All language subtitles for Central Airport (1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:15,519 Avion de ligne Universal 2 00:01:15,720 --> 00:01:17,159 Arrivée prévue a 6 h 3 00:01:54,005 --> 00:01:56,964 6 h -Avion 127 - Pas de réponse 4 00:01:59,285 --> 00:02:02,405 6h25 - Avion 727 - Pas de réponse 5 00:02:06,406 --> 00:02:10,965 Amarillo pour Johnson, nuages à 145 kilomètres au sud. 6 00:02:11,085 --> 00:02:14,006 Atterrissez sur la piste d'urgence n°25. 7 00:02:14,127 --> 00:02:15,846 Ne prenez pas de risques. 8 00:02:19,968 --> 00:02:23,608 Amarillo appelle l'avion 127. 9 00:02:29,169 --> 00:02:32,688 Las Vegas pour Amarillo. 10 00:02:35,450 --> 00:02:37,289 Je vous écoute, Las Vegas. 11 00:02:38,130 --> 00:02:40,529 L'avion 195 reste au sol. 12 00:02:41,610 --> 00:02:44,410 Brouillard épais et orage au sud-ouest. 13 00:02:47,811 --> 00:02:51,170 Amarillo appelle l'avion 127 14 00:02:54,972 --> 00:02:56,691 Qui pilote le 127 ? 15 00:02:56,812 --> 00:02:59,932 Jim Blaine Il n'y a que lui qui puisse atterrir. 16 00:03:00,333 --> 00:03:01,372 Quen penses-tu ? 17 00:03:01,493 --> 00:03:04,412 J'ai arrêté de penser il y a 20 minutes. 18 00:03:05,894 --> 00:03:07,053 Moi aussi. 19 00:03:10,694 --> 00:03:12,973 Jim est en retard, mais il va arriver. 20 00:03:24,295 --> 00:03:28,015 Amarillo appelle Blaine, avion 127. 21 00:03:39,177 --> 00:03:40,736 J'ai quelque chose. 22 00:03:48,699 --> 00:03:52,738 J'appelle Amarillo. Avion 285. 23 00:03:57,179 --> 00:04:00,819 Appelez tous les aéroports. prévenez l'armée et les trains. 24 00:04:00,940 --> 00:04:03,739 Qu'ils préparent tous les avions disponibles. 25 00:04:03,860 --> 00:04:05,939 Bloquez les liaisons vers le nord. 26 00:04:06,060 --> 00:04:08,299 Emmenez de la nournture et des médicaments. 27 00:04:08,420 --> 00:04:11,300 Que médecins et infirmières se tiennent prêts. 28 00:04:12,501 --> 00:04:13,900 M Fields ? 29 00:04:14,741 --> 00:04:15,820 Oui. 30 00:04:15,941 --> 00:04:17,020 Pardon. 31 00:04:17,181 --> 00:04:19,580 Je vous croyais endormi, après votre garde. 32 00:04:19,701 --> 00:04:21,821 C'est une urgence, l'avion va décoller. 33 00:04:49,825 --> 00:04:53,705 L'avion de ligne 127, porté disparu depuis 6h, hier, 34 00:04:53,826 --> 00:04:55,745 a effectué un atterrissage forcé. 35 00:04:55,866 --> 00:04:59,185 La compagnie aérienne Universal émet des reserves 36 00:04:59,306 --> 00:05:03,186 quant au sort du pilote et des passagers 37 00:07:02,641 --> 00:07:06,680 Les officiels accusent le pilote après 5 jours d'enquête 38 00:07:08,121 --> 00:07:10,481 Le pilote Blaine a commis une négligence 39 00:07:10,602 --> 00:07:13,681 en ne tenant pas compte des prévisions météorologiques 40 00:09:22,057 --> 00:09:24,057 Winnemucca. 41 00:09:40,620 --> 00:09:42,459 - Merci. - De rien, monsieur. 42 00:09:46,260 --> 00:09:47,939 - Jim ! - Bonjour, papa. 43 00:09:48,060 --> 00:09:49,580 Heureux de te voir. 44 00:09:49,701 --> 00:09:51,380 - Maman. - On ne savait pas si... 45 00:09:51,501 --> 00:09:53,980 J'allais être entier ou en morceaux ? 46 00:09:54,101 --> 00:09:56,220 J'ai réussi à éviter les helices. 47 00:09:56,341 --> 00:09:58,380 Tu as l'air en forme, malgré... 48 00:09:58,501 --> 00:10:00,981 Malgré mon corps éclopé. 49 00:10:01,742 --> 00:10:02,901 Où est Neil ? 50 00:10:03,022 --> 00:10:04,141 Tu ne l'as pas vu ? 51 00:10:04,262 --> 00:10:06,222 C'était lui, en avion. 52 00:10:06,783 --> 00:10:08,422 Qui faisait des loopings ? 53 00:10:08,543 --> 00:10:11,463 Rien ne l'arrêtera, il est sur tes traces. 54 00:10:11,784 --> 00:10:14,903 Tu es son plus grand modèle. 55 00:10:15,024 --> 00:10:16,823 Sacré frangin... 56 00:10:16,944 --> 00:10:19,903 Allons-y, il doit être en train de nous attendre. 57 00:10:20,024 --> 00:10:21,984 Alors c'est un pilote ? 58 00:10:22,105 --> 00:10:24,704 Il a obtenu son brevet cet été. 59 00:10:24,825 --> 00:10:26,424 Formidable. 60 00:10:30,025 --> 00:10:31,945 Dès que cette jambe ira mieux, 61 00:10:32,066 --> 00:10:34,625 Tu reprendras le manche au plus vite. 62 00:10:34,746 --> 00:10:37,425 Je l'espère, mais rien n'est moins sûr. 63 00:10:37,546 --> 00:10:39,705 Je ne ferai plus de vols commerciaux. 64 00:10:40,226 --> 00:10:42,026 Comment ça ? Ta jambe... 65 00:10:42,707 --> 00:10:44,186 Tu as gardé ton sang-froid. 66 00:10:44,827 --> 00:10:47,587 Si ton avion s'écrase, tu es remercié. 67 00:10:47,748 --> 00:10:50,067 Pour eux, je suis Jonas. 68 00:10:50,908 --> 00:10:53,028 On m'a accusé de négligence. 69 00:10:53,149 --> 00:10:55,628 Ils n'ont même pas tenu compte de l'averse. 