All language subtitles for Breathe (2023) 720p Telugu HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192kbps . AAC) - 1.4GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,751 --> 00:02:44,126 At that instant, I felt that my heart came to a sudden stop. 2 00:02:44,876 --> 00:02:46,543 It’s a kind of cardiogenic shock. 3 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 My brain’s frozen. 4 00:02:48,251 --> 00:02:50,126 Shortness of breath, dizziness. 5 00:02:50,626 --> 00:02:53,751 In medical terms, the issue I'm experiencing is known as bradycardia. 6 00:02:54,293 --> 00:02:57,209 I felt that my life was about to end. 7 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 How do I stop this process of brain death? 8 00:03:03,209 --> 00:03:04,709 Even Google doesn’t know. 9 00:03:05,584 --> 00:03:06,709 I just have 7 days. 10 00:03:07,168 --> 00:03:08,251 168 hours. 11 00:03:08,709 --> 00:03:10,001 10,080 minutes. 12 00:03:10,501 --> 00:03:12,418 6,04,800 seconds. 13 00:03:13,376 --> 00:03:17,168 I don’t remember the day when the complications started. 14 00:03:17,501 --> 00:03:19,793 But, that day in my life was a black day. 15 00:03:20,084 --> 00:03:21,876 Almost zero day. 16 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Any issue, sir? 17 00:04:35,209 --> 00:04:38,626 Hail the CM! 18 00:04:43,709 --> 00:04:47,126 Hail the CM! 19 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 The chief Minister of Telangana, 20 00:04:52,876 --> 00:04:56,126 the founder of the People’s party, Mr. Aditya Verma, 21 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 has been reported to have fainted at 7:20 a.m. in the golf course 22 00:05:00,418 --> 00:05:05,626 that is close to CM’s camp office and in Basava hills Extension. 23 00:05:06,043 --> 00:05:14,876 Reports indicate that Dr. Mukherjee, a close childhood friend of the chief minister, was with him when he fainted. 24 00:05:15,251 --> 00:05:17,209 Hail the CM! 25 00:05:17,251 --> 00:05:19,668 It’s been over an hour since the CM lost consciousness. 26 00:05:19,751 --> 00:05:23,543 There is no clear information on what exactly happened to the CM. 27 00:05:25,668 --> 00:05:32,709 Dr. Mukherjee and all the expert doctors have been unable to give any information. 28 00:05:32,751 --> 00:05:36,959 The people are wondering what’s happening inside and what’s going to happen inside. 29 00:05:37,459 --> 00:05:41,168 Sir, this is a sensitive issue. 30 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 We need to handle this with great care. 31 00:05:43,793 --> 00:05:44,501 Let's go. 32 00:05:44,501 --> 00:05:46,584 Let’s try and see if we can get any information from him. 33 00:05:46,584 --> 00:05:48,126 Mr. Mukherjee? -No, no. 34 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 Don’t ask us anything. We can’t say anything. 35 00:05:49,918 --> 00:05:51,168 No comments. 36 00:05:51,168 --> 00:05:53,501 Mr. Bala Goud and DGP and heading this way. 37 00:05:53,543 --> 00:05:55,251 Let’s find out how the CM is doing. 38 00:05:55,334 --> 00:05:58,543 Please, don’t disturb. 39 00:06:00,959 --> 00:06:02,376 The home minister isn’t saying anything. 40 00:06:02,376 --> 00:06:04,376 Even so, the channel will make an effort to find out some more information somehow. 41 00:06:04,376 --> 00:06:05,834 Keep watching TV9. 42 00:06:05,959 --> 00:06:07,918 Hail the CM! 43 00:06:40,709 --> 00:06:42,459 Why are the police controlling the people? 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,876 No one here is able to understand the situation. 45 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Something must have happened to the CM. 46 00:06:45,543 --> 00:06:47,626 That is probably the reason they are clearing the public. 47 00:06:47,709 --> 00:06:49,959 The police here might open the gates. 48 00:06:50,376 --> 00:06:52,584 Given the situation here, it looks like something might happen. 49 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 It’s unknown as to why the police are trying to control the people here. 50 00:06:54,918 --> 00:06:56,834 The gates of the CM's camp office were opened. 51 00:06:57,168 --> 00:06:59,709 This could be the awaited moment since this morning's tension. 52 00:07:08,543 --> 00:07:10,543 The CM is being transported through Breathe hospital’s ambulance. 53 00:07:10,626 --> 00:07:12,126 Perhaps the CM is going to be admitted in that hospital. 54 00:07:12,126 --> 00:07:13,793 Until now, there has been no official confirmation. 55 00:07:13,793 --> 00:07:14,584 Let’s wait and see what happens. 56 00:07:14,584 --> 00:07:15,168 Zoom it! Zoom it! 57 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 I am seeing the board of this hospital after so many years. 58 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 Namaste, everyone. 59 00:08:03,459 --> 00:08:05,459 The CM’s sugar levels have gone down. 60 00:08:05,668 --> 00:08:07,584 That's why he's admitted to Breathe Hospital. 61 00:08:07,751 --> 00:08:09,543 We are going to put him under observation for a couple of days, 62 00:08:09,543 --> 00:08:11,501 perform some tests on him before we discharge him. 63 00:08:11,501 --> 00:08:13,168 CM’s wife and daughter are coming here. 64 00:08:13,668 --> 00:08:15,293 Does the CM have any other issues? 65 00:08:15,293 --> 00:08:15,876 No, no issue. 66 00:08:16,751 --> 00:08:18,751 There is no need to complicate this issue. 67 00:08:19,334 --> 00:08:21,251 Have the sugar levels returned to normal? 68 00:08:21,459 --> 00:08:22,793 That is what we are observing right now. 69 00:08:23,418 --> 00:08:24,209 I will update you in a few hours. 70 00:08:24,209 --> 00:08:24,918 Hello, excuse me? 71 00:08:25,376 --> 00:08:25,959 What is it? 72 00:08:26,584 --> 00:08:28,459 You seem eager to go somewhere. 73 00:08:29,543 --> 00:08:30,751 Shall I arrange for a bike? 74 00:08:31,418 --> 00:08:32,626 Since you are an expert rider. 75 00:08:34,501 --> 00:08:36,668 See, you have a mild injury to your forehead. 76 00:08:37,626 --> 00:08:39,751 The collar bone would need a minor surgery. 77 00:08:40,459 --> 00:08:41,668 And your hand’s fractured. 78 00:08:43,834 --> 00:08:45,834 Why do I even bother telling you all this? 79 00:08:45,959 --> 00:08:49,459 You know very well what treatments are needed for each of the surgeries. 80 00:08:50,834 --> 00:08:53,209 Do I seem familiar to you? 81 00:08:54,168 --> 00:08:55,168 Try and recollect. 82 00:08:56,334 --> 00:08:57,751 Sri Sailam, let’s go. -Okay Madam. 83 00:08:59,876 --> 00:09:02,293 Don’t set your foot down. Understand? 84 00:09:32,543 --> 00:09:34,126 Namaste, madam. -Namaste, madam. 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,793 How is the CM doing? 86 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 His blood sugar levels dropped. It’s a small issue. 87 00:09:41,918 --> 00:09:43,168 Can I see father now? 88 00:09:43,334 --> 00:09:44,626 10 minutes, Ammu. 89 00:09:45,209 --> 00:09:47,459 He is undergoing regular checkups. 90 00:09:47,793 --> 00:09:48,626 I will take you to him. 91 00:09:48,918 --> 00:09:49,751 Alright, uncle. 92 00:09:51,418 --> 00:09:53,251 There is a meeting at 7 p.m. 93 00:09:53,501 --> 00:09:58,793 Since the CM will not be able to come to the meeting, it would be better if you can conduct that meeting. 94 00:10:00,543 --> 00:10:02,626 You take care of all that, Mr. Home Minister. 95 00:10:02,918 --> 00:10:03,668 Okay Madam. 96 00:10:19,168 --> 00:10:20,418 Didn’t I tell you not to set your foot down? 97 00:10:20,459 --> 00:10:22,001 Why are you roaming the halls of the hospital? 98 00:10:22,084 --> 00:10:23,584 Do you consider yourself a patient or a doctor? 99 00:10:23,751 --> 00:10:25,793 Do I have to search the CCTV cameras to find you? 100 00:10:26,043 --> 00:10:27,251 You were the same in college as well. 101 00:10:27,251 --> 00:10:28,459 You would never attend your classes. 102 00:10:28,459 --> 00:10:30,501 And yet, every year, you were the university topper. 103 00:10:30,751 --> 00:10:31,918 What are you looking at? 104 00:10:33,376 --> 00:10:35,918 Abhi, I am Kadali 105 00:10:36,626 --> 00:10:37,834 We are classmates. 106 00:10:38,793 --> 00:10:40,918 We were here in Breathe hospital as residents. 107 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 2008 batch. 108 00:10:42,584 --> 00:10:43,793 Do you remember me? 109 00:10:59,293 --> 00:11:00,668 Emergency security alert. 110 00:11:00,668 --> 00:11:03,126 No trespassing. Don’t allow anyone on the floor. 111 00:11:03,126 --> 00:11:04,126 It’s an official order. 112 00:11:11,959 --> 00:11:15,459 Didn’t you quit MBBS in the third year of residency? 113 00:11:17,126 --> 00:11:18,251 What are you doing now? 114 00:11:18,584 --> 00:11:19,501 Where do you stay at? 115 00:11:21,334 --> 00:11:22,043 First floor? 116 00:11:23,501 --> 00:11:25,251 Are there any other ways to get to first floor? 117 00:11:25,543 --> 00:11:26,126 Why? 118 00:11:28,459 --> 00:11:29,793 Good morning, doctor. -Good morning. 119 00:11:32,209 --> 00:11:33,959 Excuse me, what is this? 120 00:11:34,418 --> 00:11:34,959 Who are you? 121 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Sir, need to go fourth floor. 122 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Didn’t you see the sign? 123 00:11:41,584 --> 00:11:42,543 This is a doctor’s lift. 124 00:11:42,668 --> 00:11:44,168 The patient’s lift is on that side. 125 00:11:44,293 --> 00:11:45,043 Understand? 126 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 Who are you? 127 00:12:16,209 --> 00:12:17,168 Are you a doctor? 128 00:12:18,543 --> 00:12:19,418 Show me your ID! 129 00:12:20,251 --> 00:12:21,043 Show me your ID! 130 00:12:37,126 --> 00:12:39,501 Excuse me, sir. What’s happening here? 131 00:12:47,459 --> 00:12:48,543 Is this your Id card? 132 00:12:52,293 --> 00:12:53,626 Sir, actually… 133 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 Abhi is my patient and friend as well. 134 00:12:58,126 --> 00:13:03,209 He found my ID and wanted to give it to me. 135 00:13:04,293 --> 00:13:08,251 He thought I would be here. Am I right, Abhi? 136 00:13:15,584 --> 00:13:16,584 Hello, Dr. Kadali. 137 00:13:16,834 --> 00:13:17,501 How are you? 138 00:13:17,501 --> 00:13:18,043 Hi, doctor. 139 00:13:18,043 --> 00:13:19,043 I am good. Thank you. 140 00:13:21,418 --> 00:13:24,626 Didn’t you steal my ID? 141 00:13:26,251 --> 00:13:29,876 Aren’t you trying to get to ICU and do something to the CM? 142 00:13:30,959 --> 00:13:31,876 I know everything. 143 00:13:37,043 --> 00:13:37,834 Relax. 144 00:13:37,959 --> 00:13:39,043 I was just kidding. 145 00:13:41,168 --> 00:13:44,876 It’s almost a week since you were admitted to this hospital. 146 00:13:45,376 --> 00:13:47,001 Why did no one come for you? 147 00:13:47,834 --> 00:13:52,751 I mean…family, wife, kids 148 00:13:54,043 --> 00:13:55,168 or any lover. 149 00:13:56,459 --> 00:13:58,751 Or anyone you’re in live-in relationships with? 150 00:14:00,543 --> 00:14:02,876 Or did you stay single because you didn’t find anyone? 151 00:14:03,626 --> 00:14:05,584 or did you experience a heart break? 152 00:14:07,001 --> 00:14:07,959 I have no time to love. 153 00:14:08,084 --> 00:14:10,168 What is it that you do that keeps you so busy? 154 00:14:10,168 --> 00:14:12,501 Good evening, madam. -Tell me, Mariamma. 155 00:14:12,584 --> 00:14:18,793 Radiologist G.S. Reddy has asked the mobile Xray machine to be put in the CM’s hospital room, madam. 156 00:14:19,084 --> 00:14:21,376 I don’t have the access to get in there. 157 00:14:21,501 --> 00:14:23,918 I didn’t know who else to ask. Please, madam. 158 00:14:23,918 --> 00:14:25,376 If you could give me the access. 159 00:14:26,126 --> 00:14:28,751 The machine is ready beside the ultrasound room on 8th floor. 160 00:14:41,584 --> 00:14:42,459 Sir? -Yes. 161 00:14:42,584 --> 00:14:44,501 Mobile Xray machine. -Okay, come. 162 00:16:01,334 --> 00:16:03,668 How could he have gotten convulsion suddenly? 163 00:16:05,751 --> 00:16:08,501 When are you going to discharge my father, uncle? 164 00:16:44,168 --> 00:16:45,459 Ammu, what’s there? 165 00:16:49,501 --> 00:16:50,709 There’s no one here, mother. 166 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 Hello, brother? 167 00:16:58,209 --> 00:16:58,918 Tell me, Ammu. 168 00:16:59,876 --> 00:17:00,959 What is going on? 169 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 Why are you in the ICU? 170 00:17:03,709 --> 00:17:06,043 Do you know how shocked I was to find you in the ICU? 171 00:17:06,418 --> 00:17:07,334 There’s nothing to worry here. 172 00:17:07,793 --> 00:17:08,709 Don’t be stressed, dear. 173 00:17:09,043 --> 00:17:12,543 No matter how, I knew that you would come to see father once you got to know about his health. 174 00:17:12,876 --> 00:17:16,459 But, I didn’t expect you to be in the ICU. 175 00:17:17,043 --> 00:17:18,918 Well, I didn’t know what else to do. 176 00:17:19,293 --> 00:17:20,584 Ammu, right here! 177 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 I just came here. 178 00:17:22,418 --> 00:17:24,043 What’s with those injuries? 179 00:17:24,834 --> 00:17:28,251 Were you in an accident or was it deliberate? 180 00:17:31,293 --> 00:17:33,418 Why are you so emotional? 181 00:17:33,668 --> 00:17:35,418 You were the same since childhood. 182 00:17:35,543 --> 00:17:38,251 We need to meet him. -Security, what happened?! 183 00:17:38,251 --> 00:17:39,334 They want to meet with you. 184 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 What is your name, child? -Abhi. 185 00:17:46,543 --> 00:17:48,209 Can I tell you something? 186 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 My mother told you that you are quite charismatic. 187 00:17:52,418 --> 00:17:53,293 She was right, sir. 188 00:17:56,001 --> 00:17:58,918 Sir? Why don’t you call me ‘father’? 189 00:17:59,001 --> 00:18:01,001 Adi, who are they? 190 00:18:06,626 --> 00:18:07,168 This… 191 00:18:09,418 --> 00:18:10,084 this… 192 00:18:10,501 --> 00:18:11,626 He is your son, sir. 193 00:18:13,501 --> 00:18:16,168 Adi, decide right now if you want him or us. 194 00:18:16,168 --> 00:18:16,751 Siri? 195 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 If you want him, I will commit suicide along with our baby. 196 00:18:21,043 --> 00:18:21,793 Don’t say that, Siri. 197 00:18:22,001 --> 00:18:26,251 But if you want me, make sure that the world doesn’t know that you have a son. 198 00:18:26,459 --> 00:18:26,876 No.. no. 199 00:18:27,376 --> 00:18:29,751 He must never call you father. 200 00:18:30,126 --> 00:18:31,293 Promise me, Adi. 201 00:18:31,876 --> 00:18:32,668 Why would you say that, Siri? 202 00:18:32,959 --> 00:18:33,751 That’s not right. 203 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Promise me, Adi. 204 00:18:35,376 --> 00:18:36,126 Please listen to me once. 205 00:18:36,209 --> 00:18:38,334 Please think about it. 206 00:18:38,418 --> 00:18:39,376 Promise, madam. 207 00:18:39,793 --> 00:18:41,834 I will never call him father. 208 00:18:42,084 --> 00:18:43,709 I will never talk about this to anyone. 209 00:18:44,209 --> 00:18:45,001 Let’s go, uncle. 210 00:18:52,793 --> 00:18:53,293 Hi! 211 00:18:54,209 --> 00:18:55,001 What is this? 212 00:18:55,084 --> 00:18:56,834 Don’t move. It’s an injection. 213 00:18:56,959 --> 00:18:59,334 My mother told me that I must become a doctor. 214 00:18:59,459 --> 00:19:01,584 That is why I am practicing now. 215 00:19:02,126 --> 00:19:05,209 No matter what problem you have, I will take care of it, sir. 216 00:19:05,376 --> 00:19:06,251 Why would you call me ‘sir’? 217 00:19:06,876 --> 00:19:07,626 Call me ‘father’. 218 00:19:07,626 --> 00:19:11,584 I promised madam that I would never call you ‘father’. 219 00:19:11,793 --> 00:19:13,459 But madam is not here. 220 00:19:13,459 --> 00:19:15,793 It doesn’t matter if she is here or not. My mother told me so. 221 00:19:16,876 --> 00:19:18,959 She taught you well, my child. 222 00:19:19,668 --> 00:19:22,043 But why would you want me to torment me thus? 223 00:19:23,584 --> 00:19:25,376 Please call me ‘father’ once. 224 00:19:27,126 --> 00:19:27,876 Sorry, sir. 225 00:19:28,001 --> 00:19:31,334 Why are you so arrogant as to not call our father ‘father’? 226 00:19:31,584 --> 00:19:33,501 There are ten lakh rupees in there. 