Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:21,772
90-их, трговина кокаином
и контрола мадридских дискотека
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
био у рукама банде
која је монополизирала
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
стотине насловница и ТВ програма: Мајамији.
4
00:00:25,526 --> 00:00:27,945
"Бесмртни" је био шеф.
Ова прича је инспирисана његовом владавином
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,655
и град који га је видео да умире
толико пута.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,949
Дијалог и неке ситуације и ликови
7
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
фикционализовани су
у корист драматизације.
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,208
Када ћемо се шишати?
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,459
Шта није у реду са твојом косом?
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
Мириам га је исекла као дечак.
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,048
Мириам мора да има вашке.
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
Како може да има вашке?
13
00:00:51,468 --> 00:00:54,388
Њена мајка није хтела
и сама га је посекла.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,473
Па, видећемо.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,811
-Осим тога, ко је овде главни?
-Ја сам.
16
00:01:00,769 --> 00:01:02,271
-А онда?
-Ти.
17
00:01:02,771 --> 00:01:03,856
Ево.
18
00:01:09,278 --> 00:01:10,654
У реду, ево нас.
19
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Пази да не прекинеш пројекат.
А ако траже...
20
00:01:14,867 --> 00:01:17,244
-Све сам урадио сам.
-Добро.
21
00:01:22,875 --> 00:01:24,293
Дугујеш ми нешто, зар не?
22
00:01:26,128 --> 00:01:27,087
Волим те.
23
00:01:29,464 --> 00:01:31,091
Крвави клинац.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,060
Упомоћ!
25
00:02:31,068 --> 00:02:36,740
БЕСМРТНИ
26
00:02:49,878 --> 00:02:55,676
МАДРИД, 10 ГОДИНА ПРИЈЕ
27
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
-Јохнни.
-Видимо се касније.
28
00:04:02,326 --> 00:04:03,243
Хозе!
29
00:04:03,994 --> 00:04:05,162
Дај ми пола.
30
00:04:09,333 --> 00:04:11,960
Ти, врати се.
Назад, срање.
31
00:04:14,213 --> 00:04:15,172
Хеј.
32
00:04:15,881 --> 00:04:19,551
-Шта ћеш ми дати за ово?
-Чак ни "добро јутро". Хајде!
33
00:04:53,043 --> 00:04:55,212
Шта има, Јосе?
Хоћеш нешто?
34
00:05:07,683 --> 00:05:11,103
Какав је мали анђео Маноло,
има обожаваоце чак до Севастопоља.
35
00:05:17,359 --> 00:05:18,944
Мислиш ли да сам идиот?
36
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Види шта ми је донео,
37
00:05:21,905 --> 00:05:23,448
па чак ни смеха.
38
00:05:35,335 --> 00:05:36,295
Хозе!
39
00:05:41,717 --> 00:05:43,635
Када је све у реду,
ја имам своју добру страну.
40
00:05:44,052 --> 00:05:46,847
Али не гурај то
или ћеш видети другог.
41
00:05:52,019 --> 00:05:55,272
Сутра у теретани, другар.
Немој да касниш, а?
42
00:05:57,774 --> 00:05:59,067
Не наглашавај то, Јосе.
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,194
Не? И шта да радим?
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,322
-Полако. Одустани од диловања.
-Да, наравно.
45
00:06:03,739 --> 00:06:05,949
Јеботе... И радити у гаражи
са мојим братом?
46
00:06:05,908 --> 00:06:07,784
-Наравно.
-Можете доћи у 9 ујутро
47
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
Неће те убити, а? ево...
48
00:06:09,745 --> 00:06:11,371
Себас, ошишај се.
49
00:06:11,830 --> 00:06:13,248
-Шта има?
-Шта радиш овде?
50
00:06:13,290 --> 00:06:15,042
-Хозеова девојка плеше овде.
-У реду, човече, видимо се.
51
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Да. Идемо.
52
00:06:17,711 --> 00:06:20,714
Робер, не схваташ.
Мој брат није рођен да ради,
53
00:06:20,672 --> 00:06:23,509
али бити маркиз.
Јеботе не, краљ Шпаније!
54
00:06:23,425 --> 00:06:25,344
Пази! Иепа!
55
00:06:28,055 --> 00:06:29,640
То је оно што желим: новац.
56
00:06:30,307 --> 00:06:31,934
За то се мораш организовати.
57
00:06:32,392 --> 00:06:34,895
У праву си. Јебени Титани,
имају то.
58
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
Пази на мој јоинт, брате.
59
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Погледај их,
паркирају на јебеним вратима.
60
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
Црвена Цорветте је отмена, заиста.
61
00:06:44,154 --> 00:06:45,531
Шта је са твојом девојком?
62
00:06:47,616 --> 00:06:48,659
Ти си мој.
63
00:06:49,034 --> 00:06:50,744
-Мауи!
-Наша карта.
64
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
-Хоћемо ли унутра или шта?
-Мораш ли да се постројиш?
65
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
Не, ти пођи са мном.
66
00:06:55,999 --> 00:06:57,000
Идемо.
67
00:06:57,042 --> 00:06:58,502
Циао, линија. Ћао, ћао.
68
00:06:59,002 --> 00:07:00,087
Марцо!
69
00:07:01,713 --> 00:07:03,006
-Са мном су.
-У реду.
70
00:07:03,382 --> 00:07:04,633
-Да.
-Добро вече.
71
00:07:06,343 --> 00:07:08,053
Да ли је "гас ман" са тобом?
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,764
"Човек за гас" може
да ти разбије главу одмах.
73
00:07:10,764 --> 00:07:11,974
Он је са мном.
74
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
Идемо.
75
00:07:14,434 --> 00:07:15,561
Је ли све у реду?
76
00:07:16,979 --> 00:07:19,565
-Хоћеш да ме избаце?
-Он је кретен. Шта да радим?
77
00:07:19,523 --> 00:07:20,816
Да, они су курци,
78
00:07:21,066 --> 00:07:23,610
али захваљујући тим кретенима
плаћам рачуне, ок?
79
00:07:23,569 --> 00:07:24,653
-У реду.
-У реду.
80
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
-Схватам.
-Добро.
81
00:07:34,413 --> 00:07:36,957
Ушли смо. Ушли смо.
82
00:07:37,499 --> 00:07:39,376
-И бесплатно.