70 00:10:56,509 --> 00:11:00,228 Vous imaginez, si les passagers demandent qui est le pilote ? 71 00:11:00,669 --> 00:11:02,788 "Celui qui s'est écrasé, l'an dernier" 72 00:11:03,550 --> 00:11:07,589 Impossible. Même si j'étais le dernier pilote sur terre. 73 00:11:08,390 --> 00:11:09,989 C'est un coup dur. 74 00:11:10,990 --> 00:11:11,909 Je ne savais pas... 75 00:11:12,030 --> 00:11:14,350 Il y a beaucoup de choses que tu ignores. 76 00:11:14,471 --> 00:11:16,550 Ce n'est pas toujours si grisant. 77 00:11:19,551 --> 00:11:21,350 J'ai appris une chose : 78 00:11:21,471 --> 00:11:23,990 ne jamais fricoter avec les averses. 79 00:11:25,232 --> 00:11:29,111 Mais ça ne devrait pas être un problème, a Los Angeles. 80 00:11:29,232 --> 00:11:30,112 Comment ça ? 81 00:11:30,273 --> 00:11:31,632 Tu ne connais pas la meilleure. 82 00:11:31,753 --> 00:11:34,952 Neil voulait te faire... la surprise. 83 00:11:35,073 --> 00:11:36,753 - Il a un emploi. - Un emploi ? 84 00:11:36,874 --> 00:11:39,673 Pilote d'essai. Chez Lockheed, en Californie. 85 00:11:39,834 --> 00:11:43,193 Tu quittes la banque ? Tu aurais pu être directeur. 86 00:11:43,314 --> 00:11:46,394 Attends, je vais te montrer la lettre de Lockheed. 87 00:11:46,995 --> 00:11:49,234 C'est un bon début, non ? 88 00:11:51,715 --> 00:11:54,594 J'ai essayé de le raisonner, il ne m écoute pas. 89 00:11:54,715 --> 00:11:56,274 Il a perdu la tête. 90 00:12:04,556 --> 00:12:06,275 Banque de Winnemucca 91 00:12:25,119 --> 00:12:26,798 Pouvez-vous afficher cela ? 92 00:12:27,239 --> 00:12:28,959 - Pourquoi pas ? - Merci 93 00:12:29,400 --> 00:12:31,319 Des laissez-passer, pour deux. 94 00:12:45,681 --> 00:12:48,800 Acrobaties aériennes, la semaine prochaine 95 00:14:04,731 --> 00:14:06,610 Que faites-vous là-haut ? 96 00:14:06,771 --> 00:14:09,810 - Ce n'est pas drôle. - Et pourtant ! 97 00:14:12,171 --> 00:14:15,131 - Goujat ! - Ce n'est pas très féminin. 98 00:14:15,292 --> 00:14:16,811 Faites quelque chose. 99 00:14:17,052 --> 00:14:20,012 - Je vais chercher un tonneau. - Je veux descendre. 100 00:14:20,133 --> 00:14:22,612 Laissez-moi etudier ça sous un angle différent. 101 00:14:22,973 --> 00:14:24,812 On pourrait abattre l'arbre, 102 00:14:24,933 --> 00:14:27,333 mais ça prendrait des jours, vous mourriez de faim. 103 00:14:27,814 --> 00:14:29,333 Si j'étais un homme... 104 00:14:29,454 --> 00:14:32,133 Ce serait beaucoup moins intéressant, vraiment ! 105 00:14:32,334 --> 00:14:33,533 Attendez que je descende. 106 00:14:33,654 --> 00:14:35,734 - Vous avez perdu le sourire. - Pas du tout. 107 00:14:35,935 --> 00:14:38,334 C'est mieux. Défaites la sangle. 108 00:14:38,655 --> 00:14:41,214 - Je vais tomber sur vous. - C'est bien ça. 109 00:14:41,335 --> 00:14:42,654 Si vous me lâchiez ? 110 00:14:42,815 --> 00:14:46,535 Je vous remettrais en haut, et on recommencerait du début. 111 00:14:52,496 --> 00:14:54,135 N'était-ce pas agréable ? 112 00:14:54,656 --> 00:14:56,455 Voulez-vous bien me poser ? 113 00:14:56,576 --> 00:14:59,336 Voyons, ce serait si informel... 114 00:14:59,457 --> 00:15:00,536 Je vous en prie. 115 00:15:00,657 --> 00:15:04,257 - Vous savez ce que vous voulez. - Oui. Lâchez-moi. 116 00:15:06,858 --> 00:15:08,378 Merci infiniment 117 00:15:42,102 --> 00:15:42,901 Où êtes-vous ? 118 00:15:42,902 --> 00:15:43,301 Où étes-vous ? 119 00:15:46,263 --> 00:15:47,222 Ça va ? 120 00:15:47,343 --> 00:15:49,222 Vous ne m'aidez pas. 121 00:15:52,024 --> 00:15:53,703 Vos lunettes. 122 00:15:56,144 --> 00:15:58,423 Il n'y a vraiment pas de quoi rire. 123 00:16:08,305 --> 00:16:10,664 Puis-je porter votre traîne, Majesté ? 124 00:16:10,945 --> 00:16:13,745 Vous n'aviez jamais vu un parachute d'exhibition ? 125 00:16:14,306 --> 00:16:17,185 J'étais plutôt intéressé par... l'exhibition. 126 00:16:17,506 --> 00:16:19,545 Je n'avais pas remarqué la toile. 127 00:16:19,946 --> 00:16:23,346 J'ai'une voiture. Je peux vous ramener au parc. 128 00:16:23,507 --> 00:16:25,146 Les deux mains sur le volant ? 129 00:16:25,507 --> 00:16:26,746 Certainement. 130 00:16:54,551 --> 00:16:56,110 Votre partenaire... 131 00:16:56,231 --> 00:16:59,430 1,87 m, un charme fou et très jaloux. 132 00:17:16,114 --> 00:17:18,312 - C'est mon frère ! - Calmez-vous. 133 00:17:26,475 --> 00:17:31,354 La légion américaine enterre un spécialiste d'acrobatie aérienne 134 00:17:31,715 --> 00:17:36,074 Le lieutenant Bob Collins conduit à son dernier repos 135 00:17:53,318 --> 00:17:54,357 Bonjour. 