227 00:19:34,168 --> 00:19:35,043 Please don’t deny it. 228 00:19:35,459 --> 00:19:36,501 If you fall short of it, don’t hesitate to ask. 229 00:19:37,001 --> 00:19:37,793 Please take care of my son. 230 00:19:38,626 --> 00:19:40,543 Sir? Sir? One minute. 231 00:19:41,293 --> 00:19:42,043 Take it. 232 00:19:42,543 --> 00:19:43,543 Take it, sir. 233 00:19:44,251 --> 00:19:46,751 My mother told me not to take anything from you. 234 00:19:47,043 --> 00:19:49,376 Also, she told me that if you need anything, I must give it to you. 235 00:19:50,834 --> 00:19:52,376 Tell me, sir. What do you want? 236 00:19:52,376 --> 00:19:54,876 This is too much, brother. 237 00:19:56,501 --> 00:19:57,001 Hi. 238 00:19:57,918 --> 00:19:58,709 What’s up? 239 00:19:59,251 --> 00:20:00,751 Son, do you know who this is? 240 00:20:01,418 --> 00:20:02,168 My sister. 241 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 What about the madam inside? 242 00:20:07,126 --> 00:20:07,918 My aunt. 243 00:20:08,543 --> 00:20:09,043 Correct. 244 00:20:10,043 --> 00:20:10,751 What about me? 245 00:20:11,251 --> 00:20:11,834 Sir. 246 00:20:13,209 --> 00:20:14,459 Take pity on our father. 247 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 How could you disappoint him so many times? 248 00:20:26,501 --> 00:20:27,293 Hello, sir. 249 00:20:27,668 --> 00:20:30,876 I am the Arbakam, the resort manager at Ooty. 250 00:20:30,876 --> 00:20:34,168 Every year you book the resort for your son’s birthday, don’t you? 251 00:20:34,209 --> 00:20:36,043 We blocked it this year as well. 252 00:20:37,043 --> 00:20:38,626 I don’t like you meeting with him. 253 00:20:38,834 --> 00:20:40,876 And now you are trying to foster a bond between our daughter and your son?! 254 00:20:41,209 --> 00:20:44,126 Aren’t the three of you meeting every year for his birthday celebrations? 255 00:20:44,251 --> 00:20:46,001 Do I seem like a stupid woman? 256 00:20:46,293 --> 00:20:51,209 If you do this again, I will die or I will end up killing him. 257 00:20:52,376 --> 00:20:55,418 My mother is so angry with you that she sees you, she begins thinking of ways to kill you. 258 00:20:55,751 --> 00:20:57,501 Do you know what would happen if she sees you? 259 00:20:57,501 --> 00:20:58,001 Don't worry. 260 00:20:58,293 --> 00:21:00,543 Brother, father’s health bulletin. 261 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 There is no need for panic. 262 00:21:02,918 --> 00:21:04,876 His blood pressure and blood sugar levels have been stabilized 263 00:21:05,043 --> 00:21:05,543 but… 264 00:21:05,751 --> 00:21:11,709 Unfortunately, at 4:15 in the morning, the CM experienced mild convulsions. 265 00:21:11,834 --> 00:21:13,626 I mean spasm. 266 00:21:14,876 --> 00:21:17,834 I was with the CM at that time. 267 00:21:18,626 --> 00:21:20,543 I received a message from Kadali as well. 268 00:21:20,793 --> 00:21:23,376 At exactly 4:16 a.m., I was watching the CM. 269 00:21:23,918 --> 00:21:25,168 The CM was quite normal. 270 00:21:25,751 --> 00:21:26,626 He is sleeping. 271 00:21:27,043 --> 00:21:30,376 But, why did they say that he experienced convulsions in the health bulletin? 272 00:21:31,543 --> 00:21:32,459 Something is wrong. 273 00:21:40,251 --> 00:21:41,459 My name is Ismail. 274 00:21:41,751 --> 00:21:43,043 I am investigative journalist. 275 00:21:43,418 --> 00:21:46,751 The judge and I were pretty close. 276 00:21:46,751 --> 00:21:47,501 Okay. 277 00:21:47,626 --> 00:21:50,126 I would meet up regularly with him for some work or the other. 278 00:21:51,293 --> 00:21:54,293 It’s not even a fortnight since the judge passed away. 279 00:21:55,543 --> 00:22:00,376 I apologize for bringing this up despite better judgement. 280 00:22:00,376 --> 00:22:03,668 But I have a few doubts regarding his death, lady. 281 00:22:03,668 --> 00:22:06,793 I was hoping to get some clarity on this. That is why I came here. 282 00:22:13,459 --> 00:22:14,376 It’s of no use. 283 00:22:15,084 --> 00:22:16,084 Your leg needs to be removed. 284 00:22:17,084 --> 00:22:19,418 Your leg is not responding to the treatment. 285 00:22:19,918 --> 00:22:24,918 But if you insist on keeping at it, you might have to go to USA or bring five of their doctors here. 286 00:22:25,584 --> 00:22:26,876 It’s not possible in India. 287 00:22:27,126 --> 00:22:28,168 There is no hope. 288 00:22:28,418 --> 00:22:29,209 We have to cut the leg out. 289 00:22:29,209 --> 00:22:30,001 Call. 290 00:22:30,418 --> 00:22:33,709 Yes, I am talking about your leg. 291 00:22:33,876 --> 00:22:35,001 I am talking about phone call, sir. 292 00:22:35,001 --> 00:22:36,209 I put my phone on charge. 293 00:22:36,334 --> 00:22:36,876 So? 294 00:22:37,168 --> 00:22:38,918 Do you want me to bring the phone to you? Do you think of me as your assistant? 295 00:22:38,918 --> 00:22:39,959 I'm a doctor. 296 00:22:40,334 --> 00:22:41,709 That’s not what I meant, sir. 297 00:22:42,084 --> 00:22:42,793 Just a minute... 298 00:22:47,584 --> 00:22:50,168 My leg is fine. You need to be fired. 299 00:22:51,751 --> 00:22:52,793 I got so many calls. 300 00:22:53,376 --> 00:22:54,584 He is bloody walking. 301 00:23:03,168 --> 00:23:04,918 Are you really the patient or do you have a body double? 302 00:23:05,168 --> 00:23:06,918 Nurse, this is not the actual patient. 303 00:23:07,251 --> 00:23:09,376 I did not change, sir. The treatment changed. 304 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Yesterday, a man who was going that way peeked inside, 305 00:23:11,418 --> 00:23:15,376 checked the file that you gave and told me that the treatment is wrong. 306 00:23:15,376 --> 00:23:16,834 He changed the medication, sir. 307 00:23:17,043 --> 00:23:19,376 I used the medication in the night and now I am all better. 308 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 That’s impossible. 309 00:23:21,043 --> 00:23:22,793 Who was that doctor? -He is not a doctor. 310 00:23:22,793 --> 00:23:23,459 He is a patient. 311 00:23:25,168 --> 00:23:26,418 What’s happening, Chukka? 312 00:23:27,043 --> 00:23:30,501 This is the first time in the medical history that a patient is treating another patient. 313 00:23:30,959 --> 00:23:32,876 I want to talk to that patient, doctor. 314 00:23:34,501 --> 00:23:37,501 He should have been a doctor at this hospital rather than a patient. 315 00:23:37,584 --> 00:23:38,876 He is one stubborn mule. 316 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Self-respect, uncle. 317 00:23:41,001 --> 00:23:42,834 That is what they say in Telugu. 318 00:23:42,918 --> 00:23:48,084 Sir, wasn’t it announced in the health bulletin that the CM had convulsions at 4:15 a.m.? 319 00:23:48,501 --> 00:23:52,168 Is the doctor who is in charge of CM the same one who announced the bulletin? 320 00:23:52,251 --> 00:23:52,876 No, Abhi. 321 00:23:53,251 --> 00:24:00,668 Doctors read the health bulletin based on the treatment's health chart entries. 322 00:24:01,251 --> 00:24:02,459 It’s a regular process. 323 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 But why are you asking me? 324 00:24:04,209 --> 00:24:05,709 Nothing, sir. Just a casual conversation. 325 00:24:06,376 --> 00:24:06,959 Okay. 326 00:24:09,209 --> 00:24:13,251 Who could be the doctor that wrote something that didn’t happen on the health chart? 327 00:24:16,584 --> 00:24:18,251 Ammu, I need a favor. 328 00:24:29,084 --> 00:24:30,001 Close the door. 329 00:24:32,168 --> 00:24:35,001 Come on, come on. 330 00:24:50,543 --> 00:24:54,334 The doctor who wrote the wrong information on the case sheet is indeed a worse human being. 331 00:24:55,709 --> 00:24:57,501 He was our professor during my 3rd year MBBS residency. 332 00:24:59,334 --> 00:25:02,459 That night, he exhibited the same bad behavior. 333 00:25:03,293 --> 00:25:04,459 Sir, please. 334 00:25:04,501 --> 00:25:05,418 Come, once. 335 00:25:06,209 --> 00:25:09,834 If you don’t perform the surgery in ten minutes, he might die, sir. 336 00:25:09,834 --> 00:25:11,668 If I don’t drink, I will die. -Sir? Sir? 337 00:25:11,668 --> 00:25:12,793 Sir, please don’t relax. 338 00:25:13,501 --> 00:25:15,418 At that moment, I wanted to kill him. 339 00:25:15,584 --> 00:25:18,084 But I had to do something. 340 00:25:21,209 --> 00:25:21,834 Abhi? 341 00:25:22,959 --> 00:25:26,001 Who the hell are you do perform the surgery that I was supposed to do? 342 00:25:26,001 --> 00:25:27,543 You are a bloody 3rd year student. 343 00:25:32,709 --> 00:25:34,501 He is so fast that it is difficult to catch up with him. 344 00:25:34,751 --> 00:25:36,001 His treatment makes him so. 345 00:25:36,501 --> 00:25:37,918 Patient, -Yes. 346 00:25:37,959 --> 00:25:38,543 come here. 347 00:25:38,543 --> 00:25:39,168 Coming. 348 00:25:40,251 --> 00:25:41,751 Where is your patient-doctor? 349 00:25:41,751 --> 00:25:44,293 Aren’t we searching for him right now? Once I find him, I will let you know. 350 00:25:44,293 --> 00:25:46,418 Are you tired? Is that why you are standing still? 351 00:25:46,751 --> 00:25:48,001 Ready, come on, fast! 352 00:25:48,168 --> 00:25:48,834 What a bother! 353 00:25:48,834 --> 00:25:50,459 Is he treating him or hypnotizing him? 354 00:25:50,459 --> 00:25:50,751 Let’s go. 355 00:25:50,751 --> 00:25:51,459 Hold on. 356 00:25:51,959 --> 00:25:53,043 Why is the chief here? 357 00:25:53,043 --> 00:25:53,668 We are done. 358 00:25:54,459 --> 00:25:55,501 Is that the leg? -This leg. 359 00:25:56,209 --> 00:25:57,501 Oh, this one? 360 00:25:58,043 --> 00:25:58,584 Good! 361 00:26:02,376 --> 00:26:04,918 Goodness, how talented you are! 362 00:26:05,626 --> 00:26:08,376 Instead of amputating his leg, you ensure that he recovered completely and now we see him running. 363 00:26:08,376 --> 00:26:10,834 You are not just a doctor, Kumarji. 364 00:26:11,209 --> 00:26:14,334 I meant you are much more talented than an experienced doctor like the chief. 365 00:26:14,334 --> 00:26:17,334 Don’t downplay this treatment as an ordinary one. 366 00:26:17,334 --> 00:26:17,959 No credit to me. 367 00:26:17,959 --> 00:26:19,709 You have made sure that these patients have left 368 00:26:20,126 --> 00:26:28,959 their previous selves behind and have upgraded themselves with unexpected mobility. 369 00:26:28,959 --> 00:26:30,959 You have performed a praise-worthy treatment. 370 00:26:32,543 --> 00:26:35,959 The doctor has done such a fabulous job on you. 371 00:26:36,293 --> 00:26:39,751 Did you ever thank him for doing such a brilliant job? 372 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 That’s not necessary. It’s my duty. 373 00:26:41,043 --> 00:26:42,543 He’s going to brush it off. 374 00:26:42,543 --> 00:26:43,918 That’s all thanks to is simplicity. 375 00:26:44,459 --> 00:26:46,418 But isn’t it your duty to thank him? 376 00:26:46,418 --> 00:26:47,209 Tell him. 377 00:26:49,709 --> 00:26:51,168 Come on, say thanks. 378 00:26:54,751 --> 00:26:55,751 You want me to thank him? 379 00:26:55,751 --> 00:26:56,793 Yes. I will say it. 380 00:26:57,751 --> 00:26:58,668 Where is he going? 381 00:26:58,668 --> 00:27:01,501 He might be off to the rest room, sir. Frequent urination is one of the side effects, sir. 382 00:27:01,501 --> 00:27:04,126 Sir, thank you. Thank you so much. 383 00:27:04,126 --> 00:27:07,126 Sir, this is the man. This one here. 384 00:27:08,084 --> 00:27:11,626 His legs seem fine now. But I do believe something is wrong with his brain. 385 00:27:11,626 --> 00:27:13,168 I definitely think it’s brain tumor, sir. 386 00:27:13,168 --> 00:27:15,793 Why don't you recommend him to eye specialist? 387 00:27:15,793 --> 00:27:17,668 He is mistaking you for someone else. 388 00:27:17,668 --> 00:27:18,293 Okay. 389 00:27:18,293 --> 00:27:20,001 Sir, weren’t you on your way to the fourth floor? 390 00:27:20,001 --> 00:27:21,626 Yes, yes. -Don’t you have a meeting there? 391 00:27:22,418 --> 00:27:24,584 I definitely saw him before. 392 00:27:26,001 --> 00:27:27,668 Abhi was the one who treated him? 393 00:27:27,668 --> 00:27:29,501 You mean to say that you know him. 394 00:27:29,501 --> 00:27:30,626 He was my classmate. 395 00:27:31,209 --> 00:27:32,876 He was way ahead of me then. 396 00:27:33,876 --> 00:27:35,543 Why did he come here as a patient? 397 00:27:36,084 --> 00:27:37,293 Something is wrong. 398 00:27:38,043 --> 00:27:39,543 He is up to something. 399 00:27:41,126 --> 00:27:42,376 Abhi, you are here. 400 00:27:42,376 --> 00:27:43,376 Yes, uncle. 401 00:27:43,376 --> 00:27:44,668 You got a parcel. 402 00:27:44,668 --> 00:27:46,793 Yes, I was waiting for it. Thank you. 403 00:28:05,751 --> 00:28:07,668 Yes, it’s working. 404 00:28:12,126 --> 00:28:13,626 See, Mr. Ramchandra Murthy. 405 00:28:13,626 --> 00:28:16,168 I know very well that the night before yesterday you weren’t in ICU 9. 406 00:28:16,584 --> 00:28:19,834 But why did you write on the CM’s patient chart that he had convulsions at 4:20 in the morning? 407 00:28:20,209 --> 00:28:21,501 What is Ram Chandra going to do? 408 00:28:21,876 --> 00:28:23,001 I wonder who all is he going to meet? 409 00:28:23,334 --> 00:28:24,251 What is he going to say? 410 00:28:27,334 --> 00:28:28,251 Sir, good afternoon. 411 00:28:28,543 --> 00:28:31,668 Why did he come to the chairman to inform him of this development? 412 00:28:32,584 --> 00:28:34,418 Is the chairman involved in this? 413 00:28:34,543 --> 00:28:37,626 Please take a look at this message, sir. 414 00:28:40,293 --> 00:28:41,293 As you can see, there is no number here. 415 00:28:41,293 --> 00:28:42,709 But I don’t know who sent this. 416 00:28:42,709 --> 00:28:44,459 This is one hundred percent the work of RMO, sir. 417 00:28:44,459 --> 00:28:46,168 I am talking about RMO Hema Chandra. 418 00:28:46,168 --> 00:28:49,251 The RMO has been trying to corner me for a very long time, sir. 419 00:28:49,251 --> 00:28:52,251 The day before yesterday, I was in-charge of the CM’s ICU unit, sir. 420 00:28:52,251 --> 00:28:58,834 The only mistake I made was having a couple of drinks at 2:00 a.m., just as I do every day, sir. 421 00:28:58,834 --> 00:29:02,293 Alcohol is not new to me and even with a couple of drinks in me, I’ve always been stable. 422 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 But I don’t know how it happened but… I got unconscious, sir. 423 00:29:05,293 --> 00:29:10,334 When I woke up after some time, it was almost time for the end of my shift, sir. 424 00:29:10,334 --> 00:29:11,543 It was 4:30. 425 00:29:12,751 --> 00:29:15,584 And I got a WhatsApp text on this phone from RMO at that time, sir. 426 00:29:15,584 --> 00:29:22,126 It said that he came to CM’s ICU at 4:10 in the morning and did not find me there. 427 00:29:22,126 --> 00:29:27,168 The text also said that CM had convulsions at 4:15 a.m. and that he administered diazepam. 428 00:29:27,168 --> 00:29:30,126 He said that he informed me about this because I was the doctor on duty. 429 00:29:30,126 --> 00:29:31,709 That was what the message said. 430 00:29:31,918 --> 00:29:37,459 I thanked him over the SMS for helping out a fellow doctor. 431 00:29:37,459 --> 00:29:41,126 I went to ICU 9 and wrote all that information down in the case sheet, sir. 432 00:29:42,584 --> 00:29:45,418 Just a day later, I have this unknown message, sir. 433 00:29:45,418 --> 00:29:47,084 He is such a jealous petty man. 434 00:29:47,418 --> 00:29:50,293 Did Dr. Ram Chandra really write down the information that RMO provided him on the case sheet? 435 00:29:50,834 --> 00:29:51,959 To what extent do I believe him. 436 00:29:53,918 --> 00:29:54,959 Yes, Dr Kadali. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,001 This is Ayesha. 438 00:29:56,001 --> 00:29:56,668 Ayesha? 439 00:29:57,501 --> 00:29:58,084 Yeah. 440 00:29:58,084 --> 00:29:58,918 It’s the chairman. 441 00:29:59,084 --> 00:30:00,501 Good afternoon, sir. 442 00:30:00,959 --> 00:30:02,709 Sir, Ayesha is my Facebook friend. 443 00:30:03,418 --> 00:30:05,959 She has been working as a system admin for some time at our hospital. 444 00:30:05,959 --> 00:30:06,834 Okay. 445 00:30:07,543 --> 00:30:11,126 You said that you are on the lookout for a techie? 446 00:30:11,126 --> 00:30:12,668 She is good at hacking as well. 447 00:30:14,584 --> 00:30:16,293 Is she trustworthy? 448 00:30:16,293 --> 00:30:17,168 Absolutely, sir. 449 00:30:22,501 --> 00:30:23,251 Ayesha? 450 00:30:23,251 --> 00:30:23,959 Sir. 451 00:30:25,626 --> 00:30:26,834 I need a favor. 