All language subtitles for El.Inmortal.S01E01.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:21,772 90-их, трговина кокаином и контрола мадридских дискотека 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 био у рукама банде која је монополизирала 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 стотине насловница и ТВ програма: Мајамији. 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,945 "Бесмртни" је био шеф. Ова прича је инспирисана његовом владавином 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,655 и град који га је видео да умире толико пута. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 Дијалог и неке ситуације и ликови 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 фикционализовани су у корист драматизације. 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,208 Када ћемо се шишати? 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,459 Шта није у реду са твојом косом? 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 Мириам га је исекла као дечак. 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,048 Мириам мора да има вашке. 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 Како може да има вашке? 13 00:00:51,468 --> 00:00:54,388 Њена мајка није хтела и сама га је посекла. 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,473 Па, видећемо. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,811 -Осим тога, ко је овде главни? -Ја сам. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 -А онда? -Ти. 17 00:01:02,771 --> 00:01:03,856 Ево. 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,654 У реду, ево нас. 19 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Пази да не прекинеш пројекат. А ако траже... 20 00:01:14,867 --> 00:01:17,244 -Све сам урадио сам. -Добро. 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,293 Дугујеш ми нешто, зар не? 22 00:01:26,128 --> 00:01:27,087 Волим те. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,091 Крвави клинац. 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,060 Упомоћ! 25 00:02:31,068 --> 00:02:36,740 БЕСМРТНИ 26 00:02:49,878 --> 00:02:55,676 МАДРИД, 10 ГОДИНА ПРИЈЕ 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 -Јохнни. -Видимо се касније. 28 00:04:02,326 --> 00:04:03,243 Хозе! 29 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 Дај ми пола. 30 00:04:09,333 --> 00:04:11,960 Ти, врати се. Назад, срање. 31 00:04:14,213 --> 00:04:15,172 Хеј. 32 00:04:15,881 --> 00:04:19,551 -Шта ћеш ми дати за ово? -Чак ни "добро јутро". Хајде! 33 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Шта има, Јосе? Хоћеш нешто? 34 00:05:07,683 --> 00:05:11,103 Какав је мали анђео Маноло, има обожаваоце чак до Севастопоља. 35 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 Мислиш ли да сам идиот? 36 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 Види шта ми је донео, 37 00:05:21,905 --> 00:05:23,448 па чак ни смеха. 38 00:05:35,335 --> 00:05:36,295 Хозе! 39 00:05:41,717 --> 00:05:43,635 Када је све у реду, ја имам своју добру страну. 40 00:05:44,052 --> 00:05:46,847 Али не гурај то или ћеш видети другог. 41 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 Сутра у теретани, другар. Немој да касниш, а? 42 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 Не наглашавај то, Јосе. 43 00:05:59,067 --> 00:06:00,194 Не? И шта да радим? 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,322 -Полако. Одустани од диловања. -Да, наравно. 45 00:06:03,739 --> 00:06:05,949 Јеботе... И радити у гаражи са мојим братом? 46 00:06:05,908 --> 00:06:07,784 -Наравно. -Можете доћи у 9 ујутро 47 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 Неће те убити, а? ево... 48 00:06:09,745 --> 00:06:11,371 Себас, ошишај се. 49 00:06:11,830 --> 00:06:13,248 -Шта има? -Шта радиш овде? 50 00:06:13,290 --> 00:06:15,042 -Хозеова девојка плеше овде. -У реду, човече, видимо се. 51 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Да. Идемо. 52 00:06:17,711 --> 00:06:20,714 Робер, не схваташ. Мој брат није рођен да ради, 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,509 али бити маркиз. Јеботе не, краљ Шпаније! 54 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Пази! Иепа! 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 То је оно што желим: новац. 56 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 За то се мораш организовати. 57 00:06:32,392 --> 00:06:34,895 У праву си. Јебени Титани, имају то. 58 00:06:35,312 --> 00:06:36,730 Пази на мој јоинт, брате. 59 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Погледај их, паркирају на јебеним вратима. 60 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 Црвена Цорветте је отмена, заиста. 61 00:06:44,154 --> 00:06:45,531 Шта је са твојом девојком? 62 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Ти си мој. 63 00:06:49,034 --> 00:06:50,744 -Мауи! -Наша карта. 64 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 -Хоћемо ли унутра или шта? -Мораш ли да се постројиш? 