136 00:17:54,878 --> 00:17:57,958 J'espérais vous voir. Merci pour tout. 137 00:17:58,079 --> 00:17:59,238 C'est normal. 138 00:17:59,999 --> 00:18:02,518 Qu'allez-vous faire, maintenant ? 139 00:18:02,519 --> 00:18:05,078 - Continuer - L'acrobatie aérienne ? 140 00:18:06,319 --> 00:18:08,038 Pop Wagner m'a dit de ne pas m'inquiéter. 141 00:18:08,159 --> 00:18:09,719 On trouvera un autre... 142 00:18:10,520 --> 00:18:12,439 un autre pilote et un autre avion. 143 00:18:13,960 --> 00:18:15,599 Vous m'embaucheriez ? 144 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 Qu'êtes-vous capable de faire ? 145 00:18:19,561 --> 00:18:21,080 J'étais pilote 146 00:18:21,921 --> 00:18:25,200 Je m'appelle Jim Blaine. Vous avez entendu parler de moi. 147 00:18:28,921 --> 00:18:31,001 - Celui qui... - C'est exact. 148 00:18:31,122 --> 00:18:32,321 "Celui qui..." 149 00:18:37,523 --> 00:18:38,842 Je n'ai pas volé, depuis. 150 00:18:39,003 --> 00:18:40,163 Pourquoi ? 151 00:18:40,644 --> 00:18:42,803 Parce que je suis "Celui qui..." 152 00:18:44,284 --> 00:18:47,123 J'avais 4400 heures de vol. 153 00:18:47,244 --> 00:18:48,603 Sans incident. 154 00:18:49,244 --> 00:18:52,764 Votre patron m'embaucherait peut-être, si vous êtes d'accord. 155 00:18:55,045 --> 00:18:56,044 Bien sûr. 156 00:18:56,405 --> 00:18:58,684 Venez. Allons le voir tout de suite. 157 00:19:03,726 --> 00:19:05,965 Recherchons employé 158 00:20:57,059 --> 00:20:58,539 Tout va bien ? 159 00:21:00,540 --> 00:21:01,539 Et toi ? 160 00:21:03,820 --> 00:21:05,339 Tu m'aimes ? 161 00:21:06,300 --> 00:21:07,299 Beaucoup ? 162 00:21:08,420 --> 00:21:09,780 Combien ? 163 00:21:09,901 --> 00:21:11,220 Le plus possible. 164 00:21:11,981 --> 00:21:13,260 Ça ne suffit pas. 165 00:21:17,301 --> 00:21:20,181 -Tu es si belle! - Si frêle ? 166 00:21:20,302 --> 00:21:22,941 - Non, belle ! - Quoi ? 167 00:21:23,342 --> 00:21:24,661 Attends. 168 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Voilà. 169 00:21:43,345 --> 00:21:45,864 Je pourrais rester comme ça pour toujours. 170 00:21:59,266 --> 00:22:01,025 Chambre 210, s'il vous plait. 171 00:22:04,307 --> 00:22:05,826 Chambre 212. 172 00:22:06,667 --> 00:22:09,147 - Bonne nuit, Jim. - A demain. 173 00:22:17,029 --> 00:22:18,828 L'horloge retarde de 20 minutes. 174 00:22:18,949 --> 00:22:22,548 Oui, ça fait plus d'un an. 175 00:22:55,514 --> 00:22:57,793 - Quel dommage... - Quoi ? 176 00:22:58,994 --> 00:23:02,793 Un vieil ami, Frank Ferguson. L'avion postal de Cleveland. 177 00:23:02,914 --> 00:23:05,073 Il a fait son dernier atterrissage. 178 00:23:05,354 --> 00:23:07,434 ll s'est écrasé à cause du brouillard. 179 00:23:08,475 --> 00:23:10,434 Une femme et deux enfants. 180 00:23:10,955 --> 00:23:12,274 Enceinte du troisième. 181 00:23:12,395 --> 00:23:13,554 C'est affreux. 182 00:23:14,195 --> 00:23:15,754 Et sa femme ? 183 00:23:15,875 --> 00:23:18,875 Un pilote professionnel ne devrait jamais se marier. 184 00:23:24,236 --> 00:23:27,236 Tu te rappelles cette chanson ? “Les oiseaux le font..." 185 00:23:27,397 --> 00:23:30,756 Les canards aussi, mais qui veut ressembler à un canard ? 186 00:23:30,877 --> 00:23:32,677 Ca fait réfléchir. 187 00:23:37,438 --> 00:23:41,998 Quand on gagne sa vie dans le ciel, on ne fonde pas une famille. 188 00:23:43,679 --> 00:23:45,918 Ça fait longtemps que j'y ai renoncé. 189 00:23:48,520 --> 00:23:51,999 Les gens comme nous doivent être heureux autrement. 190 00:23:53,280 --> 00:23:55,039 C'est ce que nous faisons. 191 00:23:55,920 --> 00:23:58,359 Et quand on est pilote, et amoureux ? 192 00:24:00,161 --> 00:24:03,160 On achète pas un restaurant parce qu'on a faim. 193 00:24:04,201 --> 00:24:05,720 De toute façon, 194 00:24:06,681 --> 00:24:08,440 nous sommes heureux ainsi. 195 00:24:23,484 --> 00:24:25,403 Viens. Dansons. 196 00:24:49,406 --> 00:24:50,805 Chambre 209. 197 00:24:51,686 --> 00:24:52,766 207. 198 00:25:02,248 --> 00:25:05,088 - Belle soirée ? - Oui, délicieuse. 199 00:25:39,933 --> 00:25:41,212 Jill, c'est fermé. 200 00:25:41,533 --> 00:25:43,252 Je sais, je l'ai fermée. 201 00:25:43,413 --> 00:25:46,293 - Ouvre, je veux te parler. - Ca ne m'intéresse pas. 202 00:25:46,414 --> 00:25:47,333 Qu'y a-t-il ? 203 00:25:48,334 --> 00:25:50,053 Tu ne comprendrais pas. 204 00:25:50,654 --> 00:25:52,853 J'ai compris quelque chose, ce soir. 205 00:25:53,774 --> 00:25:55,974 C'est à propos du mariage ? 206 00:25:58,815 --> 00:26:00,654 Je ne te croyais pas intéressée. 207 00:26:01,535 --> 00:26:04,054 Ouvre la porte. Demain, tu auras oublié. 