452 00:30:27,834 --> 00:30:28,876 Sure, sir. 453 00:30:31,668 --> 00:30:33,001 Hope you understand. -Yeah, yeah. 454 00:30:33,001 --> 00:30:35,043 I do. I’ll do it. 455 00:30:35,668 --> 00:30:39,709 If the chairman asked her to delete that footage, it must mean something went wrong there. 456 00:30:39,709 --> 00:30:40,376 What could it be? 457 00:30:44,126 --> 00:30:45,334 Yes! 458 00:30:45,543 --> 00:30:50,626 At 4:22, Ram Chandra woke up, saw the message and started. 459 00:30:51,168 --> 00:30:53,334 That must be the message that the RMO sent. 460 00:30:56,959 --> 00:31:01,043 At 2:23 a.m., Ram Chandra got out of the washroom, 461 00:31:01,959 --> 00:31:05,168 began to watch something on the television and started to drink. 462 00:31:06,168 --> 00:31:07,751 And he immediately went into sleep. 463 00:31:08,084 --> 00:31:09,584 When did he really start drinking that night? 464 00:31:12,001 --> 00:31:14,084 Someone entered the room. Something is wrong. 465 00:31:20,126 --> 00:31:22,084 Yes, someone came in. 466 00:31:26,293 --> 00:31:28,334 Yes! He mixed something in the drink. 467 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 That is why Ram Chandra became unconscious. 468 00:31:31,126 --> 00:31:32,543 Who was the one wearing that PP kit? 469 00:31:33,543 --> 00:31:36,876 Hello, the money you paid me allows you access for only that amount of viewing. 470 00:31:36,876 --> 00:31:38,751 I heard that some higher up is heading this way. Please be on your way. 471 00:31:48,834 --> 00:31:50,876 Looks like she went in there to delete the footage. 472 00:31:55,918 --> 00:31:58,043 I need to meet RMO once. 473 00:31:58,043 --> 00:31:59,418 He is out of station. 474 00:31:59,418 --> 00:32:01,084 When he finished his shift at 6 a.m. yesterday morning, 475 00:32:01,084 --> 00:32:02,751 he headed straight to the airport from here. 476 00:32:02,751 --> 00:32:04,793 He told us that it would take him a week or ten days to get back. 477 00:32:04,793 --> 00:32:07,709 If you have any doubts, there is a phone number of his available on that board there. 478 00:32:07,709 --> 00:32:08,709 Call him and ask him. 479 00:32:33,543 --> 00:32:34,959 He is Dr. Yugal Misra. 480 00:32:35,501 --> 00:32:37,209 Looks like you are good with faces. 481 00:32:37,793 --> 00:32:38,459 Thanks, Ammu. 482 00:32:38,459 --> 00:32:41,459 Please listen to me, brother. Why are you here right now, brother? 483 00:32:41,959 --> 00:32:44,251 It’s your good fortune that I saw you first. 484 00:32:44,543 --> 00:32:47,751 Do you know the kind of nuisance it’s going to lead to if mother sees you? 485 00:32:48,084 --> 00:32:50,334 Do you even understand? -I’ll take care of it, Ammu. 486 00:32:56,501 --> 00:32:57,918 No matter what you say, 487 00:32:58,293 --> 00:33:03,584 it’s not right for you to operate upon a patient without license, Mr. Abhi. 488 00:33:03,584 --> 00:33:05,501 What if something happened to the patient? 489 00:33:05,501 --> 00:33:09,501 Please sign the apology letter stating that this would never happen again. 490 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 If things go wrong, your entire life will be ruined, Abhi. 491 00:33:11,834 --> 00:33:13,793 It’s just a small signature, Abhi. Go ahead and do it. 492 00:33:14,209 --> 00:33:17,001 I cannot wait until I receive my license to operate upon someone who is in dire need of treatment, sir. 493 00:33:17,001 --> 00:33:18,209 It might happen again. 494 00:33:18,209 --> 00:33:21,251 If degrees and licenses are the things that stop us from truly helping those in need, 495 00:33:21,251 --> 00:33:22,584 I don’t need this medical degree. 496 00:33:23,334 --> 00:33:24,001 Sorry. 497 00:33:32,793 --> 00:33:34,459 ICU 9 passcode. 498 00:33:35,251 --> 00:33:37,251 Yeah, I forgot it. 499 00:33:37,251 --> 00:33:38,418 This is not Ram Chandar’s voice. 500 00:33:38,793 --> 00:33:43,209 Why am I listening to another voice when the bug is placed in Ram Chandar’s doctor’s coat? 501 00:33:43,209 --> 00:33:44,418 Hello, doctor. ICU 9 passcode. 502 00:33:44,418 --> 00:33:46,626 Why is the aunt here? What do I do now? 503 00:33:47,126 --> 00:33:49,543 ICU 9 passcode. 504 00:33:49,918 --> 00:33:51,334 What could be the passcode for ICU 9? 505 00:33:51,626 --> 00:33:53,459 What’s the link between that doctor and ICU 9? 506 00:33:53,459 --> 00:33:55,668 I’m waiting here, doctor. where are you? 507 00:33:55,668 --> 00:33:56,709 Come fast. 508 00:33:56,709 --> 00:33:58,918 Is it XYZ 123? 509 00:34:00,001 --> 00:34:01,918 Thank you. I am at coffee shop. 510 00:34:01,918 --> 00:34:02,668 Come fast. 511 00:34:10,126 --> 00:34:12,209 Correct! Ram Chander is not wearing his apron. 512 00:34:12,209 --> 00:34:14,126 Where could it be? 513 00:34:15,293 --> 00:34:20,293 Yes, if the coat is here, Ram Chandra must be around and he would have gone to confront that doctor. 514 00:34:21,543 --> 00:34:27,959 Another doctor who was close by must have been talking about ICU 9 to someone else. 515 00:34:27,959 --> 00:34:29,043 Who could that be? 516 00:34:29,043 --> 00:34:31,793 Do you know how Pav Baji should taste like? Is it this one? 517 00:34:31,793 --> 00:34:32,709 Doesn’t seem like he has the same voice. 518 00:34:32,709 --> 00:34:33,918 Please, try to understand. 519 00:34:33,918 --> 00:34:35,126 What about this doctor? 520 00:34:35,126 --> 00:34:36,626 No, it’s not him. 521 00:34:37,834 --> 00:34:38,501 Is it him? 522 00:34:38,626 --> 00:34:40,084 But this doctor isn’t saying anything. 523 00:34:40,459 --> 00:34:41,543 I have seen him somewhere. 524 00:34:41,543 --> 00:34:42,751 Hello, Dr. Kadali. 525 00:34:42,751 --> 00:34:44,626 Not him either. 526 00:34:44,626 --> 00:34:46,418 The CCTV camera must have recorded him. 527 00:34:48,501 --> 00:34:50,418 Shit! It’s under repair. 528 00:34:50,959 --> 00:34:53,376 I wonder where that doctor with that peculiar voice is. 529 00:34:59,918 --> 00:35:03,543 The venerable Shri Anand baba might be my father. 530 00:35:03,959 --> 00:35:06,376 But he is an embodiment of divinity for millions of people. 531 00:35:07,001 --> 00:35:09,293 He is divinity personified. 532 00:35:10,043 --> 00:35:13,543 Even death would obey his command. 533 00:35:14,168 --> 00:35:18,084 How can you say that someone like him did not die a natural death? 534 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 It’s nothing but severe neurological imbalance. 535 00:35:28,168 --> 00:35:30,043 We might observe this kind of issue deliberately. 536 00:35:30,043 --> 00:35:31,084 Let me explain it. 537 00:35:31,501 --> 00:35:32,251 Just a minute. 538 00:35:33,584 --> 00:35:37,209 Abhi, did you just lecture doctors? 539 00:35:37,209 --> 00:35:40,459 Yeah, I correct the mistakes made by the doctors. 540 00:35:40,668 --> 00:35:42,251 I am a hundred percent sure that it’s about you, sir. 541 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Are you sure? Yes 542 00:35:43,168 --> 00:35:49,459 I am a little worried about treating someone who is as knowledgeable as you. 543 00:35:50,126 --> 00:35:57,001 But, when I talk to you, I become happy. 544 00:35:57,001 --> 00:36:00,376 Even though you offered her a Benz car, she rejected you and is now interested in him. 545 00:36:00,376 --> 00:36:02,376 Does he really have the personality of someone who can impress women? 546 00:36:02,376 --> 00:36:04,793 If it’s the right person, personality wouldn’t matter so much. 547 00:36:05,959 --> 00:36:07,918 For someone as knowledgeable as you, 548 00:36:08,126 --> 00:36:13,043 isn’t it ideal to get a job here as a doctor instead of whiling away your time alone? 549 00:36:13,959 --> 00:36:16,501 Even though he is just a patient, we are trapped in a pitiable situation. 550 00:36:16,501 --> 00:36:18,376 If he truly became a doctor here, imagine the kind of situation we would be in. 551 00:36:18,876 --> 00:36:20,626 How do I stop this tsunami from taking place? 552 00:36:20,834 --> 00:36:24,959 Sir, we must stop the wrong medicine for the patient in bed 5 in the critical ward. 553 00:36:24,959 --> 00:36:26,501 If not, he might end up dying. 554 00:36:26,501 --> 00:36:28,001 If he dies... 555 00:36:38,668 --> 00:36:40,084 Hello? -Is it RMO, sir? 556 00:36:40,668 --> 00:36:42,293 It’s not the RMO. 557 00:36:42,293 --> 00:36:45,709 RMO finished his surgery yesterday at 2 a.m. and went to Delhi. 558 00:36:45,709 --> 00:36:48,959 His phone went missing just before he left at the Breathe hospital. 559 00:36:48,959 --> 00:36:50,626 I found his phone. 560 00:36:50,626 --> 00:36:53,001 I’ve been picking calls such as these since this morning. 561 00:36:53,001 --> 00:36:55,459 I just charged it up and turned it on when you called. 562 00:36:55,459 --> 00:36:57,501 What time in the morning did you find that phone? 563 00:36:57,501 --> 00:37:00,709 It would be between 2 and 2: 20 a.m., sir. 564 00:37:01,043 --> 00:37:05,501 RMO Hema Chandar messaged me on my phone at 4:30 in the morning. 565 00:37:05,876 --> 00:37:07,293 If the phone was lost at 2:20 am, 566 00:37:07,293 --> 00:37:10,834 how could Ram Chandar have gotten a message on his phone at 4:30 am in the morning? 567 00:37:18,418 --> 00:37:19,501 Hello? 568 00:37:20,126 --> 00:37:22,751 Why are you disturbing me by calling me so many times? 569 00:37:23,209 --> 00:37:24,126 Who are you calling for? 570 00:37:25,209 --> 00:37:27,209 I am the CI from Gachibowli police station. 571 00:37:27,209 --> 00:37:29,543 Namaste, sir. My name is Mariamma. 572 00:37:29,793 --> 00:37:32,834 I work as a staff nurse at the Breathe hospital, sir. 573 00:37:33,834 --> 00:37:34,626 Tell me, sir. 574 00:37:35,376 --> 00:37:40,334 Mariamma. could you tell me in detail as to how you found the RMO’s phone, where and even when? 575 00:37:40,334 --> 00:37:41,043 Yes, sir. 576 00:37:41,043 --> 00:37:43,168 It must be between 2 and 2:30 in the morning, sir. 577 00:37:43,168 --> 00:37:45,584 I was preparing for surgery. 578 00:37:45,584 --> 00:37:48,751 The RMO was in a hurry and checked the file, 579 00:37:48,751 --> 00:37:52,501 put his phone in the locker and went into the operation theatre to perform the surgery. 580 00:37:54,251 --> 00:37:59,959 After he finished the surgery, he went to the locker and was shocked to find that his phone missing. 581 00:37:59,959 --> 00:38:02,126 After I came back from the surgery, I found the phone missing from my locker. 582 00:38:02,126 --> 00:38:03,209 I put it here. 583 00:38:03,376 --> 00:38:04,584 I need to leave immediately but how? 584 00:38:04,584 --> 00:38:05,834 Who is responsible for this? 585 00:38:06,793 --> 00:38:09,126 I am getting late to catch a flight. If you find it, please inform me. 586 00:38:09,626 --> 00:38:12,793 I wanted to check the CCTV to see when it went missing. 587 00:38:12,793 --> 00:38:16,043 But the ward boy found it just beside the locker and brought it to me. 588 00:38:29,209 --> 00:38:30,334 It’s once again, the person wearing PP kit. 589 00:38:30,793 --> 00:38:31,959 Why is he heading there? 590 00:38:32,751 --> 00:38:33,709 What is he looking for? 591 00:38:38,793 --> 00:38:39,668 It’s the same tattoo. 592 00:38:39,668 --> 00:38:44,543 He was the one who gave Ram Chandar the sedatives. Did he come to steal RMO’s phone? 593 00:38:44,543 --> 00:38:46,543 Shit, he crashed the camera. 594 00:39:02,918 --> 00:39:06,168 I found a new link while enquiring in that computer room. 595 00:39:06,168 --> 00:39:13,918 The person who was in that PP kit and the person with that voice were the same. 596 00:39:13,918 --> 00:39:17,709 First, I checked the footage of the computer room which was quite dirty. 597 00:39:18,251 --> 00:39:22,084 I saw him take a print out from one of the systems. 598 00:39:23,793 --> 00:39:26,543 After that, he went into another room. 599 00:39:27,001 --> 00:39:29,668 I wanted to find some information about him. 600 00:39:29,668 --> 00:39:33,709 So, I went to the computer room and went to the very same system that he used. 601 00:39:33,959 --> 00:39:35,959 It’s asking for a password. Shit! 602 00:39:35,959 --> 00:39:36,876 How can I? 603 00:39:36,876 --> 00:39:38,293 I gave it a good amount of thought. 604 00:39:38,293 --> 00:39:41,793 I found that some of the keys on the key pad were less dusty than the others. 605 00:39:42,126 --> 00:39:46,043 When I sorted those keys out, I found them to be XYZ 123. 606 00:39:46,043 --> 00:39:48,168 Is it XYZ 123? 607 00:39:49,251 --> 00:39:50,418 Is it XYZ 123? 608 00:39:50,418 --> 00:39:53,501 Sounds familiar. Yes! 609 00:39:53,501 --> 00:39:57,418 This is what the doctor on the phone with peculiar voice was saying. It’s the password for ICU 9. 610 00:39:57,751 --> 00:40:00,876 I found a new link in my enquiry. 611 00:40:01,251 --> 00:40:08,543 I found that the person with the PP kit and the person with that peculiar voice on the phone were the same. 612 00:40:08,543 --> 00:40:09,584 XYZ 123. 613 00:40:09,918 --> 00:40:12,459 I typed that password into the system and the system granted me access. 614 00:40:12,459 --> 00:40:14,043 So, it’s the same person. 615 00:40:14,376 --> 00:40:19,293 When I checked the recent files on the computer, I found a folder called ICU 9. 616 00:40:19,543 --> 00:40:20,584 Something mysterious. 617 00:40:21,001 --> 00:40:22,501 There were some reports in that. 618 00:40:23,084 --> 00:40:26,709 One of the reports has ICU 9 and dated 19th. 619 00:40:27,251 --> 00:40:29,626 I didn’t understand what that was. 620 00:40:33,418 --> 00:40:36,709 I heard someone coming into the room and switched off the system. 621 00:40:37,543 --> 00:40:38,543 That was Kadali. 622 00:40:38,918 --> 00:40:40,334 She came looking for me. 623 00:40:40,334 --> 00:40:41,168 I will call you later. 624 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Hi, uncle. 625 00:40:42,626 --> 00:40:43,459 Hi, dear. 626 00:40:43,959 --> 00:40:44,793 What happened? 627 00:40:46,459 --> 00:40:48,084 Abhi, that’s your room. 628 00:40:48,668 --> 00:40:49,334 Come. 629 00:40:50,501 --> 00:40:52,626 From now onwards, that is your room. 630 00:40:53,043 --> 00:40:53,918 Do you like it? 631 00:40:53,918 --> 00:40:57,626 I arranged this board for you so that it could help you with your classes. 632 00:40:57,959 --> 00:40:59,084 Isn’t it comfortable? 633 00:40:59,376 --> 00:41:01,626 If there is anything you need, just ask me. 634 00:41:02,543 --> 00:41:04,043 Bye. -Thank you. 635 00:41:05,959 --> 00:41:07,251 Take care of him, uncle. 636 00:41:10,376 --> 00:41:19,001 "After you came into my life, I don’t know if I exist within me or not." 637 00:41:20,793 --> 00:41:25,543 "There is magic in my eyes now." 638 00:41:25,834 --> 00:41:31,084 "I cannot stop thinking about you all day." 639 00:41:41,543 --> 00:41:49,876 "I must be in some other world. I like your silence." 640 00:41:52,084 --> 00:41:57,418 "I am with you. I keep looking at you." 641 00:41:57,543 --> 00:42:02,459 "I like this phase of my life." 642 00:42:03,001 --> 00:42:08,084 "You gave me a new lease of life; a new breath." 643 00:42:08,084 --> 00:42:12,793 "You have become that someone for me." 644 00:42:13,793 --> 00:42:18,709 "Loneliness keeps me company." 645 00:42:19,126 --> 00:42:22,876 "You made it part ways with me." 646 00:42:23,126 --> 00:42:28,001 "I keep looking for you." 647 00:42:28,001 --> 00:42:28,793 Is that him? 648 00:42:30,293 --> 00:42:32,668 Abhi, what are you looking at? 649 00:42:33,501 --> 00:42:34,543 What happened? 650 00:42:36,084 --> 00:42:36,709 Come. 651 00:42:37,751 --> 00:42:41,376 "My heart keeps searching for you all the time." 652 00:42:41,376 --> 00:42:45,001 "It keeps asking me to get closer to you." 653 00:42:51,793 --> 00:42:52,293 Go ahead, go ahead. 654 00:42:52,293 --> 00:42:53,168 Bye, uncle. -Okay dear. 655 00:42:53,626 --> 00:42:55,543 Hi, doctor. Have you had your lunch? 656 00:42:55,751 --> 00:42:56,834 Let’s have it together. 657 00:42:59,626 --> 00:43:03,001 Abhi, weren’t you coming from there? 658 00:43:03,376 --> 00:43:04,668 What are you doing here again? 659 00:43:44,834 --> 00:43:47,918 As per my knowledge, I am sure he is up to something. 660 00:43:49,418 --> 00:43:50,376 Thank you, sir. 661 00:43:50,376 --> 00:43:51,959 I shall take my leave. 662 00:43:51,959 --> 00:43:52,709 Yeah. 663 00:43:53,251 --> 00:43:55,918 So….hello -Yes, tell me. 664 00:43:56,501 --> 00:43:57,209 Chukka? 665 00:43:57,376 --> 00:43:58,293 Where is the respect? 666 00:43:58,293 --> 00:44:00,168 Don’t you know that you should be respectful towards the doctor? 667 00:44:00,168 --> 00:44:01,126 That’s basic etiquette. 