65 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 Не, ти пођи са мном. 66 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Идемо. 67 00:06:57,042 --> 00:06:58,502 Циао, линија. Ћао, ћао. 68 00:06:59,002 --> 00:07:00,087 Марцо! 69 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 -Са мном су. -У реду. 70 00:07:03,382 --> 00:07:04,633 -Да. -Добро вече. 71 00:07:06,343 --> 00:07:08,053 Да ли је "гас ман" са тобом? 72 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 "Човек за гас" може да ти разбије главу одмах. 73 00:07:10,764 --> 00:07:11,974 Он је са мном. 74 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Идемо. 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 Је ли све у реду? 76 00:07:16,979 --> 00:07:19,565 -Хоћеш да ме избаце? -Он је кретен. Шта да радим? 77 00:07:19,523 --> 00:07:20,816 Да, они су курци, 78 00:07:21,066 --> 00:07:23,610 али захваљујући тим кретенима плаћам рачуне, ок? 79 00:07:23,569 --> 00:07:24,653 -У реду. -У реду. 80 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 -Схватам. -Добро. 81 00:07:34,413 --> 00:07:36,957 Ушли смо. Ушли смо. 82 00:07:37,499 --> 00:07:39,376 -И бесплатно. -Можеш се кладити. 83 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 -Ја не плешем. -Ти плешеш. 84 00:07:53,473 --> 00:07:54,391 Мауи, 85 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 видећемо се како плешеш, зар не? 86 00:07:56,351 --> 00:07:57,394 Сада плешеш? 87 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 Супер! Иди! Све у реду? 88 00:08:00,272 --> 00:08:01,523 Шта се догодило горе? 89 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 Тај курац, скоро сам га уловио. 90 00:08:04,401 --> 00:08:06,528 Изгледаш као бензинац, брате. 91 00:08:06,528 --> 00:08:09,323 Плинар, јеби то. Изгледа као Нарањито, зар не? 92 00:08:09,948 --> 00:08:11,033 Идемо! 93 00:08:14,453 --> 00:08:17,206 Пробиј лед. Пробиј лед. Идемо! 94 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 Идемо! 95 00:08:23,420 --> 00:08:24,379 Хозе! 96 00:08:25,380 --> 00:08:27,007 Хозе, идемо! 97 00:08:51,198 --> 00:08:53,408 Морам да ти дугујем 200 пезета. 98 00:08:53,784 --> 00:08:54,701 Наравно. 99 00:08:59,873 --> 00:09:00,916 Твојих 200. 100 00:09:21,061 --> 00:09:24,022 - Јосе, шта је с тобом? - Погледај тог типа. 101 00:09:24,398 --> 00:09:26,316 Има то у тајности. Види. 102 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 Види, он је у покрету. 103 00:09:29,820 --> 00:09:32,865 За лепог дечака са ТВ-а. Погледај га. 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,075 Идемо, дркаџијо! 105 00:09:35,868 --> 00:09:37,244 Идемо! 106 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Шта јеботе он ради са корњачом? 107 00:09:39,204 --> 00:09:41,290 Покрени се, корњачо! 108 00:09:41,665 --> 00:09:43,458 Он има трку, види, види. 109 00:09:45,544 --> 00:09:48,130 Кад би људи знали шта он узима када је ван видокруга. 110 00:09:48,046 --> 00:09:50,424 Што више плијена имају, то више худе, погледајте их. 111 00:09:50,424 --> 00:09:54,428 Сви знају, Робер. Адвокати, доктори, сви. 112 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 А Гоминас ме је натерао да продавам ниским људима, јеби га. 113 00:09:57,055 --> 00:09:59,308 Заборави на то. Забави се, живот је кратак. 114 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 Желим да се забавим, и да будем тамо, а не овде. 115 00:10:02,186 --> 00:10:04,855 Прихвати, брате. Види, ја сам говно, 116 00:10:04,813 --> 00:10:07,566 Твој брат је говно, али ти си врхунско срање. 117 00:10:07,941 --> 00:10:09,985 Дрвоглави. Идем по пиво. 118 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Можда не би требало да пипаш толико гуза. 119 00:10:28,962 --> 00:10:31,507 -Је ли она твоја девојка? -Да, јесте. Имам проблем? 120 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 -Свиђа ти се то? -Да. 121 00:10:34,176 --> 00:10:36,845 -Шта радиш, ретардиране? -Шта? Не дирај ме. 122 00:10:37,429 --> 00:10:39,848 То ће бити довољно. Не сери ме, Себас. 123 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 -Хоћеш ли да удариш девојку, или шта? -Донећу још једно пиће. 124 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 Иди кући. 125 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Иди кући. 126 00:11:01,370 --> 00:11:02,663 Не иди. 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,957 Састајем се са Царлитосом. 128 00:11:05,415 --> 00:11:07,251 Царлитос још спава. 129 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Можда. 130 00:11:11,505 --> 00:11:12,673 Али морам да идем. 131 00:11:14,550 --> 00:11:16,802 - Мрзим те. - Мрзим и тебе. 132 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 Олакшаваш ми, Едуардо. 133 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 Девет поена имамо на теби. 134 00:11:30,357 --> 00:11:31,525 Умукни, човече. 135 00:11:31,567 --> 00:11:34,027 Локални навијаи Барце, како срамотно. 136 00:11:37,281 --> 00:11:38,365 Покриј ме на тренутак. 137 00:11:45,831 --> 00:11:48,167 -Посао цвета, а? -Кладим се. 138 00:11:48,125 --> 00:11:50,502 Добио сам те за 12 и порра за Царлитоса. 