Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,751 --> 00:02:44,126
At that instant, I felt that my
heart came to a sudden stop.
2
00:02:44,876 --> 00:02:46,543
It’s a kind of cardiogenic shock.
3
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
My brain’s frozen.
4
00:02:48,251 --> 00:02:50,126
Shortness of breath, dizziness.
5
00:02:50,626 --> 00:02:53,751
In medical terms, the issue I'm
experiencing is known as bradycardia.
6
00:02:54,293 --> 00:02:57,209
I felt that my life was about to end.
7
00:03:01,084 --> 00:03:02,793
How do I stop this process of brain death?
8
00:03:03,209 --> 00:03:04,709
Even Google doesn’t know.
9
00:03:05,584 --> 00:03:06,709
I just have 7 days.
10
00:03:07,168 --> 00:03:08,251
168 hours.
11
00:03:08,709 --> 00:03:10,001
10,080 minutes.
12
00:03:10,501 --> 00:03:12,418
6,04,800 seconds.
13
00:03:13,376 --> 00:03:17,168
I don’t remember the day
when the complications started.
14
00:03:17,501 --> 00:03:19,793
But, that day in my life was a black day.
15
00:03:20,084 --> 00:03:21,876
Almost zero day.
16
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Any issue, sir?
17
00:04:35,209 --> 00:04:38,626
Hail the CM!
18
00:04:43,709 --> 00:04:47,126
Hail the CM!
19
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
The chief Minister of Telangana,
20
00:04:52,876 --> 00:04:56,126
the founder of the People’s
party, Mr. Aditya Verma,
21
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
has been reported to have fainted
at 7:20 a.m. in the golf course
22
00:05:00,418 --> 00:05:05,626
that is close to CM’s camp
office and in Basava hills Extension.
23
00:05:06,043 --> 00:05:14,876
Reports indicate that Dr. Mukherjee, a close childhood
friend of the chief minister, was with him when he fainted.
24
00:05:15,251 --> 00:05:17,209
Hail the CM!
25
00:05:17,251 --> 00:05:19,668
It’s been over an hour since
the CM lost consciousness.
26
00:05:19,751 --> 00:05:23,543
There is no clear information
on what exactly happened to the CM.
27
00:05:25,668 --> 00:05:32,709
Dr. Mukherjee and all the expert doctors
have been unable to give any information.
28
00:05:32,751 --> 00:05:36,959
The people are wondering what’s happening
inside and what’s going to happen inside.
29
00:05:37,459 --> 00:05:41,168
Sir, this is a sensitive issue.
30
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
We need to handle this with great care.
31
00:05:43,793 --> 00:05:44,501
Let's go.
32
00:05:44,501 --> 00:05:46,584
Let’s try and see if we can get
any information from him.
33
00:05:46,584 --> 00:05:48,126
Mr. Mukherjee?
-No, no.
34
00:05:48,126 --> 00:05:49,918
Don’t ask us anything.
We can’t say anything.
35
00:05:49,918 --> 00:05:51,168
No comments.
36
00:05:51,168 --> 00:05:53,501
Mr. Bala Goud and DGP and heading this way.
37
00:05:53,543 --> 00:05:55,251
Let’s find out how the CM is doing.
38
00:05:55,334 --> 00:05:58,543
Please, don’t disturb.
39
00:06:00,959 --> 00:06:02,376
The home minister isn’t saying anything.
40
00:06:02,376 --> 00:06:04,376
Even so, the channel will make an effort
to find out some more information somehow.
41
00:06:04,376 --> 00:06:05,834
Keep watching TV9.
42
00:06:05,959 --> 00:06:07,918
Hail the CM!
43
00:06:40,709 --> 00:06:42,459
Why are the police controlling the people?
44
00:06:42,626 --> 00:06:43,876
No one here is able to
understand the situation.
45
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Something must have happened to the CM.
46
00:06:45,543 --> 00:06:47,626
That is probably the reason
they are clearing the public.
47
00:06:47,709 --> 00:06:49,959
The police here might open the gates.
48
00:06:50,376 --> 00:06:52,584
Given the situation here,
it looks like something might happen.
49
00:06:52,584 --> 00:06:54,501
It’s unknown as to why the police
are trying to control the people here.
50
00:06:54,918 --> 00:06:56,834
The gates of the CM's camp office were opened.
51
00:06:57,168 --> 00:06:59,709
This could be the awaited
moment since this morning's tension.
52
00:07:08,543 --> 00:07:10,543
The CM is being transported
through Breathe hospital’s ambulance.
53
00:07:10,626 --> 00:07:12,126
Perhaps the CM is going
to be admitted in that hospital.
54
00:07:12,126 --> 00:07:13,793
Until now, there has been no official confirmation.
55
00:07:13,793 --> 00:07:14,584
Let’s wait and see what happens.
56
00:07:14,584 --> 00:07:15,168
Zoom it!
Zoom it!
57
00:07:55,668 --> 00:07:59,001
I am seeing the board of this
hospital after so many years.
58
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
Namaste, everyone.
59
00:08:03,459 --> 00:08:05,459
The CM’s sugar levels have gone down.
60
00:08:05,668 --> 00:08:07,584
That's why he's admitted to Breathe Hospital.
61
00:08:07,751 --> 00:08:09,543
We are going to put him under
observation for a couple of days,
62
00:08:09,543 --> 00:08:11,501
perform some tests on him
before we discharge him.
63
00:08:11,501 --> 00:08:13,168
CM’s wife and daughter are coming here.
64
00:08:13,668 --> 00:08:15,293
Does the CM have any other issues?
65
00:08:15,293 --> 00:08:15,876
No, no issue.
66
00:08:16,751 --> 00:08:18,751
There is no need to complicate this issue.
67
00:08:19,334 --> 00:08:21,251
Have the sugar levels returned to normal?
68
00:08:21,459 --> 00:08:22,793
That is what we are observing right now.
69
00:08:23,418 --> 00:08:24,209
I will update you in a few hours.
70
00:08:24,209 --> 00:08:24,918
Hello, excuse me?
71
00:08:25,376 --> 00:08:25,959
What is it?
72
00:08:26,584 --> 00:08:28,459
You seem eager to go somewhere.
73
00:08:29,543 --> 00:08:30,751
Shall I arrange for a bike?
74
00:08:31,418 --> 00:08:32,626
Since you are an expert rider.
75
00:08:34,501 --> 00:08:36,668
See, you have a mild injury to your forehead.
76
00:08:37,626 --> 00:08:39,751
The collar bone would need a minor surgery.
77
00:08:40,459 --> 00:08:41,668
And your hand’s fractured.
78
00:08:43,834 --> 00:08:45,834
Why do I even bother telling you all this?
79
00:08:45,959 --> 00:08:49,459
You know very well what treatments
are needed for each of the surgeries.
80
00:08:50,834 --> 00:08:53,209
Do I seem familiar to you?
81
00:08:54,168 --> 00:08:55,168
Try and recollect.
82
00:08:56,334 --> 00:08:57,751
Sri Sailam, let’s go.
-Okay Madam.
83
00:08:59,876 --> 00:09:02,293
Don’t set your foot down.
Understand?
84
00:09:32,543 --> 00:09:34,126
Namaste, madam.
-Namaste, madam.
85
00:09:34,626 --> 00:09:35,793
How is the CM doing?
86
00:09:37,334 --> 00:09:41,626
His blood sugar levels dropped.
It’s a small issue.
87
00:09:41,918 --> 00:09:43,168
Can I see father now?
88
00:09:43,334 --> 00:09:44,626
10 minutes, Ammu.
89
00:09:45,209 --> 00:09:47,459
He is undergoing regular checkups.
90
00:09:47,793 --> 00:09:48,626
I will take you to him.
91
00:09:48,918 --> 00:09:49,751
Alright, uncle.
92
00:09:51,418 --> 00:09:53,251
There is a meeting at 7 p.m.
93
00:09:53,501 --> 00:09:58,793
Since the CM will not be able to come to the meeting,
it would be better if you can conduct that meeting.
94
00:10:00,543 --> 00:10:02,626
You take care of all that, Mr. Home Minister.
95
00:10:02,918 --> 00:10:03,668
Okay Madam.
96
00:10:19,168 --> 00:10:20,418
Didn’t I tell you not to set your foot down?
97
00:10:20,459 --> 00:10:22,001
Why are you roaming the
halls of the hospital?
98
00:10:22,084 --> 00:10:23,584
Do you consider yourself
a patient or a doctor?
99
00:10:23,751 --> 00:10:25,793
Do I have to search the
CCTV cameras to find you?
100
00:10:26,043 --> 00:10:27,251
You were the same in college as well.
101
00:10:27,251 --> 00:10:28,459
You would never attend your classes.
102
00:10:28,459 --> 00:10:30,501
And yet, every year,
you were the university topper.
103
00:10:30,751 --> 00:10:31,918
What are you looking at?
104
00:10:33,376 --> 00:10:35,918
Abhi, I am Kadali
105
00:10:36,626 --> 00:10:37,834
We are classmates.
106
00:10:38,793 --> 00:10:40,918
We were here in Breathe hospital as residents.
107
00:10:41,418 --> 00:10:42,334
2008 batch.
108
00:10:42,584 --> 00:10:43,793
Do you remember me?
109
00:10:59,293 --> 00:11:00,668
Emergency security alert.
110
00:11:00,668 --> 00:11:03,126
No trespassing.
Don’t allow anyone on the floor.
111
00:11:03,126 --> 00:11:04,126
It’s an official order.
112
00:11:11,959 --> 00:11:15,459
Didn’t you quit MBBS in the third year of residency?
113
00:11:17,126 --> 00:11:18,251
What are you doing now?
114
00:11:18,584 --> 00:11:19,501
Where do you stay at?
115
00:11:21,334 --> 00:11:22,043
First floor?
116
00:11:23,501 --> 00:11:25,251
Are there any other ways to get to first floor?
117
00:11:25,543 --> 00:11:26,126
Why?
118
00:11:28,459 --> 00:11:29,793
Good morning, doctor.
-Good morning.
119
00:11:32,209 --> 00:11:33,959
Excuse me, what is this?
120
00:11:34,418 --> 00:11:34,959
Who are you?
121
00:11:35,084 --> 00:11:36,668
Sir, need to go fourth floor.
122
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Didn’t you see the sign?
123
00:11:41,584 --> 00:11:42,543
This is a doctor’s lift.
124
00:11:42,668 --> 00:11:44,168
The patient’s lift is on that side.
125
00:11:44,293 --> 00:11:45,043
Understand?
126
00:12:13,293 --> 00:12:14,126
Who are you?
127
00:12:16,209 --> 00:12:17,168
Are you a doctor?
128
00:12:18,543 --> 00:12:19,418
Show me your ID!
129
00:12:20,251 --> 00:12:21,043
Show me your ID!
130
00:12:37,126 --> 00:12:39,501
Excuse me, sir.
What’s happening here?
131
00:12:47,459 --> 00:12:48,543
Is this your Id card?
132
00:12:52,293 --> 00:12:53,626
Sir, actually…
133
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
Abhi is my patient and friend as well.
134
00:12:58,126 --> 00:13:03,209
He found my ID and wanted to give it to me.
135
00:13:04,293 --> 00:13:08,251
He thought I would be here.
Am I right, Abhi?
136
00:13:15,584 --> 00:13:16,584
Hello, Dr. Kadali.
137
00:13:16,834 --> 00:13:17,501
How are you?
138
00:13:17,501 --> 00:13:18,043
Hi, doctor.
139
00:13:18,043 --> 00:13:19,043
I am good. Thank you.
140
00:13:21,418 --> 00:13:24,626
Didn’t you steal my ID?
141
00:13:26,251 --> 00:13:29,876
Aren’t you trying to get to ICU
and do something to the CM?
142
00:13:30,959 --> 00:13:31,876
I know everything.
143
00:13:37,043 --> 00:13:37,834
Relax.
144
00:13:37,959 --> 00:13:39,043
I was just kidding.
145
00:13:41,168 --> 00:13:44,876
It’s almost a week since you
were admitted to this hospital.
146
00:13:45,376 --> 00:13:47,001
Why did no one come for you?
147
00:13:47,834 --> 00:13:52,751
I mean…family, wife, kids
148
00:13:54,043 --> 00:13:55,168
or any lover.
149
00:13:56,459 --> 00:13:58,751
Or anyone you’re in live-in relationships with?
150
00:14:00,543 --> 00:14:02,876
Or did you stay single because
you didn’t find anyone?
151
00:14:03,626 --> 00:14:05,584
or did you experience a heart break?
152
00:14:07,001 --> 00:14:07,959
I have no time to love.
153
00:14:08,084 --> 00:14:10,168
What is it that you do that keeps you so busy?
154
00:14:10,168 --> 00:14:12,501
Good evening, madam.
-Tell me, Mariamma.
155
00:14:12,584 --> 00:14:18,793
Radiologist G.S. Reddy has asked the mobile Xray
machine to be put in the CM’s hospital room, madam.
156
00:14:19,084 --> 00:14:21,376
I don’t have the access to get in there.
157
00:14:21,501 --> 00:14:23,918
I didn’t know who else to ask.
Please, madam.
158
00:14:23,918 --> 00:14:25,376
If you could give me the access.
159
00:14:26,126 --> 00:14:28,751
The machine is ready beside the
ultrasound room on 8th floor.
160
00:14:41,584 --> 00:14:42,459
Sir?
-Yes.
161
00:14:42,584 --> 00:14:44,501
Mobile Xray machine.
-Okay, come.
162
00:16:01,334 --> 00:16:03,668
How could he have gotten
convulsion suddenly?
163
00:16:05,751 --> 00:16:08,501
When are you going to
discharge my father, uncle?
164
00:16:44,168 --> 00:16:45,459
Ammu, what’s there?
165
00:16:49,501 --> 00:16:50,709
There’s no one here, mother.
166
00:16:55,293 --> 00:16:56,126
Hello, brother?
167
00:16:58,209 --> 00:16:58,918
Tell me, Ammu.
168
00:16:59,876 --> 00:17:00,959
What is going on?
169
00:17:01,459 --> 00:17:03,084
Why are you in the ICU?
170
00:17:03,709 --> 00:17:06,043
Do you know how shocked
I was to find you in the ICU?
171
00:17:06,418 --> 00:17:07,334
There’s nothing to worry here.
172
00:17:07,793 --> 00:17:08,709
Don’t be stressed, dear.
173
00:17:09,043 --> 00:17:12,543
No matter how, I knew that you would come to
see father once you got to know about his health.
174
00:17:12,876 --> 00:17:16,459
But, I didn’t expect you to be in the ICU.
175
00:17:17,043 --> 00:17:18,918
Well, I didn’t know what else to do.
176
00:17:19,293 --> 00:17:20,584
Ammu, right here!
177
00:17:20,918 --> 00:17:21,876
I just came here.
178
00:17:22,418 --> 00:17:24,043
What’s with those injuries?
179
00:17:24,834 --> 00:17:28,251
Were you in an accident or was it deliberate?
180
00:17:31,293 --> 00:17:33,418
Why are you so emotional?
181
00:17:33,668 --> 00:17:35,418
You were the same since childhood.
182
00:17:35,543 --> 00:17:38,251
We need to meet him.
-Security, what happened?!
183
00:17:38,251 --> 00:17:39,334
They want to meet with you.
184
00:17:44,043 --> 00:17:45,668
What is your name, child?
-Abhi.
185
00:17:46,543 --> 00:17:48,209
Can I tell you something?
186
00:17:49,168 --> 00:17:51,668
My mother told you that you are quite charismatic.
187
00:17:52,418 --> 00:17:53,293
She was right, sir.
188
00:17:56,001 --> 00:17:58,918
Sir?
Why don’t you call me ‘father’?
189
00:17:59,001 --> 00:18:01,001
Adi, who are they?
190
00:18:06,626 --> 00:18:07,168
This…
191
00:18:09,418 --> 00:18:10,084
this…
192
00:18:10,501 --> 00:18:11,626
He is your son, sir.
193
00:18:13,501 --> 00:18:16,168
Adi, decide right now
if you want him or us.
194
00:18:16,168 --> 00:18:16,751
Siri?
195
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
If you want him, I will commit
suicide along with our baby.
196
00:18:21,043 --> 00:18:21,793
Don’t say that, Siri.
197
00:18:22,001 --> 00:18:26,251
But if you want me, make sure that the
world doesn’t know that you have a son.
198
00:18:26,459 --> 00:18:26,876
No.. no.
199
00:18:27,376 --> 00:18:29,751
He must never call you father.
200
00:18:30,126 --> 00:18:31,293
Promise me, Adi.
201
00:18:31,876 --> 00:18:32,668
Why would you say that, Siri?
202
00:18:32,959 --> 00:18:33,751
That’s not right.
203
00:18:34,001 --> 00:18:35,251
Promise me, Adi.
204
00:18:35,376 --> 00:18:36,126
Please listen to me once.
205
00:18:36,209 --> 00:18:38,334
Please think about it.
206
00:18:38,418 --> 00:18:39,376
Promise, madam.
207
00:18:39,793 --> 00:18:41,834
I will never call him father.
208
00:18:42,084 --> 00:18:43,709
I will never talk about this to anyone.
209
00:18:44,209 --> 00:18:45,001
Let’s go, uncle.
210
00:18:52,793 --> 00:18:53,293
Hi!
211
00:18:54,209 --> 00:18:55,001
What is this?
212
00:18:55,084 --> 00:18:56,834
Don’t move.
It’s an injection.
213
00:18:56,959 --> 00:18:59,334
My mother told me that
I must become a doctor.
214
00:18:59,459 --> 00:19:01,584
That is why I am practicing now.
215
00:19:02,126 --> 00:19:05,209
No matter what problem you have,
I will take care of it, sir.
216
00:19:05,376 --> 00:19:06,251
Why would you call me ‘sir’?
217
00:19:06,876 --> 00:19:07,626
Call me ‘father’.
218
00:19:07,626 --> 00:19:11,584
I promised madam that
I would never call you ‘father’.
219
00:19:11,793 --> 00:19:13,459
But madam is not here.
220
00:19:13,459 --> 00:19:15,793
It doesn’t matter if she is here or not.
My mother told me so.
221
00:19:16,876 --> 00:19:18,959
She taught you well, my child.
222
00:19:19,668 --> 00:19:22,043
But why would you want me to torment me thus?
223
00:19:23,584 --> 00:19:25,376
Please call me ‘father’ once.
224
00:19:27,126 --> 00:19:27,876
Sorry, sir.
225
00:19:28,001 --> 00:19:31,334
Why are you so arrogant
as to not call our father ‘father’?
226
00:19:31,584 --> 00:19:33,501
There are ten lakh rupees in there.
227
00:19:34,168 --> 00:19:35,043
Please don’t deny it.
228
00:19:35,459 --> 00:19:36,501
If you fall short of it, don’t hesitate to ask.
229
00:19:37,001 --> 00:19:37,793
Please take care of my son.
230
00:19:38,626 --> 00:19:40,543
Sir? Sir?
One minute.
231
00:19:41,293 --> 00:19:42,043
Take it.
232
00:19:42,543 --> 00:19:43,543
Take it, sir.
233
00:19:44,251 --> 00:19:46,751
My mother told me not to
take anything from you.
234
00:19:47,043 --> 00:19:49,376
Also, she told me that if you
need anything, I must give it to you.
235
00:19:50,834 --> 00:19:52,376
Tell me, sir.
What do you want?
236
00:19:52,376 --> 00:19:54,876
This is too much, brother.
237
00:19:56,501 --> 00:19:57,001
Hi.
238
00:19:57,918 --> 00:19:58,709
What’s up?
239
00:19:59,251 --> 00:20:00,751
Son, do you know who this is?
240
00:20:01,418 --> 00:20:02,168
My sister.
241
00:20:04,751 --> 00:20:05,959
What about the madam inside?
242
00:20:07,126 --> 00:20:07,918
My aunt.
243
00:20:08,543 --> 00:20:09,043
Correct.
244
00:20:10,043 --> 00:20:10,751
What about me?
245
00:20:11,251 --> 00:20:11,834
Sir.
246
00:20:13,209 --> 00:20:14,459
Take pity on our father.
247
00:20:14,626 --> 00:20:16,626
How could you disappoint him so many times?
248
00:20:26,501 --> 00:20:27,293
Hello, sir.
249
00:20:27,668 --> 00:20:30,876
I am the Arbakam,
the resort manager at Ooty.
250
00:20:30,876 --> 00:20:34,168
Every year you book the resort
for your son’s birthday, don’t you?
251
00:20:34,209 --> 00:20:36,043
We blocked it this year as well.
252
00:20:37,043 --> 00:20:38,626
I don’t like you meeting with him.
253
00:20:38,834 --> 00:20:40,876
And now you are trying to foster a bond
between our daughter and your son?!
254
00:20:41,209 --> 00:20:44,126
Aren’t the three of you meeting
every year for his birthday celebrations?
255
00:20:44,251 --> 00:20:46,001
Do I seem like a stupid woman?
256
00:20:46,293 --> 00:20:51,209
If you do this again,
I will die or I will end up killing him.
257
00:20:52,376 --> 00:20:55,418
My mother is so angry with you that she sees you,
she begins thinking of ways to kill you.
258
00:20:55,751 --> 00:20:57,501
Do you know what would
happen if she sees you?
259
00:20:57,501 --> 00:20:58,001
Don't worry.
260
00:20:58,293 --> 00:21:00,543
Brother, father’s health bulletin.
261
00:21:00,793 --> 00:21:02,709
There is no need for panic.
262
00:21:02,918 --> 00:21:04,876
His blood pressure and blood sugar
levels have been stabilized
263
00:21:05,043 --> 00:21:05,543
but…
264
00:21:05,751 --> 00:21:11,709
Unfortunately, at 4:15 in the morning,
the CM experienced mild convulsions.
265
00:21:11,834 --> 00:21:13,626
I mean spasm.
266
00:21:14,876 --> 00:21:17,834
I was with the CM at that time.
267
00:21:18,626 --> 00:21:20,543
I received a message from Kadali as well.
268
00:21:20,793 --> 00:21:23,376
At exactly 4:16 a.m.,
I was watching the CM.
269
00:21:23,918 --> 00:21:25,168
The CM was quite normal.
270
00:21:25,751 --> 00:21:26,626
He is sleeping.
271
00:21:27,043 --> 00:21:30,376
But, why did they say that he experienced
convulsions in the health bulletin?
272
00:21:31,543 --> 00:21:32,459
Something is wrong.
273
00:21:40,251 --> 00:21:41,459
My name is Ismail.
274
00:21:41,751 --> 00:21:43,043
I am investigative journalist.
275
00:21:43,418 --> 00:21:46,751
The judge and I were pretty close.
276
00:21:46,751 --> 00:21:47,501
Okay.
277
00:21:47,626 --> 00:21:50,126
I would meet up regularly with him
for some work or the other.
278
00:21:51,293 --> 00:21:54,293
It’s not even a fortnight since
the judge passed away.
279
00:21:55,543 --> 00:22:00,376
I apologize for bringing this up
despite better judgement.
280
00:22:00,376 --> 00:22:03,668
But I have a few doubts regarding his death, lady.
281
00:22:03,668 --> 00:22:06,793
I was hoping to get some clarity on this.
That is why I came here.
282
00:22:13,459 --> 00:22:14,376
It’s of no use.
283
00:22:15,084 --> 00:22:16,084
Your leg needs to be removed.
284
00:22:17,084 --> 00:22:19,418
Your leg is not responding to the treatment.
285
00:22:19,918 --> 00:22:24,918
But if you insist on keeping at it, you might have to
go to USA or bring five of their doctors here.
286
00:22:25,584 --> 00:22:26,876
It’s not possible in India.
287
00:22:27,126 --> 00:22:28,168
There is no hope.
288
00:22:28,418 --> 00:22:29,209
We have to cut the leg out.
289
00:22:29,209 --> 00:22:30,001
Call.
290
00:22:30,418 --> 00:22:33,709
Yes, I am talking about your leg.
291
00:22:33,876 --> 00:22:35,001
I am talking about phone call, sir.
292
00:22:35,001 --> 00:22:36,209
I put my phone on charge.
293
00:22:36,334 --> 00:22:36,876
So?
294
00:22:37,168 --> 00:22:38,918
Do you want me to bring the phone to you?
Do you think of me as your assistant?
295
00:22:38,918 --> 00:22:39,959
I'm a doctor.
296
00:22:40,334 --> 00:22:41,709
That’s not what I meant, sir.
297
00:22:42,084 --> 00:22:42,793
Just a minute...
298
00:22:47,584 --> 00:22:50,168
My leg is fine.
You need to be fired.
299
00:22:51,751 --> 00:22:52,793
I got so many calls.
300
00:22:53,376 --> 00:22:54,584
He is bloody walking.
301
00:23:03,168 --> 00:23:04,918
Are you really the patient or
do you have a body double?
302
00:23:05,168 --> 00:23:06,918
Nurse, this is not the actual patient.
303
00:23:07,251 --> 00:23:09,376
I did not change, sir.
The treatment changed.
304
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Yesterday, a man who was going
that way peeked inside,
305
00:23:11,418 --> 00:23:15,376
checked the file that you gave
and told me that the treatment is wrong.
306
00:23:15,376 --> 00:23:16,834
He changed the medication, sir.