668 00:44:01,126 --> 00:44:03,168 I did show my respect to that doctor. 669 00:44:04,376 --> 00:44:07,418 Didn’t I discharge you? Why are you still around? 670 00:44:07,626 --> 00:44:10,543 This morning, I joined 5k run for fun, sir. I got the first place. 671 00:44:10,876 --> 00:44:11,751 Here is the medal. 672 00:44:11,751 --> 00:44:14,043 Who made all this possible? It’s him. 673 00:44:14,043 --> 00:44:15,876 I came to thank him and give him sweets. 674 00:44:15,876 --> 00:44:19,168 Namaste, Chief doctor. -Hello, hello. 675 00:44:19,501 --> 00:44:21,584 You are no ordinary doctor, Kumarji. 676 00:44:22,084 --> 00:44:26,084 Look at your patient participating in 5k runs, winning medals and all that. 677 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 And he accomplishes all that in this day and age. That’s wonderful! 678 00:44:28,543 --> 00:44:32,209 Mr. Subba Rao, do you know how talented Mr. Kumarji is? 679 00:44:32,209 --> 00:44:34,209 I’ll explain in full details. 680 00:44:38,376 --> 00:44:39,001 Sir? 681 00:44:39,251 --> 00:44:41,418 If you don’t mind, might I make a suggestion? 682 00:44:41,668 --> 00:44:42,376 Tell me. 683 00:44:43,543 --> 00:44:44,751 You are a pretty useless doctor. 684 00:44:45,376 --> 00:44:48,876 Instead of wasting your time on rounds, 685 00:44:48,876 --> 00:44:52,376 why don’t you join the classes that man takes for doctors? 686 00:44:52,376 --> 00:44:54,084 Why don’t you go and learn from him? 687 00:44:54,084 --> 00:44:55,709 How dare you talk…. -How dare you touch me?! 688 00:44:56,376 --> 00:44:58,876 You can’t catch me. Because of 5k run. 689 00:44:58,876 --> 00:44:59,709 Impossible! 690 00:44:59,709 --> 00:45:01,168 He is just a patient. -Catch him! 691 00:45:01,168 --> 00:45:02,876 So, what I mean is… 692 00:45:03,626 --> 00:45:04,751 What happened, sir? 693 00:45:04,751 --> 00:45:08,959 Christopher, what’s that text behind you on that poster? 694 00:45:08,959 --> 00:45:10,126 What language is it? 695 00:45:10,126 --> 00:45:11,626 Are you asking about this? 696 00:45:12,084 --> 00:45:13,209 Yeah, that’s the one. 697 00:45:13,209 --> 00:45:15,084 It’s my mother tongue. 698 00:45:15,418 --> 00:45:17,251 Christopher, just a minute. 699 00:45:17,251 --> 00:45:18,709 I’ll send you something. 700 00:45:22,376 --> 00:45:23,209 Please see that. 701 00:45:23,626 --> 00:45:25,626 Yes, sir. It is in Hebrew. 702 00:45:25,918 --> 00:45:27,709 It’s a classic Hebrew tattoo. 703 00:45:27,709 --> 00:45:29,584 It means Hallelujah. 704 00:45:29,793 --> 00:45:30,668 Hallelujah. 705 00:45:31,751 --> 00:45:34,376 Does that mean that the person with this tattoo is a Christian? 706 00:45:35,418 --> 00:45:37,543 Yes, now I can catch him! 707 00:45:45,876 --> 00:45:48,209 Abhi, this is a gift for you. 708 00:45:49,001 --> 00:45:50,668 Actually, it explains our life. 709 00:45:51,168 --> 00:45:54,251 Even when we are down and believe that this is the end, we can start again. 710 00:45:55,418 --> 00:45:56,751 So, don’t lose your confidence. 711 00:45:57,043 --> 00:45:59,834 Okay See ya. 712 00:46:00,668 --> 00:46:05,876 "Let’s freeze time and stay this way forever." 713 00:46:05,876 --> 00:46:11,043 "I don’t need anything else." 714 00:46:11,043 --> 00:46:13,918 "I wanted to change for you." 715 00:46:13,918 --> 00:46:20,376 "I wished for you." 716 00:46:22,418 --> 00:46:27,459 "You gave me a new lease of life; a new breath." 717 00:46:27,459 --> 00:46:33,334 "You have become that someone for me. Loneliness keeps me company." 718 00:46:33,334 --> 00:46:38,543 "You made it part ways with me." 719 00:46:38,543 --> 00:46:42,668 "I keep looking for you." 720 00:46:43,084 --> 00:46:47,334 "My heart constantly keeps searching for you." 721 00:46:47,334 --> 00:46:48,001 Abhi? 722 00:46:48,001 --> 00:46:49,209 Everything is normal. 723 00:46:49,751 --> 00:46:51,376 Looks like you have made a speedy recovery. 724 00:46:52,084 --> 00:46:55,001 I wish you stay here for a few more days. 725 00:46:55,459 --> 00:46:56,959 I wish the same. 726 00:47:00,126 --> 00:47:03,751 Mr. Ismail, aren’t these the reports you asked for? 727 00:47:03,751 --> 00:47:05,959 Yes, these are it. 728 00:47:05,959 --> 00:47:06,876 Sit down. 729 00:47:08,459 --> 00:47:13,376 When did Mr. GSR start to show symptoms of sickness or a health issue? 730 00:47:13,376 --> 00:47:18,126 My father was playing with our children while having his tea. It was then that he suddenly fainted. 731 00:47:18,459 --> 00:47:19,501 I didn’t understand it at all. 732 00:47:19,501 --> 00:47:23,584 In a short while, the ambulance from Breathe hospital came and took him. 733 00:47:29,751 --> 00:47:31,584 Something happened to father again. 734 00:47:32,834 --> 00:47:38,418 When the person who gave me this life is unconscious in the ICU, my heart slows down. 735 00:47:39,543 --> 00:47:41,209 It seems that the entire world has slowed down. 736 00:47:41,834 --> 00:47:44,459 I wonder if I would get to know what’s going on in the morning. 737 00:47:45,959 --> 00:47:51,334 Late last night, our CM had lung issues once again. 738 00:47:51,876 --> 00:47:57,084 We’ve conducted various tests all through the night. 739 00:47:57,251 --> 00:47:58,834 We got the reports early this morning. 740 00:47:58,834 --> 00:48:00,918 The Bangkok trip is cancelled. 741 00:48:00,918 --> 00:48:02,209 The CM hasn’t been discharged yet. 742 00:48:02,209 --> 00:48:03,709 Sit down. Sit down. 743 00:48:03,709 --> 00:48:04,584 Sir. Sit down. 744 00:48:06,751 --> 00:48:10,209 How many days longer should our CM stay here? 745 00:48:10,209 --> 00:48:11,834 Sir? What is it? 746 00:48:11,834 --> 00:48:13,084 Could you give us the reports? 747 00:48:13,084 --> 00:48:14,709 Brother, what are they saying? 748 00:48:14,709 --> 00:48:15,959 Give me 10 minutes. 749 00:48:16,209 --> 00:48:17,543 I will be able to give you more information after looking at the reports. 750 00:48:17,543 --> 00:48:19,334 Okay? -Alright. 751 00:48:21,001 --> 00:48:21,668 Can I? 752 00:48:22,251 --> 00:48:22,876 Thank you. 753 00:48:23,084 --> 00:48:26,376 Everything is normal except slight lung… 754 00:48:27,459 --> 00:48:28,501 Brother? 755 00:48:29,126 --> 00:48:30,376 Brother, what happened? 756 00:48:31,626 --> 00:48:32,459 Brother? 757 00:48:34,918 --> 00:48:40,376 The report I saw had the exact same values as the one dated 13th on the computer a week ago. 758 00:48:40,459 --> 00:48:41,584 This is the exact same report. 759 00:48:42,668 --> 00:48:46,668 When there was an issue with CM’s health late last night and tests were performed, 760 00:48:46,668 --> 00:48:48,751 how is it that the exact same report was available on that system a week ago? 761 00:48:48,751 --> 00:48:50,793 Is there actually a problem or is there just a report? 762 00:48:51,043 --> 00:48:52,918 How many such reports are there in the system? 763 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Weren’t there computers in this room? 764 00:49:03,043 --> 00:49:04,793 Yes, but we shifted them to another ward. 765 00:49:05,043 --> 00:49:05,918 Why do you care? 766 00:49:06,126 --> 00:49:10,126 Well, Dr. Kadali wanted access to the system. 767 00:49:10,126 --> 00:49:12,584 Oh, sorry, sir. I thought you were an outsider. 768 00:49:12,584 --> 00:49:15,959 Sir, those systems were all taken away by Dr. Thomas. 769 00:49:18,626 --> 00:49:20,709 Dr. Thomas? Is he a Christian? 770 00:49:20,709 --> 00:49:22,459 Yes, of course, sir. 771 00:49:23,293 --> 00:49:25,668 Why isn’t his name on the doctors’ assist? 772 00:49:25,876 --> 00:49:28,293 Of course, his name’s there. 773 00:49:28,293 --> 00:49:30,168 It’s Dr. T.Sundaram. 774 00:49:30,168 --> 00:49:32,126 Thomas Sundaram, Department of Pathology. 775 00:49:32,543 --> 00:49:34,793 T. Sundaram means Thomas Sundaram. 776 00:49:35,126 --> 00:49:36,751 Yes, it's correct 777 00:49:36,751 --> 00:49:39,751 Buddy, is there a tattoo on his hand? 778 00:49:39,751 --> 00:49:42,959 If you have any doubts, he is right in there. You can go and ask him. 779 00:49:47,626 --> 00:49:49,293 There’s no need to discharge. Send them to the mortuary. 780 00:49:49,293 --> 00:49:50,501 All those useless symptoms… 781 00:49:50,501 --> 00:49:51,168 Sure, sir. 782 00:49:52,709 --> 00:49:55,251 What brings you here? You want to come here and prescribe treatments? 783 00:49:55,584 --> 00:49:58,793 What are you looking at? I am your old classmate Kumarji. 784 00:49:59,501 --> 00:50:02,626 Because of the treatment you recommended my patients, none of the patients in that ward have any respect for me. 785 00:50:03,251 --> 00:50:06,126 I tried hard to come to this ward on this floor and here you are hot at my heels. 786 00:50:06,293 --> 00:50:08,584 No, not allowed. Out! Out! 787 00:50:08,876 --> 00:50:11,793 What are you doing here dressed as a patient? 788 00:50:12,084 --> 00:50:14,584 Are you scared to discuss this here? Do you want to head there and talk about it? 789 00:50:14,584 --> 00:50:15,334 Let’s go. 790 00:50:15,584 --> 00:50:17,918 Don’t be tensed and explain to me about what you intend to do here? 791 00:50:17,918 --> 00:50:18,334 Tell me. 792 00:50:24,751 --> 00:50:25,834 Why did you shout, sir? 793 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 He mixed these three injections and gave it to me. 794 00:50:29,209 --> 00:50:31,001 I turned around and counted to three. 795 00:50:31,584 --> 00:50:33,251 He turned towards me and loaded these three vials. 796 00:50:33,793 --> 00:50:35,168 And suddenly injected me with that cocktail of drugs. 797 00:50:36,001 --> 00:50:37,626 What do you think would happen when these three are mixed together? 798 00:50:37,626 --> 00:50:39,043 You should be the one who knows about that, sir. 799 00:50:40,043 --> 00:50:41,709 Really? I don’t know. 800 00:50:43,001 --> 00:50:45,834 Dr. Thomas went to his cabin which is on the fifth floor. 801 00:50:46,168 --> 00:50:47,668 He asked me to cancel all his appointments. 802 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 Yes! It’s the same tattoo. 803 00:51:14,084 --> 00:51:15,043 Yes, it’s the same system. 804 00:51:20,793 --> 00:51:21,668 Excuse me, sir. 805 00:51:21,668 --> 00:51:24,293 Paediatrician Dr. Madhuri is asking that you meet her immediately. 806 00:51:24,293 --> 00:51:26,001 Is everything okay? 807 00:51:27,126 --> 00:51:28,501 Is everything okay? 808 00:51:28,959 --> 00:51:30,418 The passcode of ICU 9. 809 00:51:30,834 --> 00:51:31,834 It’s the same peculiar voice. 810 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 Tell Dr. Madhuri that I will be with her shortly. 811 00:51:34,168 --> 00:51:34,751 Okay, sir. 812 00:51:34,751 --> 00:51:35,876 Thank you. You may go. 813 00:51:53,626 --> 00:51:55,126 How is her condition, doctor? 814 00:51:55,376 --> 00:51:56,876 There’s no hope, sir. Sorry. 815 00:51:58,043 --> 00:52:02,293 Couldn’t you have put her on life support and improved her immunity? 816 00:52:02,501 --> 00:52:04,834 Her body has already given up, Doctor. 817 00:52:04,834 --> 00:52:07,293 As a doctor, you know about this very well too. 818 00:52:07,293 --> 00:52:10,584 What do you want me to understand? She is my daughter. 819 00:52:14,834 --> 00:52:19,126 She is my only hope in this world. 820 00:52:19,834 --> 00:52:21,501 Please save her. 821 00:52:21,501 --> 00:52:22,709 Extremely sorry, sir. 822 00:52:22,709 --> 00:52:25,501 If we get rid of the life support, it would be difficult for her to survive the night. 823 00:52:25,959 --> 00:52:28,293 Jessie. 824 00:52:55,043 --> 00:52:57,126 I don’t feel like talking to you, sir. 825 00:52:58,876 --> 00:53:00,543 That is why I didn’t pick up the call, sir. 826 00:53:00,876 --> 00:53:03,334 I don’t care what you make of it, sir. 827 00:53:05,043 --> 00:53:07,209 How many times do I have to tell you, sir? 828 00:53:08,668 --> 00:53:10,959 I can no longer do such sort of things. 829 00:53:11,959 --> 00:53:15,043 I don’t like doing them any longer, sir. 830 00:53:17,209 --> 00:53:23,043 Let me be honest with you. I feel like what we did all these days was wrong. 831 00:53:26,376 --> 00:53:27,834 What is it with that report, sir? 832 00:53:28,709 --> 00:53:30,959 Can doctors really do such a thing? 833 00:53:32,709 --> 00:53:34,834 What we are doing is wrong, sir. 834 00:53:35,668 --> 00:53:39,543 No doctor in this world would do such a thing, sir. 835 00:53:40,376 --> 00:53:43,543 They say that the sins one commits haunts one’s family. 836 00:53:43,793 --> 00:53:45,501 That is true, sir. 837 00:53:48,751 --> 00:53:51,126 Two weeks ago, my wife passed away. 838 00:53:51,459 --> 00:53:53,501 Now my daughter suffers a similar fate. 839 00:53:54,251 --> 00:53:57,626 They said that she might not make it through the night. 840 00:53:58,834 --> 00:54:01,001 I don’t have a family anymore, sir. 841 00:54:01,959 --> 00:54:04,459 Who should I commit these sins for? 842 00:54:04,459 --> 00:54:07,126 Who should I earn such a living for? 843 00:54:08,043 --> 00:54:09,459 I don’t want it, sir. 844 00:54:09,459 --> 00:54:11,293 I don’t want anything else. 845 00:54:12,668 --> 00:54:15,376 Please remember this, sir. 846 00:54:17,168 --> 00:54:21,334 Even Jesus will never forgive us for the crime that we committed, sir. 847 00:54:22,084 --> 00:54:24,584 We cannot escape our punishments, sir. 848 00:54:25,834 --> 00:54:28,834 Today it’s my turn. Tomorrow it will be your turn. 849 00:54:30,293 --> 00:54:32,501 And then, it will be the other four. 850 00:54:33,209 --> 00:54:37,668 Everyone of us will be punished. We will all be punished. 851 00:54:38,501 --> 00:54:40,459 This is confirmed, sir. 852 00:54:41,043 --> 00:54:42,334 This is going to happen for sure. 853 00:54:46,959 --> 00:54:49,043 Our lord in heaven. 854 00:54:49,876 --> 00:54:52,084 I bow to you. 855 00:54:52,084 --> 00:54:56,084 I shall repent for my sins and resolve them, father. 856 00:54:56,751 --> 00:55:02,168 Please save my daughter, father. I am coming to you. 857 00:55:02,168 --> 00:55:05,959 Please wash away my sins with your blood, father. 858 00:55:05,959 --> 00:55:08,793 Please save my daughter, father. 859 00:55:08,793 --> 00:55:11,459 I am coming to you. 860 00:55:45,834 --> 00:55:47,543 Sir, tell me. 861 00:55:47,543 --> 00:55:49,251 Yes, Rakesh. I need a favor. 862 00:55:49,251 --> 00:55:50,501 I sent you a number. 863 00:55:50,501 --> 00:55:54,668 Could you ask your uncle to check the recent call number for this line in the last ten minutes? 864 00:55:54,668 --> 00:55:55,626 It’s very urgent. 865 00:55:55,626 --> 00:55:56,876 Sure, sir. -Thank you. 866 00:55:58,168 --> 00:55:59,168 Where is that phone? 867 00:55:59,709 --> 00:56:00,668 What happened to it? 868 00:56:02,209 --> 00:56:03,251 It’s very urgent, Rakesh. 869 00:56:03,376 --> 00:56:04,668 Just the number that called it ten minutes ago. 870 00:56:04,668 --> 00:56:05,959 Uncle is right on it, sir. 871 00:56:06,418 --> 00:56:08,459 There was a phone around here. Did you see it? 872 00:56:09,043 --> 00:56:09,834 No. 873 00:56:12,501 --> 00:56:16,168 Sir, there were no incoming or outgoing calls on that number since last evening. 874 00:56:18,459 --> 00:56:22,751 Does that mean it’s not the same number? Could Thomas have used another phone? 875 00:56:22,959 --> 00:56:24,209 What exactly happened to his phone? 876 00:56:24,751 --> 00:56:26,334 Where is that phone? 877 00:56:26,876 --> 00:56:28,334 Something is happening here. 878 00:56:31,459 --> 00:56:32,918 Something is mysterious. 879 00:56:33,418 --> 00:56:34,251 What’s going on? 880 00:56:40,376 --> 00:56:41,501 What happened, brother? 881 00:56:41,626 --> 00:56:43,293 Why do you seem tensed? 882 00:56:45,459 --> 00:56:46,626 Is there a problem? 883 00:56:46,626 --> 00:56:49,001 No, no. No problem. 884 00:56:49,001 --> 00:56:53,001 Brother, I have been staying here since last night. 885 00:56:53,418 --> 00:56:55,043 Mother is the one that’s been making the trips home. 886 00:56:55,709 --> 00:56:57,626 I have my exams coming up. 887 00:56:57,626 --> 00:57:00,084 I want to study. 888 00:57:00,084 --> 00:57:02,918 And being here would also mean I am close to dad. 889 00:57:02,918 --> 00:57:04,001 Very good, dear. 890 00:57:05,001 --> 00:57:05,918 Study well. 891 00:57:05,918 --> 00:57:07,084 Take care. 892 00:57:07,959 --> 00:57:10,584 Hello, uncle. Get that system installed in that room. 893 00:57:10,584 --> 00:57:12,126 Bring the books to that room as well. 894 00:57:12,209 --> 00:57:12,834 Okay? 895 00:57:13,001 --> 00:57:15,001 System? The very same system. 