-Можеш се кладити.
83
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Ја не плешем.
-Ти плешеш.
84
00:07:53,473 --> 00:07:54,391
Мауи,
85
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
видећемо се како плешеш, зар не?
86
00:07:56,351 --> 00:07:57,394
Сада плешеш?
87
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
Супер! Иди! Све у реду?
88
00:08:00,272 --> 00:08:01,523
Шта се догодило горе?
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
Тај курац, скоро сам га уловио.
90
00:08:04,401 --> 00:08:06,528
Изгледаш као бензинац, брате.
91
00:08:06,528 --> 00:08:09,323
Плинар, јеби то.
Изгледа као Нарањито, зар не?
92
00:08:09,948 --> 00:08:11,033
Идемо!
93
00:08:14,453 --> 00:08:17,206
Пробиј лед.
Пробиј лед. Идемо!
94
00:08:20,250 --> 00:08:21,335
Идемо!
95
00:08:23,420 --> 00:08:24,379
Хозе!
96
00:08:25,380 --> 00:08:27,007
Хозе, идемо!
97
00:08:51,198 --> 00:08:53,408
Морам да ти дугујем 200 пезета.
98
00:08:53,784 --> 00:08:54,701
Наравно.
99
00:08:59,873 --> 00:09:00,916
Твојих 200.
100
00:09:21,061 --> 00:09:24,022
- Јосе, шта је с тобом?
- Погледај тог типа.
101
00:09:24,398 --> 00:09:26,316
Има то у тајности.
Види.
102
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
Види, он је у покрету.
103
00:09:29,820 --> 00:09:32,865
За лепог дечака са ТВ-а.
Погледај га.
104
00:09:33,240 --> 00:09:35,075
Идемо, дркаџијо!
105
00:09:35,868 --> 00:09:37,244
Идемо!
106
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Шта јеботе он ради са корњачом?
107
00:09:39,204 --> 00:09:41,290
Покрени се, корњачо!
108
00:09:41,665 --> 00:09:43,458
Он има трку, види, види.
109
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
Кад би људи знали шта
он узима када је ван видокруга.
110
00:09:48,046 --> 00:09:50,424
Што више плијена имају,
то више худе, погледајте их.
111
00:09:50,424 --> 00:09:54,428
Сви знају, Робер.
Адвокати, доктори, сви.
112
00:09:54,303 --> 00:09:57,097
А Гоминас ме је натерао да
продавам ниским људима, јеби га.
113
00:09:57,055 --> 00:09:59,308
Заборави на то.
Забави се, живот је кратак.
114
00:09:59,308 --> 00:10:01,810
Желим да се забавим,
и да будем тамо, а не овде.
115
00:10:02,186 --> 00:10:04,855
Прихвати, брате.
Види, ја сам говно,
116
00:10:04,813 --> 00:10:07,566
Твој брат је говно,
али ти си врхунско срање.
117
00:10:07,941 --> 00:10:09,985
Дрвоглави. Идем по пиво.
118
00:10:26,835 --> 00:10:28,962
Можда не би требало да пипаш
толико гуза.
119
00:10:28,962 --> 00:10:31,507
-Је ли она твоја девојка?
-Да, јесте. Имам проблем?
120
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
-Свиђа ти се то?
-Да.
121
00:10:34,176 --> 00:10:36,845
-Шта радиш, ретардиране?
-Шта? Не дирај ме.
122
00:10:37,429 --> 00:10:39,848
То ће бити довољно.
Не сери ме, Себас.
123
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
-Хоћеш ли да удариш девојку, или шта?
-Донећу још једно пиће.
124
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
Иди кући.
125
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Иди кући.
126
00:11:01,370 --> 00:11:02,663
Не иди.
127
00:11:03,455 --> 00:11:04,957
Састајем се са Царлитосом.
128
00:11:05,415 --> 00:11:07,251
Царлитос још спава.
129
00:11:07,876 --> 00:11:08,961
Можда.
130
00:11:11,505 --> 00:11:12,673
Али морам да идем.
131
00:11:14,550 --> 00:11:16,802
- Мрзим те.
- Мрзим и тебе.
132
00:11:26,019 --> 00:11:27,729
Олакшаваш ми, Едуардо.
133
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Девет поена имамо на теби.
134
00:11:30,357 --> 00:11:31,525
Умукни, човече.
135
00:11:31,567 --> 00:11:34,027
Локални навијаи Барце,
како срамотно.
136
00:11:37,281 --> 00:11:38,365
Покриј ме на тренутак.
137
00:11:45,831 --> 00:11:48,167
-Посао цвета, а?
-Кладим се.
138
00:11:48,125 --> 00:11:50,502
Добио сам те за 12
и порра за Царлитоса.
139
00:11:53,380 --> 00:11:56,216
-Пажљиво, исечен је, а?
-Твој шеф је копиле.
140
00:11:56,133 --> 00:11:58,552
-То је оно што постоји.
-Чекај, ево.
141
00:12:00,846 --> 00:12:03,891
За твоју маму.
Траже жену.
142
00:12:03,807 --> 00:12:05,601
Има 9 спратова
и копиле за чишћење,
143
00:12:05,601 --> 00:12:06,977
али мислим да је то добро за њу.
144
00:12:08,353 --> 00:12:09,980
-Хвала, Давиде.
-Хвала.
145
00:12:25,287 --> 00:12:27,164
-Прекрасно.
-Погледај колико је сати.
146
00:12:27,164 --> 00:12:29,458
- Како си?
- Идем на посао.
147
00:12:29,458 --> 00:12:30,918
-Добро.
-Где ти је брат?
148
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Ви реците мени.
149
00:12:34,963 --> 00:12:36,298
Цхурритос.
150
00:12:37,424 --> 00:12:39,593
-А чоколада...?
-Добро јутро. Где је Царлитос?
151
00:12:40,052 --> 00:12:41,053
У кревету.
152
00:12:41,553 --> 00:12:43,889
Дао нам је такву ноћ
са својим ноћним морама.
153
00:12:43,889 --> 00:12:45,891
-Јесу ли се жалили?
-Јеби их.
154
00:12:45,849 --> 00:12:48,435
Не жалим се када се она
и њен човек јебају целу ноћ.
155
00:12:48,393 --> 00:12:50,187
-Језик, Цармен.