307
00:23:17,043 --> 00:23:19,376
I used the medication in the night
and now I am all better.
308
00:23:19,626 --> 00:23:20,626
That’s impossible.
309
00:23:21,043 --> 00:23:22,793
Who was that doctor?
-He is not a doctor.
310
00:23:22,793 --> 00:23:23,459
He is a patient.
311
00:23:25,168 --> 00:23:26,418
What’s happening, Chukka?
312
00:23:27,043 --> 00:23:30,501
This is the first time in the medical history
that a patient is treating another patient.
313
00:23:30,959 --> 00:23:32,876
I want to talk to that patient, doctor.
314
00:23:34,501 --> 00:23:37,501
He should have been a doctor at
this hospital rather than a patient.
315
00:23:37,584 --> 00:23:38,876
He is one stubborn mule.
316
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Self-respect, uncle.
317
00:23:41,001 --> 00:23:42,834
That is what they say in Telugu.
318
00:23:42,918 --> 00:23:48,084
Sir, wasn’t it announced in the health bulletin
that the CM had convulsions at 4:15 a.m.?
319
00:23:48,501 --> 00:23:52,168
Is the doctor who is in charge of CM the
same one who announced the bulletin?
320
00:23:52,251 --> 00:23:52,876
No, Abhi.
321
00:23:53,251 --> 00:24:00,668
Doctors read the health bulletin based
on the treatment's health chart entries.
322
00:24:01,251 --> 00:24:02,459
It’s a regular process.
323
00:24:02,876 --> 00:24:04,126
But why are you asking me?
324
00:24:04,209 --> 00:24:05,709
Nothing, sir.
Just a casual conversation.
325
00:24:06,376 --> 00:24:06,959
Okay.
326
00:24:09,209 --> 00:24:13,251
Who could be the doctor that wrote something
that didn’t happen on the health chart?
327
00:24:16,584 --> 00:24:18,251
Ammu, I need a favor.
328
00:24:29,084 --> 00:24:30,001
Close the door.
329
00:24:32,168 --> 00:24:35,001
Come on, come on.
330
00:24:50,543 --> 00:24:54,334
The doctor who wrote the wrong information
on the case sheet is indeed a worse human being.
331
00:24:55,709 --> 00:24:57,501
He was our professor during my
3rd year MBBS residency.
332
00:24:59,334 --> 00:25:02,459
That night, he exhibited the same bad behavior.
333
00:25:03,293 --> 00:25:04,459
Sir, please.
334
00:25:04,501 --> 00:25:05,418
Come, once.
335
00:25:06,209 --> 00:25:09,834
If you don’t perform the surgery
in ten minutes, he might die, sir.
336
00:25:09,834 --> 00:25:11,668
If I don’t drink, I will die.
-Sir? Sir?
337
00:25:11,668 --> 00:25:12,793
Sir, please don’t relax.
338
00:25:13,501 --> 00:25:15,418
At that moment, I wanted to kill him.
339
00:25:15,584 --> 00:25:18,084
But I had to do something.
340
00:25:21,209 --> 00:25:21,834
Abhi?
341
00:25:22,959 --> 00:25:26,001
Who the hell are you do perform the
surgery that I was supposed to do?
342
00:25:26,001 --> 00:25:27,543
You are a bloody 3rd year student.
343
00:25:32,709 --> 00:25:34,501
He is so fast that it is difficult to catch up with him.
344
00:25:34,751 --> 00:25:36,001
His treatment makes him so.
345
00:25:36,501 --> 00:25:37,918
Patient,
-Yes.
346
00:25:37,959 --> 00:25:38,543
come here.
347
00:25:38,543 --> 00:25:39,168
Coming.
348
00:25:40,251 --> 00:25:41,751
Where is your patient-doctor?
349
00:25:41,751 --> 00:25:44,293
Aren’t we searching for him right now?
Once I find him, I will let you know.
350
00:25:44,293 --> 00:25:46,418
Are you tired? Is that why you are standing still?
351
00:25:46,751 --> 00:25:48,001
Ready, come on, fast!
352
00:25:48,168 --> 00:25:48,834
What a bother!
353
00:25:48,834 --> 00:25:50,459
Is he treating him or hypnotizing him?
354
00:25:50,459 --> 00:25:50,751
Let’s go.
355
00:25:50,751 --> 00:25:51,459
Hold on.
356
00:25:51,959 --> 00:25:53,043
Why is the chief here?
357
00:25:53,043 --> 00:25:53,668
We are done.
358
00:25:54,459 --> 00:25:55,501
Is that the leg?
-This leg.
359
00:25:56,209 --> 00:25:57,501
Oh, this one?
360
00:25:58,043 --> 00:25:58,584
Good!
361
00:26:02,376 --> 00:26:04,918
Goodness, how talented you are!
362
00:26:05,626 --> 00:26:08,376
Instead of amputating his leg, you ensure that he
recovered completely and now we see him running.
363
00:26:08,376 --> 00:26:10,834
You are not just a doctor, Kumarji.
364
00:26:11,209 --> 00:26:14,334
I meant you are much more talented than
an experienced doctor like the chief.
365
00:26:14,334 --> 00:26:17,334
Don’t downplay this treatment as an ordinary one.
366
00:26:17,334 --> 00:26:17,959
No credit to me.
367
00:26:17,959 --> 00:26:19,709
You have made sure that these patients have left
368
00:26:20,126 --> 00:26:28,959
their previous selves behind and have
upgraded themselves with unexpected mobility.
369
00:26:28,959 --> 00:26:30,959
You have performed a praise-worthy treatment.
370
00:26:32,543 --> 00:26:35,959
The doctor has done such a fabulous job on you.
371
00:26:36,293 --> 00:26:39,751
Did you ever thank him for doing such a brilliant job?
372
00:26:39,751 --> 00:26:41,043
That’s not necessary.
It’s my duty.
373
00:26:41,043 --> 00:26:42,543
He’s going to brush it off.
374
00:26:42,543 --> 00:26:43,918
That’s all thanks to is simplicity.
375
00:26:44,459 --> 00:26:46,418
But isn’t it your duty to thank him?
376
00:26:46,418 --> 00:26:47,209
Tell him.
377
00:26:49,709 --> 00:26:51,168
Come on, say thanks.
378
00:26:54,751 --> 00:26:55,751
You want me to thank him?
379
00:26:55,751 --> 00:26:56,793
Yes.
I will say it.
380
00:26:57,751 --> 00:26:58,668
Where is he going?
381
00:26:58,668 --> 00:27:01,501
He might be off to the rest room, sir.
Frequent urination is one of the side effects, sir.
382
00:27:01,501 --> 00:27:04,126
Sir, thank you.
Thank you so much.
383
00:27:04,126 --> 00:27:07,126
Sir, this is the man.
This one here.
384
00:27:08,084 --> 00:27:11,626
His legs seem fine now.
But I do believe something is wrong with his brain.
385
00:27:11,626 --> 00:27:13,168
I definitely think it’s brain tumor, sir.
386
00:27:13,168 --> 00:27:15,793
Why don't you recommend him to eye specialist?
387
00:27:15,793 --> 00:27:17,668
He is mistaking you for someone else.
388
00:27:17,668 --> 00:27:18,293
Okay.
389
00:27:18,293 --> 00:27:20,001
Sir, weren’t you on your way to the fourth floor?
390
00:27:20,001 --> 00:27:21,626
Yes, yes.
-Don’t you have a meeting there?
391
00:27:22,418 --> 00:27:24,584
I definitely saw him before.
392
00:27:26,001 --> 00:27:27,668
Abhi was the one who treated him?
393
00:27:27,668 --> 00:27:29,501
You mean to say that you know him.
394
00:27:29,501 --> 00:27:30,626
He was my classmate.
395
00:27:31,209 --> 00:27:32,876
He was way ahead of me then.
396
00:27:33,876 --> 00:27:35,543
Why did he come here as a patient?
397
00:27:36,084 --> 00:27:37,293
Something is wrong.
398
00:27:38,043 --> 00:27:39,543
He is up to something.
399
00:27:41,126 --> 00:27:42,376
Abhi, you are here.
400
00:27:42,376 --> 00:27:43,376
Yes, uncle.
401
00:27:43,376 --> 00:27:44,668
You got a parcel.
402
00:27:44,668 --> 00:27:46,793
Yes, I was waiting for it.
Thank you.
403
00:28:05,751 --> 00:28:07,668
Yes, it’s working.
404
00:28:12,126 --> 00:28:13,626
See, Mr. Ramchandra Murthy.
405
00:28:13,626 --> 00:28:16,168
I know very well that the night before
yesterday you weren’t in ICU 9.
406
00:28:16,584 --> 00:28:19,834
But why did you write on the CM’s patient chart
that he had convulsions at 4:20 in the morning?
407
00:28:20,209 --> 00:28:21,501
What is Ram Chandra going to do?
408
00:28:21,876 --> 00:28:23,001
I wonder who all is he going to meet?
409
00:28:23,334 --> 00:28:24,251
What is he going to say?
410
00:28:27,334 --> 00:28:28,251
Sir, good afternoon.
411
00:28:28,543 --> 00:28:31,668
Why did he come to the chairman
to inform him of this development?
412
00:28:32,584 --> 00:28:34,418
Is the chairman involved in this?
413
00:28:34,543 --> 00:28:37,626
Please take a look at this message, sir.
414
00:28:40,293 --> 00:28:41,293
As you can see, there is no number here.
415
00:28:41,293 --> 00:28:42,709
But I don’t know who sent this.
416
00:28:42,709 --> 00:28:44,459
This is one hundred percent the work of RMO, sir.
417
00:28:44,459 --> 00:28:46,168
I am talking about RMO Hema Chandra.
418
00:28:46,168 --> 00:28:49,251
The RMO has been trying
to corner me for a very long time, sir.
419
00:28:49,251 --> 00:28:52,251
The day before yesterday,
I was in-charge of the CM’s ICU unit, sir.
420
00:28:52,251 --> 00:28:58,834
The only mistake I made was having a couple
of drinks at 2:00 a.m., just as I do every day, sir.
421
00:28:58,834 --> 00:29:02,293
Alcohol is not new to me and even with
a couple of drinks in me, I’ve always been stable.
422
00:29:02,293 --> 00:29:04,751
But I don’t know how it happened but…
I got unconscious, sir.
423
00:29:05,293 --> 00:29:10,334
When I woke up after some time,
it was almost time for the end of my shift, sir.
424
00:29:10,334 --> 00:29:11,543
It was 4:30.
425
00:29:12,751 --> 00:29:15,584
And I got a WhatsApp text on
this phone from RMO at that time, sir.
426
00:29:15,584 --> 00:29:22,126
It said that he came to CM’s ICU at 4:10 in the
morning and did not find me there.
427
00:29:22,126 --> 00:29:27,168
The text also said that CM had convulsions at 4:15 a.m.
and that he administered diazepam.
428
00:29:27,168 --> 00:29:30,126
He said that he informed me about
this because I was the doctor on duty.
429
00:29:30,126 --> 00:29:31,709
That was what the message said.
430
00:29:31,918 --> 00:29:37,459
I thanked him over the SMS for helping out a fellow doctor.
431
00:29:37,459 --> 00:29:41,126
I went to ICU 9 and wrote all that information
down in the case sheet, sir.
432
00:29:42,584 --> 00:29:45,418
Just a day later, I have this unknown message, sir.
433
00:29:45,418 --> 00:29:47,084
He is such a jealous petty man.
434
00:29:47,418 --> 00:29:50,293
Did Dr. Ram Chandra really write down the information
that RMO provided him on the case sheet?
435
00:29:50,834 --> 00:29:51,959
To what extent do I believe him.
436
00:29:53,918 --> 00:29:54,959
Yes, Dr Kadali.
437
00:29:55,084 --> 00:29:56,001
This is Ayesha.
438
00:29:56,001 --> 00:29:56,668
Ayesha?
439
00:29:57,501 --> 00:29:58,084
Yeah.
440
00:29:58,084 --> 00:29:58,918
It’s the chairman.
441
00:29:59,084 --> 00:30:00,501
Good afternoon, sir.
442
00:30:00,959 --> 00:30:02,709
Sir, Ayesha is my Facebook friend.
443
00:30:03,418 --> 00:30:05,959
She has been working as a system admin
for some time at our hospital.
444
00:30:05,959 --> 00:30:06,834
Okay.
445
00:30:07,543 --> 00:30:11,126
You said that you are on the lookout for a techie?
446
00:30:11,126 --> 00:30:12,668
She is good at hacking as well.
447
00:30:14,584 --> 00:30:16,293
Is she trustworthy?
448
00:30:16,293 --> 00:30:17,168
Absolutely, sir.
449
00:30:22,501 --> 00:30:23,251
Ayesha?
450
00:30:23,251 --> 00:30:23,959
Sir.
451
00:30:25,626 --> 00:30:26,834
I need a favor.
452
00:30:27,834 --> 00:30:28,876
Sure, sir.
453
00:30:31,668 --> 00:30:33,001
Hope you understand.
-Yeah, yeah.
454
00:30:33,001 --> 00:30:35,043
I do.
I’ll do it.
455
00:30:35,668 --> 00:30:39,709
If the chairman asked her to delete that footage,
it must mean something went wrong there.
456
00:30:39,709 --> 00:30:40,376
What could it be?
457
00:30:44,126 --> 00:30:45,334
Yes!
458
00:30:45,543 --> 00:30:50,626
At 4:22, Ram Chandra woke up,
saw the message and started.
459
00:30:51,168 --> 00:30:53,334
That must be the message that the RMO sent.
460
00:30:56,959 --> 00:31:01,043
At 2:23 a.m., Ram Chandra got out of the washroom,
461
00:31:01,959 --> 00:31:05,168
began to watch something on
the television and started to drink.
462
00:31:06,168 --> 00:31:07,751
And he immediately went into sleep.
463
00:31:08,084 --> 00:31:09,584
When did he really start drinking that night?
464
00:31:12,001 --> 00:31:14,084
Someone entered the room.
Something is wrong.
465
00:31:20,126 --> 00:31:22,084
Yes, someone came in.
466
00:31:26,293 --> 00:31:28,334
Yes!
He mixed something in the drink.
467
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
That is why Ram Chandra became unconscious.
468
00:31:31,126 --> 00:31:32,543
Who was the one wearing that PP kit?
469
00:31:33,543 --> 00:31:36,876
Hello, the money you paid me allows you
access for only that amount of viewing.
470
00:31:36,876 --> 00:31:38,751
I heard that some higher up is heading this way.
Please be on your way.
471
00:31:48,834 --> 00:31:50,876
Looks like she went in there to delete the footage.
472
00:31:55,918 --> 00:31:58,043
I need to meet RMO once.
473
00:31:58,043 --> 00:31:59,418
He is out of station.
474
00:31:59,418 --> 00:32:01,084
When he finished his shift at 6 a.m.
yesterday morning,
475
00:32:01,084 --> 00:32:02,751
he headed straight to the airport from here.
476
00:32:02,751 --> 00:32:04,793
He told us that it would take him
a week or ten days to get back.
477
00:32:04,793 --> 00:32:07,709
If you have any doubts, there is a phone
number of his available on that board there.
478
00:32:07,709 --> 00:32:08,709
Call him and ask him.
479
00:32:33,543 --> 00:32:34,959
He is Dr. Yugal Misra.
480
00:32:35,501 --> 00:32:37,209
Looks like you are good with faces.
481
00:32:37,793 --> 00:32:38,459
Thanks, Ammu.
482
00:32:38,459 --> 00:32:41,459
Please listen to me, brother.
Why are you here right now, brother?
483
00:32:41,959 --> 00:32:44,251
It’s your good fortune that I saw you first.
484
00:32:44,543 --> 00:32:47,751
Do you know the kind of nuisance it’s going
to lead to if mother sees you?
485
00:32:48,084 --> 00:32:50,334
Do you even understand?
-I’ll take care of it, Ammu.
486
00:32:56,501 --> 00:32:57,918
No matter what you say,
487
00:32:58,293 --> 00:33:03,584
it’s not right for you to operate upon
a patient without license, Mr. Abhi.
488
00:33:03,584 --> 00:33:05,501
What if something happened to the patient?
489
00:33:05,501 --> 00:33:09,501
Please sign the apology letter stating
that this would never happen again.
490
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
If things go wrong, your entire life will be ruined, Abhi.
491
00:33:11,834 --> 00:33:13,793
It’s just a small signature, Abhi.
Go ahead and do it.
492
00:33:14,209 --> 00:33:17,001
I cannot wait until I receive my license to operate
upon someone who is in dire need of treatment, sir.
493
00:33:17,001 --> 00:33:18,209
It might happen again.
494
00:33:18,209 --> 00:33:21,251
If degrees and licenses are the things that stop us
from truly helping those in need,
495
00:33:21,251 --> 00:33:22,584
I don’t need this medical degree.
496
00:33:23,334 --> 00:33:24,001
Sorry.
497
00:33:32,793 --> 00:33:34,459
ICU 9 passcode.
498
00:33:35,251 --> 00:33:37,251
Yeah, I forgot it.
499
00:33:37,251 --> 00:33:38,418
This is not Ram Chandar’s voice.
500
00:33:38,793 --> 00:33:43,209
Why am I listening to another voice when the
bug is placed in Ram Chandar’s doctor’s coat?
501
00:33:43,209 --> 00:33:44,418
Hello, doctor.
ICU 9 passcode.
502
00:33:44,418 --> 00:33:46,626
Why is the aunt here?
What do I do now?
503
00:33:47,126 --> 00:33:49,543
ICU 9 passcode.
504
00:33:49,918 --> 00:33:51,334
What could be the passcode for ICU 9?
505
00:33:51,626 --> 00:33:53,459
What’s the link between that doctor and ICU 9?
506
00:33:53,459 --> 00:33:55,668
I’m waiting here, doctor.
where are you?
507
00:33:55,668 --> 00:33:56,709
Come fast.
508
00:33:56,709 --> 00:33:58,918
Is it XYZ 123?
509
00:34:00,001 --> 00:34:01,918
Thank you.
I am at coffee shop.
510
00:34:01,918 --> 00:34:02,668
Come fast.
511
00:34:10,126 --> 00:34:12,209
Correct!
Ram Chander is not wearing his apron.
512
00:34:12,209 --> 00:34:14,126
Where could it be?
513
00:34:15,293 --> 00:34:20,293
Yes, if the coat is here, Ram Chandra must be around
and he would have gone to confront that doctor.
514
00:34:21,543 --> 00:34:27,959
Another doctor who was close by must
have been talking about ICU 9 to someone else.
515
00:34:27,959 --> 00:34:29,043
Who could that be?
516
00:34:29,043 --> 00:34:31,793
Do you know how Pav Baji should taste like?
Is it this one?
517
00:34:31,793 --> 00:34:32,709
Doesn’t seem like he has the same voice.
518
00:34:32,709 --> 00:34:33,918
Please, try to understand.
519
00:34:33,918 --> 00:34:35,126
What about this doctor?
520
00:34:35,126 --> 00:34:36,626
No, it’s not him.
521
00:34:37,834 --> 00:34:38,501
Is it him?
522
00:34:38,626 --> 00:34:40,084
But this doctor isn’t saying anything.
523
00:34:40,459 --> 00:34:41,543
I have seen him somewhere.
524
00:34:41,543 --> 00:34:42,751
Hello, Dr. Kadali.
525
00:34:42,751 --> 00:34:44,626
Not him either.
526
00:34:44,626 --> 00:34:46,418
The CCTV camera must have recorded him.
527
00:34:48,501 --> 00:34:50,418
Shit! It’s under repair.
528
00:34:50,959 --> 00:34:53,376
I wonder where that doctor with that peculiar voice is.
529
00:34:59,918 --> 00:35:03,543
The venerable Shri Anand baba might be my father.
530
00:35:03,959 --> 00:35:06,376
But he is an embodiment of divinity for millions of people.
531
00:35:07,001 --> 00:35:09,293
He is divinity personified.
532
00:35:10,043 --> 00:35:13,543
Even death would obey his command.
533
00:35:14,168 --> 00:35:18,084
How can you say that someone like him
did not die a natural death?
534
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
It’s nothing but severe neurological imbalance.
535
00:35:28,168 --> 00:35:30,043
We might observe this kind of issue deliberately.
536
00:35:30,043 --> 00:35:31,084
Let me explain it.
537
00:35:31,501 --> 00:35:32,251
Just a minute.
538
00:35:33,584 --> 00:35:37,209
Abhi, did you just lecture doctors?
539
00:35:37,209 --> 00:35:40,459
Yeah, I correct the mistakes made by the doctors.
540
00:35:40,668 --> 00:35:42,251
I am a hundred percent sure that it’s about you, sir.
541
00:35:42,251 --> 00:35:43,126
Are you sure?
Yes
542
00:35:43,168 --> 00:35:49,459
I am a little worried about treating someone
who is as knowledgeable as you.
543
00:35:50,126 --> 00:35:57,001
But, when I talk to you, I become happy.
544
00:35:57,001 --> 00:36:00,376
Even though you offered her a Benz car,
she rejected you and is now interested in him.
545
00:36:00,376 --> 00:36:02,376
Does he really have the personality of someone
who can impress women?
546
00:36:02,376 --> 00:36:04,793
If it’s the right person,
personality wouldn’t matter so much.
547
00:36:05,959 --> 00:36:07,918
For someone as knowledgeable as you,
548
00:36:08,126 --> 00:36:13,043
isn’t it ideal to get a job here as a doctor instead
of whiling away your time alone?
549
00:36:13,959 --> 00:36:16,501
Even though he is just a patient,
we are trapped in a pitiable situation.
550
00:36:16,501 --> 00:36:18,376
If he truly became a doctor here,
imagine the kind of situation we would be in.
551
00:36:18,876 --> 00:36:20,626
How do I stop this tsunami from taking place?
552
00:36:20,834 --> 00:36:24,959
Sir, we must stop the wrong medicine for
the patient in bed 5 in the critical ward.
553
00:36:24,959 --> 00:36:26,501
If not, he might end up dying.
554
00:36:26,501 --> 00:36:28,001
If he dies...
555
00:36:38,668 --> 00:36:40,084
Hello?
-Is it RMO, sir?
556
00:36:40,668 --> 00:36:42,293
It’s not the RMO.
557
00:36:42,293 --> 00:36:45,709
RMO finished his surgery
yesterday at 2 a.m. and went to Delhi.
558
00:36:45,709 --> 00:36:48,959
His phone went missing just
before he left at the Breathe hospital.
559
00:36:48,959 --> 00:36:50,626
I found his phone.
560
00:36:50,626 --> 00:36:53,001
I’ve been picking calls such
as these since this morning.
561
00:36:53,001 --> 00:36:55,459
I just charged it up and
turned it on when you called.
562
00:36:55,459 --> 00:36:57,501
What time in the morning did you find that phone?
563
00:36:57,501 --> 00:37:00,709
It would be between 2 and 2: 20 a.m., sir.
564
00:37:01,043 --> 00:37:05,501
RMO Hema Chandar messaged me
on my phone at 4:30 in the morning.
565
00:37:05,876 --> 00:37:07,293
If the phone was lost at 2:20 am,
566
00:37:07,293 --> 00:37:10,834
how could Ram Chandar have gotten
a message on his phone at 4:30 am in the morning?
567
00:37:18,418 --> 00:37:19,501
Hello?
568
00:37:20,126 --> 00:37:22,751
Why are you disturbing me by
calling me so many times?
569
00:37:23,209 --> 00:37:24,126
Who are you calling for?
570
00:37:25,209 --> 00:37:27,209
I am the CI from Gachibowli police station.
571
00:37:27,209 --> 00:37:29,543
Namaste, sir.
My name is Mariamma.
572
00:37:29,793 --> 00:37:32,834
I work as a staff nurse at the Breathe hospital, sir.
573
00:37:33,834 --> 00:37:34,626
Tell me, sir.
574
00:37:35,376 --> 00:37:40,334
Mariamma. could you tell me in detail as to how
you found the RMO’s phone, where and even when?
575
00:37:40,334 --> 00:37:41,043
Yes, sir.
576
00:37:41,043 --> 00:37:43,168
It must be between 2 and 2:30 in the morning, sir.
577
00:37:43,168 --> 00:37:45,584
I was preparing for surgery.
578
00:37:45,584 --> 00:37:48,751
The RMO was in a hurry and checked the file,
579
00:37:48,751 --> 00:37:52,501
put his phone in the locker and went into the
operation theatre to perform the surgery.
580
00:37:54,251 --> 00:37:59,959
After he finished the surgery, he went to the locker
and was shocked to find that his phone missing.
581
00:37:59,959 --> 00:38:02,126
After I came back from the surgery,
I found the phone missing from my locker.
582
00:38:02,126 --> 00:38:03,209
I put it here.
583
00:38:03,376 --> 00:38:04,584
I need to leave immediately but how?
584
00:38:04,584 --> 00:38:05,834
Who is responsible for this?
585
00:38:06,793 --> 00:38:09,126
I am getting late to catch a flight.
If you find it, please inform me.
586
00:38:09,626 --> 00:38:12,793
I wanted to check the CCTV
to see when it went missing.
587
00:38:12,793 --> 00:38:16,043
But the ward boy found it just beside
the locker and brought it to me.
588
00:38:29,209 --> 00:38:30,334
It’s once again, the person wearing PP kit.