896 00:57:15,834 --> 00:57:16,626 Yes! 897 00:57:17,459 --> 00:57:19,376 I might find some other information in that system. 898 00:57:27,959 --> 00:57:29,959 The system was fine until a while ago. And now it’s all crashed. 899 00:57:30,626 --> 00:57:32,043 Who could have done this? 900 00:57:35,959 --> 00:57:38,209 Any CC cameras? No. 901 00:57:44,168 --> 00:57:45,918 What could be in the papers that Thomas printed out? 902 00:57:51,084 --> 00:57:52,376 Are these the reports that will be used next? 903 00:57:52,584 --> 00:57:54,293 If our resolve is sincere, 904 00:57:54,501 --> 00:57:56,668 even if all the doors are shut and all the pathways have obstacles, 905 00:57:57,376 --> 00:58:02,918 nature will create a new path for us and lead us forward. 906 00:58:03,168 --> 00:58:04,126 This is for sure. 907 00:58:11,584 --> 00:58:12,959 Yeah, yeah. Fine, I’ll do it. 908 00:58:13,959 --> 00:58:14,918 One minute. 909 00:58:17,418 --> 00:58:19,168 Excuse me. Yeah. 910 00:58:19,501 --> 00:58:20,459 Hi, sir. 911 00:58:21,626 --> 00:58:24,168 I am so sorry. I am so excited to meet you right now. 912 00:58:24,959 --> 00:58:26,459 Actually, I am Ayisha, sir. 913 00:58:26,709 --> 00:58:28,459 I work as a system admin here. 914 00:58:28,709 --> 00:58:29,376 Oh? 915 00:58:29,376 --> 00:58:31,126 You are a doctor, aren’t you? 916 00:58:31,126 --> 00:58:32,293 No, dear. 917 00:58:32,293 --> 00:58:33,126 I am not a doctor. 918 00:58:33,126 --> 00:58:34,459 No, sir. You are a doctor. 919 00:58:34,459 --> 00:58:35,584 I know you really well. 920 00:58:36,709 --> 00:58:40,251 Actually, many years ago, in this very hospital, 921 00:58:40,251 --> 00:58:44,251 there was a patient who came in the middle of the night with a problem in his heart. 922 00:58:44,251 --> 00:58:47,209 You performed surgery on him and saved his life, sir. 923 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 That patient is my uncle, sir. 924 00:58:49,459 --> 00:58:50,168 Ismail. 925 00:58:50,168 --> 00:58:52,251 I don’t think he saw me then. 926 00:58:52,251 --> 00:58:53,418 How could you have known who I was? 927 00:58:53,418 --> 00:58:55,209 That’s the tricky part, sir. 928 00:58:55,209 --> 00:58:57,959 Actually, my uncle is an investigative journalist. 929 00:58:58,251 --> 00:59:00,293 You must have seen his YouTube videos. 930 00:59:00,293 --> 00:59:02,209 He is known for being frank and honest with his opinions. 931 00:59:02,501 --> 00:59:05,293 His spectacles always have a small camera operating in them. 932 00:59:05,293 --> 00:59:07,418 His spectacles are somewhere around here. 933 00:59:09,543 --> 00:59:11,001 Here are his spectacles. 934 00:59:11,209 --> 00:59:13,959 Unexpectedly, while you were performing the surgery, this camera was on. 935 00:59:13,959 --> 00:59:16,001 Luckily, your face was captured on the camera. 936 00:59:18,251 --> 00:59:22,126 My uncle wanted to thank you and tried really hard to reach you. 937 00:59:22,126 --> 00:59:24,126 But he couldn’t find any information. 938 00:59:24,126 --> 00:59:26,918 Luckily, I met you. I am really thankful, sir. 939 00:59:26,918 --> 00:59:29,459 And, I sincerely thank you for all your efforts, sir. 940 00:59:29,459 --> 00:59:30,543 One minute, sir. 941 00:59:31,751 --> 00:59:32,543 Excuse me. 942 00:59:33,459 --> 00:59:35,293 Hello, Kadali. In the cafeteria? 943 00:59:35,918 --> 00:59:37,251 Yeah, yeah. I’m coming. 944 00:59:37,251 --> 00:59:38,959 Kadali? You mean Dr. Kadali? 945 00:59:38,959 --> 00:59:40,834 Yes, sir. She is my best friend. 946 00:59:41,084 --> 00:59:41,751 Mine too. 947 00:59:41,751 --> 00:59:44,084 Oh, then we are friends. 948 00:59:44,084 --> 00:59:45,668 Sir, please join us for coffee. 949 00:59:46,793 --> 00:59:48,001 I just can’t believe. 950 00:59:48,001 --> 00:59:49,418 It’s surprising, Ayisha. 951 00:59:49,418 --> 00:59:52,668 You mean Abhi here performed surgery on your uncle that day? 952 00:59:53,626 --> 00:59:54,751 Yeah, he did it. 953 00:59:54,751 --> 00:59:56,543 Well, how is your uncle? 954 00:59:57,543 --> 00:59:58,251 He is no longer alive. 955 01:00:00,251 --> 01:00:02,793 It’s a pity. He has no family of his own, Kadali. 956 01:00:03,084 --> 01:00:05,043 I was the one who was talking care of him. 957 01:00:05,418 --> 01:00:06,543 He was a bachelor. 958 01:00:06,876 --> 01:00:11,293 But I couldn’t be with him during his death. 959 01:00:11,793 --> 01:00:13,209 Before my uncle’s death, 960 01:00:13,209 --> 01:00:17,876 my uncle called me many times and told me that there is a conspiracy going on at Breathe Hospitals 961 01:00:17,876 --> 01:00:20,209 and he was investigating it. 962 01:00:20,584 --> 01:00:23,418 My uncle died in this very hospital. 963 01:00:24,168 --> 01:00:27,418 I feel there is something seriously wrong with this hospital. 964 01:00:27,876 --> 01:00:31,126 Are you sure? -Yeah, I am. 965 01:00:31,459 --> 01:00:34,543 The reason why I came to this hospital to work is not for the salary. 966 01:00:35,293 --> 01:00:37,668 I came here to find out what happened to my uncle. 967 01:00:37,668 --> 01:00:41,293 I don’t even know what happened to my uncle’s properties. 968 01:00:41,959 --> 01:00:46,876 Weren’t you the one who came and gave me my uncle’s spectacles saying that you found them somewhere, Kadali? 969 01:00:47,084 --> 01:00:48,501 These are my uncle’s spectacles. 970 01:00:49,043 --> 01:00:50,751 Something is fishy in this hospital, Kadali. 971 01:00:50,751 --> 01:00:51,626 Exactly! 972 01:00:51,626 --> 01:00:53,084 Something really is going on in this hospital. 973 01:00:53,084 --> 01:00:54,126 I am a 100% positive about that. 974 01:00:54,751 --> 01:00:56,418 Abhi, so sorry. 975 01:00:56,418 --> 01:00:58,084 I was so engrossed in the conversation that I forgot to ask you. 976 01:00:58,084 --> 01:00:59,668 What do you want? Tea or Coffee? 977 01:01:10,876 --> 01:01:13,793 If Ismail did investigate about the conspiracy surrounding this hospital, 978 01:01:14,084 --> 01:01:16,418 there is a chance that that information would be recorded by the camera in these spectacles. 979 01:01:21,626 --> 01:01:28,918 There is a novel way of committing crimes in this Breathe hospital. 980 01:01:30,376 --> 01:01:31,709 It’s… 981 01:01:36,376 --> 01:01:37,459 contract killing. 982 01:01:40,001 --> 01:01:47,584 Doctors, accept the contract of killing VIP patients. 983 01:01:49,876 --> 01:01:50,918 Someone is coming here… 984 01:01:54,709 --> 01:02:03,126 The first suspicions regarding the conspiracy surrounding Breathe hospital were raised three months ago. 985 01:02:04,126 --> 01:02:06,709 I caught it in a café beside the high court. 986 01:02:07,168 --> 01:02:11,543 Brother, I heard that our Central Minister’s son would be sentenced to death by hanging in the child rape case. 987 01:02:11,543 --> 01:02:14,043 Apparently, judge Surya Prakash is a very sincere man. 988 01:02:14,043 --> 01:02:14,959 Nothing will happen to us. 989 01:02:14,959 --> 01:02:16,168 Why would that be the case? 990 01:02:16,168 --> 01:02:17,751 In a month’s time, that judge is going to die. 991 01:02:17,751 --> 01:02:19,501 We have contracted someone to kill him. 992 01:02:19,501 --> 01:02:25,126 I ran around to see who were these people who were talking about giving a contract to kill the judge. 993 01:02:28,459 --> 01:02:31,084 When I went there, there was no one around. 994 01:02:31,084 --> 01:02:41,793 I met the judge and told him about it and that the contract that’s out to kill him. 995 01:02:43,709 --> 01:02:46,751 I told him to be careful. 996 01:02:46,751 --> 01:02:51,543 I receive threats such as this in hundreds every day. I don’t care. 997 01:02:54,126 --> 01:02:56,168 He is a very close associate of mine. 998 01:02:57,043 --> 01:03:03,209 I told the IG about it and arranged for security around his place. 999 01:03:03,626 --> 01:03:09,168 When we were convinced that he was safe, the judge developed a health complication. 1000 01:03:09,168 --> 01:03:11,793 He was admitted here at Breathe hospital. 1001 01:03:14,168 --> 01:03:16,751 The judge was being treated at this hospital. 1002 01:03:16,751 --> 01:03:21,334 I spoke to the Inspector General and arranged for security outside the hospital as well. 1003 01:03:21,334 --> 01:03:27,126 On the 23rd day of being admitted into the hospital, the judge died. No one attacked him. 1004 01:03:27,126 --> 01:03:32,543 But just as discussed by those people in the café, the judge passed away within one month. 1005 01:03:32,543 --> 01:03:36,376 I raked my brain for two days to understand what exactly happened. 1006 01:03:36,376 --> 01:03:38,501 That is when it came to me. 1007 01:03:39,043 --> 01:03:45,959 What if the people who took the contract to kill the judge were the doctors themselves? 1008 01:03:48,543 --> 01:03:49,751 I got scared. 1009 01:03:51,209 --> 01:03:56,251 But, that ...that is the truth. 1010 01:03:58,626 --> 01:04:02,543 To confirm if my suspicions were true, I went and met with the wife of the judge. 1011 01:04:02,543 --> 01:04:05,876 A month before his death, he got a full body check-up. 1012 01:04:05,876 --> 01:04:07,418 Everything turned out to be normal. 1013 01:04:07,418 --> 01:04:12,418 Suddenly, his sugar levels plummeted and he was admitted at the Breathe hospital. 1014 01:04:12,418 --> 01:04:15,584 Very soon, some or the other problem kept cropping up and he passed away. 1015 01:04:15,584 --> 01:04:17,959 I cannot believe that this happened. 1016 01:04:17,959 --> 01:04:24,293 I launched myself into enquiring if such similar deaths happened in this hospital. 1017 01:04:24,293 --> 01:04:32,918 In the past four to five years, there have been 2 VIP deaths which were similar to the death of the judge. 1018 01:04:34,834 --> 01:04:36,834 That was three and half years ago. 1019 01:04:37,876 --> 01:04:48,376 After a treatment of 28 days, prominent industrialist Mr. GSR of the GSR Group, passed away here. 1020 01:04:48,376 --> 01:04:55,501 Two years ago, after a treatment of 17 days, Guruji Anand Baba passed away. 1021 01:04:55,501 --> 01:05:05,251 After their death, I collected all the reports and information related to their treatments from their family members 1022 01:05:05,251 --> 01:05:09,626 and saved it all on a different folder in this very chip. 1023 01:05:09,626 --> 01:05:13,293 If I analyse the treatment patterns of those VIPs that are made available through Ismail, 1024 01:05:13,293 --> 01:05:15,834 I could probably catch what the next step is going to be. 1025 01:05:22,876 --> 01:05:27,168 My dear doctors, I would now like to explain this death structure. 1026 01:05:27,168 --> 01:05:28,834 CM’s death structure. 1027 01:05:28,834 --> 01:05:34,626 This is the death flow chart that shows how we can kill the CM while treating him. 1028 01:05:36,959 --> 01:05:39,126 To confirm my suspicions, 1029 01:05:40,043 --> 01:05:44,668 I met with Guruji’s daughter and GSR’s son and daughter-in-law. 1030 01:05:44,668 --> 01:05:48,376 Guruji doesn’t have any blood pressure problems. How could he have gotten it overnight? 1031 01:05:48,376 --> 01:05:53,334 When he got admitted into the hospital due to food allergy, how could he have developed kidney problem? 1032 01:05:53,334 --> 01:05:59,126 On one preplanned morning, CM is going to drink the medicated water and faint. 1033 01:06:01,418 --> 01:06:05,668 His blood sugar levels will be down and he will be admitted into the hospital. 1034 01:06:05,668 --> 01:06:07,376 Blood sugar levels – day one. 1035 01:06:07,376 --> 01:06:09,668 I need to share something shocking with you, Ismail. 1036 01:06:09,668 --> 01:06:11,626 My driver told me about this yesterday. 1037 01:06:11,626 --> 01:06:18,459 That day, even before my husband fell down in the court, Breathe hospital ambulance was waiting right there. 1038 01:06:19,543 --> 01:06:21,126 Who called that ambulance? 1039 01:06:22,168 --> 01:06:27,376 We have 2-3 corporate hospitals and Breathe Miyapur branch hospital in the vicinity. 1040 01:06:27,834 --> 01:06:32,834 They left all this behind and took him to Breathe Kondapur branch which was twelve kilometers away. 1041 01:06:32,834 --> 01:06:34,168 Why did they take my father that far? 1042 01:06:34,709 --> 01:06:36,584 We will control the sugar levels. 1043 01:06:37,418 --> 01:06:41,334 But within a day or two, he is going to show new side effects. 1044 01:06:41,334 --> 01:06:44,168 Either convulsions or hypertension. 1045 01:06:44,168 --> 01:06:46,418 Convulsions- day two. 1046 01:06:46,834 --> 01:06:59,876 In these three instances, an hour before they fainted, I noted the Breathe ambulance that was on the premises. 1047 01:06:59,876 --> 01:07:02,376 I am the one takes them all to the Breathe hospital, sir. 1048 01:07:02,959 --> 01:07:06,626 But I don’t know much about it. I get a message from a number. 1049 01:07:06,626 --> 01:07:08,209 After that I get the location. 1050 01:07:08,709 --> 01:07:10,293 My job is to go there and wait. 1051 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 I would the emergency patients and bring them to the hospital. 1052 01:07:13,751 --> 01:07:15,334 After that, my account would be credited with money. 1053 01:07:16,709 --> 01:07:17,543 That is all, sir. 1054 01:07:17,751 --> 01:07:19,168 That is what happens every time. 1055 01:07:19,459 --> 01:07:20,876 Could you give me that number? 1056 01:07:21,168 --> 01:07:27,293 That number belongs to a goon Yadav in Amberpet who deals with petty theft and land grabbing cases. 1057 01:07:27,959 --> 01:07:31,084 Ask away, sir. What information do you want from me? 1058 01:07:31,626 --> 01:07:32,376 Ask me. 1059 01:07:32,376 --> 01:07:33,959 I want to know about Breathe hospitals. 1060 01:07:37,376 --> 01:07:39,834 Day 4 – Chronic fatigue. Day 7? 1061 01:07:40,376 --> 01:07:43,334 We are not just treating to cure the problem. 1062 01:07:43,334 --> 01:07:45,376 We are going to induce the patient to show new symptoms at the same time. 1063 01:07:45,584 --> 01:07:49,751 Ismail sir, around here, it’s called contract-killing. 1064 01:07:49,751 --> 01:07:53,751 Doctors are the one who are dealing with the contract-killing. 1065 01:07:53,751 --> 01:07:57,126 They take the money and kill the patient while treating them. 1066 01:07:57,126 --> 01:07:59,501 That’s a brand-new crime. 1067 01:07:59,501 --> 01:08:04,001 If we want the kidney failure to start by day eleven, we need to follow pattern C. 1068 01:08:04,001 --> 01:08:07,209 They know well in advance who they need to kill at the hospital. 1069 01:08:07,209 --> 01:08:11,543 They make sure I gather information from the offices, homes of the people that they are about to kill. 1070 01:08:12,543 --> 01:08:16,793 I need to provide them with all the necessary information regarding what they eat and drink. 1071 01:08:16,793 --> 01:08:20,168 I need to mix the drug that they give me into the food or drink that those people consume. 1072 01:08:20,168 --> 01:08:24,584 Before they collapse with any of the symptoms, I need to ensure that the ambulance stays at that location. 1073 01:08:31,918 --> 01:08:33,209 Sir, just one thing. 1074 01:08:33,876 --> 01:08:37,001 These doctors are even bigger goons than us. 1075 01:08:37,001 --> 01:08:40,209 Situations will become more complicated by day fifteen. 1076 01:08:45,168 --> 01:08:46,918 Yes, professor. Yeah. 1077 01:08:46,918 --> 01:08:49,709 Do you know what will happen next? I texted the information to you. 1078 01:08:49,751 --> 01:08:50,459 Any emergency? 1079 01:08:50,459 --> 01:08:52,084 It’s for my class. For the students. 1080 01:08:52,293 --> 01:08:53,334 Oh? Okay. 1081 01:08:53,626 --> 01:08:55,501 The next morning when I went there… 1082 01:08:56,043 --> 01:08:57,001 Yadav? 1083 01:08:57,709 --> 01:08:58,376 Yadav, where are you? 1084 01:08:59,459 --> 01:09:01,293 The doctors must have killed him. 1085 01:09:01,834 --> 01:09:04,751 They killed Yadav because he was trying to give me information. 1086 01:09:08,043 --> 01:09:09,918 I am sure that they are going to try and kill me. 1087 01:09:10,793 --> 01:09:13,418 I was trying to escape when suddenly… 1088 01:09:13,418 --> 01:09:14,251 An ambulance. 1089 01:09:14,918 --> 01:09:19,376 The ambulance that usually appeared when there was an accident came to cause the accident. 1090 01:09:21,168 --> 01:09:23,751 We need to focus entirely on organs failure in the third week. 1091 01:09:24,084 --> 01:09:25,626 It causes multiple organ failure. 