139 00:11:53,380 --> 00:11:56,216 -Пажљиво, исечен је, а? -Твој шеф је копиле. 140 00:11:56,133 --> 00:11:58,552 -То је оно што постоји. -Чекај, ево. 141 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 За твоју маму. Траже жену. 142 00:12:03,807 --> 00:12:05,601 Има 9 спратова и копиле за чишћење, 143 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 али мислим да је то добро за њу. 144 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 -Хвала, Давиде. -Хвала. 145 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 -Прекрасно. -Погледај колико је сати. 146 00:12:27,164 --> 00:12:29,458 - Како си? - Идем на посао. 147 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 -Добро. -Где ти је брат? 148 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Ви реците мени. 149 00:12:34,963 --> 00:12:36,298 Цхурритос. 150 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 -А чоколада...? -Добро јутро. Где је Царлитос? 151 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 У кревету. 152 00:12:41,553 --> 00:12:43,889 Дао нам је такву ноћ са својим ноћним морама. 153 00:12:43,889 --> 00:12:45,891 -Јесу ли се жалили? -Јеби их. 154 00:12:45,849 --> 00:12:48,435 Не жалим се када се она и њен човек јебају целу ноћ. 155 00:12:48,393 --> 00:12:50,187 -Језик, Цармен. -Али она је у праву. 156 00:12:50,729 --> 00:12:52,981 -Хајде, закаснижељ. -Долазим. 157 00:12:53,482 --> 00:12:54,775 -Ћао. -Ћао. 158 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Па, да ли изгледам лепо? 159 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 За умријети. 160 00:13:01,114 --> 00:13:02,533 Ласкавац. 161 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Љењивац! Устани! 162 00:13:08,997 --> 00:13:09,957 Остави ме на миру. 163 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 "Остави ме на миру?" 164 00:13:12,835 --> 00:13:15,546 -Јеби га! -Шта се десило синоћ? 165 00:13:15,504 --> 00:13:18,966 - Играо сам се целе ноћи. - Играо се са ким? 166 00:13:18,882 --> 00:13:22,261 -Играње са... -Целу ноћ. 167 00:13:22,177 --> 00:13:24,513 -Са ким? -Моја видео конзола. 168 00:13:24,930 --> 00:13:26,557 Хајде, идемо у теретану. 169 00:13:31,103 --> 00:13:33,438 Хеј, сањао сам да сам ти купио ову теретану. 170 00:13:33,397 --> 00:13:34,439 Да? 171 00:13:34,439 --> 00:13:36,191 Значи тренираш сваки дан. Шта мислиш о томе? 172 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 -Мислим да је добро. -Добро, зар не? Наравно. 173 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 -Шта желиш да радиш данас? -Све. 174 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Да постанем јак. 175 00:13:46,285 --> 00:13:48,662 Остани више десно, десно до браде. 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,414 Чин, десно. 177 00:13:50,414 --> 00:13:52,124 Склопи лактове. Лако... 178 00:13:52,082 --> 00:13:54,084 -Дај данас, ха? -Да. 179 00:13:54,084 --> 00:13:57,963 Изађите са бока левом руком. Иди, Џонатане. 180 00:13:57,880 --> 00:14:00,424 -Загревање за бокс или шта? -Да, наравно. 181 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 Да, зар не? Видимо се ускоро. 182 00:14:04,845 --> 00:14:06,013 Само! 183 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 Мој брат каже да је одушевљен данас. 184 00:14:09,099 --> 00:14:10,809 -Добро јутро. -Здраво. 185 00:14:10,809 --> 00:14:12,186 Хозе Антонио, иди доле. 186 00:14:54,269 --> 00:14:55,729 -Здраво. -Хеј, шта има? 187 00:14:55,729 --> 00:14:58,106 -Ко је то? -Ситан дилер, од Цигана. 188 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Тип је певао као Цамарон. 189 00:15:06,365 --> 00:15:08,951 Ако не будемо паћљиви, заузеће наш терен. 190 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Јеси ли ме чуо? 191 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 -Јеси ли ме чуо? -Да. 192 00:15:17,584 --> 00:15:19,086 Нашли смо Нано. 193 00:15:20,295 --> 00:15:23,590 Иди са Фаустијем и разјасни ствари. 194 00:15:24,007 --> 00:15:25,092 Колико јасно? 195 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 Чиста као јефтина супа. Настави. 196 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Хоћеш један? 197 00:15:57,166 --> 00:15:58,542 То је следеже скретање. 198 00:16:21,231 --> 00:16:24,151 Мислиш да ти не могу платити. Је ли то то, Јосе, стварно? 199 00:16:24,067 --> 00:16:25,986 Не плаћам ти... Ја увек плаћам. 200 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 -Треба ми само недељу дана да... -Недеља, не, Нано. Новац. 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,575 Имам купца, момка на плажи Постигует, у Алицантеу. 202 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 Новац или улази у ауто. 203 00:16:33,243 --> 00:16:35,204 Не улазим у ауто, нема шансе. 204 00:16:35,204 --> 00:16:37,998 Можемо разговарати овде, али ја не улазим у јебени ауто. 205 00:16:37,956 --> 00:16:40,334 Нано, то је лакши или тежи начин. 