589
00:38:30,793 --> 00:38:31,959
Why is he heading there?
590
00:38:32,751 --> 00:38:33,709
What is he looking for?
591
00:38:38,793 --> 00:38:39,668
It’s the same tattoo.
592
00:38:39,668 --> 00:38:44,543
He was the one who gave Ram Chandar the sedatives.
Did he come to steal RMO’s phone?
593
00:38:44,543 --> 00:38:46,543
Shit, he crashed the camera.
594
00:39:02,918 --> 00:39:06,168
I found a new link while enquiring
in that computer room.
595
00:39:06,168 --> 00:39:13,918
The person who was in that PP kit
and the person with that voice were the same.
596
00:39:13,918 --> 00:39:17,709
First, I checked the footage of the
computer room which was quite dirty.
597
00:39:18,251 --> 00:39:22,084
I saw him take a print out from one of the systems.
598
00:39:23,793 --> 00:39:26,543
After that, he went into another room.
599
00:39:27,001 --> 00:39:29,668
I wanted to find some information about him.
600
00:39:29,668 --> 00:39:33,709
So, I went to the computer room
and went to the very same system that he used.
601
00:39:33,959 --> 00:39:35,959
It’s asking for a password.
Shit!
602
00:39:35,959 --> 00:39:36,876
How can I?
603
00:39:36,876 --> 00:39:38,293
I gave it a good amount of thought.
604
00:39:38,293 --> 00:39:41,793
I found that some of the keys on the
key pad were less dusty than the others.
605
00:39:42,126 --> 00:39:46,043
When I sorted those keys out,
I found them to be XYZ 123.
606
00:39:46,043 --> 00:39:48,168
Is it XYZ 123?
607
00:39:49,251 --> 00:39:50,418
Is it XYZ 123?
608
00:39:50,418 --> 00:39:53,501
Sounds familiar.
Yes!
609
00:39:53,501 --> 00:39:57,418
This is what the doctor on the phone with peculiar voice was saying.
It’s the password for ICU 9.
610
00:39:57,751 --> 00:40:00,876
I found a new link in my enquiry.
611
00:40:01,251 --> 00:40:08,543
I found that the person with the PP kit and the
person with that peculiar voice on the phone were the same.
612
00:40:08,543 --> 00:40:09,584
XYZ 123.
613
00:40:09,918 --> 00:40:12,459
I typed that password into the system
and the system granted me access.
614
00:40:12,459 --> 00:40:14,043
So, it’s the same person.
615
00:40:14,376 --> 00:40:19,293
When I checked the recent files on the computer,
I found a folder called ICU 9.
616
00:40:19,543 --> 00:40:20,584
Something mysterious.
617
00:40:21,001 --> 00:40:22,501
There were some reports in that.
618
00:40:23,084 --> 00:40:26,709
One of the reports has ICU 9 and dated 19th.
619
00:40:27,251 --> 00:40:29,626
I didn’t understand what that was.
620
00:40:33,418 --> 00:40:36,709
I heard someone coming into the room
and switched off the system.
621
00:40:37,543 --> 00:40:38,543
That was Kadali.
622
00:40:38,918 --> 00:40:40,334
She came looking for me.
623
00:40:40,334 --> 00:40:41,168
I will call you later.
624
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Hi, uncle.
625
00:40:42,626 --> 00:40:43,459
Hi, dear.
626
00:40:43,959 --> 00:40:44,793
What happened?
627
00:40:46,459 --> 00:40:48,084
Abhi, that’s your room.
628
00:40:48,668 --> 00:40:49,334
Come.
629
00:40:50,501 --> 00:40:52,626
From now onwards, that is your room.
630
00:40:53,043 --> 00:40:53,918
Do you like it?
631
00:40:53,918 --> 00:40:57,626
I arranged this board for you so
that it could help you with your classes.
632
00:40:57,959 --> 00:40:59,084
Isn’t it comfortable?
633
00:40:59,376 --> 00:41:01,626
If there is anything you need, just ask me.
634
00:41:02,543 --> 00:41:04,043
Bye.
-Thank you.
635
00:41:05,959 --> 00:41:07,251
Take care of him, uncle.
636
00:41:10,376 --> 00:41:19,001
"After you came into my life,
I don’t know if I exist within me or not."
637
00:41:20,793 --> 00:41:25,543
"There is magic in my eyes now."
638
00:41:25,834 --> 00:41:31,084
"I cannot stop thinking about you all day."
639
00:41:41,543 --> 00:41:49,876
"I must be in some other world.
I like your silence."
640
00:41:52,084 --> 00:41:57,418
"I am with you.
I keep looking at you."
641
00:41:57,543 --> 00:42:02,459
"I like this phase of my life."
642
00:42:03,001 --> 00:42:08,084
"You gave me a new lease of life; a new breath."
643
00:42:08,084 --> 00:42:12,793
"You have become that someone for me."
644
00:42:13,793 --> 00:42:18,709
"Loneliness keeps me company."
645
00:42:19,126 --> 00:42:22,876
"You made it part ways with me."
646
00:42:23,126 --> 00:42:28,001
"I keep looking for you."
647
00:42:28,001 --> 00:42:28,793
Is that him?
648
00:42:30,293 --> 00:42:32,668
Abhi, what are you looking at?
649
00:42:33,501 --> 00:42:34,543
What happened?
650
00:42:36,084 --> 00:42:36,709
Come.
651
00:42:37,751 --> 00:42:41,376
"My heart keeps searching for you all the time."
652
00:42:41,376 --> 00:42:45,001
"It keeps asking me to get closer to you."
653
00:42:51,793 --> 00:42:52,293
Go ahead, go ahead.
654
00:42:52,293 --> 00:42:53,168
Bye, uncle.
-Okay dear.
655
00:42:53,626 --> 00:42:55,543
Hi, doctor.
Have you had your lunch?
656
00:42:55,751 --> 00:42:56,834
Let’s have it together.
657
00:42:59,626 --> 00:43:03,001
Abhi, weren’t you coming from there?
658
00:43:03,376 --> 00:43:04,668
What are you doing here again?
659
00:43:44,834 --> 00:43:47,918
As per my knowledge,
I am sure he is up to something.
660
00:43:49,418 --> 00:43:50,376
Thank you, sir.
661
00:43:50,376 --> 00:43:51,959
I shall take my leave.
662
00:43:51,959 --> 00:43:52,709
Yeah.
663
00:43:53,251 --> 00:43:55,918
So….hello
-Yes, tell me.
664
00:43:56,501 --> 00:43:57,209
Chukka?
665
00:43:57,376 --> 00:43:58,293
Where is the respect?
666
00:43:58,293 --> 00:44:00,168
Don’t you know that you should be
respectful towards the doctor?
667
00:44:00,168 --> 00:44:01,126
That’s basic etiquette.
668
00:44:01,126 --> 00:44:03,168
I did show my respect to that doctor.
669
00:44:04,376 --> 00:44:07,418
Didn’t I discharge you?
Why are you still around?
670
00:44:07,626 --> 00:44:10,543
This morning, I joined 5k run for fun, sir.
I got the first place.
671
00:44:10,876 --> 00:44:11,751
Here is the medal.
672
00:44:11,751 --> 00:44:14,043
Who made all this possible?
It’s him.
673
00:44:14,043 --> 00:44:15,876
I came to thank him and give him sweets.
674
00:44:15,876 --> 00:44:19,168
Namaste, Chief doctor.
-Hello, hello.
675
00:44:19,501 --> 00:44:21,584
You are no ordinary doctor, Kumarji.
676
00:44:22,084 --> 00:44:26,084
Look at your patient participating in 5k runs,
winning medals and all that.
677
00:44:26,084 --> 00:44:28,334
And he accomplishes all that in this day and age.
That’s wonderful!
678
00:44:28,543 --> 00:44:32,209
Mr. Subba Rao, do you know
how talented Mr. Kumarji is?
679
00:44:32,209 --> 00:44:34,209
I’ll explain in full details.
680
00:44:38,376 --> 00:44:39,001
Sir?
681
00:44:39,251 --> 00:44:41,418
If you don’t mind, might I make a suggestion?
682
00:44:41,668 --> 00:44:42,376
Tell me.
683
00:44:43,543 --> 00:44:44,751
You are a pretty useless doctor.
684
00:44:45,376 --> 00:44:48,876
Instead of wasting your time on rounds,
685
00:44:48,876 --> 00:44:52,376
why don’t you join the classes
that man takes for doctors?
686
00:44:52,376 --> 00:44:54,084
Why don’t you go and learn from him?
687
00:44:54,084 --> 00:44:55,709
How dare you talk….
-How dare you touch me?!
688
00:44:56,376 --> 00:44:58,876
You can’t catch me.
Because of 5k run.
689
00:44:58,876 --> 00:44:59,709
Impossible!
690
00:44:59,709 --> 00:45:01,168
He is just a patient.
-Catch him!
691
00:45:01,168 --> 00:45:02,876
So, what I mean is…
692
00:45:03,626 --> 00:45:04,751
What happened, sir?
693
00:45:04,751 --> 00:45:08,959
Christopher, what’s that text
behind you on that poster?
694
00:45:08,959 --> 00:45:10,126
What language is it?
695
00:45:10,126 --> 00:45:11,626
Are you asking about this?
696
00:45:12,084 --> 00:45:13,209
Yeah, that’s the one.
697
00:45:13,209 --> 00:45:15,084
It’s my mother tongue.
698
00:45:15,418 --> 00:45:17,251
Christopher, just a minute.
699
00:45:17,251 --> 00:45:18,709
I’ll send you something.
700
00:45:22,376 --> 00:45:23,209
Please see that.
701
00:45:23,626 --> 00:45:25,626
Yes, sir.
It is in Hebrew.
702
00:45:25,918 --> 00:45:27,709
It’s a classic Hebrew tattoo.
703
00:45:27,709 --> 00:45:29,584
It means Hallelujah.
704
00:45:29,793 --> 00:45:30,668
Hallelujah.
705
00:45:31,751 --> 00:45:34,376
Does that mean that the person
with this tattoo is a Christian?
706
00:45:35,418 --> 00:45:37,543
Yes, now I can catch him!
707
00:45:45,876 --> 00:45:48,209
Abhi, this is a gift for you.
708
00:45:49,001 --> 00:45:50,668
Actually, it explains our life.
709
00:45:51,168 --> 00:45:54,251
Even when we are down and believe that this is the end,
we can start again.
710
00:45:55,418 --> 00:45:56,751
So, don’t lose your confidence.
711
00:45:57,043 --> 00:45:59,834
Okay
See ya.
712
00:46:00,668 --> 00:46:05,876
"Let’s freeze time and stay this way forever."
713
00:46:05,876 --> 00:46:11,043
"I don’t need anything else."
714
00:46:11,043 --> 00:46:13,918
"I wanted to change for you."
715
00:46:13,918 --> 00:46:20,376
"I wished for you."
716
00:46:22,418 --> 00:46:27,459
"You gave me a new lease of life; a new breath."
717
00:46:27,459 --> 00:46:33,334
"You have become that someone for me.
Loneliness keeps me company."
718
00:46:33,334 --> 00:46:38,543
"You made it part ways with me."
719
00:46:38,543 --> 00:46:42,668
"I keep looking for you."
720
00:46:43,084 --> 00:46:47,334
"My heart constantly keeps searching for you."
721
00:46:47,334 --> 00:46:48,001
Abhi?
722
00:46:48,001 --> 00:46:49,209
Everything is normal.
723
00:46:49,751 --> 00:46:51,376
Looks like you have made a speedy recovery.
724
00:46:52,084 --> 00:46:55,001
I wish you stay here for a few more days.
725
00:46:55,459 --> 00:46:56,959
I wish the same.
726
00:47:00,126 --> 00:47:03,751
Mr. Ismail, aren’t these the reports you asked for?
727
00:47:03,751 --> 00:47:05,959
Yes, these are it.
728
00:47:05,959 --> 00:47:06,876
Sit down.
729
00:47:08,459 --> 00:47:13,376
When did Mr. GSR start to show symptoms
of sickness or a health issue?
730
00:47:13,376 --> 00:47:18,126
My father was playing with our children while having his tea. It was then that he suddenly fainted.
731
00:47:18,459 --> 00:47:19,501
I didn’t understand it at all.
732
00:47:19,501 --> 00:47:23,584
In a short while, the ambulance
from Breathe hospital came and took him.
733
00:47:29,751 --> 00:47:31,584
Something happened to father again.
734
00:47:32,834 --> 00:47:38,418
When the person who gave me this life is
unconscious in the ICU, my heart slows down.
735
00:47:39,543 --> 00:47:41,209
It seems that the entire world has slowed down.
736
00:47:41,834 --> 00:47:44,459
I wonder if I would get to know
what’s going on in the morning.
737
00:47:45,959 --> 00:47:51,334
Late last night, our CM had lung issues once again.
738
00:47:51,876 --> 00:47:57,084
We’ve conducted various tests all through the night.
739
00:47:57,251 --> 00:47:58,834
We got the reports early this morning.
740
00:47:58,834 --> 00:48:00,918
The Bangkok trip is cancelled.
741
00:48:00,918 --> 00:48:02,209
The CM hasn’t been discharged yet.
742
00:48:02,209 --> 00:48:03,709
Sit down.
Sit down.
743
00:48:03,709 --> 00:48:04,584
Sir.
Sit down.
744
00:48:06,751 --> 00:48:10,209
How many days longer should our CM stay here?
745
00:48:10,209 --> 00:48:11,834
Sir?
What is it?
746
00:48:11,834 --> 00:48:13,084
Could you give us the reports?
747
00:48:13,084 --> 00:48:14,709
Brother, what are they saying?
748
00:48:14,709 --> 00:48:15,959
Give me 10 minutes.
749
00:48:16,209 --> 00:48:17,543
I will be able to give you more
information after looking at the reports.
750
00:48:17,543 --> 00:48:19,334
Okay?
-Alright.
751
00:48:21,001 --> 00:48:21,668
Can I?
752
00:48:22,251 --> 00:48:22,876
Thank you.
753
00:48:23,084 --> 00:48:26,376
Everything is normal except slight lung…
754
00:48:27,459 --> 00:48:28,501
Brother?
755
00:48:29,126 --> 00:48:30,376
Brother, what happened?
756
00:48:31,626 --> 00:48:32,459
Brother?
757
00:48:34,918 --> 00:48:40,376
The report I saw had the exact same values as the
one dated 13th on the computer a week ago.
758
00:48:40,459 --> 00:48:41,584
This is the exact same report.
759
00:48:42,668 --> 00:48:46,668
When there was an issue with CM’s health
late last night and tests were performed,
760
00:48:46,668 --> 00:48:48,751
how is it that the exact same report was available
on that system a week ago?
761
00:48:48,751 --> 00:48:50,793
Is there actually a problem or is there just a report?
762
00:48:51,043 --> 00:48:52,918
How many such reports are there in the system?
763
00:49:01,334 --> 00:49:02,834
Weren’t there computers in this room?
764
00:49:03,043 --> 00:49:04,793
Yes, but we shifted them to another ward.
765
00:49:05,043 --> 00:49:05,918
Why do you care?
766
00:49:06,126 --> 00:49:10,126
Well, Dr. Kadali wanted access to the system.
767
00:49:10,126 --> 00:49:12,584
Oh, sorry, sir.
I thought you were an outsider.
768
00:49:12,584 --> 00:49:15,959
Sir, those systems were all
taken away by Dr. Thomas.
769
00:49:18,626 --> 00:49:20,709
Dr. Thomas? Is he a Christian?
770
00:49:20,709 --> 00:49:22,459
Yes, of course, sir.
771
00:49:23,293 --> 00:49:25,668
Why isn’t his name on the doctors’ assist?
772
00:49:25,876 --> 00:49:28,293
Of course, his name’s there.
773
00:49:28,293 --> 00:49:30,168
It’s Dr. T.Sundaram.
774
00:49:30,168 --> 00:49:32,126
Thomas Sundaram, Department of Pathology.
775
00:49:32,543 --> 00:49:34,793
T. Sundaram means Thomas Sundaram.
776
00:49:35,126 --> 00:49:36,751
Yes, it's correct
777
00:49:36,751 --> 00:49:39,751
Buddy, is there a tattoo on his hand?
778
00:49:39,751 --> 00:49:42,959
If you have any doubts, he is right in there.
You can go and ask him.
779
00:49:47,626 --> 00:49:49,293
There’s no need to discharge.
Send them to the mortuary.
780
00:49:49,293 --> 00:49:50,501
All those useless symptoms…
781
00:49:50,501 --> 00:49:51,168
Sure, sir.
782
00:49:52,709 --> 00:49:55,251
What brings you here?
You want to come here and prescribe treatments?
783
00:49:55,584 --> 00:49:58,793
What are you looking at?
I am your old classmate Kumarji.
784
00:49:59,501 --> 00:50:02,626
Because of the treatment you recommended my patients,
none of the patients in that ward have any respect for me.
785
00:50:03,251 --> 00:50:06,126
I tried hard to come to this ward on this floor
and here you are hot at my heels.
786
00:50:06,293 --> 00:50:08,584
No, not allowed.
Out! Out!
787
00:50:08,876 --> 00:50:11,793
What are you doing here dressed as a patient?
788
00:50:12,084 --> 00:50:14,584
Are you scared to discuss this here?
Do you want to head there and talk about it?
789
00:50:14,584 --> 00:50:15,334
Let’s go.
790
00:50:15,584 --> 00:50:17,918
Don’t be tensed and explain to me
about what you intend to do here?
791
00:50:17,918 --> 00:50:18,334
Tell me.
792
00:50:24,751 --> 00:50:25,834
Why did you shout, sir?
793
00:50:26,209 --> 00:50:28,084
He mixed these three injections and gave it to me.
794
00:50:29,209 --> 00:50:31,001
I turned around and counted to three.
795
00:50:31,584 --> 00:50:33,251
He turned towards me and loaded these three vials.
796
00:50:33,793 --> 00:50:35,168
And suddenly injected me with that cocktail of drugs.
797
00:50:36,001 --> 00:50:37,626
What do you think would happen
when these three are mixed together?
798
00:50:37,626 --> 00:50:39,043
You should be the one who knows about that, sir.
799
00:50:40,043 --> 00:50:41,709
Really?
I don’t know.
800
00:50:43,001 --> 00:50:45,834
Dr. Thomas went to his cabin which is on the fifth floor.
801
00:50:46,168 --> 00:50:47,668
He asked me to cancel all his appointments.
802
00:51:07,876 --> 00:51:09,584
Yes!
It’s the same tattoo.
803
00:51:14,084 --> 00:51:15,043
Yes, it’s the same system.
804
00:51:20,793 --> 00:51:21,668
Excuse me, sir.
805
00:51:21,668 --> 00:51:24,293
Paediatrician Dr. Madhuri is asking
that you meet her immediately.
806
00:51:24,293 --> 00:51:26,001
Is everything okay?
807
00:51:27,126 --> 00:51:28,501
Is everything okay?
808
00:51:28,959 --> 00:51:30,418
The passcode of ICU 9.
809
00:51:30,834 --> 00:51:31,834
It’s the same peculiar voice.
810
00:51:32,334 --> 00:51:34,168
Tell Dr. Madhuri that I will be with her shortly.
811
00:51:34,168 --> 00:51:34,751
Okay, sir.
812
00:51:34,751 --> 00:51:35,876
Thank you.
You may go.
813
00:51:53,626 --> 00:51:55,126
How is her condition, doctor?
814
00:51:55,376 --> 00:51:56,876
There’s no hope, sir.
Sorry.
815
00:51:58,043 --> 00:52:02,293
Couldn’t you have put her on life support
and improved her immunity?
816
00:52:02,501 --> 00:52:04,834
Her body has already given up, Doctor.
817
00:52:04,834 --> 00:52:07,293
As a doctor, you know about this very well too.
818
00:52:07,293 --> 00:52:10,584
What do you want me to understand?
She is my daughter.
819
00:52:14,834 --> 00:52:19,126
She is my only hope in this world.
820
00:52:19,834 --> 00:52:21,501
Please save her.
821
00:52:21,501 --> 00:52:22,709
Extremely sorry, sir.
822
00:52:22,709 --> 00:52:25,501
If we get rid of the life support,
it would be difficult for her to survive the night.
823
00:52:25,959 --> 00:52:28,293
Jessie.
824
00:52:55,043 --> 00:52:57,126
I don’t feel like talking to you, sir.
825
00:52:58,876 --> 00:53:00,543
That is why I didn’t pick up the call, sir.
826
00:53:00,876 --> 00:53:03,334
I don’t care what you make of it, sir.
827
00:53:05,043 --> 00:53:07,209
How many times do I have to tell you, sir?
828
00:53:08,668 --> 00:53:10,959
I can no longer do such sort of things.
829
00:53:11,959 --> 00:53:15,043
I don’t like doing them any longer, sir.
830
00:53:17,209 --> 00:53:23,043
Let me be honest with you.
I feel like what we did all these days was wrong.
831
00:53:26,376 --> 00:53:27,834
What is it with that report, sir?
832
00:53:28,709 --> 00:53:30,959
Can doctors really do such a thing?
833
00:53:32,709 --> 00:53:34,834
What we are doing is wrong, sir.
834
00:53:35,668 --> 00:53:39,543
No doctor in this world would do such a thing, sir.
835
00:53:40,376 --> 00:53:43,543
They say that the sins one commits haunts one’s family.
836
00:53:43,793 --> 00:53:45,501
That is true, sir.
837
00:53:48,751 --> 00:53:51,126
Two weeks ago, my wife passed away.
838
00:53:51,459 --> 00:53:53,501
Now my daughter suffers a similar fate.
839
00:53:54,251 --> 00:53:57,626
They said that she might not make it through the night.
840
00:53:58,834 --> 00:54:01,001
I don’t have a family anymore, sir.
841
00:54:01,959 --> 00:54:04,459
Who should I commit these sins for?
842
00:54:04,459 --> 00:54:07,126
Who should I earn such a living for?
843
00:54:08,043 --> 00:54:09,459
I don’t want it, sir.
844
00:54:09,459 --> 00:54:11,293
I don’t want anything else.
845
00:54:12,668 --> 00:54:15,376
Please remember this, sir.
846
00:54:17,168 --> 00:54:21,334
Even Jesus will never forgive us for
the crime that we committed, sir.
847
00:54:22,084 --> 00:54:24,584
We cannot escape our punishments, sir.
848
00:54:25,834 --> 00:54:28,834
Today it’s my turn.
Tomorrow it will be your turn.
849
00:54:30,293 --> 00:54:32,501
And then, it will be the other four.
850
00:54:33,209 --> 00:54:37,668
Everyone of us will be punished.
We will all be punished.
851
00:54:38,501 --> 00:54:40,459
This is confirmed, sir.
852
00:54:41,043 --> 00:54:42,334
This is going to happen for sure.
853
00:54:46,959 --> 00:54:49,043
Our lord in heaven.
854
00:54:49,876 --> 00:54:52,084
I bow to you.
855
00:54:52,084 --> 00:54:56,084
I shall repent for my sins and resolve them, father.
856
00:54:56,751 --> 00:55:02,168
Please save my daughter, father.
I am coming to you.
857
00:55:02,168 --> 00:55:05,959
Please wash away my sins with your blood, father.
858
00:55:05,959 --> 00:55:08,793
Please save my daughter, father.
859
00:55:08,793 --> 00:55:11,459
I am coming to you.
860
00:55:45,834 --> 00:55:47,543
Sir, tell me.
861
00:55:47,543 --> 00:55:49,251
Yes, Rakesh.
I need a favor.
862
00:55:49,251 --> 00:55:50,501
I sent you a number.
863
00:55:50,501 --> 00:55:54,668
Could you ask your uncle to check the recent
call number for this line in the last ten minutes?
864
00:55:54,668 --> 00:55:55,626
It’s very urgent.
865
00:55:55,626 --> 00:55:56,876
Sure, sir.
-Thank you.
866
00:55:58,168 --> 00:55:59,168
Where is that phone?
867
00:55:59,709 --> 00:56:00,668
What happened to it?
868
00:56:02,209 --> 00:56:03,251
It’s very urgent, Rakesh.
869
00:56:03,376 --> 00:56:04,668
Just the number that called it ten minutes ago.
870
00:56:04,668 --> 00:56:05,959
Uncle is right on it, sir.
871
00:56:06,418 --> 00:56:08,459
There was a phone around here.
Did you see it?
872
00:56:09,043 --> 00:56:09,834
No.
873
00:56:12,501 --> 00:56:16,168
Sir, there were no incoming or outgoing calls on
that number since last evening.
874
00:56:18,459 --> 00:56:22,751
Does that mean it’s not the same number?
Could Thomas have used another phone?
875
00:56:22,959 --> 00:56:24,209
What exactly happened to his phone?
876
00:56:24,751 --> 00:56:26,334
Where is that phone?
877
00:56:26,876 --> 00:56:28,334
Something is happening here.
878
00:56:31,459 --> 00:56:32,918
Something is mysterious.
879
00:56:33,418 --> 00:56:34,251
What’s going on?
880
00:56:40,376 --> 00:56:41,501
What happened, brother?
881
00:56:41,626 --> 00:56:43,293
Why do you seem tensed?
882
00:56:45,459 --> 00:56:46,626
Is there a problem?