-Али она је у праву.
156
00:12:50,729 --> 00:12:52,981
-Хајде, закаснижељ.
-Долазим.
157
00:12:53,482 --> 00:12:54,775
-Ћао.
-Ћао.
158
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
Па, да ли изгледам лепо?
159
00:12:59,112 --> 00:13:00,239
За умријети.
160
00:13:01,114 --> 00:13:02,533
Ласкавац.
161
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Љењивац! Устани!
162
00:13:08,997 --> 00:13:09,957
Остави ме на миру.
163
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
"Остави ме на миру?"
164
00:13:12,835 --> 00:13:15,546
-Јеби га!
-Шта се десило синоћ?
165
00:13:15,504 --> 00:13:18,966
- Играо сам се целе ноћи.
- Играо се са ким?
166
00:13:18,882 --> 00:13:22,261
-Играње са...
-Целу ноћ.
167
00:13:22,177 --> 00:13:24,513
-Са ким?
-Моја видео конзола.
168
00:13:24,930 --> 00:13:26,557
Хајде, идемо у теретану.
169
00:13:31,103 --> 00:13:33,438
Хеј, сањао сам
да сам ти купио ову теретану.
170
00:13:33,397 --> 00:13:34,439
Да?
171
00:13:34,439 --> 00:13:36,191
Значи тренираш сваки дан.
Шта мислиш о томе?
172
00:13:36,191 --> 00:13:38,485
-Мислим да је добро.
-Добро, зар не? Наравно.
173
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
-Шта желиш да радиш данас?
-Све.
174
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Да постанем јак.
175
00:13:46,285 --> 00:13:48,662
Остани више десно,
десно до браде.
176
00:13:48,620 --> 00:13:50,414
Чин, десно.
177
00:13:50,414 --> 00:13:52,124
Склопи лактове. Лако...
178
00:13:52,082 --> 00:13:54,084
-Дај данас, ха?
-Да.
179
00:13:54,084 --> 00:13:57,963
Изађите са бока левом руком.
Иди, Џонатане.
180
00:13:57,880 --> 00:14:00,424
-Загревање за бокс или шта?
-Да, наравно.
181
00:14:00,382 --> 00:14:02,551
Да, зар не? Видимо се ускоро.
182
00:14:04,845 --> 00:14:06,013
Само!
183
00:14:06,638 --> 00:14:08,724
Мој брат каже да је одушевљен данас.
184
00:14:09,099 --> 00:14:10,809
-Добро јутро.
-Здраво.
185
00:14:10,809 --> 00:14:12,186
Хозе Антонио, иди доле.
186
00:14:54,269 --> 00:14:55,729
-Здраво.
-Хеј, шта има?
187
00:14:55,729 --> 00:14:58,106
-Ко је то?
-Ситан дилер, од Цигана.
188
00:14:58,065 --> 00:14:59,608
Тип је певао као Цамарон.
189
00:15:06,365 --> 00:15:08,951
Ако не будемо паћљиви,
заузеће наш терен.
190
00:15:13,080 --> 00:15:14,081
Јеси ли ме чуо?
191
00:15:15,666 --> 00:15:17,042
-Јеси ли ме чуо?
-Да.
192
00:15:17,584 --> 00:15:19,086
Нашли смо Нано.
193
00:15:20,295 --> 00:15:23,590
Иди са Фаустијем
и разјасни ствари.
194
00:15:24,007 --> 00:15:25,092
Колико јасно?
195
00:15:26,301 --> 00:15:28,679
Чиста као јефтина супа. Настави.
196
00:15:55,622 --> 00:15:56,665
Хоћеш један?
197
00:15:57,166 --> 00:15:58,542
То је следеже скретање.
198
00:16:21,231 --> 00:16:24,151
Мислиш да ти не могу платити.
Је ли то то, Јосе, стварно?
199
00:16:24,067 --> 00:16:25,986
Не плаћам ти... Ја увек плаћам.
200
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
-Треба ми само недељу дана да...
-Недеља, не, Нано. Новац.
201
00:16:28,405 --> 00:16:31,575
Имам купца, момка
на плажи Постигует, у Алицантеу.
202
00:16:31,491 --> 00:16:33,243
Новац или улази у ауто.
203
00:16:33,243 --> 00:16:35,204
Не улазим у ауто,
нема шансе.
204
00:16:35,204 --> 00:16:37,998
Можемо разговарати овде,
али ја не улазим у јебени ауто.
205
00:16:37,956 --> 00:16:40,334
Нано, то је лакши или тежи начин.
206
00:16:40,292 --> 00:16:43,962
Како да објасним ово?
Улазиш ли у ауто?
207
00:16:43,879 --> 00:16:46,298
Јебеш то, упуцаћеш ме.
Мислиш ли да сам сероња?
208
00:16:46,256 --> 00:16:48,800
-Улазиш ли у ауто?
-У реду. Добро!
209
00:16:49,718 --> 00:16:50,802
Сада!
210
00:16:54,598 --> 00:16:56,433
-Не зајебавај ме, Нано.
-Ја ћу возити.
211
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
-Не зајебавај ме.
-Ако ме упуцаш, срушит ћемо се.
212
00:16:58,268 --> 00:17:00,938
Отвори јебена врата,
ово ће се лоше завршити.
213
00:17:00,896 --> 00:17:02,481
Недеља, пет дана, човече.
Шта је то?
214
00:17:02,439 --> 00:17:04,608
Желиш да се лоше заврши?
Не. Прозор такође...
215
00:17:04,608 --> 00:17:06,068
Не, не, не!
216
00:17:06,485 --> 00:17:07,903
-Јеби га!
-Не прозор!
217
00:17:12,991 --> 00:17:15,035
У реду, у реду!
218
00:17:15,786 --> 00:17:19,414
У реду. Сломи два прста,
али не мој палац, чујеш?
219
00:17:21,041 --> 00:17:23,085
Не дирај шасију, сероњо.
220
00:17:23,627 --> 00:17:26,421
Мука ми је од тебе
касниш недељу дана,
221
00:17:26,380 --> 00:17:28,257
Ти си такав вучић, Нано.
222
00:17:30,467 --> 00:17:31,510
Сероњо.
223
00:17:35,180 --> 00:17:36,723
Моје раме, дркаџијо.