206 00:16:40,292 --> 00:16:43,962 Како да објасним ово? Улазиш ли у ауто? 207 00:16:43,879 --> 00:16:46,298 Јебеш то, упуцаћеш ме. Мислиш ли да сам сероња? 208 00:16:46,256 --> 00:16:48,800 -Улазиш ли у ауто? -У реду. Добро! 209 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 Сада! 210 00:16:54,598 --> 00:16:56,433 -Не зајебавај ме, Нано. -Ја ћу возити. 211 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 -Не зајебавај ме. -Ако ме упуцаш, срушит ћемо се. 212 00:16:58,268 --> 00:17:00,938 Отвори јебена врата, ово ће се лоше завршити. 213 00:17:00,896 --> 00:17:02,481 Недеља, пет дана, човече. Шта је то? 214 00:17:02,439 --> 00:17:04,608 Желиш да се лоше заврши? Не. Прозор такође... 215 00:17:04,608 --> 00:17:06,068 Не, не, не! 216 00:17:06,485 --> 00:17:07,903 -Јеби га! -Не прозор! 217 00:17:12,991 --> 00:17:15,035 У реду, у реду! 218 00:17:15,786 --> 00:17:19,414 У реду. Сломи два прста, али не мој палац, чујеш? 219 00:17:21,041 --> 00:17:23,085 Не дирај шасију, сероњо. 220 00:17:23,627 --> 00:17:26,421 Мука ми је од тебе касниш недељу дана, 221 00:17:26,380 --> 00:17:28,257 Ти си такав вучић, Нано. 222 00:17:30,467 --> 00:17:31,510 Сероњо. 223 00:17:35,180 --> 00:17:36,723 Моје раме, дркаџијо. 224 00:17:42,354 --> 00:17:44,857 -Имате недељу дана да платите. -Јебите се! 225 00:17:44,815 --> 00:17:48,318 Никад више нећу куповати од тебе! Нећеш добити ни цента од мене! 226 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Од кога ћеш купити? Од кога? 227 00:17:50,779 --> 00:17:51,738 -Ко? -Да. 228 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 -Од Колумбијаца. -Шта? 229 00:17:59,746 --> 00:18:00,998 Колумбијци. 230 00:18:01,957 --> 00:18:04,293 Не верујеш ми, Хозе? 231 00:18:04,251 --> 00:18:07,212 Питајте Марцела, он води дистрибуцију у Мадриду. Питај га. 232 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Штавише, купићу од њега 233 00:18:09,798 --> 00:18:11,758 и реци му да ти сломи ноге, дркаџије. 234 00:18:13,760 --> 00:18:15,762 Сада не изгледам као такав сероња. 235 00:18:22,603 --> 00:18:25,022 Превише причаш, кретену. То је твој проблем. 236 00:18:27,024 --> 00:18:28,317 Великоусти кретен. 237 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Ово је за прозор. 238 00:18:42,039 --> 00:18:44,208 ПРОДАВНИЦА НАОЧАЛА 239 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 ЗАВОД ЗА ПОПРАВКЕ 240 00:18:52,883 --> 00:18:54,593 Јеби га! 241 00:18:56,929 --> 00:18:58,639 -Хеј! -Хеј! 242 00:18:59,389 --> 00:19:00,724 Каква лепотица, а? 243 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 Бјуицк из 1960. године, зар не? 244 00:19:05,312 --> 00:19:06,480 Јеси ли видео? 245 00:19:06,480 --> 00:19:09,066 Као да је старац освојио хардверског типа на картама, сећаш се? 246 00:19:09,483 --> 00:19:12,402 Могли су да га ухвате у превари и убију га на лицу места. 247 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 То копиле није дуго трајало. 248 00:19:14,571 --> 00:19:15,572 Чији је? 249 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 Тај морон Андресито је добио на лутрији 250 00:19:19,034 --> 00:19:20,327 и не зна на шта да потроши новац. 251 00:19:20,786 --> 00:19:22,704 "Себас, провери, молим те". 252 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 -Свет је неправедан. -Кладим се. 253 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Прозор треба променити, имали смо мали проблем. 254 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 Дај ми готовину и набавићу ти нову. 255 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 -Да? -Хеј... 256 00:19:38,804 --> 00:19:40,055 Изволи. 257 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Слушај, Хозе. 258 00:19:45,185 --> 00:19:46,228 Хозе, Хозе. 259 00:19:46,728 --> 00:19:49,106 Размишљам о затварању. Ово је рупа без дна. 260 00:19:50,691 --> 00:19:52,484 Зашто не попричаш са Гоминасом о мени? 261 00:19:53,527 --> 00:19:54,903 Зар не могу да радим са тобом? 262 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Зар не могу да разбијем главу будали која ти је то урадила? 263 00:19:58,323 --> 00:19:59,283 Видећемо. 264 00:20:00,868 --> 00:20:02,202 Чему се смејеш? 265 00:20:03,662 --> 00:20:05,414 "Видећемо" је боље од уобичајеног "не". 266 00:20:05,414 --> 00:20:06,331 Да, зар не? 267 00:20:08,750 --> 00:20:10,335 Успут, купио сам ти Ренаулт. 268 00:20:23,891 --> 00:20:24,933 Добро јутро. 269 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 Хајде да се мало окренемо. 270 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Хоћеш да возиш? 271 00:20:30,647 --> 00:20:33,901 БОЛНИЦА 272 00:20:37,112 --> 00:20:39,448 Знаш ли која је висина пожуде? 273 00:20:39,448 --> 00:20:40,657 На Еверест. 274 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 Схваташ? 275 00:20:45,204 --> 00:20:46,872 Желиш да се поставиш сам? 276 00:20:47,915 --> 00:20:48,832 Као и сви. 277 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Па... 278 00:20:51,543 --> 00:20:53,670 Купујем од Колумбијаца и идем за Валенсију. 279 00:20:54,796 --> 00:20:56,632 Пут Бакалао има места за свакога. 