208 00:26:04,215 --> 00:26:05,174 Certainement pas. 209 00:26:05,535 --> 00:26:06,735 Bien sûr ! 210 00:26:06,976 --> 00:26:08,535 Tu verras bien demain ! 211 00:26:13,416 --> 00:26:14,575 Oui, madame. 212 00:26:15,696 --> 00:26:17,896 Je m'en occupe tout de suite. 213 00:26:25,218 --> 00:26:28,858 Désolé, mais la dame du dessus s'est plainte. 214 00:26:29,379 --> 00:26:30,858 Dites-lui que je monte. 215 00:27:21,865 --> 00:27:23,504 Petit déjeuner, madame. 216 00:27:24,385 --> 00:27:27,864 Madame est déjà descendue prendre son petit dejeuner. 217 00:27:28,065 --> 00:27:30,344 Pardon, je me suis trompé de chambre. 218 00:27:41,106 --> 00:27:42,706 Les gaufres sont bonnes ? 219 00:27:43,227 --> 00:27:45,946 Oui, délicieuses. 220 00:28:02,389 --> 00:28:03,909 Deux paquets. 221 00:28:14,511 --> 00:28:17,470 - Votre monnaie, monsieur. - Merci. 222 00:28:19,351 --> 00:28:20,950 Et vos cigarettes ! 223 00:28:21,591 --> 00:28:24,110 Parfait. Gardez la monnaie. 224 00:29:57,643 --> 00:29:58,762 Bud ! 225 00:29:59,803 --> 00:30:02,483 - Comment vas-tu ? - Tu as l'air d'un homme ! 226 00:30:02,844 --> 00:30:05,683 Je suis content de te voir, et de voir que tu voles ! 227 00:30:05,804 --> 00:30:07,603 Tu appelles ça "voler"... 228 00:30:07,724 --> 00:30:10,163 - Viens déjeuner. - Pas maintenant. 229 00:30:10,284 --> 00:30:11,764 - Je vais la perdre. - Perdre qui ? 230 00:30:11,925 --> 00:30:15,684 Une deesse. Elle me fait plus d'effet qu'un looping. 231 00:30:16,005 --> 00:30:17,044 Où est-elle ? 232 00:30:18,365 --> 00:30:19,684 En conférence. 233 00:30:23,846 --> 00:30:25,485 Elle va finir par sortir. 234 00:30:34,687 --> 00:30:36,006 Qu'en penses-tu ? 235 00:30:37,288 --> 00:30:40,007 - Faisons mine de la connaître. - Non ! 236 00:30:41,208 --> 00:30:42,367 Mignonne ! 237 00:30:46,929 --> 00:30:48,528 Voici mon frère Neil. 238 00:30:48,929 --> 00:30:51,448 Ma partenaire dans le crime, Jill Collins. 239 00:30:54,330 --> 00:30:56,649 Merci. Ta partenaire ? 240 00:30:56,770 --> 00:30:59,569 Tu pourrais en recruter une pour moi... 241 00:31:00,330 --> 00:31:03,609 Je vois que tu es effectivement devenu un homme. 242 00:31:04,571 --> 00:31:07,010 Jill, comment te sens-tu, ce matin ? 243 00:31:07,851 --> 00:31:09,410 Comme hier soir. 244 00:31:09,531 --> 00:31:11,650 - Vous étiez souffrante ? - Plutôt. 245 00:31:13,571 --> 00:31:15,931 - Fatigué de voler ? - Le contraire. 246 00:31:16,052 --> 00:31:19,812 Ils m'ont donné un emploi au sol, je préférerais voler. 247 00:31:19,933 --> 00:31:22,132 Et je préférerais déjeuner 248 00:31:22,253 --> 00:31:24,732 Je peux vous laisser seuls un moment ? 249 00:31:25,053 --> 00:31:26,053 Sérieusement ? 250 00:31:26,734 --> 00:31:28,413 Finalement, non. 251 00:31:36,415 --> 00:31:38,654 Et maintenant, mesdames et messieurs, 252 00:31:38,775 --> 00:31:41,094 votre attention, s'il vous plaît. 253 00:31:43,495 --> 00:31:44,734 Jim Blaine, 254 00:31:44,775 --> 00:31:47,335 le cascadeur le plus célébre du monde. 255 00:31:47,496 --> 00:31:50,215 va s'envoler pour vous couper le souffle. 256 00:31:50,576 --> 00:31:52,535 Défiant la mort... 257 00:31:52,976 --> 00:31:54,815 Allô ? Que se passe-t-il ? 258 00:32:13,939 --> 00:32:15,898 Ecartez-vous ! C'est un avion fou ! 259 00:32:17,379 --> 00:32:18,579 Ecartez-vous attention ! 260 00:32:19,180 --> 00:32:21,859 L'avion fonce sur vous ! Attention ! 261 00:32:27,060 --> 00:32:28,499 La grande roue ! 262 00:32:31,661 --> 00:32:33,220 Faites quelque chose ! 263 00:32:56,424 --> 00:32:57,783 Aidez-le ! 264 00:33:01,545 --> 00:33:02,864 Reculez ! 265 00:33:13,666 --> 00:33:16,985 Malheureusement, vous en avez encore pour un mois. 266 00:33:17,346 --> 00:33:18,825 Encore un mois ? 267 00:33:21,466 --> 00:33:22,746 Bon après-midi. 268 00:33:23,067 --> 00:33:24,626 D'autres pièces à réparer ? 269 00:33:24,747 --> 00:33:27,867 On peut essayer de te trouver des pièces de rechange ? 270 00:33:28,188 --> 00:33:31,507 Mauvaise nouvelle, je dois rester un mois de plus. 271 00:33:31,828 --> 00:33:36,668 Garde le moral, tu as un excellent remplaçant, selon moi. 272 00:33:37,429 --> 00:33:40,508 Né plus tôt, ton frère aurait été un heros de guerre. 273 00:33:41,109 --> 00:33:42,668 Et ton emploi ? 274 00:33:42,829 --> 00:33:46,789 Je t'avais dit que j'avais envie de voler, j'ai démissionné. 275 00:33:46,910 --> 00:33:50,749 Je vais te remplacer jusqu'à ce que tu sois sur pied. 276 00:33:52,230 --> 00:33:54,030 Si Jill est d'accord. 277 00:33:57,991 --> 00:33:59,390 Puis-je te parler ? 