883
00:56:46,626 --> 00:56:49,001
No, no.
No problem.
884
00:56:49,001 --> 00:56:53,001
Brother, I have been staying here since last night.
885
00:56:53,418 --> 00:56:55,043
Mother is the one that’s been making the trips home.
886
00:56:55,709 --> 00:56:57,626
I have my exams coming up.
887
00:56:57,626 --> 00:57:00,084
I want to study.
888
00:57:00,084 --> 00:57:02,918
And being here would also mean I am close to dad.
889
00:57:02,918 --> 00:57:04,001
Very good, dear.
890
00:57:05,001 --> 00:57:05,918
Study well.
891
00:57:05,918 --> 00:57:07,084
Take care.
892
00:57:07,959 --> 00:57:10,584
Hello, uncle.
Get that system installed in that room.
893
00:57:10,584 --> 00:57:12,126
Bring the books to that room as well.
894
00:57:12,209 --> 00:57:12,834
Okay?
895
00:57:13,001 --> 00:57:15,001
System?
The very same system.
896
00:57:15,834 --> 00:57:16,626
Yes!
897
00:57:17,459 --> 00:57:19,376
I might find some other information in that system.
898
00:57:27,959 --> 00:57:29,959
The system was fine until a while ago.
And now it’s all crashed.
899
00:57:30,626 --> 00:57:32,043
Who could have done this?
900
00:57:35,959 --> 00:57:38,209
Any CC cameras?
No.
901
00:57:44,168 --> 00:57:45,918
What could be in the papers that Thomas printed out?
902
00:57:51,084 --> 00:57:52,376
Are these the reports that will be used next?
903
00:57:52,584 --> 00:57:54,293
If our resolve is sincere,
904
00:57:54,501 --> 00:57:56,668
even if all the doors are shut and
all the pathways have obstacles,
905
00:57:57,376 --> 00:58:02,918
nature will create a new path
for us and lead us forward.
906
00:58:03,168 --> 00:58:04,126
This is for sure.
907
00:58:11,584 --> 00:58:12,959
Yeah, yeah.
Fine, I’ll do it.
908
00:58:13,959 --> 00:58:14,918
One minute.
909
00:58:17,418 --> 00:58:19,168
Excuse me.
Yeah.
910
00:58:19,501 --> 00:58:20,459
Hi, sir.
911
00:58:21,626 --> 00:58:24,168
I am so sorry.
I am so excited to meet you right now.
912
00:58:24,959 --> 00:58:26,459
Actually, I am Ayisha, sir.
913
00:58:26,709 --> 00:58:28,459
I work as a system admin here.
914
00:58:28,709 --> 00:58:29,376
Oh?
915
00:58:29,376 --> 00:58:31,126
You are a doctor, aren’t you?
916
00:58:31,126 --> 00:58:32,293
No, dear.
917
00:58:32,293 --> 00:58:33,126
I am not a doctor.
918
00:58:33,126 --> 00:58:34,459
No, sir.
You are a doctor.
919
00:58:34,459 --> 00:58:35,584
I know you really well.
920
00:58:36,709 --> 00:58:40,251
Actually, many years ago, in this very hospital,
921
00:58:40,251 --> 00:58:44,251
there was a patient who came in the middle
of the night with a problem in his heart.
922
00:58:44,251 --> 00:58:47,209
You performed surgery on him and saved his life, sir.
923
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
That patient is my uncle, sir.
924
00:58:49,459 --> 00:58:50,168
Ismail.
925
00:58:50,168 --> 00:58:52,251
I don’t think he saw me then.
926
00:58:52,251 --> 00:58:53,418
How could you have known who I was?
927
00:58:53,418 --> 00:58:55,209
That’s the tricky part, sir.
928
00:58:55,209 --> 00:58:57,959
Actually, my uncle is an investigative journalist.
929
00:58:58,251 --> 00:59:00,293
You must have seen his YouTube videos.
930
00:59:00,293 --> 00:59:02,209
He is known for being frank
and honest with his opinions.
931
00:59:02,501 --> 00:59:05,293
His spectacles always have
a small camera operating in them.
932
00:59:05,293 --> 00:59:07,418
His spectacles are somewhere around here.
933
00:59:09,543 --> 00:59:11,001
Here are his spectacles.
934
00:59:11,209 --> 00:59:13,959
Unexpectedly, while you were performing the surgery,
this camera was on.
935
00:59:13,959 --> 00:59:16,001
Luckily, your face was captured on the camera.
936
00:59:18,251 --> 00:59:22,126
My uncle wanted to thank you
and tried really hard to reach you.
937
00:59:22,126 --> 00:59:24,126
But he couldn’t find any information.
938
00:59:24,126 --> 00:59:26,918
Luckily, I met you.
I am really thankful, sir.
939
00:59:26,918 --> 00:59:29,459
And, I sincerely thank you for all your efforts, sir.
940
00:59:29,459 --> 00:59:30,543
One minute, sir.
941
00:59:31,751 --> 00:59:32,543
Excuse me.
942
00:59:33,459 --> 00:59:35,293
Hello, Kadali.
In the cafeteria?
943
00:59:35,918 --> 00:59:37,251
Yeah, yeah.
I’m coming.
944
00:59:37,251 --> 00:59:38,959
Kadali?
You mean Dr. Kadali?
945
00:59:38,959 --> 00:59:40,834
Yes, sir.
She is my best friend.
946
00:59:41,084 --> 00:59:41,751
Mine too.
947
00:59:41,751 --> 00:59:44,084
Oh, then we are friends.
948
00:59:44,084 --> 00:59:45,668
Sir, please join us for coffee.
949
00:59:46,793 --> 00:59:48,001
I just can’t believe.
950
00:59:48,001 --> 00:59:49,418
It’s surprising, Ayisha.
951
00:59:49,418 --> 00:59:52,668
You mean Abhi here performed
surgery on your uncle that day?
952
00:59:53,626 --> 00:59:54,751
Yeah, he did it.
953
00:59:54,751 --> 00:59:56,543
Well, how is your uncle?
954
00:59:57,543 --> 00:59:58,251
He is no longer alive.
955
01:00:00,251 --> 01:00:02,793
It’s a pity.
He has no family of his own, Kadali.
956
01:00:03,084 --> 01:00:05,043
I was the one who was talking care of him.
957
01:00:05,418 --> 01:00:06,543
He was a bachelor.
958
01:00:06,876 --> 01:00:11,293
But I couldn’t be with him during his death.
959
01:00:11,793 --> 01:00:13,209
Before my uncle’s death,
960
01:00:13,209 --> 01:00:17,876
my uncle called me many times and told me that
there is a conspiracy going on at Breathe Hospitals
961
01:00:17,876 --> 01:00:20,209
and he was investigating it.
962
01:00:20,584 --> 01:00:23,418
My uncle died in this very hospital.
963
01:00:24,168 --> 01:00:27,418
I feel there is something seriously
wrong with this hospital.
964
01:00:27,876 --> 01:00:31,126
Are you sure?
-Yeah, I am.
965
01:00:31,459 --> 01:00:34,543
The reason why I came to this hospital
to work is not for the salary.
966
01:00:35,293 --> 01:00:37,668
I came here to find out what happened to my uncle.
967
01:00:37,668 --> 01:00:41,293
I don’t even know what happened
to my uncle’s properties.
968
01:00:41,959 --> 01:00:46,876
Weren’t you the one who came and gave me my uncle’s spectacles saying that you found them somewhere, Kadali?
969
01:00:47,084 --> 01:00:48,501
These are my uncle’s spectacles.
970
01:00:49,043 --> 01:00:50,751
Something is fishy in this hospital, Kadali.
971
01:00:50,751 --> 01:00:51,626
Exactly!
972
01:00:51,626 --> 01:00:53,084
Something really is going on in this hospital.
973
01:00:53,084 --> 01:00:54,126
I am a 100% positive about that.
974
01:00:54,751 --> 01:00:56,418
Abhi, so sorry.
975
01:00:56,418 --> 01:00:58,084
I was so engrossed in the conversation
that I forgot to ask you.
976
01:00:58,084 --> 01:00:59,668
What do you want?
Tea or Coffee?
977
01:01:10,876 --> 01:01:13,793
If Ismail did investigate about the
conspiracy surrounding this hospital,
978
01:01:14,084 --> 01:01:16,418
there is a chance that that information would be
recorded by the camera in these spectacles.
979
01:01:21,626 --> 01:01:28,918
There is a novel way of committing
crimes in this Breathe hospital.
980
01:01:30,376 --> 01:01:31,709
It’s…
981
01:01:36,376 --> 01:01:37,459
contract killing.
982
01:01:40,001 --> 01:01:47,584
Doctors, accept the contract
of killing VIP patients.
983
01:01:49,876 --> 01:01:50,918
Someone is coming here…
984
01:01:54,709 --> 01:02:03,126
The first suspicions regarding the conspiracy surrounding Breathe hospital were raised three months ago.
985
01:02:04,126 --> 01:02:06,709
I caught it in a café beside the high court.
986
01:02:07,168 --> 01:02:11,543
Brother, I heard that our Central Minister’s son would be
sentenced to death by hanging in the child rape case.
987
01:02:11,543 --> 01:02:14,043
Apparently, judge Surya Prakash is a very sincere man.
988
01:02:14,043 --> 01:02:14,959
Nothing will happen to us.
989
01:02:14,959 --> 01:02:16,168
Why would that be the case?
990
01:02:16,168 --> 01:02:17,751
In a month’s time, that judge is going to die.
991
01:02:17,751 --> 01:02:19,501
We have contracted someone to kill him.
992
01:02:19,501 --> 01:02:25,126
I ran around to see who were these people who
were talking about giving a contract to kill the judge.
993
01:02:28,459 --> 01:02:31,084
When I went there, there was no one around.
994
01:02:31,084 --> 01:02:41,793
I met the judge and told him about it
and that the contract that’s out to kill him.
995
01:02:43,709 --> 01:02:46,751
I told him to be careful.
996
01:02:46,751 --> 01:02:51,543
I receive threats such as this in hundreds every day.
I don’t care.
997
01:02:54,126 --> 01:02:56,168
He is a very close associate of mine.
998
01:02:57,043 --> 01:03:03,209
I told the IG about it and arranged
for security around his place.
999
01:03:03,626 --> 01:03:09,168
When we were convinced that he was safe,
the judge developed a health complication.
1000
01:03:09,168 --> 01:03:11,793
He was admitted here at Breathe hospital.
1001
01:03:14,168 --> 01:03:16,751
The judge was being treated at this hospital.
1002
01:03:16,751 --> 01:03:21,334
I spoke to the Inspector General and arranged
for security outside the hospital as well.
1003
01:03:21,334 --> 01:03:27,126
On the 23rd day of being admitted into the hospital, the judge died. No one attacked him.
1004
01:03:27,126 --> 01:03:32,543
But just as discussed by those people in the café,
the judge passed away within one month.
1005
01:03:32,543 --> 01:03:36,376
I raked my brain for two days
to understand what exactly happened.
1006
01:03:36,376 --> 01:03:38,501
That is when it came to me.
1007
01:03:39,043 --> 01:03:45,959
What if the people who took the contract
to kill the judge were the doctors themselves?
1008
01:03:48,543 --> 01:03:49,751
I got scared.
1009
01:03:51,209 --> 01:03:56,251
But, that ...that is the truth.
1010
01:03:58,626 --> 01:04:02,543
To confirm if my suspicions were true,
I went and met with the wife of the judge.
1011
01:04:02,543 --> 01:04:05,876
A month before his death,
he got a full body check-up.
1012
01:04:05,876 --> 01:04:07,418
Everything turned out to be normal.
1013
01:04:07,418 --> 01:04:12,418
Suddenly, his sugar levels plummeted
and he was admitted at the Breathe hospital.
1014
01:04:12,418 --> 01:04:15,584
Very soon, some or the other problem kept
cropping up and he passed away.
1015
01:04:15,584 --> 01:04:17,959
I cannot believe that this happened.
1016
01:04:17,959 --> 01:04:24,293
I launched myself into enquiring if such similar
deaths happened in this hospital.
1017
01:04:24,293 --> 01:04:32,918
In the past four to five years, there have been 2 VIP deaths which were similar to the death of the judge.
1018
01:04:34,834 --> 01:04:36,834
That was three and half years ago.
1019
01:04:37,876 --> 01:04:48,376
After a treatment of 28 days, prominent industrialist Mr. GSR of the GSR Group, passed away here.
1020
01:04:48,376 --> 01:04:55,501
Two years ago, after a treatment of 17 days,
Guruji Anand Baba passed away.
1021
01:04:55,501 --> 01:05:05,251
After their death, I collected all the reports and information related
to their treatments from their family members
1022
01:05:05,251 --> 01:05:09,626
and saved it all on a different folder in this very chip.
1023
01:05:09,626 --> 01:05:13,293
If I analyse the treatment patterns of those
VIPs that are made available through Ismail,
1024
01:05:13,293 --> 01:05:15,834
I could probably catch what the next step is going to be.
1025
01:05:22,876 --> 01:05:27,168
My dear doctors, I would now like
to explain this death structure.
1026
01:05:27,168 --> 01:05:28,834
CM’s death structure.
1027
01:05:28,834 --> 01:05:34,626
This is the death flow chart that shows
how we can kill the CM while treating him.
1028
01:05:36,959 --> 01:05:39,126
To confirm my suspicions,
1029
01:05:40,043 --> 01:05:44,668
I met with Guruji’s daughter
and GSR’s son and daughter-in-law.
1030
01:05:44,668 --> 01:05:48,376
Guruji doesn’t have any blood pressure problems.
How could he have gotten it overnight?
1031
01:05:48,376 --> 01:05:53,334
When he got admitted into the hospital due to food allergy, how could he have developed kidney problem?
1032
01:05:53,334 --> 01:05:59,126
On one preplanned morning,
CM is going to drink the medicated water and faint.
1033
01:06:01,418 --> 01:06:05,668
His blood sugar levels will be down
and he will be admitted into the hospital.
1034
01:06:05,668 --> 01:06:07,376
Blood sugar levels – day one.
1035
01:06:07,376 --> 01:06:09,668
I need to share something shocking with you, Ismail.
1036
01:06:09,668 --> 01:06:11,626
My driver told me about this yesterday.
1037
01:06:11,626 --> 01:06:18,459
That day, even before my husband fell down in the court,
Breathe hospital ambulance was waiting right there.
1038
01:06:19,543 --> 01:06:21,126
Who called that ambulance?
1039
01:06:22,168 --> 01:06:27,376
We have 2-3 corporate hospitals
and Breathe Miyapur branch hospital in the vicinity.
1040
01:06:27,834 --> 01:06:32,834
They left all this behind and took him to Breathe
Kondapur branch which was twelve kilometers away.
1041
01:06:32,834 --> 01:06:34,168
Why did they take my father that far?
1042
01:06:34,709 --> 01:06:36,584
We will control the sugar levels.
1043
01:06:37,418 --> 01:06:41,334
But within a day or two,
he is going to show new side effects.
1044
01:06:41,334 --> 01:06:44,168
Either convulsions or hypertension.
1045
01:06:44,168 --> 01:06:46,418
Convulsions- day two.
1046
01:06:46,834 --> 01:06:59,876
In these three instances, an hour before they fainted,
I noted the Breathe ambulance that was on the premises.
1047
01:06:59,876 --> 01:07:02,376
I am the one takes them all
to the Breathe hospital, sir.
1048
01:07:02,959 --> 01:07:06,626
But I don’t know much about it.
I get a message from a number.
1049
01:07:06,626 --> 01:07:08,209
After that I get the location.
1050
01:07:08,709 --> 01:07:10,293
My job is to go there and wait.
1051
01:07:10,876 --> 01:07:12,709
I would the emergency patients
and bring them to the hospital.
1052
01:07:13,751 --> 01:07:15,334
After that, my account would be credited with money.
1053
01:07:16,709 --> 01:07:17,543
That is all, sir.
1054
01:07:17,751 --> 01:07:19,168
That is what happens every time.
1055
01:07:19,459 --> 01:07:20,876
Could you give me that number?
1056
01:07:21,168 --> 01:07:27,293
That number belongs to a goon Yadav in Amberpet
who deals with petty theft and land grabbing cases.
1057
01:07:27,959 --> 01:07:31,084
Ask away, sir.
What information do you want from me?
1058
01:07:31,626 --> 01:07:32,376
Ask me.
1059
01:07:32,376 --> 01:07:33,959
I want to know about Breathe hospitals.
1060
01:07:37,376 --> 01:07:39,834
Day 4 – Chronic fatigue.
Day 7?
1061
01:07:40,376 --> 01:07:43,334
We are not just treating to cure the problem.
1062
01:07:43,334 --> 01:07:45,376
We are going to induce the patient
to show new symptoms at the same time.
1063
01:07:45,584 --> 01:07:49,751
Ismail sir, around here, it’s called contract-killing.
1064
01:07:49,751 --> 01:07:53,751
Doctors are the one who are
dealing with the contract-killing.
1065
01:07:53,751 --> 01:07:57,126
They take the money and
kill the patient while treating them.
1066
01:07:57,126 --> 01:07:59,501
That’s a brand-new crime.
1067
01:07:59,501 --> 01:08:04,001
If we want the kidney failure to start by day eleven,
we need to follow pattern C.
1068
01:08:04,001 --> 01:08:07,209
They know well in advance
who they need to kill at the hospital.
1069
01:08:07,209 --> 01:08:11,543
They make sure I gather information from the offices,
homes of the people that they are about to kill.
1070
01:08:12,543 --> 01:08:16,793
I need to provide them with all the necessary
information regarding what they eat and drink.
1071
01:08:16,793 --> 01:08:20,168
I need to mix the drug that they give me into the
food or drink that those people consume.
1072
01:08:20,168 --> 01:08:24,584
Before they collapse with any of the symptoms,
I need to ensure that the ambulance stays at that location.
1073
01:08:31,918 --> 01:08:33,209
Sir, just one thing.
1074
01:08:33,876 --> 01:08:37,001
These doctors are even bigger goons than us.
1075
01:08:37,001 --> 01:08:40,209
Situations will become more complicated by day fifteen.
1076
01:08:45,168 --> 01:08:46,918
Yes, professor.
Yeah.
1077
01:08:46,918 --> 01:08:49,709
Do you know what will happen next?
I texted the information to you.
1078
01:08:49,751 --> 01:08:50,459
Any emergency?
1079
01:08:50,459 --> 01:08:52,084
It’s for my class.
For the students.
1080
01:08:52,293 --> 01:08:53,334
Oh?
Okay.
1081
01:08:53,626 --> 01:08:55,501
The next morning when I went there…
1082
01:08:56,043 --> 01:08:57,001
Yadav?
1083
01:08:57,709 --> 01:08:58,376
Yadav, where are you?
1084
01:08:59,459 --> 01:09:01,293
The doctors must have killed him.
1085
01:09:01,834 --> 01:09:04,751
They killed Yadav because
he was trying to give me information.
1086
01:09:08,043 --> 01:09:09,918
I am sure that they are going to try and kill me.
1087
01:09:10,793 --> 01:09:13,418
I was trying to escape when suddenly…
1088
01:09:13,418 --> 01:09:14,251
An ambulance.
1089
01:09:14,918 --> 01:09:19,376
The ambulance that usually appeared when
there was an accident came to cause the accident.
1090
01:09:21,168 --> 01:09:23,751
We need to focus entirely
on organs failure in the third week.
1091
01:09:24,084 --> 01:09:25,626
It causes multiple organ failure.
1092
01:09:25,626 --> 01:09:28,459
I was hit by Breathe hospital ambulance.
1093
01:09:28,459 --> 01:09:33,709
A doctor got down from the
ambulance and brought me here.
1094
01:09:34,084 --> 01:09:38,043
They are giving me all kinds of injections here.
1095
01:09:39,709 --> 01:09:43,834
They are giving me all kinds of tablets.
1096
01:09:46,543 --> 01:09:49,918
I am reduced to a state where
I cannot even get out of the bed.
1097
01:09:51,876 --> 01:09:55,209
I know that they will not let me live.
1098
01:10:05,084 --> 01:10:06,251
Professor?
1099
01:10:07,084 --> 01:10:11,751
What’s going to happen after that issue, professor?
What’s next?
1100
01:10:15,543 --> 01:10:19,834
Sir, after 20 days, all options lead to CMs brain death.
1101
01:10:24,168 --> 01:10:26,751
It might be on Day 24.
1102
01:10:30,168 --> 01:10:34,626
At that instant, I felt that my heart suddenly stopped.
1103
01:10:37,043 --> 01:10:38,959
It’s a kind of cardiogenic shock.
1104
01:10:39,959 --> 01:10:41,376
My brain is not working.
1105
01:10:42,626 --> 01:10:44,209
There is shortness of breath.
1106
01:10:44,459 --> 01:10:46,626
Fatigue.
Dizziness.
1107
01:10:47,834 --> 01:10:51,751
The medical terminology for this situation
is called term bradycardia.
1108
01:10:52,543 --> 01:10:55,334
I felt that my life was about to end.
1109
01:11:03,793 --> 01:11:05,876
He gave me a cocktail of drugs that
even Google would find it difficult to decipher.
1110
01:11:07,084 --> 01:11:07,584
Sir?
1111
01:11:07,834 --> 01:11:10,793
Instead of working yourself up over this,
why don’t you consult with another doctor?
1112
01:11:11,209 --> 01:11:14,001
That chief doctor made that an impossibility.
1113
01:11:14,459 --> 01:11:18,126
He praised me to the entire hospital and
made me uncomfortably popular around here.
1114
01:11:18,918 --> 01:11:21,418
They even felicitated me and
gave me a trophy celebrating me
1115
01:11:21,834 --> 01:11:24,251
as the future of orthopaedics
and the doctor of the decade.
1116
01:11:26,876 --> 01:11:28,251
There is just one solution.
1117
01:11:28,626 --> 01:11:30,876
He is conducting classes for other doctors.
1118
01:11:31,084 --> 01:11:32,418
Why don’t you go there and learn from him?
1119
01:11:32,751 --> 01:11:33,751
Online class?
1120
01:11:35,084 --> 01:11:35,959
Hi, Abhi sir.
1121
01:11:36,209 --> 01:11:38,751
This is Jim Ping Kim from North China.
1122
01:11:40,043 --> 01:11:41,043
I have a doubt.
1123
01:11:41,209 --> 01:11:41,959
Ask him, sir.
1124
01:11:43,084 --> 01:11:46,251
There are three medicines.
1125
01:11:48,376 --> 01:11:49,126
Ask him properly.
1126
01:11:50,793 --> 01:11:52,459
Three medicines.
1127
01:11:53,668 --> 01:11:54,501
Those three…
1128
01:11:54,501 --> 01:11:55,418
Mixing…
1129
01:11:55,418 --> 01:11:56,459
Ask him, sir.
-I am asking him!
1130
01:11:57,334 --> 01:11:58,084
I am asking him.
1131
01:11:59,459 --> 01:12:01,126
What happens when these three medicines
are mixed together and given, sir?
1132
01:12:04,834 --> 01:12:05,751
He cut the call.
1133
01:12:05,751 --> 01:12:08,001
You said you were Jin Ping Kim
and spoke in Telugu.
1134
01:12:08,126 --> 01:12:10,376
And on top of it, don’t you think he would
understand if you showed him those three bottles?
1135
01:12:11,334 --> 01:12:12,293
What will happen to me now?
1136
01:12:12,626 --> 01:12:13,418
What will happen…
1137
01:12:14,334 --> 01:12:15,834
Sir, looks like you got a message.
1138
01:12:17,709 --> 01:12:18,501
It’s Abhi.
1139
01:12:19,709 --> 01:12:21,168
He sent me a name of a medication.
1140
01:12:21,501 --> 01:12:22,834
He must have understood my situation.
1141
01:12:23,209 --> 01:12:24,584
It must most definitely be an antidote.
1142
01:12:24,959 --> 01:12:25,751
Go and get it immediately.
1143
01:12:26,293 --> 01:12:27,126
Alright, sir.
-Go fast.
1144
01:12:28,293 --> 01:12:30,043
PEOPLE'S PARTY
1145
01:12:30,209 --> 01:12:31,209
Mr Bala Goud?
1146
01:12:31,293 --> 01:12:31,751
Yes, sir.
1147
01:12:32,751 --> 01:12:37,209
Do you remember that four or five months ago,
we went out of the country for a conference?
1148
01:12:37,959 --> 01:12:40,293
That night I came down with a slight fever.
1149
01:12:40,376 --> 01:12:42,709
I was told that there is a hospital
nearby which I could walk to.
1150
01:12:42,876 --> 01:12:44,459
I walked to the hospital.
1151
01:12:45,251 --> 01:12:46,168
Just a little bit, sir.
1152
01:12:46,626 --> 01:12:48,459
The hospital looks to be decent.
1153
01:12:50,459 --> 01:12:54,001
A hospital attendant there took me
straight to the doctor...
1154
01:12:55,918 --> 01:12:58,876
who gave me a slip for a scan and some blood tests,
1155
01:12:59,043 --> 01:13:00,293
and took me to the lab there.
1156
01:13:02,709 --> 01:13:03,418
Ms. Vidya,
1157
01:13:03,959 --> 01:13:05,584
after all my tests were done,
1158
01:13:05,626 --> 01:13:08,293
he gave me some medicines
from the pharmacy nearby
1159
01:13:08,376 --> 01:13:11,334
He clearly explained the
medication schedule to me.