280 00:20:59,343 --> 00:21:01,762 Али тамо, не Нано. 281 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Титани... 282 00:21:05,766 --> 00:21:08,310 -Како га познајете? -Заједнички пријатељи. 283 00:21:09,645 --> 00:21:12,147 Бизнисмени из Цастеллон-а. 284 00:21:13,232 --> 00:21:16,568 -Плочице. -Да, керамика за купатило. 285 00:21:16,527 --> 00:21:18,445 Колико за упознавање? 286 00:21:21,907 --> 00:21:23,992 Купујемо заједно и идемо 50/50. 287 00:21:25,786 --> 00:21:26,870 Озбиљно? 288 00:21:29,623 --> 00:21:32,376 -60/40 ако платиш мој Гоминас дуг. -У реду. 289 00:21:33,085 --> 00:21:34,002 У реду. 290 00:21:34,545 --> 00:21:36,338 Ето, допуни, срање. 291 00:21:38,006 --> 00:21:39,258 Колико удараца желиш? 292 00:21:40,133 --> 00:21:44,429 Ја добијем килограм за 5 милиона пезета а ти зарађујеш 500.000 по пакету. 293 00:21:45,097 --> 00:21:47,432 Више, ако хоћеш да га пресечеш, као твој шеф. 294 00:21:47,391 --> 00:21:49,226 Не, не бавим се срањем. 295 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Добро. 296 00:21:53,856 --> 00:21:55,190 Колико новца имаш? 297 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Зато што имаш новац, зар не? 298 00:22:13,584 --> 00:22:15,460 И један, два, три, четири, 299 00:22:15,460 --> 00:22:17,588 пет, шест и валцер. Валтз. 300 00:22:18,005 --> 00:22:19,089 Валцер. 301 00:22:19,381 --> 00:22:23,802 И горе, чекај... 302 00:22:26,805 --> 00:22:28,557 Пикуе. Пикуе. 303 00:22:28,974 --> 00:22:31,268 -Добар је укус. -Добар је. 304 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Не, није, љуто је. 305 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 -Вруће као... -Лепо је. 306 00:22:36,773 --> 00:22:38,817 Сутра ћемо добити кључеве од стана. 307 00:22:39,902 --> 00:22:41,862 -Не заборави новац, а? -Добро. 308 00:22:42,571 --> 00:22:44,072 Ниси га потрошио, зар не? 309 00:22:44,406 --> 00:22:46,033 Не. Не озбиљно. 310 00:22:50,537 --> 00:22:51,455 Па... 311 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 три поподне. 312 00:22:55,334 --> 00:22:57,252 То је када сретнемо типа за некретнине. 313 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 Ако закасниш и изгубимо стан, убићу те. 314 00:22:59,254 --> 00:23:02,007 -Ако имамо, има и других. -Наравно. 315 00:23:03,842 --> 00:23:05,093 Али не по тој цени. 316 00:23:07,429 --> 00:23:10,349 Имам јебено сјајан посао, 317 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 и треба ми твој и мој део новца. 318 00:23:13,810 --> 00:23:15,479 И са мало стрпљења 319 00:23:16,230 --> 00:23:18,524 Купићу ти палату за неколико недеља. 320 00:23:20,859 --> 00:23:22,861 Да, али не желим палату. 321 00:23:23,737 --> 00:23:26,824 Хоћу своје две собе, то је то. 322 00:23:26,740 --> 00:23:28,450 -То је то. -Да, то је то. 323 00:23:29,618 --> 00:23:32,996 Кажеш ако ти купим кућу са више купатила 324 00:23:32,913 --> 00:23:35,457 него Мадоннина кућа, 325 00:23:36,083 --> 00:23:37,209 Неће ти се свидјети. 326 00:23:37,960 --> 00:23:38,877 Хозе... 327 00:23:40,295 --> 00:23:41,213 То је не. 328 00:23:42,631 --> 00:23:44,299 Морам мислити на своју будућност. 329 00:23:45,968 --> 00:23:46,885 Добро. 330 00:23:49,429 --> 00:23:50,514 Тако је то. 331 00:23:51,974 --> 00:23:55,644 9 ујутру је, 8 на Канарима... 332 00:23:58,856 --> 00:24:02,025 Наравно да ти није дала новац. Мауи је лепа, али није глупа. 333 00:24:03,235 --> 00:24:05,153 Колико зарађујете од сваког од ових? 334 00:24:05,153 --> 00:24:08,448 С оним што потрошим на њих да изгледају овако....кикирики. 335 00:24:08,365 --> 00:24:10,784 -Ћао. -Ћао, Луис, како си? 336 00:24:10,742 --> 00:24:13,245 Али морам да продам једног да нахраним остале, а? 337 00:24:13,829 --> 00:24:17,207 -Не бих продао ниједну од њих. -Дакле, ви их продајете. 338 00:24:17,916 --> 00:24:20,919 Можда ће Гоминас купити један за борбу. 339 00:24:21,503 --> 00:24:22,421 Јебеш то. 340 00:24:22,921 --> 00:24:26,049 Терати их да се боре са другим псима је одвратно. 341 00:24:25,966 --> 00:24:28,051 -Луисито. -Сине, храна је спремна. 342 00:24:28,635 --> 00:24:30,888 -Остајеш ли, Јосито? -Не данас. 343 00:24:30,846 --> 00:24:33,140 Водим га да видим да ли могу да га исправим. 344 00:24:33,098 --> 00:24:35,100 Пропушташ, направио сам сочиво. 345 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 Супер. 346 00:24:36,101 --> 00:24:39,146 И прво среди џукеле, увек то оставиш у нереду. 347 00:24:39,646 --> 00:24:40,856 Да, бако, да. 348 00:24:40,856 --> 00:24:42,858 Не бих се изненадио 349 00:24:42,816 --> 00:24:45,277 да Пепа има пар милиона под душеком. 350 00:24:45,235 --> 00:24:46,737 Да, 25, јеби то. 351 00:24:49,281 --> 00:24:51,200 -Петнаест. -Јебено отвори. 352 00:24:51,158 --> 00:24:52,826 Отвори, појешће ме. 353 00:24:53,577 --> 00:24:56,747 Пепа, питам се да ли можеш да ми позајмиш пар милиона, 354 00:24:56,663 --> 00:24:58,165 Имам неки сумњив посао који ће ти се свидети. 355 00:24:58,832 --> 00:25:01,627 -Ако сазнам, убићу те. -Не, бако, шали се. 356 00:25:03,337 --> 00:25:04,588 Јебена направа. 