278 00:34:04,111 --> 00:34:05,991 Comment te sens-tu à présent ? 279 00:34:06,432 --> 00:34:09,031 On en parlera quand tu iras mieux. 280 00:34:13,472 --> 00:34:16,353 Tenez-moi informé. Dès que je sortirai d'ici, 281 00:34:16,473 --> 00:34:18,873 Je vous rejoindrai ou que vous soyez. 282 00:34:18,993 --> 00:34:20,313 Faites attention. 283 00:34:20,634 --> 00:34:22,713 Ne t'inquiète pas, je suis responsable. 284 00:34:22,874 --> 00:34:24,992 Tu es responsable de quelqu'un d'autre 285 00:34:25,154 --> 00:34:26,993 J'adore ça ! 286 00:34:27,474 --> 00:34:28,513 Dans le ciel. 287 00:35:07,519 --> 00:35:08,959 Chambre 111. 288 00:35:10,400 --> 00:35:11,359 113. 289 00:35:17,440 --> 00:35:18,519 Bonne nuit. 290 00:35:28,841 --> 00:35:31,561 - Bonne nuit, Neil. - Bonne nuit, repose-toi. 291 00:35:59,605 --> 00:36:00,564 Jill ? 292 00:36:01,766 --> 00:36:03,205 Fais de beaux rêves. 293 00:36:03,326 --> 00:36:04,525 Toi aussi. 294 00:37:31,016 --> 00:37:33,735 - Ma mise est gagnante ! - Mais non. 295 00:37:33,856 --> 00:37:35,815 - Je gagne. - Tu as fait un craps. 296 00:37:38,497 --> 00:37:40,376 Et le sept sort ! 297 00:37:40,657 --> 00:37:41,976 Ne vous ruinez pas. 298 00:37:45,098 --> 00:37:48,218 - Neil Blaine est ici ? - Oui, chambre 306. 299 00:37:48,339 --> 00:37:49,538 J'ai besoin d'une chambre. 300 00:37:49,739 --> 00:37:52,178 Il n'y a personne pour porter vos bagages. 301 00:37:52,299 --> 00:37:56,218 C'est calme, ce soir. 302 00:37:56,459 --> 00:37:57,698 Quelle chambre ? 303 00:37:57,819 --> 00:37:59,939 324. Troisième étage. 304 00:38:00,660 --> 00:38:01,819 C'est la 310. 305 00:38:01,980 --> 00:38:03,899 Ce sont toutes les mêmes. 306 00:39:17,509 --> 00:39:18,468 Sors de là. 307 00:39:18,709 --> 00:39:20,068 Sors de ce lit ! 308 00:39:20,189 --> 00:39:22,308 Espèce de sale petite traître... 309 00:39:24,950 --> 00:39:26,389 Tu n'as pas le droit. 310 00:39:29,470 --> 00:39:31,109 Sors de cette chambre ! 311 00:39:31,230 --> 00:39:33,749 Tu ne comprends pas ! Nous sommes mariés 312 00:39:35,071 --> 00:39:36,070 Vous êtes quoi ? 313 00:39:36,831 --> 00:39:38,590 On s'est mariés ce matin. 314 00:39:39,711 --> 00:39:41,590 Je voulais attendre ton arrivée. 315 00:39:42,391 --> 00:39:45,471 Je lui ai raconté tout ce qu'il y avait entre nous. 316 00:39:45,592 --> 00:39:47,591 Ca n'a rien changé. Il m'aime. 317 00:39:48,112 --> 00:39:51,152 Il voulait m'épouser. Tu ne voulais pas ! 318 00:39:52,473 --> 00:39:55,953 Le neuf est sorti ! Allez, mon fils a besoin de chaussures. 319 00:39:56,074 --> 00:39:57,673 Le neuf gagne. 320 00:39:58,114 --> 00:40:00,193 Un problème avec la chambre ? 321 00:40:01,194 --> 00:40:03,873 Vous entrez au Mexique 322 00:40:22,476 --> 00:40:24,195 Si j'ai le mal de l'air ? 323 00:40:24,316 --> 00:40:26,475 Vous trouverez bien un moyen. 324 00:40:27,197 --> 00:40:29,356 - Bonjour, Jill. - Mon fiancé est là ? 325 00:40:29,477 --> 00:40:30,676 A l'heure. 326 00:41:02,561 --> 00:41:03,880 Bonjour, toi ! 327 00:41:03,881 --> 00:41:04,240 Bonjour, toi ! 328 00:41:06,961 --> 00:41:09,481 Une minute, je suis un homme marié. 329 00:41:11,122 --> 00:41:14,281 J'ai oublié de te demander, j'ai vu Eddy Hughes, 330 00:41:14,402 --> 00:41:16,242 je l'ai invité à dîner. 331 00:41:16,363 --> 00:41:18,402 Tu n'as pas à me le demander. 332 00:41:19,363 --> 00:41:22,443 J'ai quitté cette ville sans un pincement au cœur ! 333 00:41:22,564 --> 00:41:24,563 - Pas étonnant ! - J'imagine. 334 00:41:24,684 --> 00:41:27,643 Et à Tokyo, qui j'ai rencontré ? Ton frère. 335 00:41:28,244 --> 00:41:30,924 Ce bon vieux Jim Blaine. 336 00:41:32,005 --> 00:41:35,044 Je partais pour Manille le lendemain, je ne l'ai plus vu. 337 00:41:35,405 --> 00:41:38,004 Nos dernières nouvelles remontent à Mexico. 338 00:41:38,885 --> 00:41:41,965 J'ai déchiré ceci dans le journal de San Francisco. 339 00:41:45,046 --> 00:41:47,085 Jim est général, maintenant. 340 00:41:47,406 --> 00:41:49,205 A la tête d'une brigade, en Chine. 341 00:41:49,366 --> 00:41:52,526 Vous imaginez ? Jim Blaine, un gênéral chinois ? 342 00:42:00,568 --> 00:42:03,408 Je pensais que ça pouvait t'intéresser. 343 00:42:03,569 --> 00:42:06,208 J'espère ne plus entendre parler de lui. 344 00:42:24,571 --> 00:42:26,930 Vous êtes attendu à l'aéroport de La Havane, 345 00:42:27,051 --> 00:42:30,210 afin d'y prendre vos fonctions de pilote de ligne. 346 00:42:30,331 --> 00:42:33,010 Votre transfert prend effet immédiatement... 347 00:42:33,131 --> 00:42:35,531 Veuillez vous présenter a nos bureaux. 