1160
01:13:11,543 --> 01:13:17,376
I asked him, “what is the doctor consultation
fee for all these tests and medicines?”
1161
01:13:17,751 --> 01:13:19,293
He told me that it was absolutely free, sir.
1162
01:13:19,584 --> 01:13:21,709
I wondered if he knew that I was the CM.
1163
01:13:22,293 --> 01:13:23,376
I asked him how he knew me.
1164
01:13:23,626 --> 01:13:24,751
He asked me, “Who are you, sir?”
1165
01:13:25,043 --> 01:13:29,084
I asked him if this was government
hospital or private hospital.
1166
01:13:29,959 --> 01:13:31,751
He said that it was just a hospital
1167
01:13:32,084 --> 01:13:34,043
and told me that everyone gets
the same treatment.
1168
01:13:34,293 --> 01:13:35,584
I felt ashamed, sir.
1169
01:13:36,751 --> 01:13:38,126
I couldn’t sleep the whole night.
1170
01:13:39,084 --> 01:13:41,751
You might think that that
country is richer than ours.
1171
01:13:42,959 --> 01:13:46,918
Health minister, the GDP of that
country is less than ours.
1172
01:13:47,418 --> 01:13:51,501
The only difference is commitment.
1173
01:13:53,418 --> 01:13:56,459
At that moment,
I took a revolutionary decision.
1174
01:13:58,043 --> 01:13:59,834
I am going to ensure that the people of our state
1175
01:14:00,709 --> 01:14:02,834
get the same kind of treatment across both
corporate hospitals and government hospitals.
1176
01:14:03,959 --> 01:14:07,376
I am going to give them
quality healthcare for free.
1177
01:14:08,126 --> 01:14:09,168
This is my resolution.
1178
01:14:10,459 --> 01:14:12,876
Let’s undertake all the corporate hospitals.
1179
01:14:12,959 --> 01:14:13,918
What do you say, health minister?
1180
01:14:13,918 --> 01:14:15,168
Sir, it’s rather a sudden decision.
1181
01:14:15,168 --> 01:14:19,209
You say that the state would
have to bear a huge expense.
1182
01:14:19,584 --> 01:14:20,793
Is that all?
Let’s do this then.
1183
01:14:21,251 --> 01:14:23,168
We have a lot of social welfare
schemes going on, don’t we?
1184
01:14:23,293 --> 01:14:24,668
Let’s get rid of all of them.
1185
01:14:25,168 --> 01:14:31,209
Kutumba Rao, giving people free education
and free healthcare is enough.
1186
01:14:31,834 --> 01:14:33,293
Their lives will improve so much.
1187
01:14:34,626 --> 01:14:39,751
Do you think people won't vote for
us after cutting social welfare?
1188
01:14:40,293 --> 01:14:41,001
Are we going to lose?
1189
01:14:41,126 --> 01:14:42,209
If that is the case, let it be.
1190
01:14:42,376 --> 01:14:43,334
At least the people will be better.
1191
01:14:45,043 --> 01:14:45,668
That is enough.
1192
01:14:47,418 --> 01:14:50,251
Free healthcare is my decision.
1193
01:14:51,834 --> 01:14:53,418
We are going to pass this bill.
1194
01:14:54,376 --> 01:14:55,293
And it’s final.
1195
01:15:36,959 --> 01:15:40,293
Aren’t we all following the CM’s death
structure which is pattern B?
1196
01:15:41,209 --> 01:15:42,668
How could the CM have
suddenly opened his eyes?
1197
01:15:42,834 --> 01:15:45,543
We gave medication to
address CM’s liver functioning.
1198
01:15:45,543 --> 01:15:48,959
One of the side effects of that
medication is the damage to his nervous system.
1199
01:15:49,334 --> 01:15:50,293
It causes drowsiness.
1200
01:15:51,293 --> 01:15:53,459
How could the CM have woken up, doctor?
1201
01:15:54,793 --> 01:15:57,751
In some situations, will power is more
powerful than the medicines.
1202
01:15:58,293 --> 01:15:59,959
He seems to be very strong mentally.
1203
01:16:00,168 --> 01:16:03,251
Because I followed her instructions,
I could normalize the situation.
1204
01:16:04,418 --> 01:16:06,834
If not, I would have been
in our boss’s bad books.
1205
01:16:08,251 --> 01:16:09,334
Don’t be nervous.
1206
01:16:09,501 --> 01:16:11,084
It’s only going to be a week more.
1207
01:16:11,501 --> 01:16:13,376
One week more to go for CM’s brain death.
1208
01:16:30,126 --> 01:16:31,334
What happened, Abhi?
1209
01:16:31,626 --> 01:16:33,251
What prompted you to call me
and ask for an urgent meeting?
1210
01:16:33,751 --> 01:16:34,459
Anything wrong?
1211
01:16:34,751 --> 01:16:37,376
I need to discuss something
important with you, sir.
1212
01:16:38,293 --> 01:16:39,543
It’s very confidential.
1213
01:16:39,834 --> 01:16:40,376
Is it?
1214
01:16:40,584 --> 01:16:42,793
The lift is quite secured.
Let’s talk inside.
1215
01:16:50,751 --> 01:16:52,959
Why is he in this hospital, Swamy?
1216
01:16:53,126 --> 01:16:56,793
He had a minor accident and
was admitted here.
1217
01:16:57,001 --> 01:17:00,251
Apparently, he met with Ammu only once.
1218
01:17:00,459 --> 01:17:02,376
That was when you saw him.
1219
01:17:20,751 --> 01:17:23,834
Abhi, if what you said is really true,
1220
01:17:25,209 --> 01:17:26,293
this is no ordinary feat.
1221
01:17:26,709 --> 01:17:29,793
It’s a very big conspiracy that
could shake the entire country.
1222
01:17:32,126 --> 01:17:35,501
First, we need to inform the
chairman or the DGP about this.
1223
01:17:35,543 --> 01:17:36,084
Let’s go.
1224
01:17:38,876 --> 01:17:41,459
Can you catch it?
Can you?
1225
01:17:44,626 --> 01:17:46,751
Sir? Sir?
It’s an emergency, sir.
1226
01:17:46,876 --> 01:17:49,459
There is an emergency regarding
a patient in ward no. 6.
1227
01:17:49,584 --> 01:17:50,918
You are needed immediately.
1228
01:17:50,918 --> 01:17:51,793
Sure, sure.
1229
01:17:52,501 --> 01:17:53,959
Abhi, I need to go.
1230
01:17:54,959 --> 01:17:58,043
We will handle this with great care.
1231
01:17:58,376 --> 01:17:59,751
Did you find the medicine?
1232
01:17:59,918 --> 01:18:01,668
I got to know that it’s available only in Koti.
1233
01:18:01,834 --> 01:18:02,459
I am right there.
1234
01:18:02,501 --> 01:18:03,334
So, please wait there.
1235
01:18:03,334 --> 01:18:04,876
What do you mean it’s only available in Koti?
1236
01:18:05,126 --> 01:18:07,043
Alright, bring it over fast.
1237
01:18:09,043 --> 01:18:09,959
Looks like he got it.
1238
01:18:12,293 --> 01:18:13,793
Doctor Kumarji.
1239
01:18:13,793 --> 01:18:15,084
Doctor of the decade.
-Hi, sir.
1240
01:18:15,501 --> 01:18:17,293
Kumarji, if you are okay with it,
1241
01:18:17,293 --> 01:18:21,501
the doctors of Karnataka are interested
in felicitating you in Bangalore.
1242
01:18:21,543 --> 01:18:23,001
Is this really necessary, sir?
1243
01:18:23,418 --> 01:18:25,209
He is so modest.
1244
01:18:25,209 --> 01:18:26,543
He doesn’t like these accolades.
1245
01:18:26,584 --> 01:18:28,084
But we are not the people who will give up.
1246
01:18:28,168 --> 01:18:30,626
Actually, what happened was…
-Who the hell is he?!
1247
01:18:35,709 --> 01:18:36,251
No, it can’t be.
1248
01:18:37,543 --> 01:18:38,501
I am sure it’s him.
1249
01:18:39,334 --> 01:18:40,501
Hi, doctor Kumarji.
1250
01:18:40,709 --> 01:18:41,459
Go.
1251
01:18:41,584 --> 01:18:42,418
Where to, sir?
1252
01:18:42,626 --> 01:18:43,918
It’s the same leg problem.
1253
01:18:44,043 --> 01:18:44,584
Yes!
1254
01:18:45,293 --> 01:18:47,251
The patient wanted to go to another hospital.
1255
01:18:47,251 --> 01:18:49,376
But I insisted he meet you because
you are good at treating this.
1256
01:18:49,376 --> 01:18:50,251
That is why I brought him here.
1257
01:18:50,543 --> 01:18:52,043
Don’t worry.
You made the right choice.
1258
01:18:52,334 --> 01:18:55,418
Go inside.
He is a very cooperative doctor.
1259
01:18:55,418 --> 01:18:58,168
He is a blessing to orthopaedics.
Take care.
1260
01:18:58,168 --> 01:18:58,834
Don’t worry.
1261
01:19:02,251 --> 01:19:03,501
Do you want me to sit here, sir?
1262
01:19:03,751 --> 01:19:05,918
Do you feel pain here?
-Yes, sir.
1263
01:19:06,209 --> 01:19:07,293
Right there.
Stay this way. -OK sir.
1264
01:19:07,293 --> 01:19:08,584
Don’t move.
Look there.
1265
01:19:08,793 --> 01:19:09,293
Look there.
1266
01:19:09,293 --> 01:19:09,918
Okay, sir.
1267
01:19:14,126 --> 01:19:15,918
Very fast treatment.
1268
01:19:17,876 --> 01:19:18,668
What does that mean?
1269
01:19:19,251 --> 01:19:21,959
He means that it’s not needed anymore.
1270
01:19:22,126 --> 01:19:23,584
Very nice doctor.
1271
01:19:23,876 --> 01:19:24,834
You are next.
1272
01:19:28,043 --> 01:19:29,209
This time, you are done for!
1273
01:19:29,584 --> 01:19:30,168
It’s you!
1274
01:19:30,209 --> 01:19:30,959
Close the door. Hurry!
1275
01:19:33,418 --> 01:19:34,126
What happened, sir?
1276
01:19:34,626 --> 01:19:36,709
That chief doctor is after my case.
1277
01:19:37,001 --> 01:19:37,626
My fate!
1278
01:19:37,918 --> 01:19:39,543
Did you get the medicine?
-Well, it’s on the way, sir.
1279
01:19:39,751 --> 01:19:40,751
What do you mean it’s on the way.
1280
01:19:42,584 --> 01:19:44,334
I asked you to get the medicine.
Instead, you got me a body.
1281
01:19:44,334 --> 01:19:45,168
One minute, sir.
1282
01:19:47,793 --> 01:19:48,626
What the…
1283
01:19:48,793 --> 01:19:51,376
He didn’t send you the name of a medicine.
1284
01:19:51,626 --> 01:19:53,501
He gave you the name of the book that
will help you find the medicine.
1285
01:19:53,834 --> 01:19:54,626
Books?
1286
01:19:55,251 --> 01:19:58,543
You mean to say that I must study
all these books to find the antidote?
1287
01:20:00,626 --> 01:20:02,584
I am not so good at studying.
1288
01:20:02,918 --> 01:20:05,793
G.A.S.T.R.O…
1289
01:20:06,209 --> 01:20:07,084
Gastro.
1290
01:20:07,084 --> 01:20:07,751
Yes, it’s going to be difficult.
1291
01:20:08,668 --> 01:20:09,543
What is this, sir?
1292
01:20:09,626 --> 01:20:13,918
A doctor committed suicide at our hospital.
1293
01:20:14,126 --> 01:20:23,793
How could you make it seem like the doctor did not come to work yesterday and instead got killed elsewhere?
1294
01:20:23,793 --> 01:20:25,293
Why are you managing the situation this way?
1295
01:20:25,668 --> 01:20:30,043
Is there really no value to the death of a doctor?
1296
01:20:39,001 --> 01:20:41,501
Yeah.
I’ll manage it.
1297
01:20:52,751 --> 01:20:55,043
Excuse me?
Are you Mr. Abhi?
1298
01:20:55,668 --> 01:20:56,293
Yes sir.
1299
01:20:56,418 --> 01:20:58,043
You are going to be discharged today.
1300
01:20:59,626 --> 01:21:01,126
This is your discharge summary.
1301
01:21:02,459 --> 01:21:04,043
Sir, why are you discharging me all of a sudden?
1302
01:21:04,709 --> 01:21:06,668
My health is not back to normal, sir.
1303
01:21:06,876 --> 01:21:09,209
If you have any more problems, please go
to another hospital and get admitted there.
1304
01:21:09,709 --> 01:21:11,043
It’s not possible for you to stay here.
1305
01:21:11,418 --> 01:21:12,626
I have orders from above.
1306
01:21:34,293 --> 01:21:39,084
"He carried me before my birth."
1307
01:21:39,334 --> 01:21:44,001
"The heart that gave birth to me is yours."
1308
01:21:44,001 --> 01:21:48,834
"You’ve made sure that the wind
doesn’t sway me nor the thorn pricks me."
1309
01:21:48,834 --> 01:21:52,668
"I held your finger through it all."
1310
01:21:53,668 --> 01:22:02,459
"My dreams are reflected in your eyes."
1311
01:22:03,376 --> 01:22:11,793
"I have this one desire to grow
deep in your heart."
1312
01:22:12,918 --> 01:22:15,543
And so, I fell.
1313
01:22:40,459 --> 01:22:49,293
"No matter what anyone says,
will this bond ever be erased?"
1314
01:22:50,043 --> 01:22:58,543
"Will this love for you ever reduce with time?"
1315
01:22:59,209 --> 01:23:03,293
"Even though I am in front of you,
I don’t meet with you."
1316
01:23:04,001 --> 01:23:08,084
"I worship you from afar."
1317
01:23:08,709 --> 01:23:13,043
"I will not ask for anything in return."
1318
01:23:13,584 --> 01:23:18,084
"I will never forget you."
1319
01:23:18,168 --> 01:23:20,418
"Never forget you."
1320
01:23:20,709 --> 01:23:22,751
"I will never forget you."
1321
01:23:23,001 --> 01:23:27,376
"Never forget you."
1322
01:23:27,376 --> 01:23:32,001
"He carried me before my birth."
1323
01:23:32,126 --> 01:23:36,793
"The heart that gave birth to me is yours."
1324
01:23:36,793 --> 01:23:41,626
"You’ve made sure that the wind
doesn’t sway me nor the thorn pricks me."
1325
01:23:41,626 --> 01:23:45,459
"I held your finger through it all."
1326
01:23:46,459 --> 01:23:55,251
"My dreams are reflected in your eyes."
1327
01:23:56,168 --> 01:24:04,584
"I have this one desire to grow
deep in your heart."
1328
01:24:05,709 --> 01:24:08,334
And so, I fell.
1329
01:24:13,501 --> 01:24:15,668
Excuse me, sir?
Dr. Kadali called.
1330
01:24:15,751 --> 01:24:17,251
Your student Abhi had a head injury.
1331
01:24:17,251 --> 01:24:18,168
She asked me to inform you.
1332
01:24:20,501 --> 01:24:20,959
Sir?
1333
01:24:23,168 --> 01:24:25,001
Abhi, what happened?
1334
01:24:25,209 --> 01:24:27,459
He fell down from the flight of
stairs on the 2nd floor.
1335
01:24:29,918 --> 01:24:31,501
Sir, this is Abhi’s death structure.
1336
01:24:31,626 --> 01:24:33,209
It takes almost eight days to kill him.
1337
01:24:33,584 --> 01:24:35,543
Must we really keep him here
and treat him for another eight days?
1338
01:24:36,376 --> 01:24:38,043
Wouldn’t it be better to kill him immediately?
1339
01:24:38,959 --> 01:24:41,501
If we shorten the treatment time,
1340
01:24:41,793 --> 01:24:43,751
there is a chance that it
would raise lot of suspicions.
1341
01:24:44,168 --> 01:24:45,626
He is a more intelligent than us.
1342
01:24:45,626 --> 01:24:46,501
Yeah! Sir,
1343
01:24:46,668 --> 01:24:48,084
According to his death structure,
1344
01:24:48,584 --> 01:24:51,084
CM’s brain death and Abhi death
would happen on the same day.
1345
01:24:51,418 --> 01:24:52,293
What do you say, sir?
1346
01:24:52,668 --> 01:24:53,334
Exactly!
1347
01:24:53,959 --> 01:24:57,793
Sir, if you confirm this plan, we will follow this.
1348
01:25:41,209 --> 01:25:43,709
Abhi?
Why are you sitting outside?
1349
01:25:45,209 --> 01:25:46,334
How are you feeling?
1350
01:25:46,834 --> 01:25:50,001
Sorry, I couldn’t focus on you
because I had other surgeries.
1351
01:25:51,584 --> 01:25:54,793
Well, how could you have slipped on those stairs?
1352
01:25:55,001 --> 01:25:56,043
I didn’t slip, sir.
1353
01:25:56,959 --> 01:25:57,834
It was deliberate.
1354
01:25:59,876 --> 01:26:01,376
I understand your intention.
1355
01:26:03,834 --> 01:26:06,084
If what you suspect is what
exactly what’s happening here…
1356
01:26:10,959 --> 01:26:13,543
What should we do to protect the CM?
1357
01:26:13,918 --> 01:26:14,501
Tell me...
1358
01:26:15,584 --> 01:26:16,959
See Mr. Ram Chandra,
1359
01:26:18,293 --> 01:26:20,793
I would like to discuss something
about the CM’s treatment.
1360
01:26:21,334 --> 01:26:22,543
What I mean to say is...
1361
01:26:23,126 --> 01:26:26,459
that we shouldn’t use this medicine
for the next couple of days.
1362
01:26:31,876 --> 01:26:33,543
Abhi, let’s move.
1363
01:26:33,626 --> 01:26:34,376
Yes, sir.
1364
01:26:39,584 --> 01:26:43,376
So, if we stop the CM from getting
this particular medication,
1365
01:26:43,501 --> 01:26:46,001
that means that, according to the
pattern that you analyzed,
1366
01:26:46,751 --> 01:26:48,751
we are stopping the reaction that
CM would have on Day 21.
1367
01:26:48,751 --> 01:26:49,376
Am I correct?
1368
01:26:49,709 --> 01:26:50,334
Yes, sir.
1369
01:26:51,043 --> 01:26:52,168
Give me your phone once.
1370
01:26:53,793 --> 01:26:54,543
Unlock it.
1371
01:26:54,876 --> 01:26:55,501
Sure, sir.
1372
01:26:57,251 --> 01:26:57,751
Please...
1373
01:27:13,501 --> 01:27:16,501
Putting a camera in the CM’s ICU is a crime.
1374
01:27:18,376 --> 01:27:19,376
But it’s necessary.
1375
01:27:20,959 --> 01:27:22,668
So, now onwards,
1376
01:27:23,084 --> 01:27:28,293
for the next two days, let’s monitor who is coming to
the CM’s room and what treatments are being given.
1377
01:27:38,459 --> 01:27:39,334
Students?
1378
01:27:39,668 --> 01:27:41,834
Yes, sir. They are students.
-Okay, carry on.
1379
01:27:47,626 --> 01:27:49,584
Slowly.
I’ll get the tablets.
1380
01:27:49,584 --> 01:27:50,168
Abhi!
1381
01:27:51,209 --> 01:27:52,709
Anything between you and Kadali?
1382
01:27:53,418 --> 01:27:54,001
Nothing, sir.
1383
01:27:54,209 --> 01:27:55,668
Nothing is better than something.
1384
01:28:08,626 --> 01:28:09,209
Sir?
1385
01:28:12,543 --> 01:28:13,459
Hello, sir?
1386
01:28:15,459 --> 01:28:16,084
Close it.
1387
01:28:18,251 --> 01:28:20,001
Yes, sir.
Yes, I asked you to close it.
1388
01:28:20,793 --> 01:28:22,209
Good that your uncle misunderstood my words.
1389
01:28:23,168 --> 01:28:24,918
That footage is very confidential.
1390
01:28:24,918 --> 01:28:25,626
Please be careful.
1391
01:29:42,793 --> 01:29:43,959
How is this possible, Abhi?
1392
01:29:43,959 --> 01:29:44,418
Hi, sir.
1393
01:29:44,793 --> 01:29:45,501
Hi, dear.
1394
01:29:47,876 --> 01:29:49,668
Didn’t we stop that medicine?
1395
01:29:50,543 --> 01:29:52,376
Did we make a mistake with the analysis?
1396
01:29:53,209 --> 01:29:55,168
Haven’t we been observing
him for the past 24 hours?
1397
01:29:55,209 --> 01:29:59,876
Well, Kadali gave me injection at 11:30 in the night.
1398
01:30:02,084 --> 01:30:05,793
After that, I fell asleep.
1399
01:30:06,251 --> 01:30:06,918
Is it?
1400
01:30:09,834 --> 01:30:13,376
Because I was tired, I was asleep
between 11:30 and 5 a.m.
1401
01:30:14,459 --> 01:30:16,751
I assumed that you would be watching
and you assumed that I would.
1402
01:30:17,543 --> 01:30:18,834
Abhi?
-Sir.
1403
01:30:19,126 --> 01:30:20,584
Could something have happened
during that time?
1404
01:30:25,834 --> 01:30:27,626
Sir, what’s going on?
1405
01:30:27,793 --> 01:30:30,168
Why are you sitting here and studying
instead of sitting in your spacious cabin?
1406
01:30:30,251 --> 01:30:32,418
Look there.
-I never saw a doctor such as Kumarji.
1407
01:30:32,543 --> 01:30:36,626
He is the doctor of the decade.
A gem in the canon of orthopaedics.
1408
01:30:36,709 --> 01:30:40,001
He has gotten so busy that
even I am unable to catch him.
1409
01:30:40,001 --> 01:30:42,626
But we are not the people to give up.
-I understand the situation you are in, sir.
1410
01:30:43,168 --> 01:30:46,334
You searched the cabins, washrooms
and the mortuary as well, didn’t you?
1411
01:30:47,668 --> 01:30:48,584
No, no.
Did he see you?
1412
01:30:48,584 --> 01:30:50,334
He is someone who writes books.
1413
01:30:50,459 --> 01:30:52,043
He is not the one to read books.
-I’ll take care of it.
1414
01:30:53,376 --> 01:30:55,459
Start at 11:30.
-Sure, sir.
1415
01:30:56,209 --> 01:30:59,001
Move it to 11:45.
-Yeah.
1416
01:30:59,001 --> 01:31:00,168
Move it to 12:15.
1417
01:31:00,876 --> 01:31:01,751
12:15.
1418
01:31:02,084 --> 01:31:03,251
Just keep moving.
1419
01:31:03,334 --> 01:31:03,834
Sir.
1420
01:31:04,293 --> 01:31:06,001
3:50 a.m.
Stop! Stop!
1421
01:31:10,168 --> 01:31:14,501
Looks like someone is approaching
the CM’s bed at 3:50 a.m.
1422
01:31:39,209 --> 01:31:40,084
Shit!
1423
01:32:54,668 --> 01:32:59,418
Abhi, I am beginning to believe
that what you said was a 100% correct.
1424
01:32:59,793 --> 01:33:01,418
Looks like they are going to do
something to the CM.
1425
01:33:01,918 --> 01:33:05,626
But I am shocked to see Kadali
involved in this conspiracy.
1426
01:33:08,668 --> 01:33:09,876
It’s really shocking.
1427
01:33:10,543 --> 01:33:12,418
I can understand what you are going through.
1428
01:33:12,876 --> 01:33:14,251
You are in love with her.
1429
01:33:15,584 --> 01:33:20,043
Do you think she knows that you are the CM’s son?
1430
01:33:20,584 --> 01:33:24,209
So, could she have seduced you deliberately?
1431
01:33:25,751 --> 01:33:30,209
First, if we have to know who is
doing all this, we have to follow her.
1432
01:33:31,668 --> 01:33:32,459
Stop, Abhi.
1433
01:33:36,959 --> 01:33:37,626
Hello, sir?
1434
01:33:40,543 --> 01:33:41,543
ICU 9?
1435
01:33:43,168 --> 01:33:44,126
Same dose?
1436
01:33:44,126 --> 01:33:45,459
Would it be alright if it takes 20 minutes?
1437
01:33:55,043 --> 01:33:55,834
Abhi?
1438
01:33:56,793 --> 01:33:59,626
How do we make sure that
she doesn’t set foot in ICU 9 again?
1439
01:34:07,084 --> 01:34:08,043
Switch that off!
1440
01:34:09,501 --> 01:34:10,793
It doesn’t have an off button.
1441
01:34:10,876 --> 01:34:11,501
What do you mean?
1442
01:34:11,626 --> 01:34:14,834
I found this today in the General ward
and pocketed it.
1443
01:34:15,501 --> 01:34:17,168
But I don’t know how to turn this off.
-Doctor Kumarji?
1444
01:34:17,168 --> 01:34:21,126
I was the one who made sure that your
assistant found that phone that doesn’t turn off.