357 00:25:08,050 --> 00:25:09,176 Шта није у реду? 358 00:25:09,718 --> 00:25:13,013 Шта је? Шта хоћеш? Здраво. 359 00:25:14,640 --> 00:25:15,766 Израчунај ме. 360 00:25:16,141 --> 00:25:18,519 Ако ме ставе унутра, моја бака ће умрети од шока. 361 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Види, Робер, спашавао сам те од школе, 362 00:25:21,396 --> 00:25:24,191 па ће бити лако наћи некога ко није мућка. 363 00:25:24,107 --> 00:25:27,444 Ако Гоминас или Титани сазнају да ћеш им направити прљавштину, 364 00:25:28,278 --> 00:25:29,363 Убиће те. 365 00:25:36,829 --> 00:25:37,871 Хозе... 366 00:25:39,498 --> 00:25:40,707 Убиће те. 367 00:25:42,000 --> 00:25:42,960 Срање. 368 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 У праву си, али шта да радим? 369 00:25:53,053 --> 00:25:54,388 Да, одустајем, 370 00:25:54,429 --> 00:25:57,182 Нађи посао курира и започни нови живот. 371 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 Ти кретену. 372 00:26:08,777 --> 00:26:10,612 Где ћеш добити новац који ти треба? 373 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 Само да видим. 374 00:26:12,573 --> 00:26:16,451 БАНКА 375 00:26:16,785 --> 00:26:17,744 Имаш ли времена? 376 00:26:19,621 --> 00:26:20,581 Три. 377 00:26:21,999 --> 00:26:24,168 -Хоћемо ли још једну? -Идемо. 378 00:26:25,002 --> 00:26:26,962 Идемо. Идемо. 379 00:26:33,635 --> 00:26:34,636 Како си? 380 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 -Учим и пушим? Сјајно. -Срање. 381 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 -Хеј! -Вуци! 382 00:26:43,437 --> 00:26:45,230 Звала је твоја девојка, Мексиканка. 383 00:26:45,814 --> 00:26:48,734 -Да? Шта је рекла? -"Где си јеботе?". 384 00:26:48,692 --> 00:26:51,653 Ићи ћеш дођавола, зајебао си ту ствар. 385 00:26:51,570 --> 00:26:52,571 Па... 386 00:26:54,323 --> 00:26:56,033 Назад на дркање, а? 387 00:27:06,627 --> 00:27:07,711 Морамо разговарати. 388 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Да? 389 00:27:15,260 --> 00:27:17,554 -Јеси ли разговарао са Гоминасом? -Не. 390 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 -Желим да ми украдеш ауто. -Ауто? 391 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 Зашто желиш ауто? 392 00:27:24,478 --> 00:27:26,730 Ништа локално, не желим невоље. 393 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 -Готово. -Да? 394 00:27:28,148 --> 00:27:29,233 Да. 395 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 -Па... -То је то. 396 00:27:33,946 --> 00:27:35,030 Рећи ћу ти. 397 00:27:35,864 --> 00:27:36,949 Да, хајде. 398 00:27:37,825 --> 00:27:39,576 Запамти, у петој смо рунди. 399 00:27:40,369 --> 00:27:43,413 Европско првенство у лакој категорији. Добровољна одбрана. 400 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Шампион са леве стране, Поли Диаз. 401 00:27:58,053 --> 00:27:59,638 У главном граду, Абу Дабију 402 00:27:59,638 --> 00:28:03,308 је наш ТВЕ колега, Артуро Перез Реверте. 403 00:28:03,225 --> 00:28:05,018 Хајде, Јосе, срање. 404 00:28:06,478 --> 00:28:09,898 ...већи део ирачког ваздухопловства је уништен... 405 00:28:10,357 --> 00:28:11,483 Хајде. 406 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Хајде, Хозе. 407 00:28:14,987 --> 00:28:17,114 ...бомбардовања која, у узастопним таласима, 408 00:28:17,072 --> 00:28:19,199 Покренуто је рано јутрос. 409 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Срање. 410 00:28:24,997 --> 00:28:26,123 Хајде. Срање! 411 00:28:29,334 --> 00:28:30,252 Боже! 412 00:28:37,217 --> 00:28:39,303 Јеботе, она је јебено згодна. 413 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Зовем полицију. 414 00:28:55,068 --> 00:28:57,237 Хајде, Јосе, срање! Јебено супер! 415 00:29:00,240 --> 00:29:01,450 Иди, иди, иди! 416 00:29:02,201 --> 00:29:03,243 Хајде! 417 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Хајде, хајде! 418 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Јебени пакао, иди. 419 00:29:13,921 --> 00:29:15,547 Лепо, мали! 420 00:29:16,757 --> 00:29:18,383 Јебено супер, дркаџијо. 421 00:29:20,219 --> 00:29:21,428 Очи напред, очи напред. 422 00:29:21,428 --> 00:29:22,387 Срање. 423 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Покрет, Себас, мрдај. 424 00:29:35,609 --> 00:29:36,985 Испало је супер. 425 00:29:39,238 --> 00:29:41,490 Па, јеси ли донео оно што сам тражио? 426 00:29:42,157 --> 00:29:45,536 Да, овде. Мој и овај тип, све. 427 00:29:45,452 --> 00:29:47,913 -Не, не то, друга ствар. -Да. 428 00:29:48,539 --> 00:29:51,083 Пасуљ из баште мог оца. 429 00:29:52,668 --> 00:29:55,379 -Супер, супер. -Врхунски, а? 430 00:29:56,338 --> 00:29:58,924 Не мораш да стављаш плен где ћу ја да једем. 431 00:29:59,174 --> 00:30:02,135 То је за гринго, они не верују никоме. 432 00:30:02,636 --> 00:30:04,721 Воле да све буде као у филмовима. 433 00:30:04,721 --> 00:30:06,598 Плијен, оружје на столу... 434 00:30:07,224 --> 00:30:09,226 Али ми смо некако полубраћа, зар не? 435 00:30:09,726 --> 00:30:12,187 Сви смо ми Латини, нема потребе за толиким протоколом. 