1092 01:09:25,626 --> 01:09:28,459 I was hit by Breathe hospital ambulance. 1093 01:09:28,459 --> 01:09:33,709 A doctor got down from the ambulance and brought me here. 1094 01:09:34,084 --> 01:09:38,043 They are giving me all kinds of injections here. 1095 01:09:39,709 --> 01:09:43,834 They are giving me all kinds of tablets. 1096 01:09:46,543 --> 01:09:49,918 I am reduced to a state where I cannot even get out of the bed. 1097 01:09:51,876 --> 01:09:55,209 I know that they will not let me live. 1098 01:10:05,084 --> 01:10:06,251 Professor? 1099 01:10:07,084 --> 01:10:11,751 What’s going to happen after that issue, professor? What’s next? 1100 01:10:15,543 --> 01:10:19,834 Sir, after 20 days, all options lead to CMs brain death. 1101 01:10:24,168 --> 01:10:26,751 It might be on Day 24. 1102 01:10:30,168 --> 01:10:34,626 At that instant, I felt that my heart suddenly stopped. 1103 01:10:37,043 --> 01:10:38,959 It’s a kind of cardiogenic shock. 1104 01:10:39,959 --> 01:10:41,376 My brain is not working. 1105 01:10:42,626 --> 01:10:44,209 There is shortness of breath. 1106 01:10:44,459 --> 01:10:46,626 Fatigue. Dizziness. 1107 01:10:47,834 --> 01:10:51,751 The medical terminology for this situation is called term bradycardia. 1108 01:10:52,543 --> 01:10:55,334 I felt that my life was about to end. 1109 01:11:03,793 --> 01:11:05,876 He gave me a cocktail of drugs that even Google would find it difficult to decipher. 1110 01:11:07,084 --> 01:11:07,584 Sir? 1111 01:11:07,834 --> 01:11:10,793 Instead of working yourself up over this, why don’t you consult with another doctor? 1112 01:11:11,209 --> 01:11:14,001 That chief doctor made that an impossibility. 1113 01:11:14,459 --> 01:11:18,126 He praised me to the entire hospital and made me uncomfortably popular around here. 1114 01:11:18,918 --> 01:11:21,418 They even felicitated me and gave me a trophy celebrating me 1115 01:11:21,834 --> 01:11:24,251 as the future of orthopaedics and the doctor of the decade. 1116 01:11:26,876 --> 01:11:28,251 There is just one solution. 1117 01:11:28,626 --> 01:11:30,876 He is conducting classes for other doctors. 1118 01:11:31,084 --> 01:11:32,418 Why don’t you go there and learn from him? 1119 01:11:32,751 --> 01:11:33,751 Online class? 1120 01:11:35,084 --> 01:11:35,959 Hi, Abhi sir. 1121 01:11:36,209 --> 01:11:38,751 This is Jim Ping Kim from North China. 1122 01:11:40,043 --> 01:11:41,043 I have a doubt. 1123 01:11:41,209 --> 01:11:41,959 Ask him, sir. 1124 01:11:43,084 --> 01:11:46,251 There are three medicines. 1125 01:11:48,376 --> 01:11:49,126 Ask him properly. 1126 01:11:50,793 --> 01:11:52,459 Three medicines. 1127 01:11:53,668 --> 01:11:54,501 Those three… 1128 01:11:54,501 --> 01:11:55,418 Mixing… 1129 01:11:55,418 --> 01:11:56,459 Ask him, sir. -I am asking him! 1130 01:11:57,334 --> 01:11:58,084 I am asking him. 1131 01:11:59,459 --> 01:12:01,126 What happens when these three medicines are mixed together and given, sir? 1132 01:12:04,834 --> 01:12:05,751 He cut the call. 1133 01:12:05,751 --> 01:12:08,001 You said you were Jin Ping Kim and spoke in Telugu. 1134 01:12:08,126 --> 01:12:10,376 And on top of it, don’t you think he would understand if you showed him those three bottles? 1135 01:12:11,334 --> 01:12:12,293 What will happen to me now? 1136 01:12:12,626 --> 01:12:13,418 What will happen… 1137 01:12:14,334 --> 01:12:15,834 Sir, looks like you got a message. 1138 01:12:17,709 --> 01:12:18,501 It’s Abhi. 1139 01:12:19,709 --> 01:12:21,168 He sent me a name of a medication. 1140 01:12:21,501 --> 01:12:22,834 He must have understood my situation. 1141 01:12:23,209 --> 01:12:24,584 It must most definitely be an antidote. 1142 01:12:24,959 --> 01:12:25,751 Go and get it immediately. 1143 01:12:26,293 --> 01:12:27,126 Alright, sir. -Go fast. 1144 01:12:28,293 --> 01:12:30,043 PEOPLE'S PARTY 1145 01:12:30,209 --> 01:12:31,209 Mr Bala Goud? 1146 01:12:31,293 --> 01:12:31,751 Yes, sir. 1147 01:12:32,751 --> 01:12:37,209 Do you remember that four or five months ago, we went out of the country for a conference? 1148 01:12:37,959 --> 01:12:40,293 That night I came down with a slight fever. 1149 01:12:40,376 --> 01:12:42,709 I was told that there is a hospital nearby which I could walk to. 1150 01:12:42,876 --> 01:12:44,459 I walked to the hospital. 1151 01:12:45,251 --> 01:12:46,168 Just a little bit, sir. 1152 01:12:46,626 --> 01:12:48,459 The hospital looks to be decent. 1153 01:12:50,459 --> 01:12:54,001 A hospital attendant there took me straight to the doctor... 1154 01:12:55,918 --> 01:12:58,876 who gave me a slip for a scan and some blood tests, 1155 01:12:59,043 --> 01:13:00,293 and took me to the lab there. 1156 01:13:02,709 --> 01:13:03,418 Ms. Vidya, 1157 01:13:03,959 --> 01:13:05,584 after all my tests were done, 1158 01:13:05,626 --> 01:13:08,293 he gave me some medicines from the pharmacy nearby 1159 01:13:08,376 --> 01:13:11,334 He clearly explained the medication schedule to me. 1160 01:13:11,543 --> 01:13:17,376 I asked him, “what is the doctor consultation fee for all these tests and medicines?” 1161 01:13:17,751 --> 01:13:19,293 He told me that it was absolutely free, sir. 1162 01:13:19,584 --> 01:13:21,709 I wondered if he knew that I was the CM. 1163 01:13:22,293 --> 01:13:23,376 I asked him how he knew me. 1164 01:13:23,626 --> 01:13:24,751 He asked me, “Who are you, sir?” 1165 01:13:25,043 --> 01:13:29,084 I asked him if this was government hospital or private hospital. 1166 01:13:29,959 --> 01:13:31,751 He said that it was just a hospital 1167 01:13:32,084 --> 01:13:34,043 and told me that everyone gets the same treatment. 1168 01:13:34,293 --> 01:13:35,584 I felt ashamed, sir. 1169 01:13:36,751 --> 01:13:38,126 I couldn’t sleep the whole night. 1170 01:13:39,084 --> 01:13:41,751 You might think that that country is richer than ours. 1171 01:13:42,959 --> 01:13:46,918 Health minister, the GDP of that country is less than ours. 1172 01:13:47,418 --> 01:13:51,501 The only difference is commitment. 1173 01:13:53,418 --> 01:13:56,459 At that moment, I took a revolutionary decision. 1174 01:13:58,043 --> 01:13:59,834 I am going to ensure that the people of our state 1175 01:14:00,709 --> 01:14:02,834 get the same kind of treatment across both corporate hospitals and government hospitals. 1176 01:14:03,959 --> 01:14:07,376 I am going to give them quality healthcare for free. 1177 01:14:08,126 --> 01:14:09,168 This is my resolution. 1178 01:14:10,459 --> 01:14:12,876 Let’s undertake all the corporate hospitals. 1179 01:14:12,959 --> 01:14:13,918 What do you say, health minister? 1180 01:14:13,918 --> 01:14:15,168 Sir, it’s rather a sudden decision. 1181 01:14:15,168 --> 01:14:19,209 You say that the state would have to bear a huge expense. 1182 01:14:19,584 --> 01:14:20,793 Is that all? Let’s do this then. 1183 01:14:21,251 --> 01:14:23,168 We have a lot of social welfare schemes going on, don’t we? 1184 01:14:23,293 --> 01:14:24,668 Let’s get rid of all of them. 1185 01:14:25,168 --> 01:14:31,209 Kutumba Rao, giving people free education and free healthcare is enough. 1186 01:14:31,834 --> 01:14:33,293 Their lives will improve so much. 1187 01:14:34,626 --> 01:14:39,751 Do you think people won't vote for us after cutting social welfare? 1188 01:14:40,293 --> 01:14:41,001 Are we going to lose? 1189 01:14:41,126 --> 01:14:42,209 If that is the case, let it be. 1190 01:14:42,376 --> 01:14:43,334 At least the people will be better. 1191 01:14:45,043 --> 01:14:45,668 That is enough. 1192 01:14:47,418 --> 01:14:50,251 Free healthcare is my decision. 1193 01:14:51,834 --> 01:14:53,418 We are going to pass this bill. 1194 01:14:54,376 --> 01:14:55,293 And it’s final. 1195 01:15:36,959 --> 01:15:40,293 Aren’t we all following the CM’s death structure which is pattern B? 1196 01:15:41,209 --> 01:15:42,668 How could the CM have suddenly opened his eyes? 1197 01:15:42,834 --> 01:15:45,543 We gave medication to address CM’s liver functioning. 1198 01:15:45,543 --> 01:15:48,959 One of the side effects of that medication is the damage to his nervous system. 1199 01:15:49,334 --> 01:15:50,293 It causes drowsiness. 1200 01:15:51,293 --> 01:15:53,459 How could the CM have woken up, doctor? 1201 01:15:54,793 --> 01:15:57,751 In some situations, will power is more powerful than the medicines. 1202 01:15:58,293 --> 01:15:59,959 He seems to be very strong mentally. 1203 01:16:00,168 --> 01:16:03,251 Because I followed her instructions, I could normalize the situation. 1204 01:16:04,418 --> 01:16:06,834 If not, I would have been in our boss’s bad books. 1205 01:16:08,251 --> 01:16:09,334 Don’t be nervous. 1206 01:16:09,501 --> 01:16:11,084 It’s only going to be a week more. 1207 01:16:11,501 --> 01:16:13,376 One week more to go for CM’s brain death. 1208 01:16:30,126 --> 01:16:31,334 What happened, Abhi? 1209 01:16:31,626 --> 01:16:33,251 What prompted you to call me and ask for an urgent meeting? 1210 01:16:33,751 --> 01:16:34,459 Anything wrong? 1211 01:16:34,751 --> 01:16:37,376 I need to discuss something important with you, sir. 1212 01:16:38,293 --> 01:16:39,543 It’s very confidential. 1213 01:16:39,834 --> 01:16:40,376 Is it? 1214 01:16:40,584 --> 01:16:42,793 The lift is quite secured. Let’s talk inside. 1215 01:16:50,751 --> 01:16:52,959 Why is he in this hospital, Swamy? 1216 01:16:53,126 --> 01:16:56,793 He had a minor accident and was admitted here. 1217 01:16:57,001 --> 01:17:00,251 Apparently, he met with Ammu only once. 1218 01:17:00,459 --> 01:17:02,376 That was when you saw him. 1219 01:17:20,751 --> 01:17:23,834 Abhi, if what you said is really true, 1220 01:17:25,209 --> 01:17:26,293 this is no ordinary feat. 1221 01:17:26,709 --> 01:17:29,793 It’s a very big conspiracy that could shake the entire country. 1222 01:17:32,126 --> 01:17:35,501 First, we need to inform the chairman or the DGP about this. 1223 01:17:35,543 --> 01:17:36,084 Let’s go. 1224 01:17:38,876 --> 01:17:41,459 Can you catch it? Can you? 1225 01:17:44,626 --> 01:17:46,751 Sir? Sir? It’s an emergency, sir. 1226 01:17:46,876 --> 01:17:49,459 There is an emergency regarding a patient in ward no. 6. 1227 01:17:49,584 --> 01:17:50,918 You are needed immediately. 1228 01:17:50,918 --> 01:17:51,793 Sure, sure. 1229 01:17:52,501 --> 01:17:53,959 Abhi, I need to go. 1230 01:17:54,959 --> 01:17:58,043 We will handle this with great care. 1231 01:17:58,376 --> 01:17:59,751 Did you find the medicine? 1232 01:17:59,918 --> 01:18:01,668 I got to know that it’s available only in Koti. 1233 01:18:01,834 --> 01:18:02,459 I am right there. 1234 01:18:02,501 --> 01:18:03,334 So, please wait there. 1235 01:18:03,334 --> 01:18:04,876 What do you mean it’s only available in Koti? 1236 01:18:05,126 --> 01:18:07,043 Alright, bring it over fast. 1237 01:18:09,043 --> 01:18:09,959 Looks like he got it. 1238 01:18:12,293 --> 01:18:13,793 Doctor Kumarji. 1239 01:18:13,793 --> 01:18:15,084 Doctor of the decade. -Hi, sir. 1240 01:18:15,501 --> 01:18:17,293 Kumarji, if you are okay with it, 1241 01:18:17,293 --> 01:18:21,501 the doctors of Karnataka are interested in felicitating you in Bangalore. 1242 01:18:21,543 --> 01:18:23,001 Is this really necessary, sir? 1243 01:18:23,418 --> 01:18:25,209 He is so modest. 1244 01:18:25,209 --> 01:18:26,543 He doesn’t like these accolades. 1245 01:18:26,584 --> 01:18:28,084 But we are not the people who will give up. 1246 01:18:28,168 --> 01:18:30,626 Actually, what happened was… -Who the hell is he?! 1247 01:18:35,709 --> 01:18:36,251 No, it can’t be. 1248 01:18:37,543 --> 01:18:38,501 I am sure it’s him. 1249 01:18:39,334 --> 01:18:40,501 Hi, doctor Kumarji. 1250 01:18:40,709 --> 01:18:41,459 Go. 1251 01:18:41,584 --> 01:18:42,418 Where to, sir? 1252 01:18:42,626 --> 01:18:43,918 It’s the same leg problem. 1253 01:18:44,043 --> 01:18:44,584 Yes! 1254 01:18:45,293 --> 01:18:47,251 The patient wanted to go to another hospital. 1255 01:18:47,251 --> 01:18:49,376 But I insisted he meet you because you are good at treating this. 1256 01:18:49,376 --> 01:18:50,251 That is why I brought him here. 1257 01:18:50,543 --> 01:18:52,043 Don’t worry. You made the right choice. 1258 01:18:52,334 --> 01:18:55,418 Go inside. He is a very cooperative doctor. 1259 01:18:55,418 --> 01:18:58,168 He is a blessing to orthopaedics. Take care. 1260 01:18:58,168 --> 01:18:58,834 Don’t worry. 1261 01:19:02,251 --> 01:19:03,501 Do you want me to sit here, sir? 1262 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Do you feel pain here? -Yes, sir. 1263 01:19:06,209 --> 01:19:07,293 Right there. Stay this way. -OK sir. 1264 01:19:07,293 --> 01:19:08,584 Don’t move. Look there. 1265 01:19:08,793 --> 01:19:09,293 Look there. 1266 01:19:09,293 --> 01:19:09,918 Okay, sir. 1267 01:19:14,126 --> 01:19:15,918 Very fast treatment. 1268 01:19:17,876 --> 01:19:18,668 What does that mean? 1269 01:19:19,251 --> 01:19:21,959 He means that it’s not needed anymore. 1270 01:19:22,126 --> 01:19:23,584 Very nice doctor. 1271 01:19:23,876 --> 01:19:24,834 You are next. 1272 01:19:28,043 --> 01:19:29,209 This time, you are done for! 1273 01:19:29,584 --> 01:19:30,168 It’s you! 1274 01:19:30,209 --> 01:19:30,959 Close the door. Hurry! 1275 01:19:33,418 --> 01:19:34,126 What happened, sir? 1276 01:19:34,626 --> 01:19:36,709 That chief doctor is after my case. 1277 01:19:37,001 --> 01:19:37,626 My fate! 1278 01:19:37,918 --> 01:19:39,543 Did you get the medicine? -Well, it’s on the way, sir. 1279 01:19:39,751 --> 01:19:40,751 What do you mean it’s on the way. 1280 01:19:42,584 --> 01:19:44,334 I asked you to get the medicine. Instead, you got me a body. 1281 01:19:44,334 --> 01:19:45,168 One minute, sir. 1282 01:19:47,793 --> 01:19:48,626 What the… 1283 01:19:48,793 --> 01:19:51,376 He didn’t send you the name of a medicine. 1284 01:19:51,626 --> 01:19:53,501 He gave you the name of the book that will help you find the medicine. 1285 01:19:53,834 --> 01:19:54,626 Books? 1286 01:19:55,251 --> 01:19:58,543 You mean to say that I must study all these books to find the antidote? 1287 01:20:00,626 --> 01:20:02,584 I am not so good at studying. 1288 01:20:02,918 --> 01:20:05,793 G.A.S.T.R.O… 1289 01:20:06,209 --> 01:20:07,084 Gastro. 1290 01:20:07,084 --> 01:20:07,751 Yes, it’s going to be difficult. 1291 01:20:08,668 --> 01:20:09,543 What is this, sir? 1292 01:20:09,626 --> 01:20:13,918 A doctor committed suicide at our hospital. 1293 01:20:14,126 --> 01:20:23,793 How could you make it seem like the doctor did not come to work yesterday and instead got killed elsewhere? 1294 01:20:23,793 --> 01:20:25,293 Why are you managing the situation this way? 1295 01:20:25,668 --> 01:20:30,043 Is there really no value to the death of a doctor? 1296 01:20:39,001 --> 01:20:41,501 Yeah. I’ll manage it. 1297 01:20:52,751 --> 01:20:55,043 Excuse me? Are you Mr. Abhi? 1298 01:20:55,668 --> 01:20:56,293 Yes sir. 1299 01:20:56,418 --> 01:20:58,043 You are going to be discharged today. 1300 01:20:59,626 --> 01:21:01,126 This is your discharge summary. 1301 01:21:02,459 --> 01:21:04,043 Sir, why are you discharging me all of a sudden? 1302 01:21:04,709 --> 01:21:06,668 My health is not back to normal, sir. 1303 01:21:06,876 --> 01:21:09,209 If you have any more problems, please go to another hospital and get admitted there. 1304 01:21:09,709 --> 01:21:11,043 It’s not possible for you to stay here. 1305 01:21:11,418 --> 01:21:12,626 I have orders from above. 1306 01:21:34,293 --> 01:21:39,084 "He carried me before my birth." 1307 01:21:39,334 --> 01:21:44,001 "The heart that gave birth to me is yours." 1308 01:21:44,001 --> 01:21:48,834 "You’ve made sure that the wind doesn’t sway me nor the thorn pricks me." 1309 01:21:48,834 --> 01:21:52,668 "I held your finger through it all." 1310 01:21:53,668 --> 01:22:02,459 "My dreams are reflected in your eyes." 1311 01:22:03,376 --> 01:22:11,793 "I have this one desire to grow deep in your heart." 1312 01:22:12,918 --> 01:22:15,543 And so, I fell. 1313 01:22:40,459 --> 01:22:49,293 "No matter what anyone says, will this bond ever be erased?" 1314 01:22:50,043 --> 01:22:58,543 "Will this love for you ever reduce with time?" 1315 01:22:59,209 --> 01:23:03,293 "Even though I am in front of you, I don’t meet with you." 1316 01:23:04,001 --> 01:23:08,084 "I worship you from afar." 1317 01:23:08,709 --> 01:23:13,043 "I will not ask for anything in return." 