1445
01:34:21,168 --> 01:34:24,668
I followed that ringtone and
found out where you were.
1446
01:34:24,959 --> 01:34:26,001
Open the door, please.
1447
01:34:26,418 --> 01:34:28,626
Doctor Kumar, please open the door.
1448
01:34:29,126 --> 01:34:30,209
The doctors of Delhi…
1449
01:34:30,209 --> 01:34:31,584
You are here to ruin it for me!
1450
01:34:32,418 --> 01:34:33,334
Try and handle him.
1451
01:34:33,626 --> 01:34:34,543
I am going to hide in here.
1452
01:34:34,834 --> 01:34:36,001
Open the door!
1453
01:34:36,001 --> 01:34:36,751
What horrible fate!
1454
01:34:37,959 --> 01:34:39,959
Kadali, I need to meet you.
1455
01:34:43,626 --> 01:34:45,543
Abhi, she is already there.
1456
01:34:46,043 --> 01:34:48,418
Do whatever you can to steal
that phone out of her hands.
1457
01:34:48,709 --> 01:34:49,168
Yes, sir.
1458
01:34:49,334 --> 01:34:51,251
You need to lock her in the laundry room.
1459
01:34:51,876 --> 01:34:52,334
Okay?
1460
01:34:53,084 --> 01:34:54,209
Do you understand what I’m saying?
1461
01:34:54,793 --> 01:34:55,209
Sure, sir.
1462
01:34:55,918 --> 01:34:57,918
We only have fifteen minutes.
1463
01:34:59,376 --> 01:34:59,834
Correct.
1464
01:35:00,501 --> 01:35:01,168
Go ahead, Abhi.
1465
01:35:01,501 --> 01:35:02,168
Take care.
1466
01:35:16,293 --> 01:35:17,626
Sir, you have to come.
1467
01:35:17,626 --> 01:35:18,834
Something has happened to Abhi.
1468
01:35:21,459 --> 01:35:22,209
Take a look, sir.
1469
01:35:23,293 --> 01:35:26,126
Abhi, what happened?
1470
01:35:26,126 --> 01:35:26,459
Sir…
1471
01:35:26,459 --> 01:35:28,834
Are you okay, Abhi?
-…do something.
1472
01:35:28,834 --> 01:35:30,626
The BP machine is right there.
Get it here.
1473
01:35:32,709 --> 01:35:33,168
Sir, here.
1474
01:35:33,918 --> 01:35:34,459
Okay.
1475
01:35:35,043 --> 01:35:36,376
Get the wheel chair immediately.
1476
01:35:40,084 --> 01:35:42,501
Kadali, go and get my medical
bag from the anteroom.
1477
01:35:42,501 --> 01:35:42,876
Kadali?
1478
01:35:42,876 --> 01:35:44,793
One minute.. Give me your phone.
Yeah.
1479
01:35:44,834 --> 01:35:45,876
My phone has no charge.
1480
01:35:54,834 --> 01:35:55,376
Sir?
1481
01:35:55,834 --> 01:35:56,834
Lock this door as well.
1482
01:35:56,834 --> 01:35:58,459
Sir, the door got locked.
1483
01:35:58,668 --> 01:35:59,376
Sir?
1484
01:36:12,918 --> 01:36:15,168
I am unable to open the lock on Kadali’s phone.
1485
01:36:15,668 --> 01:36:16,959
Do you have any idea
what the password could be?
1486
01:36:18,251 --> 01:36:18,959
No idea, sir.
1487
01:36:27,668 --> 01:36:28,501
Aisha?
1488
01:36:35,334 --> 01:36:37,334
Sir, I cracked it.
1489
01:36:37,334 --> 01:36:38,376
Is it?
-Yes, sir.
1490
01:36:41,959 --> 01:36:43,209
Here you go.
-Thank you... Thank you so much.
1491
01:36:43,709 --> 01:36:45,793
Do you want me to find out
who this phone belongs to?
1492
01:36:45,793 --> 01:36:47,918
No, no. Not required.
Not required.
1493
01:36:47,918 --> 01:36:48,501
Okay, done.
1494
01:36:53,501 --> 01:36:57,251
This is the person who called Kadali.
1495
01:37:00,834 --> 01:37:02,168
Such a decent person.
1496
01:37:02,793 --> 01:37:03,959
Yet he was the one who called Kadali.
1497
01:37:07,209 --> 01:37:09,543
How could he have asked her to
inject that medicine into the CM?
1498
01:37:10,876 --> 01:37:11,959
I don’t believe this.
1499
01:37:13,209 --> 01:37:16,376
Abhi, let’s go and confirm with
Kadali if it’s true.
1500
01:37:40,334 --> 01:37:42,459
I…I…I am scared.
1501
01:37:43,251 --> 01:37:44,584
What the hell is happening here?
1502
01:37:45,126 --> 01:37:46,709
Everything is confusing….
1503
01:37:50,834 --> 01:37:52,293
I am a 100% confirm.
1504
01:37:54,334 --> 01:37:55,001
Sir…
1505
01:37:56,334 --> 01:37:56,876
He…
1506
01:37:57,084 --> 01:37:59,126
I really don’t know how to react.
1507
01:37:59,334 --> 01:38:00,751
No.
Let’s go.
1508
01:38:00,793 --> 01:38:03,168
We have to move from here immediately.
1509
01:38:04,418 --> 01:38:05,043
Come.
1510
01:38:06,543 --> 01:38:07,334
Lock it.
1511
01:38:15,251 --> 01:38:19,376
The death protocol that we designed for
Abhi has been executed with perfection.
1512
01:38:19,709 --> 01:38:21,418
There will be no lose ends.
1513
01:38:26,084 --> 01:38:29,376
But he will experience cardiac
arrest within 48 hours and die.
1514
01:38:38,084 --> 01:38:41,668
And within an hour’s gap,
the CM will be brain dead as well.
1515
01:38:42,459 --> 01:38:45,668
So, these 48 hours will be crucial.
1516
01:38:48,126 --> 01:38:50,751
We must put our entire focus on these two.
1517
01:38:51,334 --> 01:38:52,209
Deal their death.
1518
01:38:52,709 --> 01:38:54,251
These are the orders from our boss.
1519
01:38:55,084 --> 01:38:56,501
He needs to be given these medicines.
1520
01:38:56,709 --> 01:38:59,709
Morning, afternoon and tomorrow.
1521
01:39:01,084 --> 01:39:03,084
Sorry, no tomorrow.
1522
01:39:07,001 --> 01:39:10,168
Earlier, he was the person who called Kadali.
1523
01:39:25,918 --> 01:39:26,751
Good evening, sir.
1524
01:39:27,918 --> 01:39:34,209
Sir, the injection that I would be giving Abhi at 11 p.m.
will complete the death structure we designed for him.
1525
01:39:37,543 --> 01:39:39,709
He will die in his sleep due to cardiac arrest.
1526
01:39:40,418 --> 01:39:44,876
We can declare his death
between 6 a.m. and 6: 50 a.m.
1527
01:39:45,084 --> 01:39:46,334
There ends the matter, sir.
1528
01:39:48,126 --> 01:39:49,001
Your coffee, sir.
1529
01:39:50,293 --> 01:39:50,876
Thank you.
1530
01:40:09,459 --> 01:40:10,834
Every doctor is a criminal.
1531
01:40:11,084 --> 01:40:11,834
It’s true.
1532
01:40:12,209 --> 01:40:18,126
That’s because our journey as a doctor
begins with the killing of a frog.
1533
01:40:21,668 --> 01:40:28,668
So, to keep someone alive,
you must know how to kill.
1534
01:40:29,209 --> 01:40:35,418
Because we are the ones who can keep someone
alive, we have the right to kill someone as well.
1535
01:40:35,793 --> 01:40:37,126
So, my dear doctors...
1536
01:40:38,584 --> 01:40:40,084
don’t hesitate to kill.
1537
01:40:40,209 --> 01:40:42,334
Such an intriguing thought.
How did this come to you, professor?
1538
01:40:42,668 --> 01:40:48,459
One night I went to the operation
theatre to perform a surgery.
1539
01:40:50,668 --> 01:40:52,418
So, I went to have a smoke.
1540
01:40:53,209 --> 01:40:56,001
A person came to me and
asked me if I needed help.
1541
01:40:56,501 --> 01:41:00,209
He told me that he would pay me 50 lakhs
if I made sure that the operation failed.
1542
01:41:00,709 --> 01:41:02,084
Success would have given me
50 thousand rupees.
1543
01:41:03,334 --> 01:41:04,751
An unsuccessful operation
would have paid me 50 lakhs.
1544
01:41:06,543 --> 01:41:09,626
I gave it a lot of thought.
1545
01:41:10,376 --> 01:41:12,459
So, what did you end up doing, professor?
1546
01:41:14,043 --> 01:41:19,251
I gave my wife an expensive
car worth 50 lakhs as a gift.
1547
01:41:19,543 --> 01:41:21,626
That was my first professional killing.
1548
01:41:24,251 --> 01:41:26,001
My thoughts did not stop there.
1549
01:41:26,251 --> 01:41:31,501
In this society, there are a lot of
people who want other people killed.
1550
01:41:31,709 --> 01:41:37,793
I wondered why we couldn’t use that
desire of theirs to help us grow rich.
1551
01:41:37,876 --> 01:41:40,459
So, I created a platform.
1552
01:41:40,584 --> 01:41:44,459
It’s professional contract killing
in corporate hospitals.
1553
01:41:45,001 --> 01:41:49,293
After I created this strategy,
1554
01:41:49,834 --> 01:41:53,834
I filtered all the doctors available
in this city for three and half years.
1555
01:41:55,126 --> 01:41:59,293
Amongst the 36,496 doctors
that are practicing here,
1556
01:41:59,918 --> 01:42:03,209
you people are the most notorious and corrupt.
1557
01:42:04,084 --> 01:42:05,084
Damn perfect.
1558
01:42:05,376 --> 01:42:13,209
Pulmonology, neurology, pathology,
radiology, anesthesiology and cardiology.
1559
01:42:15,084 --> 01:42:17,668
If all these departments collaborate,
1560
01:42:18,543 --> 01:42:20,251
it would be enough to kill a person.
1561
01:42:22,001 --> 01:42:24,459
If we put our mind to it,
we can save a person from death.
1562
01:42:25,126 --> 01:42:26,918
If we want to, we could even kill them.
1563
01:42:28,376 --> 01:42:29,751
We are Gods.
1564
01:42:31,084 --> 01:42:32,209
We are Gods.
1565
01:42:39,001 --> 01:42:39,834
From now onwards,
1566
01:42:39,834 --> 01:42:45,834
we must not meet with one another or behave with familiarity with each other within the walls of this hospital.
1567
01:42:46,293 --> 01:42:52,126
By the way, we can only communicate with each other
using the satellite phones that are provided here.
1568
01:42:52,501 --> 01:42:53,543
For any emergency.
1569
01:42:54,959 --> 01:42:59,793
Thomas, who is the one who would be coordinating
with us but is from the outside of this group.
1570
01:42:59,918 --> 01:43:00,876
His name is Yadav.
1571
01:43:01,043 --> 01:43:02,001
He is a goon at Amberpet.
1572
01:43:02,084 --> 01:43:04,168
Goon?
Can we trust him.
1573
01:43:04,334 --> 01:43:06,793
Goons are usually more loyal than us, sir.
1574
01:43:08,251 --> 01:43:10,043
Does he have any health complications?
1575
01:43:10,209 --> 01:43:13,209
Yadav has a small lymph node problem
that needs to be removed.
1576
01:43:13,418 --> 01:43:14,793
A small surgery is required.
1577
01:43:15,168 --> 01:43:16,209
Bring him in, we can operate on him.
1578
01:43:16,959 --> 01:43:18,293
But why all this, professor?
1579
01:43:19,084 --> 01:43:22,584
When we perform the surgery,
we need to put a bug inside him.
1580
01:43:22,626 --> 01:43:27,834
That’s because we need to be completely aware
of his every movement when he is working with us.
1581
01:43:29,918 --> 01:43:33,418
My dear doctors, let’s commence
our first criminal operation
1582
01:43:33,626 --> 01:43:38,334
with south India’s richest industrialist Mr. GSR.
1583
01:43:38,876 --> 01:43:48,001
We are going to kill Mr. GSR, who is the founder and the chairman of the GSR group of industries at our Breathe hospital.
1584
01:43:48,418 --> 01:43:50,876
His nephew Mukund Rao
1585
01:43:51,126 --> 01:43:54,959
has butted heads with GSR regarding the properties
that they own and has decided to kill GSR.
1586
01:43:55,043 --> 01:43:56,418
He contacted us with this offer.
1587
01:43:56,668 --> 01:43:59,626
150 crores plus GST.
1588
01:44:04,251 --> 01:44:06,793
When are you bringing GSR to the hospital, sir?
1589
01:44:07,043 --> 01:44:08,126
Any Friday, sir.
1590
01:44:08,334 --> 01:44:13,209
Every Friday, Mr. GSR sets his work aside
and spends time at home with his family.
1591
01:44:13,668 --> 01:44:21,793
We must collect all the information regarding GSR’s food habits, his present health condition and what he consumes and drinks.
1592
01:44:22,084 --> 01:44:25,168
It would be much better to manage
the chef who cooks at GSR’s house.
1593
01:44:27,626 --> 01:44:31,209
Just as every day, GSR has his
breakfast at 7:15 in the morning.
1594
01:44:31,543 --> 01:44:36,501
The chemical that we mix in his food will start
acting up and cause symptoms of food poisoning.
1595
01:44:36,668 --> 01:44:38,959
Where are you, doctor?
Father has a medical emergency.
1596
01:44:38,959 --> 01:44:40,126
Sorry, sir.
I am in Malaysia.
1597
01:44:40,126 --> 01:44:40,584
Is it?
1598
01:44:40,751 --> 01:44:46,001
We will send his personal doctor to
Malaysia on a Pharma trip from the company.
1599
01:44:46,168 --> 01:44:46,876
Excellent.
1600
01:44:46,876 --> 01:44:49,376
We will use this opportunity perfectly.
1601
01:44:49,668 --> 01:44:52,709
Our Breathe hospital’s ambulance
will be waiting there and
1602
01:44:52,709 --> 01:44:55,751
be the first one there under
the guise that someone called for it.
1603
01:44:56,751 --> 01:44:59,793
As soon as he comes to the hospital,
his death structure would be ready.
1604
01:45:00,251 --> 01:45:03,168
And from there on, we will start
treating him until his death.
1605
01:45:06,084 --> 01:45:06,709
Perfect!
1606
01:45:07,209 --> 01:45:10,334
We have successfully completed
our first death project.
1607
01:45:10,334 --> 01:45:11,043
So, cheers!
1608
01:45:11,084 --> 01:45:11,876
Cheers!
1609
01:45:13,043 --> 01:45:17,584
Our next target is the honorable
Bhagwan Guruji - Anand Baba.
1610
01:45:19,626 --> 01:45:23,626
To escape public scrutiny, his property
documents are under his follower's name.
1611
01:45:23,626 --> 01:45:25,043
And his follower is the one who gave us this contract.
1612
01:45:26,043 --> 01:45:27,793
The public has seen Anand baba using hookah.
1613
01:45:27,959 --> 01:45:30,834
If Anand baba’s death happens
due to respiratory failure,
1614
01:45:30,834 --> 01:45:32,709
it’s more likely that the public would believe it.
1615
01:45:34,043 --> 01:45:34,751
What do you say, sir?
1616
01:45:34,751 --> 01:45:35,793
Yes, let’s fix it.
1617
01:45:36,918 --> 01:45:43,334
The honorable Guruji who has been a source of
divinity to lakhs of people is going to be killed by us.
1618
01:45:44,168 --> 01:45:45,334
That should happen within 22 days.
1619
01:45:46,918 --> 01:45:48,043
Any sentiments.
1620
01:45:48,251 --> 01:45:49,043
I beg you.
1621
01:45:52,793 --> 01:45:56,043
The honorable Guruji Anand baba has died.
1622
01:45:56,251 --> 01:45:59,959
The Breathe hospital has announced that
his death was caused by respiratory failure.
1623
01:46:00,459 --> 01:46:02,959
The price we ask for killing
that judge is 250 crores.
1624
01:46:03,168 --> 01:46:06,251
The case of your son raping a teenage girl is going
to lead to sentencing by this judge for sure.
1625
01:46:06,376 --> 01:46:08,959
It doesn’t matter if you are an ex-central minister.
You have no choice other than us.
1626
01:46:13,168 --> 01:46:17,376
What if people begin to suspect that a lot of the
deaths of VIPs are linked to this hospital?
1627
01:46:17,543 --> 01:46:24,751
You see when thousands of patients finish their
treatments and are discharged with good health,
1628
01:46:25,168 --> 01:46:29,251
no one is going to suspect
a once in a year VIPs death.
1629
01:46:29,668 --> 01:46:33,084
Even if someone does suspect us.
There would be no proofs.
1630
01:46:33,334 --> 01:46:37,834
Because our modus operandi is
killing a person through natural treatment.
1631
01:46:38,501 --> 01:46:43,543
Every morning, I keep a track of all the conversations
that the voice bug in Yadav’s body captures, sir.
1632
01:46:45,043 --> 01:46:52,001
Yesterday evening, Yadav got quite drunk and
leaked all the details of our operation a journalist.
1633
01:46:52,001 --> 01:46:53,709
I got to know about it this morning, sir.
1634
01:46:55,543 --> 01:46:58,751
I need to speak to you, sir.
Just a bit of information.
1635
01:47:02,793 --> 01:47:04,084
After one hour.
1636
01:47:12,459 --> 01:47:14,501
Hello, professor.
Yadav is no more.
1637
01:47:14,501 --> 01:47:17,334
Well done.
Stay there for a bit.
1638
01:47:17,334 --> 01:47:17,834
Okay.
1639
01:47:18,209 --> 01:47:20,376
A journalist might drop by anytime.
1640
01:47:20,584 --> 01:47:21,084
Okay.
1641
01:47:21,084 --> 01:47:23,959
Bring him to Breath hospital as a patient.
1642
01:47:24,501 --> 01:47:25,376
Sure, professor.
1643
01:47:26,251 --> 01:47:29,043
The journalist has been speaking
nonsense to himself, sir.
1644
01:47:29,209 --> 01:47:30,293
Is he suffering from dementia?
1645
01:47:32,084 --> 01:47:34,126
It might be some psychological problem, sir.
1646
01:47:34,293 --> 01:47:35,626
Kill him immediately.
-Okay, sir.
1647
01:47:36,418 --> 01:47:40,501
This is the most prestigious criminal
operation of our career.
1648
01:47:40,876 --> 01:47:44,418
Assassination of our chief minister
through medical science.
1649
01:47:44,459 --> 01:47:46,668
It’s a 1500 crores project.
1650
01:47:46,793 --> 01:47:50,584
We must design the CM’s death
structure in such a way that,
1651
01:47:50,584 --> 01:47:55,001
later when the CBI, ACD and other investigative agencies
snoop around there are absolutely no loose ends.
1652
01:47:56,293 --> 01:47:58,584
Why are you discussing such
a dangerous secret here, sir?
1653
01:47:58,709 --> 01:47:59,793
It's better to talk by the lift, isn't it?
1654
01:48:00,668 --> 01:48:02,459
He is in the lift premises
1655
01:48:03,043 --> 01:48:07,168
He cracked the death structure
and showed it to me.
1656
01:48:07,459 --> 01:48:11,293
The reason why he began to investigate is because
of the mistake that Dr. Rajnish committed.
1657
01:48:12,043 --> 01:48:15,209
It was the fourth day since the CM was in the ICU.
1658
01:48:16,334 --> 01:48:17,959
Deviating from our death structure,
1659
01:48:17,959 --> 01:48:20,918
Dr. Rajnish forgot to give the medicine
that he was supposed to that afternoon.
1660
01:48:22,126 --> 01:48:25,959
That is the reason why, the convulsions that were
supposed to happen the next morning did not occur.
1661
01:48:26,501 --> 01:48:33,751
That is the reason why, the convulsions that were
supposed to happen the next morning did not occur.
1662
01:48:34,168 --> 01:48:40,001
When the duty doctor became unconscious, he stole
RMO’s phone and sent a message to Dr. Ram Chandra.
1663
01:48:40,251 --> 01:48:45,793
At exactly 4:20 in the morning, we ensured that the CM had convulsions and made that entry into his case sheet.
1664
01:48:46,168 --> 01:48:49,918
It’s our misfortune that he
was in the ICU at 4:20 a.m.
1665
01:48:50,334 --> 01:48:52,126
So, he knew what we were up to.
1666
01:48:52,834 --> 01:48:53,751
What do we do now?
1667
01:48:57,168 --> 01:48:57,959
Let’s kill him, sir.
1668
01:48:59,376 --> 01:49:03,126
Sir, if you give us a confirmation,
we will follow this.
1669
01:49:03,543 --> 01:49:07,043
We must make sure all that the CM
experiences are in line with his expectations.
1670
01:49:08,376 --> 01:49:09,751
But we must make sure that his suspicions are…
1671
01:49:09,751 --> 01:49:11,168
How about we make Kadali the scapegoat?
1672
01:49:16,334 --> 01:49:17,543
Yeah, sir.
Thank you... Thank you.
1673
01:49:25,209 --> 01:49:28,418
Sir you could check these 232 reports
and confirm them.
1674
01:49:28,418 --> 01:49:31,334
Or if you are pressed for time,
you could call Doctor Kadali.
1675
01:49:34,501 --> 01:49:35,668
What should I tell her when I call her?
1676
01:49:35,876 --> 01:49:36,543
Hello, sir.
1677
01:49:36,668 --> 01:49:38,543
You have to administer the
same medicine to CM.
1678
01:49:39,501 --> 01:49:40,293
ICU 9?
1679
01:49:40,584 --> 01:49:41,084
Yeah!
1680
01:49:51,959 --> 01:49:53,043
Why is she unconscious?
1681
01:49:53,043 --> 01:49:54,709
Nitrous oxide through the Air conditioner.
1682
01:50:09,876 --> 01:50:14,668
Make sure Kadali stays here and
is unconscious until Abhi’s death.
1683
01:50:34,876 --> 01:50:35,626
Tell me, ma’am.
1684
01:50:36,293 --> 01:50:39,084
You didn’t tell me what your expectations are.
1685
01:50:39,584 --> 01:50:41,793
Do you want us to kill him in this very hospital?
1686
01:50:42,751 --> 01:50:44,001
Tell me what you want.
1687
01:50:44,251 --> 01:50:45,376
I want freedom, ma’am.
1688
01:50:46,834 --> 01:50:52,334
We want to be free from indulging in these dirty
politics and do our duty with peace and dignity.
1689
01:50:53,834 --> 01:50:56,584
Do you think doctors are
professional killers?
1690
01:50:57,209 --> 01:50:59,001
You think we would kill you just because you order us to?
1691
01:50:59,834 --> 01:51:00,793
We have some ethics.
1692
01:51:00,959 --> 01:51:02,709
Vaidhyo Narayano Hari
1693
01:51:03,418 --> 01:51:04,626
Not just that.
1694
01:51:05,918 --> 01:51:10,084
In some crucial and pandemic situations,
we occupy a more important role than God.
1695
01:51:10,293 --> 01:51:12,126
It doesn’t matter if you don’t treat us with respect.
1696
01:51:13,001 --> 01:51:14,918
But please ensure that you
don’t treat doctors with disregard.
1697
01:51:29,126 --> 01:51:34,376
The injection that I would give Abhi at 11;30 in the night would lead to the completion of Abhi’s death structure, sir.
1698
01:51:35,751 --> 01:51:38,084
He would die of cardiac arrest in his sleep.
1699
01:51:38,084 --> 01:51:42,501
So, we can declare his death between 6 - 6:15 a.m.
1700
01:51:52,084 --> 01:51:52,793
Death?
1701
01:51:52,959 --> 01:51:53,626
It looks like it, sir.
1702
01:51:54,168 --> 01:51:56,334
A death in the hospital where
the CM is getting treated?
1703
01:51:56,584 --> 01:51:57,543
We must be on high alert.
1704
01:51:57,668 --> 01:51:58,293
Hi, sir.
1705
01:51:58,668 --> 01:51:59,043
Hello.
1706
01:51:59,834 --> 01:52:01,293
Do you understand what I am saying?
-Yes sir.
1707
01:52:01,543 --> 01:52:04,376
Wouldn’t post mortem examination be easier
if the death happened in the hospital?
1708
01:52:11,209 --> 01:52:12,376
What are you looking at?
1709
01:52:12,376 --> 01:52:12,918
Take the photo.
1710
01:52:12,918 --> 01:52:13,418
Ok.Sir
1711
01:52:27,626 --> 01:52:28,459
That is the treatment.
1712
01:52:28,793 --> 01:52:30,834
Didn’t you start the process the day before?
1713
01:52:43,584 --> 01:52:44,501
Excuse me, sir?
1714
01:52:45,293 --> 01:52:48,293
Are you going to manage this death in the same way, sir?
1715
01:52:51,209 --> 01:52:52,293
Excuse me, Hema Chandra.
1716
01:52:52,543 --> 01:52:53,793
What are you talking about?
1717
01:52:54,043 --> 01:52:59,709
Dr. Himavathi died due to
cardiac arrest at 3 in the morning.