436 00:30:12,729 --> 00:30:14,106 Хвала, Марцело. 437 00:30:14,648 --> 00:30:16,358 Следећи пут, ако постоји, 438 00:30:17,526 --> 00:30:19,528 Нема потребе да доносите новац унапред. 439 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 Дакле, још ми ниси дао колу 440 00:30:21,321 --> 00:30:23,574 а ти већ сумњаш да ли ћу поново купити, или шта? 441 00:30:24,116 --> 00:30:25,367 Лоше смо почели, а? 442 00:30:28,370 --> 00:30:32,166 Као што фанови борбе бикова кажу, Мадрид је лукава арена. 443 00:30:32,875 --> 00:30:36,128 Идем у Валенсију са ударцем. Шта да радим? 444 00:30:36,879 --> 00:30:40,632 А врхунски "тореадори" вам не дозвољавају да им тако лако покупите терен. 445 00:30:41,216 --> 00:30:44,344 Требало би да пазе да их бик не убоде. 446 00:30:49,725 --> 00:30:52,477 Надам се да знате како да преместите толико робе. 447 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Ако добијете два блока, два блока од дискотеке, 448 00:30:56,565 --> 00:30:58,108 Титани ће ти ишчупати срце. 449 00:30:58,108 --> 00:31:00,152 -То је мој проблем. -У реду. 450 00:31:01,778 --> 00:31:02,821 Да ли ти се свиђа? 451 00:31:04,865 --> 00:31:06,241 Је ли добро, мами? 452 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Живели. 453 00:31:10,162 --> 00:31:12,122 Види, рећи ћу ти, ја сам новинар 454 00:31:12,581 --> 00:31:14,625 Зато што сам дипломирао, ок? 455 00:31:14,917 --> 00:31:17,628 Плаћен сам да постављам питања, душо. 456 00:31:17,586 --> 00:31:20,339 Хеј, смејеш ли ми се? 457 00:31:20,297 --> 00:31:24,259 Види, ово је непоштовање, мислим... 458 00:31:24,134 --> 00:31:26,512 Молим вас, даме, будимо мирни. 459 00:31:26,470 --> 00:31:28,347 -Али реци јој нешто. -Молим те, Лидиа, седи. 460 00:31:28,347 --> 00:31:29,515 -Ја не... -Лидиа, седи, молим те. 461 00:31:29,556 --> 00:31:31,683 -Не разумем. -Ово је немогуће. 462 00:31:31,642 --> 00:31:35,354 То је то за данашњи програм, али идућа недеља ће бити велика. 463 00:31:35,270 --> 00:31:38,857 Изабел Пантоја ће бити овде, представљаће своје нове песме уживо. 464 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Као што је маестро рекао, темпус фугит. 465 00:31:48,909 --> 00:31:51,787 Изашли смо. Хвала свима. 466 00:31:53,080 --> 00:31:54,540 Пет минута, јеботе. 467 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 Ко си ти јеботе? 468 00:31:58,669 --> 00:32:01,588 Хозе Антонио, добар пријатељ куће. 469 00:32:01,547 --> 00:32:03,632 Добро, Јосе Антонио, али не можеш бити овдје. 470 00:32:03,632 --> 00:32:06,510 Браво, свидело ми се, начин на који си поднео крај... 471 00:32:06,468 --> 00:32:08,387 Хвала, знам, али не можеш бити овде. 472 00:32:08,387 --> 00:32:10,848 Опусти се, нудим ти нешто стварно добро. 473 00:32:11,765 --> 00:32:14,059 -Имам поклон. -Поклон? Не желим никакве. 474 00:32:14,017 --> 00:32:14,977 Шта са овим? 475 00:32:15,978 --> 00:32:18,981 Само пробај, много је боље од ствари Титана. 476 00:32:19,940 --> 00:32:20,858 Стварно. 477 00:32:31,368 --> 00:32:34,246 -Ти ниси полицајац, зар не? -Нема шансе. 478 00:32:35,706 --> 00:32:37,332 Види, Цабаллеро, 479 00:32:41,503 --> 00:32:44,339 добићеш ово за сваког пријатеља са којим ме упознаш. 480 00:32:44,256 --> 00:32:48,260 Можеш да га продаш, да мучиш, ради шта хоћеш. 481 00:32:48,177 --> 00:32:50,512 Уживање је оно због чега смо овде, зар не? 482 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Јеби га. 483 00:33:26,840 --> 00:33:30,928 Ево нас! Ми смо пси, дркаџије! 484 00:33:37,434 --> 00:33:38,977 Пакуито, како си? 485 00:33:38,977 --> 00:33:41,730 Види шта сам донео. Хоћеш ли ми донети, молим те? 486 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 Волиш добре ствари, зар не, глупане? 487 00:33:49,530 --> 00:33:52,282 Можете га звати Лудовик или, још боље, Вицо. 488 00:33:52,241 --> 00:33:54,618 -Ти си такав педер. -Зови га Вицо. 489 00:34:31,697 --> 00:34:33,031 Три вискија и кока-кола. 490 00:34:33,490 --> 00:34:35,659 -Не, кратко пиво или ја. -Кратко пиво. 491 00:34:35,659 --> 00:34:37,411 -Не буди педер, пуни смо. -Хајде! 492 00:34:37,411 --> 00:34:38,495 Чивас, молим. 493 00:34:39,121 --> 00:34:40,205 Хеј! 494 00:34:42,040 --> 00:34:43,458 Види, ово ћемо урадити. 495 00:34:44,001 --> 00:34:46,879 Имаћеш флашу са мојим именом: Јосе Антонио. 496 00:34:47,212 --> 00:34:50,716 Када се ја и моји другари пожелимо, донеси нам пиће. 497 00:34:51,258 --> 00:34:54,052 И док си већ ту, две текиле, Рамзес. 498 00:34:54,011 --> 00:34:56,221 -Јебено разметање, брате. -Разметање, како? 499 00:34:56,180 --> 00:34:58,807 Купио је неколико Леви'с и мисли да је принц Цхарлес. 500 00:34:59,975 --> 00:35:02,311 Када ће Титани схватити то. 501 00:35:03,020 --> 00:35:04,438 Кад год желе. 502 00:35:05,314 --> 00:35:07,065 У реду је. 503 00:35:07,524 --> 00:35:09,610 -Ти гураш. -Прећи ћемо тај мост... 504 00:35:09,610 --> 00:35:11,737 Ако постану гадни, протраћићемо их. 505 00:35:11,695 --> 00:35:14,698 Шта? Пре два дана си био до гузице у масти, 506 00:35:14,656 --> 00:35:17,201 а сада говориш о убијању као јебени гангстер. 