348 00:42:35,652 --> 00:42:37,811 James Wilson, directeur général 349 00:42:42,453 --> 00:42:45,733 - Bonjour, Neil. - Bonjour, Scotty. 350 00:42:45,934 --> 00:42:47,653 Mme Blaine, M Armstrong. 351 00:42:47,774 --> 00:42:49,133 - Enchantée. - Enchanté, Mme Blaine. 352 00:42:49,254 --> 00:42:50,893 On ne s'est pas vus depuis Los Angeles. 353 00:42:51,054 --> 00:42:54,573 C'est juste. J'ai vu le reste de ta famille il y a deux mois. 354 00:42:54,694 --> 00:42:55,693 Ma famille ? 355 00:42:55,855 --> 00:42:57,254 Ton frère. 356 00:42:58,855 --> 00:43:00,054 Circulez ! 357 00:43:00,415 --> 00:43:03,134 J'ai travaille en Amérique du Sud, cet automne. 358 00:43:03,255 --> 00:43:05,054 Je l'ai rencontre à Buenos Aires. 359 00:43:05,175 --> 00:43:07,215 Il était a l'hôpital. 360 00:43:07,336 --> 00:43:10,895 Rien de grave. Il a perdu un œil ou une jambe... 361 00:43:12,976 --> 00:43:14,055 Il s'est écrasé ? 362 00:43:14,216 --> 00:43:17,096 Deux ou trois fois, Il travaille pour le gouvernement. 363 00:43:17,217 --> 00:43:21,096 Des histoires de révolution. Personne n'oserait s'en mêler. 364 00:43:21,217 --> 00:43:23,297 Mais Jim est attiré par tout cela. 365 00:43:23,498 --> 00:43:26,497 Avant mon depart, il a été décoré par le président chilien 366 00:43:26,618 --> 00:43:28,378 pour acte de bravoure. 367 00:43:28,539 --> 00:43:31,818 Il en a profité pour se sauver de l'hôpital. 368 00:43:31,979 --> 00:43:34,058 La tête du president ! 369 00:45:01,829 --> 00:45:03,389 Qui est ce fou ? 370 00:45:03,510 --> 00:45:05,269 Il a rendez-vous avec le fossoyeur. 371 00:46:17,078 --> 00:46:18,758 - Occupez-vous-en. - Oui, monsieur. 372 00:46:37,120 --> 00:46:39,000 Etes-vous "le" 'Jim Blaine ? 373 00:46:39,161 --> 00:46:42,600 Je ne connais pas “le"' Jim Blaine. mais c'est mon nom. 374 00:46:42,761 --> 00:46:46,320 Ravi de vous rencontrer, j'ai lu des tas darticles. 375 00:46:46,761 --> 00:46:49,360 - Où me laver les mains ? - Sur votre gauche. 376 00:46:54,722 --> 00:46:57,082 - Au "Gran Nacional". - Oui, madame. 377 00:47:10,684 --> 00:47:12,204 Au "Gran Nacional". 378 00:49:26,180 --> 00:49:28,940 C'est toi qui sifflais dans la chambre voisine. 379 00:49:29,381 --> 00:49:31,980 Et c'est toi qui chantais... 380 00:49:33,541 --> 00:49:35,220 Que fais-tu ici ? 381 00:49:35,501 --> 00:49:37,540 Je vais rester un jour ou deux. 382 00:49:38,101 --> 00:49:40,661 - Toi et Neil êtes toujours... - Nous vivons ici. 383 00:49:40,782 --> 00:49:42,861 Il est pilote chez P&A. 384 00:49:42,982 --> 00:49:44,701 La ligne qui va à Mexico. 385 00:49:44,983 --> 00:49:46,222 Fantastique. 386 00:49:47,303 --> 00:49:48,702 Tu es heureuse ? 387 00:49:49,463 --> 00:49:50,903 Très. 388 00:49:51,984 --> 00:49:53,463 J'en suis ravi. 389 00:49:56,024 --> 00:49:57,543 Ce que tu as changé ! 390 00:49:57,944 --> 00:50:01,384 Je sais, on ne peut pas vivre de souvenirs. 391 00:50:02,305 --> 00:50:05,064 Un œil au Nicaragua, un talon en Chine... 392 00:50:05,185 --> 00:50:06,904 Quelques côtes au Chili. 393 00:50:07,025 --> 00:50:11,024 C'est une habitude, je laisse toujours un petit souvenir. 394 00:50:11,386 --> 00:50:12,865 Tu n'as pas changé. 395 00:50:13,546 --> 00:50:15,465 Tu es plus jolie que jamais. 396 00:50:15,906 --> 00:50:17,185 Merci. 397 00:50:17,386 --> 00:50:20,065 Aimerais-tu dîner avec ton beau-frère ? 398 00:50:20,226 --> 00:50:23,026 Avec joie. J'allais dîner seule. 399 00:50:23,347 --> 00:50:25,186 Neil ne rentre qu'après demain. 400 00:50:25,747 --> 00:50:29,027 Commençons par le Mexique, raconte-moi tout. 401 00:50:29,148 --> 00:50:31,147 A vos ordres, Majesté. 402 00:50:53,951 --> 00:50:57,470 Je m'en suis voulu à mort, cette nuit-là. 403 00:50:57,591 --> 00:51:00,670 C'est fini, tout est oublie. Pour toujours. 404 00:51:00,951 --> 00:51:02,230 Dis-moi... 405 00:51:02,631 --> 00:51:03,790 Tu l'aimes ? 406 00:51:06,192 --> 00:51:07,231 Bien sûr. 407 00:51:10,793 --> 00:51:12,752 Pas comme je t'aimais. 408 00:51:15,594 --> 00:51:18,193 Notre amour était... différent. 409 00:51:19,394 --> 00:51:21,753 Neil est doux, gentil, 410 00:51:23,394 --> 00:51:24,353 dévoué. 411 00:51:28,475 --> 00:51:30,114 Tu as épousé le bon. 412 00:51:32,715 --> 00:51:36,074 Cette nuit, à El Paso, quand je suis venu a l'hôtel... 413 00:51:40,036 --> 00:51:42,475 A quoi bon ? C'est de l'histoire ancienne. 414 00:51:45,436 --> 00:51:46,475 Une cigarette ? 415 00:51:47,957 --> 00:51:49,276 Qu'allais-tu dire ? 416 00:51:49,917 --> 00:51:52,116 Peu importe. Je ne me souviens pas. 417 00:51:53,078 --> 00:51:56,037 Tu mens mal, Jim. Qu'était-ce ? 