1318 01:23:13,584 --> 01:23:18,084 "I will never forget you." 1319 01:23:18,168 --> 01:23:20,418 "Never forget you." 1320 01:23:20,709 --> 01:23:22,751 "I will never forget you." 1321 01:23:23,001 --> 01:23:27,376 "Never forget you." 1322 01:23:27,376 --> 01:23:32,001 "He carried me before my birth." 1323 01:23:32,126 --> 01:23:36,793 "The heart that gave birth to me is yours." 1324 01:23:36,793 --> 01:23:41,626 "You’ve made sure that the wind doesn’t sway me nor the thorn pricks me." 1325 01:23:41,626 --> 01:23:45,459 "I held your finger through it all." 1326 01:23:46,459 --> 01:23:55,251 "My dreams are reflected in your eyes." 1327 01:23:56,168 --> 01:24:04,584 "I have this one desire to grow deep in your heart." 1328 01:24:05,709 --> 01:24:08,334 And so, I fell. 1329 01:24:13,501 --> 01:24:15,668 Excuse me, sir? Dr. Kadali called. 1330 01:24:15,751 --> 01:24:17,251 Your student Abhi had a head injury. 1331 01:24:17,251 --> 01:24:18,168 She asked me to inform you. 1332 01:24:20,501 --> 01:24:20,959 Sir? 1333 01:24:23,168 --> 01:24:25,001 Abhi, what happened? 1334 01:24:25,209 --> 01:24:27,459 He fell down from the flight of stairs on the 2nd floor. 1335 01:24:29,918 --> 01:24:31,501 Sir, this is Abhi’s death structure. 1336 01:24:31,626 --> 01:24:33,209 It takes almost eight days to kill him. 1337 01:24:33,584 --> 01:24:35,543 Must we really keep him here and treat him for another eight days? 1338 01:24:36,376 --> 01:24:38,043 Wouldn’t it be better to kill him immediately? 1339 01:24:38,959 --> 01:24:41,501 If we shorten the treatment time, 1340 01:24:41,793 --> 01:24:43,751 there is a chance that it would raise lot of suspicions. 1341 01:24:44,168 --> 01:24:45,626 He is a more intelligent than us. 1342 01:24:45,626 --> 01:24:46,501 Yeah! Sir, 1343 01:24:46,668 --> 01:24:48,084 According to his death structure, 1344 01:24:48,584 --> 01:24:51,084 CM’s brain death and Abhi death would happen on the same day. 1345 01:24:51,418 --> 01:24:52,293 What do you say, sir? 1346 01:24:52,668 --> 01:24:53,334 Exactly! 1347 01:24:53,959 --> 01:24:57,793 Sir, if you confirm this plan, we will follow this. 1348 01:25:41,209 --> 01:25:43,709 Abhi? Why are you sitting outside? 1349 01:25:45,209 --> 01:25:46,334 How are you feeling? 1350 01:25:46,834 --> 01:25:50,001 Sorry, I couldn’t focus on you because I had other surgeries. 1351 01:25:51,584 --> 01:25:54,793 Well, how could you have slipped on those stairs? 1352 01:25:55,001 --> 01:25:56,043 I didn’t slip, sir. 1353 01:25:56,959 --> 01:25:57,834 It was deliberate. 1354 01:25:59,876 --> 01:26:01,376 I understand your intention. 1355 01:26:03,834 --> 01:26:06,084 If what you suspect is what exactly what’s happening here… 1356 01:26:10,959 --> 01:26:13,543 What should we do to protect the CM? 1357 01:26:13,918 --> 01:26:14,501 Tell me... 1358 01:26:15,584 --> 01:26:16,959 See Mr. Ram Chandra, 1359 01:26:18,293 --> 01:26:20,793 I would like to discuss something about the CM’s treatment. 1360 01:26:21,334 --> 01:26:22,543 What I mean to say is... 1361 01:26:23,126 --> 01:26:26,459 that we shouldn’t use this medicine for the next couple of days. 1362 01:26:31,876 --> 01:26:33,543 Abhi, let’s move. 1363 01:26:33,626 --> 01:26:34,376 Yes, sir. 1364 01:26:39,584 --> 01:26:43,376 So, if we stop the CM from getting this particular medication, 1365 01:26:43,501 --> 01:26:46,001 that means that, according to the pattern that you analyzed, 1366 01:26:46,751 --> 01:26:48,751 we are stopping the reaction that CM would have on Day 21. 1367 01:26:48,751 --> 01:26:49,376 Am I correct? 1368 01:26:49,709 --> 01:26:50,334 Yes, sir. 1369 01:26:51,043 --> 01:26:52,168 Give me your phone once. 1370 01:26:53,793 --> 01:26:54,543 Unlock it. 1371 01:26:54,876 --> 01:26:55,501 Sure, sir. 1372 01:26:57,251 --> 01:26:57,751 Please... 1373 01:27:13,501 --> 01:27:16,501 Putting a camera in the CM’s ICU is a crime. 1374 01:27:18,376 --> 01:27:19,376 But it’s necessary. 1375 01:27:20,959 --> 01:27:22,668 So, now onwards, 1376 01:27:23,084 --> 01:27:28,293 for the next two days, let’s monitor who is coming to the CM’s room and what treatments are being given. 1377 01:27:38,459 --> 01:27:39,334 Students? 1378 01:27:39,668 --> 01:27:41,834 Yes, sir. They are students. -Okay, carry on. 1379 01:27:47,626 --> 01:27:49,584 Slowly. I’ll get the tablets. 1380 01:27:49,584 --> 01:27:50,168 Abhi! 1381 01:27:51,209 --> 01:27:52,709 Anything between you and Kadali? 1382 01:27:53,418 --> 01:27:54,001 Nothing, sir. 1383 01:27:54,209 --> 01:27:55,668 Nothing is better than something. 1384 01:28:08,626 --> 01:28:09,209 Sir? 1385 01:28:12,543 --> 01:28:13,459 Hello, sir? 1386 01:28:15,459 --> 01:28:16,084 Close it. 1387 01:28:18,251 --> 01:28:20,001 Yes, sir. Yes, I asked you to close it. 1388 01:28:20,793 --> 01:28:22,209 Good that your uncle misunderstood my words. 1389 01:28:23,168 --> 01:28:24,918 That footage is very confidential. 1390 01:28:24,918 --> 01:28:25,626 Please be careful. 1391 01:29:42,793 --> 01:29:43,959 How is this possible, Abhi? 1392 01:29:43,959 --> 01:29:44,418 Hi, sir. 1393 01:29:44,793 --> 01:29:45,501 Hi, dear. 1394 01:29:47,876 --> 01:29:49,668 Didn’t we stop that medicine? 1395 01:29:50,543 --> 01:29:52,376 Did we make a mistake with the analysis? 1396 01:29:53,209 --> 01:29:55,168 Haven’t we been observing him for the past 24 hours? 1397 01:29:55,209 --> 01:29:59,876 Well, Kadali gave me injection at 11:30 in the night. 1398 01:30:02,084 --> 01:30:05,793 After that, I fell asleep. 1399 01:30:06,251 --> 01:30:06,918 Is it? 1400 01:30:09,834 --> 01:30:13,376 Because I was tired, I was asleep between 11:30 and 5 a.m. 1401 01:30:14,459 --> 01:30:16,751 I assumed that you would be watching and you assumed that I would. 1402 01:30:17,543 --> 01:30:18,834 Abhi? -Sir. 1403 01:30:19,126 --> 01:30:20,584 Could something have happened during that time? 1404 01:30:25,834 --> 01:30:27,626 Sir, what’s going on? 1405 01:30:27,793 --> 01:30:30,168 Why are you sitting here and studying instead of sitting in your spacious cabin? 1406 01:30:30,251 --> 01:30:32,418 Look there. -I never saw a doctor such as Kumarji. 1407 01:30:32,543 --> 01:30:36,626 He is the doctor of the decade. A gem in the canon of orthopaedics. 1408 01:30:36,709 --> 01:30:40,001 He has gotten so busy that even I am unable to catch him. 1409 01:30:40,001 --> 01:30:42,626 But we are not the people to give up. -I understand the situation you are in, sir. 1410 01:30:43,168 --> 01:30:46,334 You searched the cabins, washrooms and the mortuary as well, didn’t you? 1411 01:30:47,668 --> 01:30:48,584 No, no. Did he see you? 1412 01:30:48,584 --> 01:30:50,334 He is someone who writes books. 1413 01:30:50,459 --> 01:30:52,043 He is not the one to read books. -I’ll take care of it. 1414 01:30:53,376 --> 01:30:55,459 Start at 11:30. -Sure, sir. 1415 01:30:56,209 --> 01:30:59,001 Move it to 11:45. -Yeah. 1416 01:30:59,001 --> 01:31:00,168 Move it to 12:15. 1417 01:31:00,876 --> 01:31:01,751 12:15. 1418 01:31:02,084 --> 01:31:03,251 Just keep moving. 1419 01:31:03,334 --> 01:31:03,834 Sir. 1420 01:31:04,293 --> 01:31:06,001 3:50 a.m. Stop! Stop! 1421 01:31:10,168 --> 01:31:14,501 Looks like someone is approaching the CM’s bed at 3:50 a.m. 1422 01:31:39,209 --> 01:31:40,084 Shit! 1423 01:32:54,668 --> 01:32:59,418 Abhi, I am beginning to believe that what you said was a 100% correct. 1424 01:32:59,793 --> 01:33:01,418 Looks like they are going to do something to the CM. 1425 01:33:01,918 --> 01:33:05,626 But I am shocked to see Kadali involved in this conspiracy. 1426 01:33:08,668 --> 01:33:09,876 It’s really shocking. 1427 01:33:10,543 --> 01:33:12,418 I can understand what you are going through. 1428 01:33:12,876 --> 01:33:14,251 You are in love with her. 1429 01:33:15,584 --> 01:33:20,043 Do you think she knows that you are the CM’s son? 1430 01:33:20,584 --> 01:33:24,209 So, could she have seduced you deliberately? 1431 01:33:25,751 --> 01:33:30,209 First, if we have to know who is doing all this, we have to follow her. 1432 01:33:31,668 --> 01:33:32,459 Stop, Abhi. 1433 01:33:36,959 --> 01:33:37,626 Hello, sir? 1434 01:33:40,543 --> 01:33:41,543 ICU 9? 1435 01:33:43,168 --> 01:33:44,126 Same dose? 1436 01:33:44,126 --> 01:33:45,459 Would it be alright if it takes 20 minutes? 1437 01:33:55,043 --> 01:33:55,834 Abhi? 1438 01:33:56,793 --> 01:33:59,626 How do we make sure that she doesn’t set foot in ICU 9 again? 1439 01:34:07,084 --> 01:34:08,043 Switch that off! 1440 01:34:09,501 --> 01:34:10,793 It doesn’t have an off button. 1441 01:34:10,876 --> 01:34:11,501 What do you mean? 1442 01:34:11,626 --> 01:34:14,834 I found this today in the General ward and pocketed it. 1443 01:34:15,501 --> 01:34:17,168 But I don’t know how to turn this off. -Doctor Kumarji? 1444 01:34:17,168 --> 01:34:21,126 I was the one who made sure that your assistant found that phone that doesn’t turn off. 1445 01:34:21,168 --> 01:34:24,668 I followed that ringtone and found out where you were. 1446 01:34:24,959 --> 01:34:26,001 Open the door, please. 1447 01:34:26,418 --> 01:34:28,626 Doctor Kumar, please open the door. 1448 01:34:29,126 --> 01:34:30,209 The doctors of Delhi… 1449 01:34:30,209 --> 01:34:31,584 You are here to ruin it for me! 1450 01:34:32,418 --> 01:34:33,334 Try and handle him. 1451 01:34:33,626 --> 01:34:34,543 I am going to hide in here. 1452 01:34:34,834 --> 01:34:36,001 Open the door! 1453 01:34:36,001 --> 01:34:36,751 What horrible fate! 1454 01:34:37,959 --> 01:34:39,959 Kadali, I need to meet you. 1455 01:34:43,626 --> 01:34:45,543 Abhi, she is already there. 1456 01:34:46,043 --> 01:34:48,418 Do whatever you can to steal that phone out of her hands. 1457 01:34:48,709 --> 01:34:49,168 Yes, sir. 1458 01:34:49,334 --> 01:34:51,251 You need to lock her in the laundry room. 1459 01:34:51,876 --> 01:34:52,334 Okay? 1460 01:34:53,084 --> 01:34:54,209 Do you understand what I’m saying? 1461 01:34:54,793 --> 01:34:55,209 Sure, sir. 1462 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 We only have fifteen minutes. 1463 01:34:59,376 --> 01:34:59,834 Correct. 1464 01:35:00,501 --> 01:35:01,168 Go ahead, Abhi. 1465 01:35:01,501 --> 01:35:02,168 Take care. 1466 01:35:16,293 --> 01:35:17,626 Sir, you have to come. 1467 01:35:17,626 --> 01:35:18,834 Something has happened to Abhi. 1468 01:35:21,459 --> 01:35:22,209 Take a look, sir. 1469 01:35:23,293 --> 01:35:26,126 Abhi, what happened? 1470 01:35:26,126 --> 01:35:26,459 Sir… 1471 01:35:26,459 --> 01:35:28,834 Are you okay, Abhi? -…do something. 1472 01:35:28,834 --> 01:35:30,626 The BP machine is right there. Get it here. 1473 01:35:32,709 --> 01:35:33,168 Sir, here. 1474 01:35:33,918 --> 01:35:34,459 Okay. 1475 01:35:35,043 --> 01:35:36,376 Get the wheel chair immediately. 1476 01:35:40,084 --> 01:35:42,501 Kadali, go and get my medical bag from the anteroom. 1477 01:35:42,501 --> 01:35:42,876 Kadali? 1478 01:35:42,876 --> 01:35:44,793 One minute.. Give me your phone. Yeah. 1479 01:35:44,834 --> 01:35:45,876 My phone has no charge. 1480 01:35:54,834 --> 01:35:55,376 Sir? 1481 01:35:55,834 --> 01:35:56,834 Lock this door as well. 1482 01:35:56,834 --> 01:35:58,459 Sir, the door got locked. 1483 01:35:58,668 --> 01:35:59,376 Sir? 1484 01:36:12,918 --> 01:36:15,168 I am unable to open the lock on Kadali’s phone. 1485 01:36:15,668 --> 01:36:16,959 Do you have any idea what the password could be? 1486 01:36:18,251 --> 01:36:18,959 No idea, sir. 1487 01:36:27,668 --> 01:36:28,501 Aisha? 1488 01:36:35,334 --> 01:36:37,334 Sir, I cracked it. 1489 01:36:37,334 --> 01:36:38,376 Is it? -Yes, sir. 1490 01:36:41,959 --> 01:36:43,209 Here you go. -Thank you... Thank you so much. 1491 01:36:43,709 --> 01:36:45,793 Do you want me to find out who this phone belongs to? 1492 01:36:45,793 --> 01:36:47,918 No, no. Not required. Not required. 1493 01:36:47,918 --> 01:36:48,501 Okay, done. 1494 01:36:53,501 --> 01:36:57,251 This is the person who called Kadali. 1495 01:37:00,834 --> 01:37:02,168 Such a decent person. 1496 01:37:02,793 --> 01:37:03,959 Yet he was the one who called Kadali. 1497 01:37:07,209 --> 01:37:09,543 How could he have asked her to inject that medicine into the CM? 1498 01:37:10,876 --> 01:37:11,959 I don’t believe this. 1499 01:37:13,209 --> 01:37:16,376 Abhi, let’s go and confirm with Kadali if it’s true. 1500 01:37:40,334 --> 01:37:42,459 I…I…I am scared. 1501 01:37:43,251 --> 01:37:44,584 What the hell is happening here? 1502 01:37:45,126 --> 01:37:46,709 Everything is confusing…. 1503 01:37:50,834 --> 01:37:52,293 I am a 100% confirm. 1504 01:37:54,334 --> 01:37:55,001 Sir… 1505 01:37:56,334 --> 01:37:56,876 He… 1506 01:37:57,084 --> 01:37:59,126 I really don’t know how to react. 1507 01:37:59,334 --> 01:38:00,751 No. Let’s go. 1508 01:38:00,793 --> 01:38:03,168 We have to move from here immediately. 1509 01:38:04,418 --> 01:38:05,043 Come. 1510 01:38:06,543 --> 01:38:07,334 Lock it. 1511 01:38:15,251 --> 01:38:19,376 The death protocol that we designed for Abhi has been executed with perfection. 1512 01:38:19,709 --> 01:38:21,418 There will be no lose ends. 1513 01:38:26,084 --> 01:38:29,376 But he will experience cardiac arrest within 48 hours and die. 1514 01:38:38,084 --> 01:38:41,668 And within an hour’s gap, the CM will be brain dead as well. 1515 01:38:42,459 --> 01:38:45,668 So, these 48 hours will be crucial. 1516 01:38:48,126 --> 01:38:50,751 We must put our entire focus on these two. 1517 01:38:51,334 --> 01:38:52,209 Deal their death. 1518 01:38:52,709 --> 01:38:54,251 These are the orders from our boss. 1519 01:38:55,084 --> 01:38:56,501 He needs to be given these medicines. 1520 01:38:56,709 --> 01:38:59,709 Morning, afternoon and tomorrow. 1521 01:39:01,084 --> 01:39:03,084 Sorry, no tomorrow. 1522 01:39:07,001 --> 01:39:10,168 Earlier, he was the person who called Kadali. 1523 01:39:25,918 --> 01:39:26,751 Good evening, sir. 1524 01:39:27,918 --> 01:39:34,209 Sir, the injection that I would be giving Abhi at 11 p.m. will complete the death structure we designed for him. 1525 01:39:37,543 --> 01:39:39,709 He will die in his sleep due to cardiac arrest. 1526 01:39:40,418 --> 01:39:44,876 We can declare his death between 6 a.m. and 6: 50 a.m. 1527 01:39:45,084 --> 01:39:46,334 There ends the matter, sir. 1528 01:39:48,126 --> 01:39:49,001 Your coffee, sir. 1529 01:39:50,293 --> 01:39:50,876 Thank you. 1530 01:40:09,459 --> 01:40:10,834 Every doctor is a criminal. 1531 01:40:11,084 --> 01:40:11,834 It’s true. 1532 01:40:12,209 --> 01:40:18,126 That’s because our journey as a doctor begins with the killing of a frog. 1533 01:40:21,668 --> 01:40:28,668 So, to keep someone alive, you must know how to kill. 1534 01:40:29,209 --> 01:40:35,418 Because we are the ones who can keep someone alive, we have the right to kill someone as well. 1535 01:40:35,793 --> 01:40:37,126 So, my dear doctors... 1536 01:40:38,584 --> 01:40:40,084 don’t hesitate to kill. 1537 01:40:40,209 --> 01:40:42,334 Such an intriguing thought. How did this come to you, professor? 1538 01:40:42,668 --> 01:40:48,459 One night I went to the operation theatre to perform a surgery. 1539 01:40:50,668 --> 01:40:52,418 So, I went to have a smoke. 1540 01:40:53,209 --> 01:40:56,001 A person came to me and asked me if I needed help. 1541 01:40:56,501 --> 01:41:00,209 He told me that he would pay me 50 lakhs if I made sure that the operation failed. 1542 01:41:00,709 --> 01:41:02,084 Success would have given me 50 thousand rupees. 1543 01:41:03,334 --> 01:41:04,751 An unsuccessful operation would have paid me 50 lakhs. 1544 01:41:06,543 --> 01:41:09,626 I gave it a lot of thought. 1545 01:41:10,376 --> 01:41:12,459 So, what did you end up doing, professor? 1546 01:41:14,043 --> 01:41:19,251 I gave my wife an expensive car worth 50 lakhs as a gift. 1547 01:41:19,543 --> 01:41:21,626 That was my first professional killing. 1548 01:41:24,251 --> 01:41:26,001 My thoughts did not stop there. 1549 01:41:26,251 --> 01:41:31,501 In this society, there are a lot of people who want other people killed. 1550 01:41:31,709 --> 01:41:37,793 I wondered why we couldn’t use that desire of theirs to help us grow rich. 1551 01:41:37,876 --> 01:41:40,459 So, I created a platform. 1552 01:41:40,584 --> 01:41:44,459 It’s professional contract killing in corporate hospitals. 