507 00:35:17,159 --> 00:35:18,285 Види, види. 508 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Нешто се мора урадити са њима, зар не? 509 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Нема срања за мене. 510 00:35:22,581 --> 00:35:26,168 Опусти се, Софокле, јеботе, да ли се забављамо или шта? 511 00:35:27,169 --> 00:35:28,170 За момке. 512 00:35:28,629 --> 00:35:30,255 -Нама. -Нама. 513 00:35:31,548 --> 00:35:33,884 -Хајде, живјели. - Живјели. 514 00:36:17,177 --> 00:36:20,138 Дај ово Мауи, молим те. Реци јој да ми је жао, зезнуо сам ствар. 515 00:36:44,163 --> 00:36:45,622 Очи ти искачу, човече. 516 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Да ли је твоје име "Цхарлес"? 517 00:36:50,627 --> 00:36:51,712 Онда заборави. 518 00:37:12,149 --> 00:37:13,150 Како си? 519 00:37:13,942 --> 00:37:14,943 Добро. 520 00:37:15,569 --> 00:37:17,946 Иастићу те пићем а ти ми реци своје име. 521 00:37:18,489 --> 00:37:20,657 Је ли то твоја најбоља линија за преузимање? 522 00:37:23,911 --> 00:37:24,953 Да. 523 00:37:25,496 --> 00:37:27,748 Тако је. Али ја нисам једна од тих девојака. 524 00:37:36,215 --> 00:37:37,382 Хајдемо одавде. 525 00:37:38,467 --> 00:37:41,678 -Иса, да ли ти смета? -Бјежи одавде, Сноопи. 526 00:37:42,596 --> 00:37:43,805 Како си ме назвао? 527 00:37:45,849 --> 00:37:49,102 Извини, извини, стварно нисам желео невоље. 528 00:37:49,353 --> 00:37:50,729 Разговарам са твојим пријатељем. 529 00:38:46,118 --> 00:38:48,620 -Мауи, ево. Од Хозеа. -Шта? 530 00:39:08,307 --> 00:39:09,850 Могу те одвести кући. 531 00:39:11,810 --> 00:39:15,022 Смири се, мораш да ме јебеш зато што си тако дрзак 532 00:39:14,980 --> 00:39:16,773 Било ми је забавно, али то је то. 533 00:39:17,191 --> 00:39:18,609 Шта је твој проблем са мном? 534 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Не желим да се дружим са лошим момцима. 535 00:39:24,573 --> 00:39:26,700 Није тако изгледало тренутак раније. 536 00:39:32,706 --> 00:39:33,707 Ћао. 537 00:39:42,591 --> 00:39:43,759 Хвала, а? 538 00:39:45,636 --> 00:39:47,429 Никад нисам био са отменом рибом. 539 00:39:58,273 --> 00:40:00,400 Да ли нема никог другог код куће или шта? 540 00:40:06,240 --> 00:40:07,783 Јеботе, шта радиш овде? 541 00:40:08,367 --> 00:40:10,577 Јебени Цигани. Обуци се, идемо. 542 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Где идемо у ово доба? 543 00:40:13,205 --> 00:40:14,706 Обуци се, чекају нас. 544 00:40:15,958 --> 00:40:17,459 -Је ли све у реду? -Наравно. 545 00:40:19,211 --> 00:40:20,337 Хајде. 546 00:40:20,629 --> 00:40:21,588 У реду. 547 00:40:24,633 --> 00:40:27,469 -Пази на Царлитоса, Цармен. -Не могу, имам час. 548 00:40:27,427 --> 00:40:28,470 Да, можеш. 549 00:40:41,567 --> 00:40:42,568 Ко је то био? 550 00:40:43,610 --> 00:40:46,196 Рафитас клинац. Куцкин син мисли 551 00:40:46,155 --> 00:40:49,533 Може да иде на терен са неким усраним мишићима. Ући. 552 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 -Где идемо? -Да му пожелим добро јутро. 553 00:40:55,581 --> 00:40:57,249 Не, он вози данас, ти си на сувозачевом седишту. 554 00:41:03,297 --> 00:41:05,424 Улази, јеботе, немамо цео дан. 555 00:41:52,846 --> 00:41:53,847 Хоћеш светло? 556 00:41:54,681 --> 00:41:57,601 -Не, овде је светло. -Упали га. 557 00:41:58,393 --> 00:41:59,353 Овде је светло. 558 00:42:03,065 --> 00:42:06,318 -Мислиш да сам јучер рођен? -Не сери ме, Гоминас. 559 00:42:06,735 --> 00:42:09,488 Титани су мислили да се зајебавам с њиховим послом. 560 00:42:09,446 --> 00:42:12,032 Ти си био тај који је јебено требао то да уради. 561 00:42:12,574 --> 00:42:15,244 -И још имаш времена. -Да? 562 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Спусти пиштољ, молим. 563 00:42:22,960 --> 00:42:24,878 Имам контакт Колумбијаца. 564 00:42:27,714 --> 00:42:30,926 Можемо радити заједно и сјебати Титане, Гоминас. 565 00:42:36,765 --> 00:42:38,267 Имаш муда... 566 00:42:58,245 --> 00:42:59,163 Јебено га упуцај! 567 00:43:03,083 --> 00:43:06,170 Упуцај га! Јебено га упуцај! Шта то радиш? 568 00:44:42,307 --> 00:44:43,684 То је то, то је то. 569 00:44:46,979 --> 00:44:49,982 -Управо си ми сјебао живот. -Ниси ништа урадио. 570 00:44:51,108 --> 00:44:54,194 Убио си двоје људи, а сада сам ја саучесник. 571 00:44:54,111 --> 00:44:56,029 -Опусти се, ја ћу се побринути за то. -Да, опусти се, дупе моје. 572 00:44:56,029 --> 00:44:56,947 Опусти се. 573 00:45:07,749 --> 00:45:09,042 Добро, ето, добро. 574 00:46:46,265 --> 00:46:47,599 Па, видиш како је. 575 00:46:49,852 --> 00:46:53,313 Гоминас сада није ту и сви се познајемо, 576 00:46:53,272 --> 00:46:55,274 Па ако ти се не свиђа, ево врата. 577 00:46:55,732 --> 00:46:57,734 Свако ко жели да остане добро је дошао. Добро? 578 00:47:00,237 --> 00:47:01,446 Чуо си. 579 00:47:26,847 --> 00:47:27,890 Шта желиш да радиш? 580 00:47:52,539 --> 00:47:53,707 Шта желиш да радиш?51806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.