418 00:51:56,838 --> 00:51:59,238 Cette fameuse nuit, à l'hôtel... 419 00:52:00,839 --> 00:52:02,358 J'avais cela avec moi. 420 00:52:11,320 --> 00:52:12,919 Elle ne m'a jamais quitté. 421 00:52:18,841 --> 00:52:20,240 Viens. Dansons. 422 00:52:21,081 --> 00:52:23,320 J'ai encore une jambe valide. 423 00:53:09,326 --> 00:53:11,365 Nous ferions mieux de rentrer. 424 00:53:11,566 --> 00:53:13,166 Tu as sans doute raison. 425 00:53:18,688 --> 00:53:20,087 A quoi penses-tu ? 426 00:53:23,009 --> 00:53:24,488 A quoi penses-tu ? 427 00:53:27,689 --> 00:53:29,928 Je ne le dirai pas pour tout l'or du monde. 428 00:53:42,210 --> 00:53:45,170 Nous interrompons nos programmes, mesdames et messieurs, 429 00:53:45,211 --> 00:53:47,250 pour envoyer un S.O.S. 430 00:53:47,371 --> 00:53:51,010 Terrible tempête dans le golfe. Les bateaux doivent rentrer au port. 431 00:53:51,131 --> 00:53:53,730 L'alerte est donnée le long des côtes. 432 00:53:54,291 --> 00:53:57,491 Un avion de ligne en route pour Mexico s'est écrasé. 433 00:53:57,612 --> 00:53:59,772 Il a estimé sa position 434 00:53:59,893 --> 00:54:02,972 à 22° de latitude nord, et 88° dé longitude ouest, 435 00:54:03,093 --> 00:54:04,732 avant que sa radio ne s'éteigne. 436 00:54:04,853 --> 00:54:07,773 Les programmes sont interrompus jusqu'à nouvel ordre. 437 00:54:07,894 --> 00:54:09,573 Personne ne doit émettre, 438 00:54:09,694 --> 00:54:12,933 afin que tout soit entrepris pour retrouver l'avion. 439 00:54:17,695 --> 00:54:19,334 L'aéroport, je vous prie. 440 00:54:20,415 --> 00:54:21,414 Vite. 441 00:54:24,775 --> 00:54:26,054 M. Williams ? 442 00:54:26,856 --> 00:54:29,415 C'est Jill. Jill Blaine. 443 00:54:30,296 --> 00:54:33,895 Je viens d'entendre l'annonce. Au sujet de l'avion... 444 00:54:35,016 --> 00:54:36,215 Est-ce que... 445 00:54:44,178 --> 00:54:45,017 C'est Neil. 446 00:54:49,059 --> 00:54:50,058 Viens. 447 00:54:56,739 --> 00:54:58,699 Nous l'avons localisé ici. 448 00:54:59,180 --> 00:55:01,219 Avant que sa radio ne lâche. 449 00:55:02,540 --> 00:55:05,019 On tente de le contacter depuis une heure. 450 00:55:06,060 --> 00:55:06,819 Rien. 451 00:55:06,820 --> 00:55:07,219 Rien. 452 00:55:09,541 --> 00:55:11,100 On ne peut rien faire de plus. 453 00:55:11,221 --> 00:55:14,300 J'ai prévenu les hydravions. Ils vont décoller. 454 00:55:14,461 --> 00:55:15,700 Des hydravions ? 455 00:55:16,141 --> 00:55:18,180 Ça va leur prendre 5 heures ! 456 00:55:20,062 --> 00:55:22,421 Il ne peut pas dériver aussi longtemps. 457 00:55:23,262 --> 00:55:25,342 Préparez mon avion. En vitesse. 458 00:55:25,863 --> 00:55:28,062 L'avion de M. Blaine. Vite ! 459 00:57:43,959 --> 00:57:45,918 Un hydravion est toujours à sa recherche. 460 00:57:46,039 --> 00:57:47,718 Il aura peut-être plus de chance. 461 00:57:51,120 --> 00:57:51,999 Une seconde. 462 00:57:52,560 --> 00:57:53,479 J'ai quelque chose. 463 00:57:55,440 --> 00:57:57,879 Nous attendons. Tenez-nous au courant. 464 00:58:31,845 --> 00:58:33,044 Nous patientons. 465 00:58:36,445 --> 00:58:37,604 Pas de chance. 466 00:58:39,125 --> 00:58:40,604 Il a fait de son mieux. 467 00:58:42,366 --> 00:58:43,725 Bien. Au revoir. 468 00:58:44,446 --> 00:58:45,565 Le 2e est rentré. 469 00:58:45,886 --> 00:58:49,285 Le pilote a croisé une tornade. Il a failli y rester. 470 00:58:50,006 --> 00:58:52,326 Sa visibilité était réduite à 60 cm. 471 00:58:54,247 --> 00:58:56,166 Il reste Blaine. 472 01:00:08,456 --> 01:00:09,495 Regardez ! 473 01:00:10,536 --> 01:00:11,655 Des fusées ! 474 01:01:00,062 --> 01:01:01,021 Bud ! 475 01:01:08,743 --> 01:01:09,822 Attrape ! 476 01:01:13,104 --> 01:01:14,343 Accroche-la. 477 01:01:17,224 --> 01:01:18,423 Passe-les-moi. 478 01:02:01,829 --> 01:02:03,829 S'il ne les avait pas retrouvés, il serait là. 479 01:02:11,030 --> 01:02:12,669 Je n'aime pas ce brouillard. 480 01:02:19,431 --> 01:02:21,110 Passe-moi la corde, Bud ! 481 01:02:22,151 --> 01:02:23,390 Ta casquette. 482 01:02:24,992 --> 01:02:27,311 Tu vas devoir t'accrocher à l'aile. 483 01:02:29,232 --> 01:02:30,392 Mets ça. 484 01:02:31,553 --> 01:02:33,432 Ça ira, la pluie a cessé. 485 01:02:33,553 --> 01:02:36,873 Oui, mais le brouillard arrive à une vitesse folle. 486 01:02:37,674 --> 01:02:40,513 Entoure tes poignets. Ça t'aidera à tenir. 487 01:02:43,474 --> 01:02:46,394 S'ils reviennent, ils ne pourront pas atterrir. 488 01:02:49,555 --> 01:02:51,794 On doit pouvoir faire quelque chose ! 489 01:02:52,435 --> 01:02:54,514 Tu es trop chargé pour décoller. 