1718
01:53:00,084 --> 01:53:02,959
Dr. Kadali confirmed the death.
1719
01:53:02,959 --> 01:53:03,376
Right?
1720
01:53:09,126 --> 01:53:09,626
What?
1721
01:53:09,626 --> 01:53:11,626
Dr. Kadali confirmed the death.
1722
01:53:11,626 --> 01:53:12,959
Yes, professor.
1723
01:53:13,209 --> 01:53:14,959
She was the one who signed on this.
1724
01:53:14,959 --> 01:53:16,876
You can check if you want to.
1725
01:54:08,543 --> 01:54:10,876
Kadali, I need to tell you something.
1726
01:54:11,543 --> 01:54:12,418
The CM is my father.
1727
01:54:13,293 --> 01:54:14,293
CM's wife is my aunt.
1728
01:54:14,668 --> 01:54:15,793
Ammu is my sister.
1729
01:54:16,543 --> 01:54:17,084
Ayisha,
1730
01:54:17,834 --> 01:54:19,293
just as Ismail uncle predicted,
1731
01:54:19,709 --> 01:54:22,418
the next VIP they intend to kill is the CM.
1732
01:54:23,959 --> 01:54:24,418
Uncle,
1733
01:54:25,126 --> 01:54:27,293
you are a criminal lawyer with 35 years of experience.
1734
01:54:29,626 --> 01:54:31,418
Tell me how to stop this crime.
1735
01:54:32,251 --> 01:54:35,084
The CM is going to be killed in this
very hospital within a week.
1736
01:54:35,626 --> 01:54:36,668
Today is the 17th day.
1737
01:54:38,043 --> 01:54:41,043
The CM is going to be brain dead on the 24th day.
1738
01:54:47,334 --> 01:54:52,334
Brother, couldn’t we tell Mukherjee
uncle or the DIG or the media outside?
1739
01:54:52,751 --> 01:54:55,209
Not until we know for sure who is involved in this.
1740
01:54:55,793 --> 01:54:57,043
There is no way we can believe anyone, Ammu.
1741
01:54:57,543 --> 01:54:58,209
I am sorry to say.
1742
01:54:59,834 --> 01:55:00,459
We can’t trust mother either.
1743
01:55:04,834 --> 01:55:06,168
The only clue that we have is…
1744
01:55:07,251 --> 01:55:08,293
Today it’s me.
1745
01:55:09,001 --> 01:55:10,251
Tomorrow it’s going to be you.
1746
01:55:10,918 --> 01:55:12,668
And then it’s all of you.
1747
01:55:12,918 --> 01:55:15,459
According to Thomas,
the four of them are involved in this.
1748
01:55:16,418 --> 01:55:19,251
Since it was a lady doctor who gave
Ismail uncle the injection before his death.
1749
01:55:19,501 --> 01:55:21,334
She must be one of them.
1750
01:55:21,918 --> 01:55:23,876
Next, their boss.
1751
01:55:24,459 --> 01:55:26,376
The fifth doctor who Thomas was speaking to.
1752
01:55:27,001 --> 01:55:28,376
We must catch those five doctors.
1753
01:55:28,459 --> 01:55:29,376
In a week’s time.
1754
01:55:31,459 --> 01:55:34,751
The footage around Ismail uncle’s treatment
has been deleted, uncle.
1755
01:55:34,751 --> 01:55:38,084
When I asked for the treatment videos
of the three VIPs,
1756
01:55:38,126 --> 01:55:40,793
they told me that it was stored in
old hard discs and they have crashed.
1757
01:55:40,793 --> 01:55:42,751
Abhi, I have a clue.
1758
01:55:44,584 --> 01:55:46,209
This is Guruji’s death structure.
1759
01:55:47,001 --> 01:55:48,043
This is GSR’s.
1760
01:55:48,126 --> 01:55:49,084
This is the judge’s.
1761
01:55:49,126 --> 01:55:53,501
There is only one disease transformation that is
unique and in common with the three of them.
1762
01:55:53,793 --> 01:55:54,668
Is it?
Yeah.
1763
01:55:54,793 --> 01:55:58,626
Is it possible that all these three were
designed by the same mastermind?
1764
01:55:58,626 --> 01:56:02,084
Moreover, there is the same transformation
in the CM’s structure.
1765
01:56:02,543 --> 01:56:03,584
Superb, Kadali!
1766
01:56:06,918 --> 01:56:07,418
Yes
1767
01:56:08,334 --> 01:56:11,084
The one who advised me
this on CM’s death structure is…
1768
01:56:11,459 --> 01:56:12,668
It causes multiple organ failure.
1769
01:56:12,668 --> 01:56:13,334
Okay.
1770
01:56:14,209 --> 01:56:14,918
Professor.
1771
01:56:19,084 --> 01:56:21,751
You mean to say that the professor could
be the one who orchestrated all this?
1772
01:56:21,751 --> 01:56:22,418
Might be.
1773
01:56:26,126 --> 01:56:30,251
Let’s start this search operation with the
professor who is at the least 10% suspicious.
1774
01:56:30,834 --> 01:56:37,709
Let’s give the file that contains information on how the
CM is going to be brain dead and observe his reactions.
1775
01:56:43,334 --> 01:56:44,834
How is all of this possible?
1776
01:56:45,459 --> 01:56:46,501
This is no ordinary feat.
1777
01:56:46,709 --> 01:56:49,376
First of all, we must inform the chairman
or the DGP of these developments.
1778
01:56:49,418 --> 01:56:49,876
Let’s go.
1779
01:56:52,043 --> 01:56:54,293
The professor is quite tensed, nephew.
1780
01:56:55,376 --> 01:56:59,668
From now onwards, we must observe the
professor’s behavior all through the 24 hours.
1781
01:57:00,001 --> 01:57:02,709
We must note where he is going
and who is he in contact with.
1782
01:57:02,918 --> 01:57:03,626
Everything.
1783
01:57:04,334 --> 01:57:07,626
Abhi, the professor has entered the OT right now.
1784
01:57:07,626 --> 01:57:09,668
We can only follow him until this point.
1785
01:57:09,668 --> 01:57:11,709
We don’t know what is going on inside.
1786
01:57:11,751 --> 01:57:14,959
What if the professor is innocent?
1787
01:57:16,376 --> 01:57:18,251
Doesn’t it mean that we wasted all our time?
1788
01:57:18,501 --> 01:57:19,501
There’s no use doubting him, Abhi.
1789
01:57:19,626 --> 01:57:20,959
We need confirmation.
1790
01:57:21,084 --> 01:57:21,501
Yes!
1791
01:57:21,959 --> 01:57:23,501
We don’t need to search for any other doctors.
1792
01:57:24,084 --> 01:57:25,168
They are the ones who would come to us.
1793
01:57:25,668 --> 01:57:26,334
How?
1794
01:57:26,834 --> 01:57:31,793
Within the next five minutes, I am going
to slip on the stairs and injure myself.
1795
01:57:31,793 --> 01:57:33,418
Abhi, why do you need to go through those lengths?
1796
01:57:33,584 --> 01:57:37,293
If I want to make sure that I am not
discharged from here, that is the only way.
1797
01:57:37,626 --> 01:57:41,501
If, as expected, the professor turns out to be the
culprit, he is not the kind to let go of me so easily.
1798
01:57:41,501 --> 01:57:44,168
He knows that I know way too much.
1799
01:57:44,543 --> 01:57:50,251
I am sure he must have planned my
death along with the CM’s with his team.
1800
01:57:50,626 --> 01:57:51,793
If I am injured now,
1801
01:57:52,293 --> 01:57:54,043
it would be easy for them to kill me
because I would be under their supervision.
1802
01:57:54,584 --> 01:57:57,084
They would be quite quick to treat me.
1803
01:57:58,293 --> 01:57:59,626
If everything happens according to this plan,
1804
01:57:59,918 --> 01:58:02,251
it would be easy for me to confirm who those
four are, along with the professor.
1805
01:58:02,876 --> 01:58:04,376
But it is a very dangerous game.
1806
01:58:05,001 --> 01:58:06,084
What if something happens to you?
1807
01:58:06,376 --> 01:58:07,501
We have no choice.
1808
01:58:08,334 --> 01:58:09,084
We don’t have time on our side.
1809
01:58:09,918 --> 01:58:13,501
Before I die from the treatment they give me,
we need to catch those five people.
1810
01:58:14,709 --> 01:58:15,751
That is the only solution.
1811
01:58:16,168 --> 01:58:19,793
Kadali, as soon I know the
side effects from the medicines that they give me,
1812
01:58:20,251 --> 01:58:21,459
I will keep you in the loop.
1813
01:58:22,084 --> 01:58:23,626
You must give me the antidote to that.
1814
01:58:28,209 --> 01:58:29,376
My suspicions were right, uncle.
1815
01:58:29,751 --> 01:58:34,334
Exactly eight hours of those doctors
treating me, I started to react.
1816
01:58:34,793 --> 01:58:37,751
You mean to say that we can now suspect
those four doctors, brother?
1817
01:58:37,918 --> 01:58:38,293
Correct.
1818
01:58:38,501 --> 01:58:38,959
Kadali
1819
01:58:39,459 --> 01:58:42,584
Did you get the list of doctors
who are in the professor’s OT?
1820
01:58:44,334 --> 01:58:46,251
There were seven doctors in the OT.
1821
01:58:47,084 --> 01:58:50,709
In there, are any of the doctors
who have treated me there?
1822
01:58:50,751 --> 01:58:54,501
If there are, there is a chance
that the professor would have told them this.
1823
01:58:54,709 --> 01:58:56,751
Yes, there are.
1824
01:58:57,251 --> 01:58:58,418
There are two specialists.
1825
01:58:58,459 --> 01:59:00,126
Dr. Ali and Dr. Sharma.
1826
01:59:00,251 --> 01:59:02,709
Do you mean to say that
those two are suspects?
1827
01:59:02,793 --> 01:59:03,293
No
1828
01:59:04,084 --> 01:59:08,168
The suspects are the ones who are
also on the list of doctors who treated the CM.
1829
01:59:09,334 --> 01:59:10,793
There is one Abhi
1830
01:59:11,209 --> 01:59:12,418
Dr. Sharma.
1831
01:59:12,626 --> 01:59:15,418
Yes, he is our suspect no. 2.
1832
01:59:16,793 --> 01:59:17,918
Let’s follow Sharma.
1833
01:59:18,834 --> 01:59:19,876
Are they your students?
1834
01:59:20,001 --> 01:59:21,626
Yes, sir.
Students.
1835
01:59:21,709 --> 01:59:22,668
Tell me...
1836
01:59:22,751 --> 01:59:23,293
See this.
1837
01:59:24,001 --> 01:59:27,251
Sharma has been flirting with a staff
nurse here for the past half an hour.
1838
01:59:27,334 --> 01:59:28,168
Are you seeing this?
1839
01:59:28,168 --> 01:59:29,376
Such a pervert!
1840
01:59:30,043 --> 01:59:31,251
Just a minute.
1841
01:59:31,584 --> 01:59:32,584
Isn’t this smart?
1842
01:59:34,584 --> 01:59:35,918
Ayisha, it’s very important.
1843
01:59:35,918 --> 01:59:36,543
What is it?
1844
01:59:36,626 --> 01:59:37,876
Did you see the phone in Sharma’s hand?
1845
01:59:37,876 --> 01:59:38,209
Yes.
1846
01:59:38,209 --> 01:59:42,043
Last night, I saw the exact
same phone on Thomas.
1847
01:59:43,001 --> 01:59:43,668
Is it?
1848
01:59:43,709 --> 01:59:44,209
Yeah.
1849
01:59:44,668 --> 01:59:45,376
Oh, shit.
1850
01:59:45,626 --> 01:59:47,376
I think I know about this.
1851
01:59:47,959 --> 01:59:50,168
It’s a different kind of satellite phone from DRDO.
1852
01:59:50,209 --> 01:59:53,209
These phones are used only by
Naxalites and terrorists.
1853
01:59:53,376 --> 01:59:55,293
They are even more dangerous
than them, dear.
1854
01:59:55,376 --> 02:00:00,584
Perhaps, if we search for the doctors
who have such kind of satellite phones…
1855
02:00:00,584 --> 02:00:01,168
Perfect!
1856
02:00:01,293 --> 02:00:02,126
Yes!
1857
02:00:02,543 --> 02:00:05,959
I saw the exact same kind of satellite
phone on another doctor, Abhi.
1858
02:00:07,126 --> 02:00:09,168
He is Dr. Dileep.
1859
02:00:09,834 --> 02:00:11,793
5th floor, Pulmonology department.
1860
02:00:11,793 --> 02:00:12,668
Uncle
1861
02:00:12,709 --> 02:00:14,001
I gave a print out of Dr. Dileep.
1862
02:00:14,001 --> 02:00:15,293
Take a look.
1863
02:00:17,459 --> 02:00:18,209
Hello, sir?
1864
02:00:20,209 --> 02:00:20,918
Close it.
1865
02:00:23,001 --> 02:00:24,543
Correct, I asked you to close that.
1866
02:00:25,584 --> 02:00:27,293
Your uncle misunderstood me for our benefit.
1867
02:00:27,334 --> 02:00:29,168
That footage is quite confidential.
1868
02:00:29,168 --> 02:00:30,168
Be careful.
1869
02:00:32,959 --> 02:00:34,584
Abhi, it’s shocking.
1870
02:00:34,584 --> 02:00:35,626
Take a look at this message.
1871
02:00:35,709 --> 02:00:43,668
I got a message from chairman Dr. Mukherjee sir
to give this injection to the CM at 3:50 a.m.
1872
02:00:43,876 --> 02:00:46,626
Professor was the one who told them that this
medicine be removed from the treatment.
1873
02:00:46,751 --> 02:00:48,543
If you have gotten a message asking
you to give that very same medicine,
1874
02:00:48,834 --> 02:00:50,376
it could all be professor’s game.
1875
02:00:53,043 --> 02:00:57,793
Looks like someone is heading towards
the CM’s bed at 3:50 in the morning.
1876
02:00:57,793 --> 02:01:01,209
I feel like this is a ruse to divert the
suspicions towards Kadali, Abhi.
1877
02:01:01,209 --> 02:01:04,126
No matter what you do, make sure
that you snatch the phone from her hands.
1878
02:01:04,126 --> 02:01:05,959
There is absolutely no doubt.
1879
02:01:05,959 --> 02:01:07,668
This is all a part of professor’s plan.
1880
02:01:07,668 --> 02:01:09,001
Do you understand what I mean?
1881
02:01:10,668 --> 02:01:12,334
If professor was the one who planned everything.
1882
02:01:12,793 --> 02:01:14,043
He must be up to something here.
1883
02:01:15,043 --> 02:01:17,126
If he asks you for your phone, give it to him.
1884
02:01:17,376 --> 02:01:18,084
Your phone?
1885
02:01:18,084 --> 02:01:18,793
Yeah.
1886
02:01:19,501 --> 02:01:21,001
He might lock you in that room.
1887
02:01:21,334 --> 02:01:22,209
Don’t worry.
1888
02:01:22,209 --> 02:01:24,668
Tell the professor that something happened
to me and ask him to come to me.
1889
02:01:24,668 --> 02:01:27,251
I must exhibit side effects for
what they injected me with.
1890
02:01:28,001 --> 02:01:29,084
It would seem natural.
1891
02:01:29,376 --> 02:01:30,834
Sir, you have to come.
1892
02:01:30,834 --> 02:01:32,334
Something is happening to Abhi.
1893
02:01:42,543 --> 02:01:43,376
Tell me, Kadali.
1894
02:01:43,376 --> 02:01:47,209
There is a satellite phone in the professor’s room.
1895
02:01:47,876 --> 02:01:50,001
Could this be Thomas’s phone?
1896
02:01:50,251 --> 02:01:54,959
If Thomas’s phone is found there, it could mean that the
person who took Thomas’s phone that day was…
1897
02:01:59,251 --> 02:01:59,876
Yes!
1898
02:02:00,751 --> 02:02:06,876
Ayisha, a male and female doctor are taking
Kadali from her room in a wheel chair.
1899
02:02:07,168 --> 02:02:11,001
Uncle, aren’t these doctors Rajnish and Dr. Hymavathi?
1900
02:02:11,626 --> 02:02:14,668
They are the ones who came
to treat the father many times.
1901
02:02:17,126 --> 02:02:17,876
Did you lock it?
1902
02:02:18,251 --> 02:02:19,001
Let’s go.
1903
02:02:19,251 --> 02:02:19,751
Ok
1904
02:02:24,834 --> 02:02:26,293
Looks like the door is locked.
1905
02:02:26,293 --> 02:02:27,084
What do we do now?
1906
02:02:28,709 --> 02:02:30,084
Won’t you leave me alone in the store room at least?!
1907
02:02:30,084 --> 02:02:31,043
Sorry, sir.
1908
02:02:34,543 --> 02:02:35,418
Who is he?
1909
02:02:36,834 --> 02:02:38,001
Where is the chief doctor?
1910
02:02:38,001 --> 02:02:39,459
I am going to finish him off today.
1911
02:02:41,168 --> 02:02:43,293
Kadali, how do you feel?
1912
02:02:43,918 --> 02:02:44,876
I am ok Uncle
1913
02:02:44,876 --> 02:02:46,168
Such a decent person.
1914
02:02:46,501 --> 02:02:47,834
How could he be the one to call Kadali?
1915
02:02:50,959 --> 02:02:53,543
How could he be the one instructing
Kadali to inject that medicine to the CM?
1916
02:02:54,626 --> 02:02:58,418
The professor’s laptop has all the information
regarding these satellite phones.
1917
02:02:58,626 --> 02:03:00,293
I already copied everything.
1918
02:03:00,918 --> 02:03:02,834
Even the password to unlock it.
1919
02:03:06,751 --> 02:03:07,293
Yes!
1920
02:03:07,793 --> 02:03:08,668
I got it!
1921
02:03:08,709 --> 02:03:12,376
But, Kadali, there are only five numbers in this.
1922
02:03:12,376 --> 02:03:13,876
And, no names.
1923
02:03:13,876 --> 02:03:17,334
It could be the numbers of the
five people that we suspect.
1924
02:03:18,584 --> 02:03:21,793
Abhi, let’s go to Kadali and
confirm all these things with her.
1925
02:03:21,834 --> 02:03:22,251
Hey!
1926
02:03:22,293 --> 02:03:24,084
Look at this, Kdali.
1927
02:03:24,918 --> 02:03:26,918
There are a few text messages in Thomas’s phone.
1928
02:03:31,501 --> 02:03:32,709
L3 GF
1929
02:03:32,876 --> 02:03:33,918
L3 4F
1930
02:03:34,001 --> 02:03:35,209
L3 8F.
1931
02:03:36,126 --> 02:03:37,084
What is all this?
1932
02:03:37,834 --> 02:03:39,084
I know what L3 means.
1933
02:03:39,084 --> 02:03:40,043
It’s lift 3.
1934
02:03:40,043 --> 02:03:42,084
If that’s the case, GF means?
1935
02:03:42,084 --> 02:03:43,668
It could be Ground Floor.
1936
02:03:43,668 --> 02:03:44,501
Perfect!
1937
02:03:44,501 --> 02:03:49,168
It means meet at Ground Floor of
lift 3 at that particular time.
1938
02:03:51,334 --> 02:03:53,876
Yes, this is what we expected exactly.
1939
02:03:53,918 --> 02:03:58,459
Thomas and Sharma were there
at that lift at that expected time.
1940
02:03:58,668 --> 02:04:00,501
Uncle, Sharma is the first culprit.
1941
02:04:01,168 --> 02:04:05,751
L3 GF 11:45 has Hymavathi,
Sharma and Thomas.
1942
02:04:05,751 --> 02:04:09,001
L3 GF 15:20 has Thomas with Dileep.
1943
02:04:09,084 --> 02:04:10,709
You mean to say that the professor…
1944
02:04:14,959 --> 02:04:16,293
100% confirmed.
1945
02:04:23,918 --> 02:04:27,001
Dizziness, heavy sweating.
1946
02:04:27,543 --> 02:04:29,751
Medicine might be dopamine overdose.
1947
02:04:30,209 --> 02:04:31,793
Might cause cardiac arrest.
1948
02:04:32,543 --> 02:04:37,418
They are going to kill you along
with the CM for sure, Abhi.
1949
02:04:37,501 --> 02:04:39,334
What if we kill them all?
1950
02:04:50,626 --> 02:04:52,876
What’s going on here DGP, sir?
1951
02:04:54,251 --> 02:04:57,543
Doctor’s deaths in the hospital
that CM is getting his treatment at?!
1952
02:04:58,001 --> 02:04:59,543
What if the media gets wind of this?
1953
02:05:02,251 --> 02:05:05,168
Sir, can you please keep it confidential?
1954
02:05:06,459 --> 02:05:07,834
Sure, chairman.
-Thank you.
1955
02:05:08,334 --> 02:05:09,334
Yeah, Mr. Mukherjee sir.
1956
02:05:09,793 --> 02:05:19,126
An intriguing development: the prime suspect
in the deaths of three doctors is in this hospital.
1957
02:05:35,501 --> 02:05:37,084
Is this your car key?
1958
02:05:40,543 --> 02:05:41,709
Of course, it’s mine.
1959
02:05:42,584 --> 02:05:44,209
But why are you asking me?
1960
02:05:45,959 --> 02:05:50,668
Those three murders took place with the
help of the knife that is in that car key.
1961
02:05:50,668 --> 02:05:58,293
The finger prints on the key and the fingerprints
inside the car that you use are all the same.
1962
02:05:59,543 --> 02:06:02,293
Is he professor Kundan Kumar?
1963
02:06:02,876 --> 02:06:04,543
I don’t understand what you’re saying.
1964
02:06:05,418 --> 02:06:07,501
Why would I murder my fellow doctors?
1965
02:06:07,876 --> 02:06:09,001
See, Mr. Kundan Kumar.
1966
02:06:09,251 --> 02:06:14,168
With the evidence that we have,
we could arrest you immediately and interrogate you.
1967
02:06:14,834 --> 02:06:20,459
But, since you are in the list of important
doctors that are treating the CM,
1968
02:06:20,876 --> 02:06:24,418
we are giving you an exemption on extreme grounds.
1969
02:06:24,668 --> 02:06:28,751
Until the CM’s treatment is over,
you are not to be arrested.
1970
02:06:29,459 --> 02:06:32,209
But, you should be within this hospital’s premises.
1971
02:06:33,001 --> 02:06:34,126
You must not go outside.
1972
02:07:04,626 --> 02:07:06,459
Isn’t all this your plan?
1973
02:07:07,084 --> 02:07:09,876
You knew everything and trapped me.
1974
02:07:09,876 --> 02:07:10,918
Sir, your coffee.
1975
02:07:11,418 --> 02:07:12,793
I ordered it for you, sir.
1976
02:07:13,459 --> 02:07:14,543
I knew that you would come to me, sir.
1977
02:07:16,126 --> 02:07:20,751
Dr. Sharma, Dr. Dileep,
Dr. Rajnish and Dr. Hymavathi.
1978
02:07:22,793 --> 02:07:25,834
We are the ones who killed all those four.
1979
02:07:30,293 --> 02:07:34,043
Even if we kill all of them,
we might not be able to protect the CM, Abhi.
1980
02:07:34,418 --> 02:07:37,084
Because CM’s life is in the professor’s hands.
1981
02:07:37,501 --> 02:07:38,459
Absolutely.
1982
02:07:40,251 --> 02:07:41,001
Good morning, sir.
1983
02:07:41,001 --> 02:07:42,001
Tell me, Commissioner.
1984
02:07:42,251 --> 02:07:47,876
A 12-year-old girl was brutally raped and killed at
the orphanage near Begam Bazar circle, sir.
1985
02:07:47,876 --> 02:07:50,209
One of those 5 men have escaped, sir.
1986
02:07:50,209 --> 02:07:52,084
The other four have been captured, sir.
1987
02:07:52,084 --> 02:07:53,001
What do you want us to do, sir?
1988
02:07:53,918 --> 02:07:55,126
Shoot them on the spot.
1989
02:07:55,168 --> 02:08:03,418
If possible, catch the fifth one and create proofs that the fifth one was the one who killed the other four and lock him up.
1990
02:08:03,501 --> 02:08:04,126
Sure, sir.
1991
02:08:04,168 --> 02:08:04,709
Thank you.
1992
02:08:05,418 --> 02:08:12,334
It’s okay to commit a crime to punish
those who committed a grave sin, son.
1993
02:08:13,043 --> 02:08:22,334
What if we kill those four and create proofs that
the professor was the one who killed those four?
1994
02:08:28,876 --> 02:08:34,293
You and your team secretly planned the
murders in lift 3.
1995
02:08:37,126 --> 02:08:40,876
There are CC cameras facing the lifts
on every floor.
1996
02:08:43,293 --> 02:08:46,501
Since there are CC cameras there,
it would be right to commit the murders there.
1997
02:08:46,584 --> 02:08:49,543
That footage will become the proof based on which the
professor will be convicted of those murders.
1998
02:08:52,001 --> 02:08:56,918
We need to make certain preparations
before we can execute the plan.
1999
02:09:00,418 --> 02:09:03,751
According to hospital’s CCTV footage,
I am in this room.
2000
02:09:05,751 --> 02:09:07,751
But I would be in lift 3.