224
00:17:42,354 --> 00:17:44,857
-Имате недељу дана да платите.
-Јебите се!
225
00:17:44,815 --> 00:17:48,318
Никад више нећу куповати од тебе!
Нећеш добити ни цента од мене!
226
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Од кога ћеш купити?
Од кога?
227
00:17:50,779 --> 00:17:51,738
-Ко?
-Да.
228
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
-Од Колумбијаца.
-Шта?
229
00:17:59,746 --> 00:18:00,998
Колумбијци.
230
00:18:01,957 --> 00:18:04,293
Не верујеш ми, Хозе?
231
00:18:04,251 --> 00:18:07,212
Питајте Марцела, он води
дистрибуцију у Мадриду. Питај га.
232
00:18:08,213 --> 00:18:09,798
Штавише,
купићу од њега
233
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
и реци му да ти сломи ноге, дркаџије.
234
00:18:13,760 --> 00:18:15,762
Сада не изгледам као такав сероња.
235
00:18:22,603 --> 00:18:25,022
Превише причаш, кретену.
То је твој проблем.
236
00:18:27,024 --> 00:18:28,317
Великоусти кретен.
237
00:18:29,943 --> 00:18:31,028
Ово је за прозор.
238
00:18:42,039 --> 00:18:44,208
ПРОДАВНИЦА НАОЧАЛА
239
00:18:44,166 --> 00:18:46,919
ЗАВОД ЗА ПОПРАВКЕ
240
00:18:52,883 --> 00:18:54,593
Јеби га!
241
00:18:56,929 --> 00:18:58,639
-Хеј!
-Хеј!
242
00:18:59,389 --> 00:19:00,724
Каква лепотица, а?
243
00:19:02,476 --> 00:19:04,061
Бјуицк из 1960. године, зар не?
244
00:19:05,312 --> 00:19:06,480
Јеси ли видео?
245
00:19:06,480 --> 00:19:09,066
Као да је старац освојио хардверског типа
на картама, сећаш се?
246
00:19:09,483 --> 00:19:12,402
Могли су да га ухвате у превари
и убију га на лицу места.
247
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
То копиле није дуго трајало.
248
00:19:14,571 --> 00:19:15,572
Чији је?
249
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
Тај морон Андресито је добио на лутрији
250
00:19:19,034 --> 00:19:20,327
и не зна на шта да потроши новац.
251
00:19:20,786 --> 00:19:22,704
"Себас, провери, молим те".
252
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
-Свет је неправедан.
-Кладим се.
253
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Прозор треба променити,
имали смо мали проблем.
254
00:19:30,587 --> 00:19:32,297
Дај ми готовину
и набавићу ти нову.
255
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
-Да?
-Хеј...
256
00:19:38,804 --> 00:19:40,055
Изволи.
257
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Слушај, Хозе.
258
00:19:45,185 --> 00:19:46,228
Хозе, Хозе.
259
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
Размишљам о затварању.
Ово је рупа без дна.
260
00:19:50,691 --> 00:19:52,484
Зашто не попричаш са
Гоминасом о мени?
261
00:19:53,527 --> 00:19:54,903
Зар не могу да радим са тобом?
262
00:19:54,903 --> 00:19:56,613
Зар не могу да разбијем главу
будали која ти је то урадила?
263
00:19:58,323 --> 00:19:59,283
Видећемо.
264
00:20:00,868 --> 00:20:02,202
Чему се смејеш?
265
00:20:03,662 --> 00:20:05,414
"Видећемо" је боље
од уобичајеног "не".
266
00:20:05,414 --> 00:20:06,331
Да, зар не?
267
00:20:08,750 --> 00:20:10,335
Успут, купио сам ти Ренаулт.
268
00:20:23,891 --> 00:20:24,933
Добро јутро.
269
00:20:27,352 --> 00:20:28,520
Хајде да се мало окренемо.
270
00:20:29,521 --> 00:20:30,606
Хоћеш да возиш?
271
00:20:30,647 --> 00:20:33,901
БОЛНИЦА
272
00:20:37,112 --> 00:20:39,448
Знаш ли која је висина пожуде?
273
00:20:39,448 --> 00:20:40,657
На Еверест.
274
00:20:41,617 --> 00:20:42,743
Схваташ?
275
00:20:45,204 --> 00:20:46,872
Желиш да се поставиш сам?
276
00:20:47,915 --> 00:20:48,832
Као и сви.
277
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Па...
278
00:20:51,543 --> 00:20:53,670
Купујем од Колумбијаца
и идем за Валенсију.
279
00:20:54,796 --> 00:20:56,632
Пут Бакалао
има места за свакога.
280
00:20:59,343 --> 00:21:01,762
Али тамо, не Нано.
281
00:21:02,930 --> 00:21:04,097
Титани...
282
00:21:05,766 --> 00:21:08,310
-Како га познајете?
-Заједнички пријатељи.
283
00:21:09,645 --> 00:21:12,147
Бизнисмени из Цастеллон-а.
284
00:21:13,232 --> 00:21:16,568
-Плочице.
-Да, керамика за купатило.
285
00:21:16,527 --> 00:21:18,445
Колико за упознавање?
286
00:21:21,907 --> 00:21:23,992
Купујемо заједно и идемо 50/50.
287
00:21:25,786 --> 00:21:26,870
Озбиљно?
288
00:21:29,623 --> 00:21:32,376
-60/40 ако платиш мој Гоминас дуг.
-У реду.
289
00:21:33,085 --> 00:21:34,002
У реду.
290
00:21:34,545 --> 00:21:36,338
Ето, допуни, срање.
291
00:21:38,006 --> 00:21:39,258
Колико удараца желиш?
292
00:21:40,133 --> 00:21:44,429
Ја добијем килограм за 5 милиона пезета
а ти зарађујеш 500.000 по пакету.
293
00:21:45,097 --> 00:21:47,432
Више, ако хоћеш да га пресечеш,
као твој шеф.
294
00:21:47,391 --> 00:21:49,226
Не, не бавим се срањем.
295
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Добро.
296
00:21:53,856 --> 00:21:55,190
Колико новца имаш?
297
00:21:56,108 --> 00:21:57,359
Зато што имаш новац, зар не?