490 01:02:56,075 --> 01:02:59,115 Ce coucou pourrait faire des loopings dans le Grand Canyon. 491 01:03:11,597 --> 01:03:12,557 Prêt, Bud ? 492 01:03:14,798 --> 01:03:15,717 Accroche-toi. 493 01:03:44,001 --> 01:03:46,080 Pourquoi n'éclairez-vous pas la piste ? 494 01:03:46,201 --> 01:03:47,880 Ça ne les aiderait pas. 495 01:03:48,401 --> 01:03:51,201 Il y a un brouillard à couper au couteau 496 01:03:54,682 --> 01:03:56,802 Il faut faire quelque chose. 497 01:03:56,923 --> 01:03:59,762 Il est peut-être en tram de chercher la piste. 498 01:04:20,365 --> 01:04:22,605 Blaine vient de dépasser la base. 499 01:04:25,286 --> 01:04:28,085 Il y a une piste d'urgence, derrière la colline. 500 01:04:28,206 --> 01:04:30,485 - Le brouillard est moins dense. - Ce n'est pas éclairé. 501 01:04:30,606 --> 01:04:33,046 On trouvera de quoi l'éclairer. 502 01:04:48,009 --> 01:04:49,408 Question de vie ou de mort 503 01:04:49,529 --> 01:04:52,648 Voilà une demi-heure qu'il survole la ville 504 01:04:52,769 --> 01:04:54,089 à la recherche de la piste. 505 01:04:54,370 --> 01:04:57,849 Si vous faites ce que je demande il se posera à temps. 506 01:04:57,970 --> 01:04:59,129 Sinon... 507 01:05:02,810 --> 01:05:06,530 C'est très urgent. Les passagers sont en danger. 508 01:05:06,651 --> 01:05:08,010 Faisons ce qu'il dit. 509 01:05:08,411 --> 01:05:11,370 Transmettez immédiatement son message. 510 01:05:15,972 --> 01:05:19,331 Ceci est une annonce d'extrême urgence. 511 01:05:19,452 --> 01:05:21,652 C'est une question de vie ou de mort. 512 01:05:21,773 --> 01:05:23,772 L'aéroport et les officiels 513 01:05:23,893 --> 01:05:26,893 demandent a qui possède une automobile 514 01:05:27,014 --> 01:05:29,973 de se rendre à la piste d'atterrissage d'urgence. 515 01:05:30,094 --> 01:05:32,213 sur la route de Seville. 516 01:05:32,334 --> 01:05:37,374 Allez-y. Empruntez toutes les voitures que vous trouverez. 517 01:05:37,495 --> 01:05:38,694 Il y a du brouillard. 518 01:05:39,055 --> 01:05:42,894 La police vous indiquera la marche à suivre sur place. 519 01:05:43,255 --> 01:05:47,055 De votre rapidité d'action dépend la vie de ces passagers, 520 01:05:47,216 --> 01:05:49,215 prisonniers du brouillard. 521 01:05:49,576 --> 01:05:51,495 - Vite, allons-y ! - Je t'accompagne. 522 01:05:51,616 --> 01:05:52,815 Viens ! 523 01:06:00,537 --> 01:06:02,777 Après tout, le patron peut attendre. 524 01:06:07,739 --> 01:06:10,338 Mesdames et messieurs, 525 01:06:10,459 --> 01:06:13,258 Une information de la plus haute importance... 526 01:06:13,499 --> 01:06:15,578 - Vous savez conduire ? - Oui. 527 01:06:15,699 --> 01:06:19,739 Conduisez-nous au plus vite jusqu'à la route de Séville. 528 01:06:20,300 --> 01:06:23,659 Piste d'atterrissage d'urgence, route de Seville. Vite ! 529 01:07:19,826 --> 01:07:22,306 Tout le montie se tait ! 530 01:07:26,547 --> 01:07:28,907 Il aura du mal à nous trouver. 531 01:07:43,710 --> 01:07:45,429 Je dois me poser, le réservoir est vide. 532 01:07:51,430 --> 01:07:54,070 Il n'a plus de carburant. Il faut agir vite. 533 01:07:55,871 --> 01:07:57,470 Votre attention ! 534 01:08:00,791 --> 01:08:01,670 Regardez-moi. 535 01:08:03,151 --> 01:08:05,871 Quand je baisserai le bras, klaxonnez ! 536 01:08:13,153 --> 01:08:14,232 D'accord ? 537 01:08:14,953 --> 01:08:16,993 Attention, prêts ! 538 01:08:17,154 --> 01:08:18,472 Le moteur ! 539 01:08:19,034 --> 01:08:19,953 Il s'est arrêté. 540 01:08:42,156 --> 01:08:43,354 Tu as entendu ? 541 01:08:51,797 --> 01:08:53,077 Ils sont un million ! 542 01:08:53,518 --> 01:08:54,677 Tu les vois ? 543 01:08:55,758 --> 01:08:57,476 C'est juste en dessous. 544 01:09:05,839 --> 01:09:07,678 Je vais descendre. 545 01:09:33,682 --> 01:09:34,561 Il a entendu ! 546 01:09:38,963 --> 01:09:39,922 Le voilà ! 547 01:10:48,011 --> 01:10:50,130 Pourquoi tu ne restes pas ? 548 01:10:50,251 --> 01:10:53,370 Quelques semaines, au moins... Comme au bon vieux temps. 549 01:10:53,771 --> 01:10:55,731 J'aimerais, mais c'est impossible. 550 01:10:56,812 --> 01:10:57,851 Pourquoi ? 551 01:11:03,613 --> 01:11:05,973 Pour un tas de raisons. 552 01:11:15,735 --> 01:11:17,854 - Au revoir, Bud. - Au revoir, Jim. 553 01:11:26,416 --> 01:11:27,655 Au revoir, Jim. 554 01:11:40,017 --> 01:11:43,217 Le meilleur pilote que j'ai jamais connu. 555 01:11:43,338 --> 01:11:45,617 Un type formidable. 556 01:12:01,300 --> 01:12:03,379 Adaptation Bénédicte Renard 557 01:12:03,500 --> 01:12:05,579 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 37391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.