2001
02:09:24,459 --> 02:09:28,209
Kadali, go to the professor’s cabin and
get a hold of his letter head.
2002
02:09:28,209 --> 02:09:30,584
Try to write a letter with the professor’s handwriting.
2003
02:09:30,626 --> 02:09:34,751
We must steal the satellite phone of one of the doctors and make sure that the letter reaches that doctor.
2004
02:09:36,001 --> 02:09:36,751
Hello?
2005
02:09:37,001 --> 02:09:37,626
Yes, madam.
2006
02:09:38,126 --> 02:09:38,793
Mariamma?
2007
02:09:38,834 --> 02:09:39,959
Yes, I am listening, ma’am.
2008
02:09:40,376 --> 02:09:41,501
I need a favor.
2009
02:09:41,876 --> 02:09:44,209
You need to write, “I lost my satellite phone.
2010
02:09:44,209 --> 02:09:48,918
Please don’t try to call me.
Let’s meet at L3, GF at 2:40 p.m.” on it.
2011
02:09:49,126 --> 02:09:50,501
Good afternoon, sir.
2012
02:09:51,084 --> 02:09:53,626
Professor Kundan Kumar sir
asked me to give this to you.
2013
02:10:00,959 --> 02:10:06,334
Since Sharma lost his phone, he would read the letter and
believe the contents of the letter to be true.
2014
02:10:06,584 --> 02:10:10,584
He would for sure try to get on the lift at
the exact time that we instructed.
2015
02:10:12,418 --> 02:10:13,418
Sharma started.
2016
02:10:25,376 --> 02:10:28,334
Professor, I lost my satellite
phone as well.
2017
02:10:28,584 --> 02:10:32,168
We need to steal one of the doctor’s
satellite phones beforehand.
2018
02:10:33,501 --> 02:10:34,293
Something is wrong.
2019
02:10:34,668 --> 02:10:35,459
What do you say?
2020
02:10:39,293 --> 02:10:40,001
What are you doing here?
2021
02:10:40,459 --> 02:10:41,209
Why are you wearing that PP kit?
2022
02:10:41,876 --> 02:10:42,501
I am going to complain about you at this very instant.
2023
02:10:46,126 --> 02:10:47,209
Your phone will not work here, doctor.
2024
02:10:47,209 --> 02:10:49,459
I already hacked the IP address of
doctor Sharma’s phone.
2025
02:10:49,459 --> 02:10:51,751
I also blocked his incoming and
outgoing calls.
2026
02:10:53,459 --> 02:10:54,376
Why is it not opening?
2027
02:10:54,376 --> 02:10:55,043
Come on.
2028
02:10:58,668 --> 02:11:00,043
Your guess is correct, sir.
2029
02:11:00,501 --> 02:11:01,501
The lift is also hacked.
2030
02:11:02,501 --> 02:11:05,793
We need to make sure that the lift 3 is
completely under our control.
2031
02:11:12,543 --> 02:11:14,626
It’s very fast, Ayisha.
2032
02:11:16,584 --> 02:11:19,459
Yes, it’s slowed down.
2033
02:11:19,668 --> 02:11:22,209
Make sure that the lift opens up
only when we get onto it.
2034
02:11:22,709 --> 02:11:25,793
If anyone tries to call for it and get into it,
it must not function.
2035
02:11:25,793 --> 02:11:26,126
Yeah.
2036
02:11:35,543 --> 02:11:36,959
Abhi, we don’t have a lot of time.
2037
02:11:38,709 --> 02:11:39,626
Be careful, brother.
2038
02:11:41,584 --> 02:11:42,709
Finish him fast.
2039
02:11:48,084 --> 02:11:49,334
Hurry up, nephew.
2040
02:11:50,709 --> 02:11:51,501
Let me go.
2041
02:11:54,876 --> 02:11:56,251
Abhi, what happened?
2042
02:11:56,418 --> 02:11:58,918
Ayisha, I don’t understand what’s going on?
2043
02:12:00,084 --> 02:12:01,543
Make sure that you slow the lift down further.
2044
02:12:03,293 --> 02:12:06,543
This was the first time in my life that
I used my hands to kill someone.
2045
02:12:07,668 --> 02:12:08,793
My heart is hammering, sir.
2046
02:12:11,293 --> 02:12:12,168
My hand is shivering.
2047
02:12:12,793 --> 02:12:14,043
My eyes are in tears, sir.
2048
02:12:15,709 --> 02:12:17,834
Breathing life into someone is difficult, sir.
2049
02:12:18,168 --> 02:12:20,751
But taking a life is even more difficult, sir.
2050
02:12:20,876 --> 02:12:25,876
But CM stayed in the ICU for 23 days despite
not knowing what exactly happened to him.
2051
02:12:26,126 --> 02:12:30,418
I remembered the face of the CM
who was inching closer to death by the day.
2052
02:12:31,668 --> 02:12:32,501
I killed him, sir.
2053
02:12:52,709 --> 02:12:53,751
Sharma is finished.
2054
02:13:00,001 --> 02:13:00,626
But,
2055
02:13:01,418 --> 02:13:04,168
there is evidence that you committed
that murder.
2056
02:13:04,251 --> 02:13:06,543
We must make sure to collect the gloves
that contain the fingerprints of the professor.
2057
02:13:06,543 --> 02:13:07,543
Sir, room cleaning.
2058
02:13:07,543 --> 02:13:07,959
Come in.p
2059
02:13:10,543 --> 02:13:11,959
Professor’s car keys as well.
2060
02:13:13,709 --> 02:13:16,918
By the time the lift comes from the car park
to the fourth floor, we are going to kill Sharma.
2061
02:13:17,126 --> 02:13:19,668
We will make sure that the professor
gets on the lift on that exact floor.
2062
02:13:19,668 --> 02:13:20,126
Abhi,
2063
02:13:20,793 --> 02:13:23,793
using the stolen satellite phone from Dr. Sharma,
I sent a message to the professor asking
2064
02:13:23,793 --> 02:13:26,251
him to come to the Lift 3 GF at 2:40 p.m.
2065
02:13:26,251 --> 02:13:27,793
He should be there by now.
2066
02:13:29,709 --> 02:13:32,001
Abhi, the professor is coming towards the lift.
2067
02:13:41,543 --> 02:13:44,751
The professor who gets on the lift will
be waiting for Sharma.
2068
02:13:47,418 --> 02:13:48,751
He will wonder why Sharma isn’t there yet.
2069
02:13:58,334 --> 02:14:02,668
Ammu, we need to replicate the back
wall of the elevator exactly.
2070
02:14:03,459 --> 02:14:04,459
We need a dummy wall.
2071
02:14:06,084 --> 02:14:06,918
Sure, brother.
2072
02:14:11,209 --> 02:14:12,334
Dolly, this is very urgent.
2073
02:14:12,793 --> 02:14:15,668
I sent you the measurements yesterday.
2074
02:14:15,918 --> 02:14:17,876
I want a PVC folding door with
the exact same measurements.
2075
02:14:19,501 --> 02:14:19,834
Hold on.
2076
02:14:19,834 --> 02:14:21,251
The CM’s daughter requested for it.
2077
02:14:21,334 --> 02:14:21,876
What is in it?
2078
02:14:21,876 --> 02:14:22,959
Hello, excuse me.
2079
02:14:23,334 --> 02:14:24,501
It’s my study table.
2080
02:14:24,501 --> 02:14:24,959
Allow him.
2081
02:14:35,084 --> 02:14:36,334
Kadali, is this okay?
2082
02:14:36,334 --> 02:14:36,959
Yes.
2083
02:14:37,626 --> 02:14:38,251
Take this.
2084
02:14:50,834 --> 02:14:53,084
Finally, he will message Sharma.
2085
02:14:53,876 --> 02:14:55,626
We will reply to him from Sharma’s phone.
2086
02:14:56,126 --> 02:14:56,959
It would read, “Not coming”.
2087
02:14:58,376 --> 02:14:59,459
The professor gets irritated.
2088
02:15:00,251 --> 02:15:01,459
He leaves in irritation.
2089
02:15:02,126 --> 02:15:06,126
But given the footage recorded in the CC cameras,
the whole incident would look to be entirely different.
2090
02:15:06,751 --> 02:15:07,168
That’s…
2091
02:15:12,543 --> 02:15:20,168
Sharma would get on the ground floor and
kill Dr. Sharma who gets on the fourth floor,
2092
02:15:20,501 --> 02:15:22,376
waits a while and leaves the elevator.
2093
02:15:25,959 --> 02:15:26,709
It’s not over yet, sir.
2094
02:15:29,543 --> 02:15:33,834
Uncle who has been waiting on
that floor goes into the lift with a stretcher.
2095
02:15:34,168 --> 02:15:36,084
He collects Sharma’s body and comes out.
2096
02:15:37,834 --> 02:15:43,751
Uncle goes to where the professor is at and asks him where he would like the contents of the stretcher to be placed.
2097
02:15:44,459 --> 02:15:46,584
Sir, where do you want me to take this dead body?
2098
02:15:47,334 --> 02:15:47,876
Left side.
2099
02:15:47,876 --> 02:15:50,376
The professor casually instructs him
on the direction he is supposed to take.
2100
02:15:50,459 --> 02:15:56,376
But looking at the footage it would seem that the professor was the one who instructs his assistant to dispose off the dead body.
2101
02:15:58,043 --> 02:15:58,543
Who is next?
2102
02:15:59,668 --> 02:16:00,418
Dr. Dileep.
2103
02:16:28,126 --> 02:16:29,876
Sir, there is another body.
2104
02:16:29,876 --> 02:16:30,501
Should I head that way?
2105
02:16:30,501 --> 02:16:31,668
Yes, take it to the left.
2106
02:16:31,668 --> 02:16:32,459
Okay, sir.
2107
02:16:33,126 --> 02:16:33,543
Next.
2108
02:17:14,709 --> 02:17:15,626
Sir, well…
2109
02:17:16,459 --> 02:17:17,543
Take the straight and turn right.
2110
02:17:17,543 --> 02:17:18,209
Okay sir.
2111
02:17:21,084 --> 02:17:22,168
Stop there.
2112
02:17:22,543 --> 02:17:23,251
Sir!
2113
02:17:27,626 --> 02:17:28,876
It should be inside.
2114
02:17:29,584 --> 02:17:30,334
Go now.
2115
02:17:30,834 --> 02:17:31,543
Thank you sir.
2116
02:17:32,334 --> 02:17:34,584
Dr. Hymavathi has a sudden surgery.
2117
02:17:34,751 --> 02:17:37,251
It must take one hour for her to get out of it.
2118
02:17:37,418 --> 02:17:39,793
Wouldn’t it be difficult to control the lift for so long?
2119
02:17:40,459 --> 02:17:41,876
We can deal with Hymavathi later.
2120
02:17:43,251 --> 02:17:44,418
Operation abort.
2121
02:17:49,626 --> 02:17:51,543
Abhi, we are so lucky,
2122
02:17:52,543 --> 02:17:54,626
Looks like Dr. Hymavathy is coming to your room.
2123
02:17:57,293 --> 02:18:04,126
Dr. Hymavathy who entered my room comes to kill me by inducing a natural cardiac arrest through this medicine.
2124
02:18:04,501 --> 02:18:05,918
We injected it into her, sir.
2125
02:18:16,209 --> 02:18:19,501
There are five people together
in the professor’s team.
2126
02:18:19,501 --> 02:18:21,584
We planned a new sort of crime.
2127
02:18:21,584 --> 02:18:26,834
We take the contract and
kill VIPs through the treatment.
2128
02:18:26,918 --> 02:18:28,293
Thus far, we have killed three people.
2129
02:18:28,293 --> 02:18:31,251
We killed the journalist who investigated this.
2130
02:18:31,251 --> 02:18:34,084
It’s the same process to kill the CM.
2131
02:18:34,084 --> 02:18:35,709
1500 crores contract.
2132
02:18:35,709 --> 02:18:37,459
The professor is the one
who planned the entire operation.
2133
02:18:39,459 --> 02:18:41,584
Since the CM’s death is in the last stage,
2134
02:18:41,584 --> 02:18:44,168
the professor decided that
he doesn’t need us anymore.
2135
02:18:44,376 --> 02:18:45,959
He killed three of the others.
2136
02:18:46,084 --> 02:18:49,168
Since I was in the surgery, I escaped.
2137
02:18:49,168 --> 02:18:51,334
Please save me from the professor.
2138
02:19:01,001 --> 02:19:04,834
In the guise of treating of people,
you have killed them in this very hospital.
2139
02:19:05,168 --> 02:19:06,584
There might not be any proofs for that.
2140
02:19:06,709 --> 02:19:11,418
But there are proofs to show that you
have killed those four people.
2141
02:19:11,876 --> 02:19:17,293
We have left the dead bodies in that
store room just as primary evidence.
2142
02:19:18,501 --> 02:19:19,251
We also took care of your car keys.
2143
02:19:20,209 --> 02:19:21,918
The police could do wonders with
that little evidence, sir.
2144
02:19:22,293 --> 02:19:25,751
They will start investigating and reach
the CCTV footage.
2145
02:19:25,959 --> 02:19:29,793
Even if they miss it, we will make sure
that the footage reaches them.
2146
02:19:35,209 --> 02:19:36,251
Have some water.
2147
02:19:38,251 --> 02:19:39,626
This is a deadlock for you.
2148
02:19:42,001 --> 02:19:46,876
There is just one person who can get
you out of this deadlock that you find yourself in.
2149
02:19:47,709 --> 02:19:49,584
You must have already guessed
who that person is.
2150
02:19:51,001 --> 02:19:52,209
I understand everything.
2151
02:19:53,876 --> 02:19:57,209
You want the CM’s health to get back to normal.
2152
02:19:58,918 --> 02:20:01,668
The reason why the CM’s health
came to this state is...
2153
02:20:04,126 --> 02:20:05,084
me.
2154
02:20:06,334 --> 02:20:09,918
I will take the responsibility of reversing
the damage from...
2155
02:20:11,084 --> 02:20:13,293
the treatment and bring him back to normalcy.
2156
02:20:14,001 --> 02:20:17,293
Within a span of 10 -15 days,
I will bring him back to better health.
2157
02:20:17,876 --> 02:20:18,543
Okay?
2158
02:20:23,376 --> 02:20:24,793
Why are you all looking at me like that?
2159
02:20:25,126 --> 02:20:25,918
What else do you want?
2160
02:20:26,251 --> 02:20:28,668
We need the list of people
who gave you the contract.
2161
02:20:30,209 --> 02:20:31,001
You know, Abhi.
2162
02:20:32,126 --> 02:20:33,334
They are very dangerous.
2163
02:20:34,459 --> 02:20:35,418
Are they more dangerous than you, sir?
2164
02:20:38,751 --> 02:20:42,001
In this state, 90% of the corporate hospitals,
2165
02:20:43,126 --> 02:20:51,293
are much more profitable than all the businesses combined under the Dhaji group of industries.
2166
02:20:51,293 --> 02:20:53,793
Ensuring that there is no difference between
corporate hospitals or government hospitals,
2167
02:20:54,626 --> 02:20:58,168
we are going to provide quality free healthcare.
2168
02:20:58,959 --> 02:20:59,959
This is my resolution.
2169
02:21:00,251 --> 02:21:05,918
Am I just supposed to sit and watch
when he makes healthcare free for all?
2170
02:21:06,501 --> 02:21:11,126
We, the corporates, are the ones who
decide the laws that you people pass.
2171
02:21:11,918 --> 02:21:13,293
Did your CM forget about that?
2172
02:21:17,043 --> 02:21:22,584
Mr. Kutumba Rao, the only two things that the
people need is free education and free healthcare
2173
02:21:22,626 --> 02:21:27,334
If the CM began to think about the welfare
of the people, he shouldn’t stay alive for long.
2174
02:21:28,084 --> 02:21:28,668
Let’s kill him.
2175
02:21:29,001 --> 02:21:31,251
We have a lot of social welfare schemes, don’t we?
2176
02:21:32,043 --> 02:21:33,626
Let’s get rid of all of them.
2177
02:21:36,251 --> 02:21:37,543
Sir, what I am telling you is that,
2178
02:21:37,543 --> 02:21:40,376
in the group of hospitals we own and operate,
there is a hospital called Breathe.
2179
02:21:40,751 --> 02:21:44,668
There is a doctor’s gang that takes on
contracts of killing anyone.
2180
02:21:45,168 --> 02:21:46,668
I studied them carefully, sir.
2181
02:21:47,334 --> 02:21:49,668
Their criminal history is quite strong, sir.
2182
02:21:49,751 --> 02:21:54,126
I will take care of any law-and-order issues that
crop up with regards to CM assassination.
2183
02:21:54,793 --> 02:21:56,251
We can manage the total legal system
2184
02:21:56,376 --> 02:21:58,001
such as the CBI and CID as well, sir.
2185
02:21:58,001 --> 02:22:00,001
As a health minister,
I couldn’t really earn a lot.
2186
02:22:00,376 --> 02:22:03,209
If you make me the chief minister,
I will lay the entire state at your feet.
2187
02:22:03,459 --> 02:22:06,043
Make sure that the CM has the
water that I arranged for this plan to work.
2188
02:22:06,501 --> 02:22:07,543
We will take care of the rest.
2189
02:22:08,376 --> 02:22:10,126
350 crores as advance.
2190
02:22:10,126 --> 02:22:11,126
Thank you, sir.
2191
02:22:11,126 --> 02:22:13,584
The remaining amount will be
handed over after the work is done.
2192
02:22:13,584 --> 02:22:14,501
Okay, sir.
2193
02:22:14,876 --> 02:22:17,001
How soon do you want the CM dead after
he is admitted into the hospital?
2194
02:22:17,418 --> 02:22:18,126
The choice is yours.
2195
02:22:22,126 --> 02:22:23,376
Before the CM wakes up,
2196
02:22:23,959 --> 02:22:28,334
everyone who planned his murder must be killed.
2197
02:22:31,043 --> 02:22:31,918
Breaking news.
2198
02:22:32,043 --> 02:22:36,584
Professor Kundan Kumar died a few
minutes ago due to a cardiac arrest.
2199
02:22:43,376 --> 02:22:47,751
Before the culprits who contracted the
professor to kill the CM make a move,
2200
02:22:48,001 --> 02:22:50,334
we have to start the very same
treatment for the professor’s death.
2201
02:22:50,709 --> 02:22:52,376
By the time the treatment period is over...
2202
02:22:52,376 --> 02:22:55,709
and before the professor gets to know
what’s going on with him, the professor will be dead.
2203
02:22:56,876 --> 02:22:57,751
Sir, your coffee.
2204
02:22:58,126 --> 02:22:59,501
We’ve ordered it for you.
2205
02:23:02,126 --> 02:23:06,293
No doctor in the world with the intent to kill
another human being, has the right to live.
2206
02:23:06,751 --> 02:23:07,584
Sorry.
2207
02:23:08,793 --> 02:23:09,668
Breaking news...
2208
02:23:09,959 --> 02:23:12,001
In a few moments, the Chief minister of the state,
2209
02:23:12,001 --> 02:23:16,584
Aditya Verma, is going to be discharged
from Breathe hospital, with a clean bill of health.
2210
02:23:16,668 --> 02:23:21,543
The state health minister was admitted into
the hospital due to high levels of Blood Pressure
2211
02:23:21,668 --> 02:23:26,418
Dhaji group CMD, Mr. Dhaji, has been
admitted into the Breathe hospital at 11:20 am
2212
02:23:26,418 --> 02:23:29,293
due to plummeting levels of blood sugar
2213
02:23:29,376 --> 02:23:34,209
We’ve found that the family members of the
Additional DGP are worried about his health.
2214
02:23:35,751 --> 02:23:38,709
We’ve been waiting to meet you for a week.
2215
02:23:39,334 --> 02:23:40,126
I haven’t met you for a while now.
2216
02:23:40,793 --> 02:23:42,251
Finally, Ammu told me
2217
02:23:43,251 --> 02:23:45,209
She told me that you’re staying here.
2218
02:23:45,543 --> 02:23:46,584
Why are you looking at me like that?
2219
02:23:47,251 --> 02:23:49,001
I know everything about you.
2220
02:23:49,876 --> 02:23:51,876
I know what you did in my hospital.
2221
02:23:52,376 --> 02:23:53,876
I know what happened.
2222
02:23:54,084 --> 02:23:54,626
Every single thing.
2223
02:23:57,001 --> 02:23:57,501
Come.
2224
02:23:58,918 --> 02:24:04,376
It must be the morning that your father,
the CM, was discharged.
2225
02:24:05,751 --> 02:24:15,001
I was beside your aunt and she
was still determined to kill you somehow.
2226
02:24:15,209 --> 02:24:17,876
While she was giving a contract to
someone to kill you,
2227
02:24:18,251 --> 02:24:22,626
Ammu quarreled with her and hit her.
2228
02:24:23,043 --> 02:24:26,876
Later, she told me about what
happened in the hospital.
2229
02:24:27,584 --> 02:24:30,959
She told me what you did to protect the CM.
2230
02:24:30,959 --> 02:24:34,209
When she heard that the person
who saved her husband was
2231
02:24:34,709 --> 02:24:37,459
ready to even lay his life down for that purpose,
2232
02:24:39,084 --> 02:24:43,501
she didn’t know how to react to that
information and went into a psychedelic shock.
2233
02:24:43,668 --> 02:24:45,001
After she recovers,
2234
02:24:45,001 --> 02:24:47,876
perhaps the first person
she would like to talk to is you.
2235
02:24:48,918 --> 02:24:50,459
She would want your forgiveness.
2236
02:24:56,584 --> 02:24:56,918
Sir?
2237
02:24:57,001 --> 02:24:58,001
What’s going on with you?
2238
02:24:58,209 --> 02:25:02,126
I was discharged from the hospital after 42 days
2239
02:25:02,543 --> 02:25:05,834
and a lot of people have called to ask me
how I was and congratulate me on my recovery.
2240
02:25:05,918 --> 02:25:07,043
But you…
2241
02:25:07,043 --> 02:25:08,209
Mother, drink it.
2242
02:25:10,584 --> 02:25:11,543
What is this?
2243
02:25:11,959 --> 02:25:13,876
Did you never feel like calling me?
2244
02:25:14,251 --> 02:25:16,251
Did you even know that I was in the hospital?
2245
02:25:16,459 --> 02:25:17,834
Shouldn’t you care?
2246
02:25:18,376 --> 02:25:19,293
Well, sir…
2247
02:25:19,918 --> 02:25:20,668
Tell me.
2248
02:25:21,126 --> 02:25:21,959
I was a little occupied.
2249
02:25:22,168 --> 02:25:23,376
Forget about all that.
2250
02:25:25,209 --> 02:25:26,751
Please call me ‘father’.
2251
02:25:26,793 --> 02:25:28,918
I promised aunt that I wouldn’t do that, sir.
2252
02:25:29,043 --> 02:25:29,501
I am sorry.
2253
02:25:29,709 --> 02:25:30,501
Son!
Son!
2254
02:25:32,293 --> 02:25:34,293
A doctor is supposed to protect.
2255
02:25:35,709 --> 02:25:37,376
And you have protected a lot.
2256
02:25:37,793 --> 02:25:40,959
You protected your father’s life,
the reputation of my hospital…
2257
02:25:42,376 --> 02:25:43,376
And most importantly,
2258
02:25:43,793 --> 02:25:48,751
the faith that the people have on
doctors that their lives would be saved.
2259
02:25:49,959 --> 02:25:52,043
You protected that trust.
2260
02:25:53,459 --> 02:25:55,918
I wonder what would happen
if you leaked everything
2261
02:25:56,418 --> 02:25:58,709
that happened in the hospital to the public.
2262
02:25:59,084 --> 02:26:02,293
If you don’t mind, please come and
work as a doctor at my hospital.
2263
02:26:02,501 --> 02:26:03,918
Thank you so much for your offer, sir.
2264
02:26:04,584 --> 02:26:08,084
But, I killed a lot of people with these hands.
2265
02:26:09,709 --> 02:26:11,168
I don’t have the right to treat patients.
2266
02:26:12,209 --> 02:26:15,209
My dream to become a doctor must stay a dream.
2267
02:26:16,001 --> 02:26:18,126
This is the punishment that
I am giving myself for this life.
2268
02:26:18,709 --> 02:26:19,334
Sorry, sir.
2269
02:26:25,501 --> 02:26:26,084
Chukka!
2270
02:26:26,084 --> 02:26:27,459
Why did you shout, sir?
What happened?
2271
02:26:27,834 --> 02:26:29,751
I finally understood what would happen
when these three are mixed together.
2272
02:26:29,751 --> 02:26:30,293
What would happen?
2273
02:26:30,376 --> 02:26:31,209
It’s H2O.
2274
02:26:31,209 --> 02:26:31,918
It’s water.
2275
02:26:31,918 --> 02:26:32,376
I am safe.
2276
02:26:32,376 --> 02:26:33,334
Thank goodness!
2277
02:26:33,334 --> 02:26:34,501
Finally, you have become a doctor.
2278
02:26:34,751 --> 02:26:36,293
Congratulation.
-Thanks
2279
02:26:36,584 --> 02:26:37,626
Doctor Kumarji,
2280
02:26:38,001 --> 02:26:40,251
are you ready to get felicitated
in the United States?
182798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.