298
00:22:13,584 --> 00:22:15,460
И један, два, три, четири,
299
00:22:15,460 --> 00:22:17,588
пет, шест и валцер. Валтз.
300
00:22:18,005 --> 00:22:19,089
Валцер.
301
00:22:19,381 --> 00:22:23,802
И горе, чекај...
302
00:22:26,805 --> 00:22:28,557
Пикуе. Пикуе.
303
00:22:28,974 --> 00:22:31,268
-Добар је укус.
-Добар је.
304
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
Не, није, љуто је.
305
00:22:33,312 --> 00:22:35,272
-Вруће као...
-Лепо је.
306
00:22:36,773 --> 00:22:38,817
Сутра ћемо добити кључеве
од стана.
307
00:22:39,902 --> 00:22:41,862
-Не заборави новац, а?
-Добро.
308
00:22:42,571 --> 00:22:44,072
Ниси га потрошио, зар не?
309
00:22:44,406 --> 00:22:46,033
Не. Не озбиљно.
310
00:22:50,537 --> 00:22:51,455
Па...
311
00:22:52,789 --> 00:22:54,124
три поподне.
312
00:22:55,334 --> 00:22:57,252
То је када сретнемо типа за некретнине.
313
00:22:57,252 --> 00:22:59,254
Ако закасниш и изгубимо
стан, убићу те.
314
00:22:59,254 --> 00:23:02,007
-Ако имамо, има и других.
-Наравно.
315
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
Али не по тој цени.
316
00:23:07,429 --> 00:23:10,349
Имам јебено сјајан посао,
317
00:23:11,099 --> 00:23:12,809
и треба ми твој и мој део новца.
318
00:23:13,810 --> 00:23:15,479
И са мало стрпљења
319
00:23:16,230 --> 00:23:18,524
Купићу ти палату
за неколико недеља.
320
00:23:20,859 --> 00:23:22,861
Да, али не желим палату.
321
00:23:23,737 --> 00:23:26,824
Хоћу своје две собе, то је то.
322
00:23:26,740 --> 00:23:28,450
-То је то.
-Да, то је то.
323
00:23:29,618 --> 00:23:32,996
Кажеш ако ти купим кућу
са више купатила
324
00:23:32,913 --> 00:23:35,457
него Мадоннина кућа,
325
00:23:36,083 --> 00:23:37,209
Неће ти се свидјети.
326
00:23:37,960 --> 00:23:38,877
Хозе...
327
00:23:40,295 --> 00:23:41,213
То је не.
328
00:23:42,631 --> 00:23:44,299
Морам мислити на своју будућност.
329
00:23:45,968 --> 00:23:46,885
Добро.
330
00:23:49,429 --> 00:23:50,514
Тако је то.
331
00:23:51,974 --> 00:23:55,644
9 ујутру је,
8 на Канарима...
332
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
Наравно да ти није дала новац.
Мауи је лепа, али није глупа.
333
00:24:03,235 --> 00:24:05,153
Колико зарађујете
од сваког од ових?
334
00:24:05,153 --> 00:24:08,448
С оним што потрошим на њих
да изгледају овако....кикирики.
335
00:24:08,365 --> 00:24:10,784
-Ћао.
-Ћао, Луис, како си?
336
00:24:10,742 --> 00:24:13,245
Али морам да продам једног
да нахраним остале, а?
337
00:24:13,829 --> 00:24:17,207
-Не бих продао ниједну од њих.
-Дакле, ви их продајете.
338
00:24:17,916 --> 00:24:20,919
Можда ће Гоминас купити један
за борбу.
339
00:24:21,503 --> 00:24:22,421
Јебеш то.
340
00:24:22,921 --> 00:24:26,049
Терати их да се боре са другим псима
је одвратно.
341
00:24:25,966 --> 00:24:28,051
-Луисито.
-Сине, храна је спремна.
342
00:24:28,635 --> 00:24:30,888
-Остајеш ли, Јосито?
-Не данас.
343
00:24:30,846 --> 00:24:33,140
Водим га да видим
да ли могу да га исправим.
344
00:24:33,098 --> 00:24:35,100
Пропушташ,
направио сам сочиво.
345
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
Супер.
346
00:24:36,101 --> 00:24:39,146
И прво среди џукеле,
увек то оставиш у нереду.
347
00:24:39,646 --> 00:24:40,856
Да, бако, да.
348
00:24:40,856 --> 00:24:42,858
Не бих се изненадио
349
00:24:42,816 --> 00:24:45,277
да Пепа има пар милиона
под душеком.
350
00:24:45,235 --> 00:24:46,737
Да, 25, јеби то.
351
00:24:49,281 --> 00:24:51,200
-Петнаест.
-Јебено отвори.
352
00:24:51,158 --> 00:24:52,826
Отвори, појешће ме.
353
00:24:53,577 --> 00:24:56,747
Пепа, питам се да ли можеш да ми позајмиш
пар милиона,
354
00:24:56,663 --> 00:24:58,165
Имам неки сумњив посао
који ће ти се свидети.
355
00:24:58,832 --> 00:25:01,627
-Ако сазнам, убићу те.
-Не, бако, шали се.
356
00:25:03,337 --> 00:25:04,588
Јебена направа.
357
00:25:08,050 --> 00:25:09,176
Шта није у реду?
358
00:25:09,718 --> 00:25:13,013
Шта је?
Шта хоћеш? Здраво.
359
00:25:14,640 --> 00:25:15,766
Израчунај ме.
360
00:25:16,141 --> 00:25:18,519
Ако ме ставе унутра,
моја бака ће умрети од шока.
361
00:25:18,936 --> 00:25:21,438
Види, Робер, спашавао сам те
од школе,
362
00:25:21,396 --> 00:25:24,191
па ће бити лако наћи некога
ко није мућка.
363
00:25:24,107 --> 00:25:27,444
Ако Гоминас или Титани сазнају
да ћеш им направити прљавштину,
364
00:25:28,278 --> 00:25:29,363
Убиће те.
365
00:25:36,829 --> 00:25:37,871
Хозе...
366
00:25:39,498 --> 00:25:40,707
Убиће те.
367
00:25:42,000 --> 00:25:42,960
Срање.
368
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
У праву си, али шта да радим?
369
00:25:53,053 --> 00:25:54,388
Да, одустајем,
370
00:25:54,429 --> 00:25:57,182
Нађи посао курира
и започни нови живот.
371
00:25:59,643 --> 00:26:01,061
Ти кретену.
372
00:26:08,777 --> 00:26:10,612
Где ћеш добити новац који ти треба?
373
00:26:11,321 --> 00:26:12,573
Само да видим.
374
00:26:12,573 --> 00:26:16,451
БАНКА
375
00:26:16,785 --> 00:26:17,744
Имаш ли времена?
376
00:26:19,621 --> 00:26:20,581
Три.
377
00:26:21,999 --> 00:26:24,168
-Хоћемо ли још једну?
-Идемо.
378
00:26:25,002 --> 00:26:26,962
Идемо. Идемо.
379
00:26:33,635 --> 00:26:34,636
Како си?
380
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
-Учим и пушим? Сјајно.
-Срање.
381
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
-Хеј!
-Вуци!
382
00:26:43,437 --> 00:26:45,230
Звала је твоја девојка, Мексиканка.
383
00:26:45,814 --> 00:26:48,734
-Да? Шта је рекла?
-"Где си јеботе?".
384
00:26:48,692 --> 00:26:51,653
Ићи ћеш дођавола,
зајебао си ту ствар.
385
00:26:51,570 --> 00:26:52,571
Па...
386
00:26:54,323 --> 00:26:56,033
Назад на дркање, а?
387
00:27:06,627 --> 00:27:07,711
Морамо разговарати.
388
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Да?
389
00:27:15,260 --> 00:27:17,554
-Јеси ли разговарао са Гоминасом?
-Не.
390
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
-Желим да ми украдеш ауто.
-Ауто?
391
00:27:23,435 --> 00:27:24,478
Зашто желиш ауто?
392
00:27:24,478 --> 00:27:26,730
Ништа локално,
не желим невоље.
393
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
-Готово.
-Да?
394
00:27:28,148 --> 00:27:29,233
Да.
395
00:27:30,150 --> 00:27:31,735
-Па...
-То је то.
396
00:27:33,946 --> 00:27:35,030
Рећи ћу ти.
397
00:27:35,864 --> 00:27:36,949
Да, хајде.
398
00:27:37,825 --> 00:27:39,576
Запамти, у петој смо рунди.
399
00:27:40,369 --> 00:27:43,413
Европско првенство у лакој категорији.
Добровољна одбрана.
400
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Шампион са леве стране,
Поли Диаз.
401
00:27:58,053 --> 00:27:59,638
У главном граду, Абу Дабију
402
00:27:59,638 --> 00:28:03,308
је наш ТВЕ колега,
Артуро Перез Реверте.
403
00:28:03,225 --> 00:28:05,018
Хајде, Јосе, срање.
404
00:28:06,478 --> 00:28:09,898
...већи део ирачког ваздухопловства
је уништен...
405
00:28:10,357 --> 00:28:11,483
Хајде.
406
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Хајде, Хозе.
407
00:28:14,987 --> 00:28:17,114
...бомбардовања која,
у узастопним таласима,
408
00:28:17,072 --> 00:28:19,199
Покренуто је рано јутрос.
409
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
Срање.
410
00:28:24,997 --> 00:28:26,123
Хајде. Срање!
411
00:28:29,334 --> 00:28:30,252
Боже!
412
00:28:37,217 --> 00:28:39,303
Јеботе, она је јебено згодна.
413
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
Зовем полицију.
414
00:28:55,068 --> 00:28:57,237
Хајде, Јосе, срање!
Јебено супер!
415
00:29:00,240 --> 00:29:01,450
Иди, иди, иди!
416
00:29:02,201 --> 00:29:03,243
Хајде!
417
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Хајде, хајде!
418
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Јебени пакао, иди.
419
00:29:13,921 --> 00:29:15,547
Лепо, мали!
420
00:29:16,757 --> 00:29:18,383
Јебено супер, дркаџијо.
421
00:29:20,219 --> 00:29:21,428
Очи напред, очи напред.
422
00:29:21,428 --> 00:29:22,387
Срање.
423
00:29:23,055 --> 00:29:24,723
Покрет, Себас, мрдај.
424
00:29:35,609 --> 00:29:36,985
Испало је супер.
425
00:29:39,238 --> 00:29:41,490
Па, јеси ли донео оно што сам тражио?
426
00:29:42,157 --> 00:29:45,536
Да, овде.
Мој и овај тип, све.
427
00:29:45,452 --> 00:29:47,913
-Не, не то, друга ствар.
-Да.
428
00:29:48,539 --> 00:29:51,083
Пасуљ из баште мог оца.
429
00:29:52,668 --> 00:29:55,379
-Супер, супер.
-Врхунски, а?
430
00:29:56,338 --> 00:29:58,924
Не мораш да стављаш плен
где ћу ја да једем.
431
00:29:59,174 --> 00:30:02,135
То је за гринго,
они не верују никоме.
432
00:30:02,636 --> 00:30:04,721
Воле да све буде као у филмовима.
433
00:30:04,721 --> 00:30:06,598
Плијен, оружје на столу...
434
00:30:07,224 --> 00:30:09,226
Али ми смо некако полубраћа, зар не?
435
00:30:09,726 --> 00:30:12,187
Сви смо ми Латини,
нема потребе за толиким протоколом.
436
00:30:12,729 --> 00:30:14,106
Хвала, Марцело.
437
00:30:14,648 --> 00:30:16,358
Следећи пут, ако постоји,
438
00:30:17,526 --> 00:30:19,528
Нема потребе да доносите новац унапред.
439
00:30:19,486 --> 00:30:21,321
Дакле, још ми ниси дао
колу
440
00:30:21,321 --> 00:30:23,574
а ти већ сумњаш
да ли ћу поново купити, или шта?
441
00:30:24,116 --> 00:30:25,367
Лоше смо почели, а?
442
00:30:28,370 --> 00:30:32,166
Као што фанови борбе бикова кажу,
Мадрид је лукава арена.
443
00:30:32,875 --> 00:30:36,128
Идем у Валенсију са ударцем.
Шта да радим?
444
00:30:36,879 --> 00:30:40,632
А врхунски "тореадори" вам не дозвољавају
да им тако лако покупите терен.
445
00:30:41,216 --> 00:30:44,344
Требало би да пазе да их
бик не убоде.
446
00:30:49,725 --> 00:30:52,477
Надам се да знате како да преместите
толико робе.
447
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Ако добијете два блока,
два блока од дискотеке,
448
00:30:56,565 --> 00:30:58,108
Титани ће ти ишчупати срце.
449
00:30:58,108 --> 00:31:00,152
-То је мој проблем.
-У реду.
450
00:31:01,778 --> 00:31:02,821
Да ли ти се свиђа?
451
00:31:04,865 --> 00:31:06,241
Је ли добро, мами?
452
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Живели.
453
00:31:10,162 --> 00:31:12,122
Види, рећи ћу ти,
ја сам новинар
454
00:31:12,581 --> 00:31:14,625
Зато што сам дипломирао, ок?
455
00:31:14,917 --> 00:31:17,628
Плаћен сам да постављам питања, душо.
456
00:31:17,586 --> 00:31:20,339
Хеј, смејеш ли ми се?
457
00:31:20,297 --> 00:31:24,259
Види, ово је непоштовање, мислим...
458
00:31:24,134 --> 00:31:26,512
Молим вас, даме, будимо мирни.
459
00:31:26,470 --> 00:31:28,347
-Али реци јој нешто.
-Молим те, Лидиа, седи.
460
00:31:28,347 --> 00:31:29,515
-Ја не...
-Лидиа, седи, молим те.
461
00:31:29,556 --> 00:31:31,683
-Не разумем.
-Ово је немогуће.
462
00:31:31,642 --> 00:31:35,354
То је то за данашњи програм,
али идућа недеља ће бити велика.
463
00:31:35,270 --> 00:31:38,857
Изабел Пантоја ће бити овде,
представљаће своје нове песме уживо.
464
00:31:38,774 --> 00:31:41,235
Као што је маестро рекао,
темпус фугит.
465
00:31:48,909 --> 00:31:51,787
Изашли смо.
Хвала свима.
466
00:31:53,080 --> 00:31:54,540
Пет минута, јеботе.
467
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
Ко си ти јеботе?
468
00:31:58,669 --> 00:32:01,588
Хозе Антонио, добар пријатељ куће.
469
00:32:01,547 --> 00:32:03,632
Добро, Јосе Антонио,
али не можеш бити овдје.
470
00:32:03,632 --> 00:32:06,510
Браво, свидело ми се,
начин на који си поднео крај...
471
00:32:06,468 --> 00:32:08,387
Хвала, знам,
али не можеш бити овде.
472
00:32:08,387 --> 00:32:10,848
Опусти се, нудим ти
нешто стварно добро.
473
00:32:11,765 --> 00:32:14,059
-Имам поклон.
-Поклон? Не желим никакве.
474
00:32:14,017 --> 00:32:14,977
Шта са овим?
475
00:32:15,978 --> 00:32:18,981
Само пробај, много је боље
од ствари Титана.
476
00:32:19,940 --> 00:32:20,858
Стварно.
477
00:32:31,368 --> 00:32:34,246
-Ти ниси полицајац, зар не?
-Нема шансе.
478
00:32:35,706 --> 00:32:37,332
Види, Цабаллеро,
479
00:32:41,503 --> 00:32:44,339
добићеш ово за сваког пријатеља
са којим ме упознаш.
480
00:32:44,256 --> 00:32:48,260
Можеш да га продаш, да мучиш,
ради шта хоћеш.
481
00:32:48,177 --> 00:32:50,512
Уживање је оно због чега смо
овде, зар не?
482
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Јеби га.
483
00:33:26,840 --> 00:33:30,928
Ево нас!
Ми смо пси, дркаџије!
484
00:33:37,434 --> 00:33:38,977
Пакуито, како си?
485
00:33:38,977 --> 00:33:41,730
Види шта сам донео.
Хоћеш ли ми донети, молим те?
486
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
Волиш добре ствари,
зар не, глупане?
487
00:33:49,530 --> 00:33:52,282
Можете га звати Лудовик
или, још боље, Вицо.
488
00:33:52,241 --> 00:33:54,618
-Ти си такав педер.
-Зови га Вицо.
489
00:34:31,697 --> 00:34:33,031
Три вискија и кока-кола.
490
00:34:33,490 --> 00:34:35,659
-Не, кратко пиво или ја.
-Кратко пиво.
491
00:34:35,659 --> 00:34:37,411
-Не буди педер, пуни смо.
-Хајде!
492
00:34:37,411 --> 00:34:38,495
Чивас, молим.
493
00:34:39,121 --> 00:34:40,205
Хеј!
494
00:34:42,040 --> 00:34:43,458
Види, ово ћемо урадити.
495
00:34:44,001 --> 00:34:46,879
Имаћеш флашу
са мојим именом: Јосе Антонио.
496
00:34:47,212 --> 00:34:50,716
Када се ја и моји другари
пожелимо, донеси нам пиће.
497
00:34:51,258 --> 00:34:54,052
И док си већ ту,
две текиле, Рамзес.
498
00:34:54,011 --> 00:34:56,221
-Јебено разметање, брате.
-Разметање, како?
499
00:34:56,180 --> 00:34:58,807
Купио је неколико Леви'с
и мисли да је принц Цхарлес.
500
00:34:59,975 --> 00:35:02,311
Када ће Титани
схватити то.
501
00:35:03,020 --> 00:35:04,438
Кад год желе.
502
00:35:05,314 --> 00:35:07,065
У реду је.
503
00:35:07,524 --> 00:35:09,610
-Ти гураш.
-Прећи ћемо тај мост...
504
00:35:09,610 --> 00:35:11,737
Ако постану гадни,
протраћићемо их.
505
00:35:11,695 --> 00:35:14,698
Шта? Пре два дана си био
до гузице у масти,
506
00:35:14,656 --> 00:35:17,201
а сада говориш о убијању
као јебени гангстер.
507
00:35:17,159 --> 00:35:18,285
Види, види.
508
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Нешто се мора урадити са њима, зар не?
509
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Нема срања за мене.
510
00:35:22,581 --> 00:35:26,168
Опусти се, Софокле, јеботе,
да ли се забављамо или шта?
511
00:35:27,169 --> 00:35:28,170
За момке.
512
00:35:28,629 --> 00:35:30,255
-Нама.
-Нама.
513
00:35:31,548 --> 00:35:33,884
-Хајде, живјели.
- Живјели.
514
00:36:17,177 --> 00:36:20,138
Дај ово Мауи, молим те.
Реци јој да ми је жао, зезнуо сам ствар.
515
00:36:44,163 --> 00:36:45,622
Очи ти искачу, човече.
516
00:36:47,958 --> 00:36:49,042
Да ли је твоје име "Цхарлес"?
517
00:36:50,627 --> 00:36:51,712
Онда заборави.
518
00:37:12,149 --> 00:37:13,150
Како си?
519
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
Добро.
520
00:37:15,569 --> 00:37:17,946
Иастићу те пићем
а ти ми реци своје име.
521
00:37:18,489 --> 00:37:20,657
Је ли то твоја најбоља линија за преузимање?
522
00:37:23,911 --> 00:37:24,953
Да.
523
00:37:25,496 --> 00:37:27,748
Тако је.
Али ја нисам једна од тих девојака.
524
00:37:36,215 --> 00:37:37,382
Хајдемо одавде.
525
00:37:38,467 --> 00:37:41,678
-Иса, да ли ти смета?
-Бјежи одавде, Сноопи.
526
00:37:42,596 --> 00:37:43,805
Како си ме назвао?
527
00:37:45,849 --> 00:37:49,102
Извини, извини,
стварно нисам желео невоље.
528
00:37:49,353 --> 00:37:50,729
Разговарам са твојим пријатељем.
529
00:38:46,118 --> 00:38:48,620
-Мауи, ево. Од Хозеа.
-Шта?
530
00:39:08,307 --> 00:39:09,850
Могу те одвести кући.
531
00:39:11,810 --> 00:39:15,022
Смири се, мораш да ме јебеш
зато што си тако дрзак
532
00:39:14,980 --> 00:39:16,773
Било ми је забавно,
али то је то.
533
00:39:17,191 --> 00:39:18,609
Шта је твој проблем са мном?
534
00:39:20,777 --> 00:39:22,613
Не желим да се дружим са лошим момцима.
535
00:39:24,573 --> 00:39:26,700
Није тако изгледало
тренутак раније.
536
00:39:32,706 --> 00:39:33,707
Ћао.
537
00:39:42,591 --> 00:39:43,759
Хвала, а?
538
00:39:45,636 --> 00:39:47,429
Никад нисам био са отменом рибом.
539
00:39:58,273 --> 00:40:00,400
Да ли нема никог другог код куће или шта?
540
00:40:06,240 --> 00:40:07,783
Јеботе, шта радиш овде?
541
00:40:08,367 --> 00:40:10,577
Јебени Цигани.
Обуци се, идемо.
542
00:40:10,994 --> 00:40:12,496
Где идемо у ово доба?
543
00:40:13,205 --> 00:40:14,706
Обуци се, чекају нас.
544
00:40:15,958 --> 00:40:17,459
-Је ли све у реду?
-Наравно.
545
00:40:19,211 --> 00:40:20,337
Хајде.
546
00:40:20,629 --> 00:40:21,588
У реду.
547
00:40:24,633 --> 00:40:27,469
-Пази на Царлитоса, Цармен.
-Не могу, имам час.
548
00:40:27,427 --> 00:40:28,470
Да, можеш.
549
00:40:41,567 --> 00:40:42,568
Ко је то био?
550
00:40:43,610 --> 00:40:46,196
Рафитас клинац.
Куцкин син мисли
551
00:40:46,155 --> 00:40:49,533
Може да иде на терен
са неким усраним мишићима. Ући.
552
00:40:51,243 --> 00:40:53,328
-Где идемо?
-Да му пожелим добро јутро.
553
00:40:55,581 --> 00:40:57,249
Не, он вози данас,
ти си на сувозачевом седишту.
554
00:41:03,297 --> 00:41:05,424
Улази, јеботе,
немамо цео дан.
555
00:41:52,846 --> 00:41:53,847
Хоћеш светло?
556
00:41:54,681 --> 00:41:57,601
-Не, овде је светло.
-Упали га.
557
00:41:58,393 --> 00:41:59,353
Овде је светло.
558
00:42:03,065 --> 00:42:06,318
-Мислиш да сам јучер рођен?
-Не сери ме, Гоминас.
559
00:42:06,735 --> 00:42:09,488
Титани су мислили
да се зајебавам с њиховим послом.
560
00:42:09,446 --> 00:42:12,032
Ти си био тај који је
јебено требао то да уради.
561
00:42:12,574 --> 00:42:15,244
-И још имаш времена.
-Да?
562
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Спусти пиштољ, молим.
563
00:42:22,960 --> 00:42:24,878
Имам контакт Колумбијаца.
564
00:42:27,714 --> 00:42:30,926
Можемо радити заједно
и сјебати Титане, Гоминас.
565
00:42:36,765 --> 00:42:38,267
Имаш муда...
566
00:42:58,245 --> 00:42:59,163
Јебено га упуцај!
567
00:43:03,083 --> 00:43:06,170
Упуцај га! Јебено га упуцај!
Шта то радиш?
568
00:44:42,307 --> 00:44:43,684
То је то, то је то.
569
00:44:46,979 --> 00:44:49,982
-Управо си ми сјебао живот.
-Ниси ништа урадио.
570
00:44:51,108 --> 00:44:54,194
Убио си двоје људи,
а сада сам ја саучесник.
571
00:44:54,111 --> 00:44:56,029
-Опусти се, ја ћу се побринути за то.
-Да, опусти се, дупе моје.
572
00:44:56,029 --> 00:44:56,947
Опусти се.
573
00:45:07,749 --> 00:45:09,042
Добро, ето, добро.
574
00:46:46,265 --> 00:46:47,599
Па, видиш како је.
575
00:46:49,852 --> 00:46:53,313
Гоминас сада није ту
и сви се познајемо,
576
00:46:53,272 --> 00:46:55,274
Па ако ти се не свиђа,
ево врата.
577
00:46:55,732 --> 00:46:57,734
Свако ко жели да остане
добро је дошао. Добро?
578
00:47:00,237 --> 00:47:01,446
Чуо си.
579
00:47:26,847 --> 00:47:27,890
Шта желиш да радиш?
580
00:47:52,539 --> 00:47:53,707
Шта желиш да радиш?51806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.