1553 01:41:45,001 --> 01:41:49,293 After I created this strategy, 1554 01:41:49,834 --> 01:41:53,834 I filtered all the doctors available in this city for three and half years. 1555 01:41:55,126 --> 01:41:59,293 Amongst the 36,496 doctors that are practicing here, 1556 01:41:59,918 --> 01:42:03,209 you people are the most notorious and corrupt. 1557 01:42:04,084 --> 01:42:05,084 Damn perfect. 1558 01:42:05,376 --> 01:42:13,209 Pulmonology, neurology, pathology, radiology, anesthesiology and cardiology. 1559 01:42:15,084 --> 01:42:17,668 If all these departments collaborate, 1560 01:42:18,543 --> 01:42:20,251 it would be enough to kill a person. 1561 01:42:22,001 --> 01:42:24,459 If we put our mind to it, we can save a person from death. 1562 01:42:25,126 --> 01:42:26,918 If we want to, we could even kill them. 1563 01:42:28,376 --> 01:42:29,751 We are Gods. 1564 01:42:31,084 --> 01:42:32,209 We are Gods. 1565 01:42:39,001 --> 01:42:39,834 From now onwards, 1566 01:42:39,834 --> 01:42:45,834 we must not meet with one another or behave with familiarity with each other within the walls of this hospital. 1567 01:42:46,293 --> 01:42:52,126 By the way, we can only communicate with each other using the satellite phones that are provided here. 1568 01:42:52,501 --> 01:42:53,543 For any emergency. 1569 01:42:54,959 --> 01:42:59,793 Thomas, who is the one who would be coordinating with us but is from the outside of this group. 1570 01:42:59,918 --> 01:43:00,876 His name is Yadav. 1571 01:43:01,043 --> 01:43:02,001 He is a goon at Amberpet. 1572 01:43:02,084 --> 01:43:04,168 Goon? Can we trust him. 1573 01:43:04,334 --> 01:43:06,793 Goons are usually more loyal than us, sir. 1574 01:43:08,251 --> 01:43:10,043 Does he have any health complications? 1575 01:43:10,209 --> 01:43:13,209 Yadav has a small lymph node problem that needs to be removed. 1576 01:43:13,418 --> 01:43:14,793 A small surgery is required. 1577 01:43:15,168 --> 01:43:16,209 Bring him in, we can operate on him. 1578 01:43:16,959 --> 01:43:18,293 But why all this, professor? 1579 01:43:19,084 --> 01:43:22,584 When we perform the surgery, we need to put a bug inside him. 1580 01:43:22,626 --> 01:43:27,834 That’s because we need to be completely aware of his every movement when he is working with us. 1581 01:43:29,918 --> 01:43:33,418 My dear doctors, let’s commence our first criminal operation 1582 01:43:33,626 --> 01:43:38,334 with south India’s richest industrialist Mr. GSR. 1583 01:43:38,876 --> 01:43:48,001 We are going to kill Mr. GSR, who is the founder and the chairman of the GSR group of industries at our Breathe hospital. 1584 01:43:48,418 --> 01:43:50,876 His nephew Mukund Rao 1585 01:43:51,126 --> 01:43:54,959 has butted heads with GSR regarding the properties that they own and has decided to kill GSR. 1586 01:43:55,043 --> 01:43:56,418 He contacted us with this offer. 1587 01:43:56,668 --> 01:43:59,626 150 crores plus GST. 1588 01:44:04,251 --> 01:44:06,793 When are you bringing GSR to the hospital, sir? 1589 01:44:07,043 --> 01:44:08,126 Any Friday, sir. 1590 01:44:08,334 --> 01:44:13,209 Every Friday, Mr. GSR sets his work aside and spends time at home with his family. 1591 01:44:13,668 --> 01:44:21,793 We must collect all the information regarding GSR’s food habits, his present health condition and what he consumes and drinks. 1592 01:44:22,084 --> 01:44:25,168 It would be much better to manage the chef who cooks at GSR’s house. 1593 01:44:27,626 --> 01:44:31,209 Just as every day, GSR has his breakfast at 7:15 in the morning. 1594 01:44:31,543 --> 01:44:36,501 The chemical that we mix in his food will start acting up and cause symptoms of food poisoning. 1595 01:44:36,668 --> 01:44:38,959 Where are you, doctor? Father has a medical emergency. 1596 01:44:38,959 --> 01:44:40,126 Sorry, sir. I am in Malaysia. 1597 01:44:40,126 --> 01:44:40,584 Is it? 1598 01:44:40,751 --> 01:44:46,001 We will send his personal doctor to Malaysia on a Pharma trip from the company. 1599 01:44:46,168 --> 01:44:46,876 Excellent. 1600 01:44:46,876 --> 01:44:49,376 We will use this opportunity perfectly. 1601 01:44:49,668 --> 01:44:52,709 Our Breathe hospital’s ambulance will be waiting there and 1602 01:44:52,709 --> 01:44:55,751 be the first one there under the guise that someone called for it. 1603 01:44:56,751 --> 01:44:59,793 As soon as he comes to the hospital, his death structure would be ready. 1604 01:45:00,251 --> 01:45:03,168 And from there on, we will start treating him until his death. 1605 01:45:06,084 --> 01:45:06,709 Perfect! 1606 01:45:07,209 --> 01:45:10,334 We have successfully completed our first death project. 1607 01:45:10,334 --> 01:45:11,043 So, cheers! 1608 01:45:11,084 --> 01:45:11,876 Cheers! 1609 01:45:13,043 --> 01:45:17,584 Our next target is the honorable Bhagwan Guruji - Anand Baba. 1610 01:45:19,626 --> 01:45:23,626 To escape public scrutiny, his property documents are under his follower's name. 1611 01:45:23,626 --> 01:45:25,043 And his follower is the one who gave us this contract. 1612 01:45:26,043 --> 01:45:27,793 The public has seen Anand baba using hookah. 1613 01:45:27,959 --> 01:45:30,834 If Anand baba’s death happens due to respiratory failure, 1614 01:45:30,834 --> 01:45:32,709 it’s more likely that the public would believe it. 1615 01:45:34,043 --> 01:45:34,751 What do you say, sir? 1616 01:45:34,751 --> 01:45:35,793 Yes, let’s fix it. 1617 01:45:36,918 --> 01:45:43,334 The honorable Guruji who has been a source of divinity to lakhs of people is going to be killed by us. 1618 01:45:44,168 --> 01:45:45,334 That should happen within 22 days. 1619 01:45:46,918 --> 01:45:48,043 Any sentiments. 1620 01:45:48,251 --> 01:45:49,043 I beg you. 1621 01:45:52,793 --> 01:45:56,043 The honorable Guruji Anand baba has died. 1622 01:45:56,251 --> 01:45:59,959 The Breathe hospital has announced that his death was caused by respiratory failure. 1623 01:46:00,459 --> 01:46:02,959 The price we ask for killing that judge is 250 crores. 1624 01:46:03,168 --> 01:46:06,251 The case of your son raping a teenage girl is going to lead to sentencing by this judge for sure. 1625 01:46:06,376 --> 01:46:08,959 It doesn’t matter if you are an ex-central minister. You have no choice other than us. 1626 01:46:13,168 --> 01:46:17,376 What if people begin to suspect that a lot of the deaths of VIPs are linked to this hospital? 1627 01:46:17,543 --> 01:46:24,751 You see when thousands of patients finish their treatments and are discharged with good health, 1628 01:46:25,168 --> 01:46:29,251 no one is going to suspect a once in a year VIPs death. 1629 01:46:29,668 --> 01:46:33,084 Even if someone does suspect us. There would be no proofs. 1630 01:46:33,334 --> 01:46:37,834 Because our modus operandi is killing a person through natural treatment. 1631 01:46:38,501 --> 01:46:43,543 Every morning, I keep a track of all the conversations that the voice bug in Yadav’s body captures, sir. 1632 01:46:45,043 --> 01:46:52,001 Yesterday evening, Yadav got quite drunk and leaked all the details of our operation a journalist. 1633 01:46:52,001 --> 01:46:53,709 I got to know about it this morning, sir. 1634 01:46:55,543 --> 01:46:58,751 I need to speak to you, sir. Just a bit of information. 1635 01:47:02,793 --> 01:47:04,084 After one hour. 1636 01:47:12,459 --> 01:47:14,501 Hello, professor. Yadav is no more. 1637 01:47:14,501 --> 01:47:17,334 Well done. Stay there for a bit. 1638 01:47:17,334 --> 01:47:17,834 Okay. 1639 01:47:18,209 --> 01:47:20,376 A journalist might drop by anytime. 1640 01:47:20,584 --> 01:47:21,084 Okay. 1641 01:47:21,084 --> 01:47:23,959 Bring him to Breath hospital as a patient. 1642 01:47:24,501 --> 01:47:25,376 Sure, professor. 1643 01:47:26,251 --> 01:47:29,043 The journalist has been speaking nonsense to himself, sir. 1644 01:47:29,209 --> 01:47:30,293 Is he suffering from dementia? 1645 01:47:32,084 --> 01:47:34,126 It might be some psychological problem, sir. 1646 01:47:34,293 --> 01:47:35,626 Kill him immediately. -Okay, sir. 1647 01:47:36,418 --> 01:47:40,501 This is the most prestigious criminal operation of our career. 1648 01:47:40,876 --> 01:47:44,418 Assassination of our chief minister through medical science. 1649 01:47:44,459 --> 01:47:46,668 It’s a 1500 crores project. 1650 01:47:46,793 --> 01:47:50,584 We must design the CM’s death structure in such a way that, 1651 01:47:50,584 --> 01:47:55,001 later when the CBI, ACD and other investigative agencies snoop around there are absolutely no loose ends. 1652 01:47:56,293 --> 01:47:58,584 Why are you discussing such a dangerous secret here, sir? 1653 01:47:58,709 --> 01:47:59,793 It's better to talk by the lift, isn't it? 1654 01:48:00,668 --> 01:48:02,459 He is in the lift premises 1655 01:48:03,043 --> 01:48:07,168 He cracked the death structure and showed it to me. 1656 01:48:07,459 --> 01:48:11,293 The reason why he began to investigate is because of the mistake that Dr. Rajnish committed. 1657 01:48:12,043 --> 01:48:15,209 It was the fourth day since the CM was in the ICU. 1658 01:48:16,334 --> 01:48:17,959 Deviating from our death structure, 1659 01:48:17,959 --> 01:48:20,918 Dr. Rajnish forgot to give the medicine that he was supposed to that afternoon. 1660 01:48:22,126 --> 01:48:25,959 That is the reason why, the convulsions that were supposed to happen the next morning did not occur. 1661 01:48:26,501 --> 01:48:33,751 That is the reason why, the convulsions that were supposed to happen the next morning did not occur. 1662 01:48:34,168 --> 01:48:40,001 When the duty doctor became unconscious, he stole RMO’s phone and sent a message to Dr. Ram Chandra. 1663 01:48:40,251 --> 01:48:45,793 At exactly 4:20 in the morning, we ensured that the CM had convulsions and made that entry into his case sheet. 1664 01:48:46,168 --> 01:48:49,918 It’s our misfortune that he was in the ICU at 4:20 a.m. 1665 01:48:50,334 --> 01:48:52,126 So, he knew what we were up to. 1666 01:48:52,834 --> 01:48:53,751 What do we do now? 1667 01:48:57,168 --> 01:48:57,959 Let’s kill him, sir. 1668 01:48:59,376 --> 01:49:03,126 Sir, if you give us a confirmation, we will follow this. 1669 01:49:03,543 --> 01:49:07,043 We must make sure all that the CM experiences are in line with his expectations. 1670 01:49:08,376 --> 01:49:09,751 But we must make sure that his suspicions are… 1671 01:49:09,751 --> 01:49:11,168 How about we make Kadali the scapegoat? 1672 01:49:16,334 --> 01:49:17,543 Yeah, sir. Thank you... Thank you. 1673 01:49:25,209 --> 01:49:28,418 Sir you could check these 232 reports and confirm them. 1674 01:49:28,418 --> 01:49:31,334 Or if you are pressed for time, you could call Doctor Kadali. 1675 01:49:34,501 --> 01:49:35,668 What should I tell her when I call her? 1676 01:49:35,876 --> 01:49:36,543 Hello, sir. 1677 01:49:36,668 --> 01:49:38,543 You have to administer the same medicine to CM. 1678 01:49:39,501 --> 01:49:40,293 ICU 9? 1679 01:49:40,584 --> 01:49:41,084 Yeah! 1680 01:49:51,959 --> 01:49:53,043 Why is she unconscious? 1681 01:49:53,043 --> 01:49:54,709 Nitrous oxide through the Air conditioner. 1682 01:50:09,876 --> 01:50:14,668 Make sure Kadali stays here and is unconscious until Abhi’s death. 1683 01:50:34,876 --> 01:50:35,626 Tell me, ma’am. 1684 01:50:36,293 --> 01:50:39,084 You didn’t tell me what your expectations are. 1685 01:50:39,584 --> 01:50:41,793 Do you want us to kill him in this very hospital? 1686 01:50:42,751 --> 01:50:44,001 Tell me what you want. 1687 01:50:44,251 --> 01:50:45,376 I want freedom, ma’am. 1688 01:50:46,834 --> 01:50:52,334 We want to be free from indulging in these dirty politics and do our duty with peace and dignity. 1689 01:50:53,834 --> 01:50:56,584 Do you think doctors are professional killers? 1690 01:50:57,209 --> 01:50:59,001 You think we would kill you just because you order us to? 1691 01:50:59,834 --> 01:51:00,793 We have some ethics. 1692 01:51:00,959 --> 01:51:02,709 Vaidhyo Narayano Hari 1693 01:51:03,418 --> 01:51:04,626 Not just that. 1694 01:51:05,918 --> 01:51:10,084 In some crucial and pandemic situations, we occupy a more important role than God. 1695 01:51:10,293 --> 01:51:12,126 It doesn’t matter if you don’t treat us with respect. 1696 01:51:13,001 --> 01:51:14,918 But please ensure that you don’t treat doctors with disregard. 1697 01:51:29,126 --> 01:51:34,376 The injection that I would give Abhi at 11;30 in the night would lead to the completion of Abhi’s death structure, sir. 1698 01:51:35,751 --> 01:51:38,084 He would die of cardiac arrest in his sleep. 1699 01:51:38,084 --> 01:51:42,501 So, we can declare his death between 6 - 6:15 a.m. 1700 01:51:52,084 --> 01:51:52,793 Death? 1701 01:51:52,959 --> 01:51:53,626 It looks like it, sir. 1702 01:51:54,168 --> 01:51:56,334 A death in the hospital where the CM is getting treated? 1703 01:51:56,584 --> 01:51:57,543 We must be on high alert. 1704 01:51:57,668 --> 01:51:58,293 Hi, sir. 1705 01:51:58,668 --> 01:51:59,043 Hello. 1706 01:51:59,834 --> 01:52:01,293 Do you understand what I am saying? -Yes sir. 1707 01:52:01,543 --> 01:52:04,376 Wouldn’t post mortem examination be easier if the death happened in the hospital? 1708 01:52:11,209 --> 01:52:12,376 What are you looking at? 1709 01:52:12,376 --> 01:52:12,918 Take the photo. 1710 01:52:12,918 --> 01:52:13,418 Ok.Sir 1711 01:52:27,626 --> 01:52:28,459 That is the treatment. 1712 01:52:28,793 --> 01:52:30,834 Didn’t you start the process the day before? 1713 01:52:43,584 --> 01:52:44,501 Excuse me, sir? 1714 01:52:45,293 --> 01:52:48,293 Are you going to manage this death in the same way, sir? 1715 01:52:51,209 --> 01:52:52,293 Excuse me, Hema Chandra. 1716 01:52:52,543 --> 01:52:53,793 What are you talking about? 1717 01:52:54,043 --> 01:52:59,709 Dr. Himavathi died due to cardiac arrest at 3 in the morning. 1718 01:53:00,084 --> 01:53:02,959 Dr. Kadali confirmed the death. 1719 01:53:02,959 --> 01:53:03,376 Right? 1720 01:53:09,126 --> 01:53:09,626 What? 1721 01:53:09,626 --> 01:53:11,626 Dr. Kadali confirmed the death. 1722 01:53:11,626 --> 01:53:12,959 Yes, professor. 1723 01:53:13,209 --> 01:53:14,959 She was the one who signed on this. 1724 01:53:14,959 --> 01:53:16,876 You can check if you want to. 1725 01:54:08,543 --> 01:54:10,876 Kadali, I need to tell you something. 1726 01:54:11,543 --> 01:54:12,418 The CM is my father. 1727 01:54:13,293 --> 01:54:14,293 CM's wife is my aunt. 1728 01:54:14,668 --> 01:54:15,793 Ammu is my sister. 1729 01:54:16,543 --> 01:54:17,084 Ayisha, 1730 01:54:17,834 --> 01:54:19,293 just as Ismail uncle predicted, 1731 01:54:19,709 --> 01:54:22,418 the next VIP they intend to kill is the CM. 1732 01:54:23,959 --> 01:54:24,418 Uncle, 1733 01:54:25,126 --> 01:54:27,293 you are a criminal lawyer with 35 years of experience. 1734 01:54:29,626 --> 01:54:31,418 Tell me how to stop this crime. 1735 01:54:32,251 --> 01:54:35,084 The CM is going to be killed in this very hospital within a week. 1736 01:54:35,626 --> 01:54:36,668 Today is the 17th day. 1737 01:54:38,043 --> 01:54:41,043 The CM is going to be brain dead on the 24th day. 1738 01:54:47,334 --> 01:54:52,334 Brother, couldn’t we tell Mukherjee uncle or the DIG or the media outside? 1739 01:54:52,751 --> 01:54:55,209 Not until we know for sure who is involved in this. 1740 01:54:55,793 --> 01:54:57,043 There is no way we can believe anyone, Ammu. 1741 01:54:57,543 --> 01:54:58,209 I am sorry to say. 1742 01:54:59,834 --> 01:55:00,459 We can’t trust mother either. 1743 01:55:04,834 --> 01:55:06,168 The only clue that we have is… 1744 01:55:07,251 --> 01:55:08,293 Today it’s me. 1745 01:55:09,001 --> 01:55:10,251 Tomorrow it’s going to be you. 1746 01:55:10,918 --> 01:55:12,668 And then it’s all of you. 1747 01:55:12,918 --> 01:55:15,459 According to Thomas, the four of them are involved in this. 1748 01:55:16,418 --> 01:55:19,251 Since it was a lady doctor who gave Ismail uncle the injection before his death. 1749 01:55:19,501 --> 01:55:21,334 She must be one of them. 1750 01:55:21,918 --> 01:55:23,876 Next, their boss. 1751 01:55:24,459 --> 01:55:26,376 The fifth doctor who Thomas was speaking to. 1752 01:55:27,001 --> 01:55:28,376 We must catch those five doctors. 1753 01:55:28,459 --> 01:55:29,376 In a week’s time. 1754 01:55:31,459 --> 01:55:34,751 The footage around Ismail uncle’s treatment has been deleted, uncle. 1755 01:55:34,751 --> 01:55:38,084 When I asked for the treatment videos of the three VIPs, 1756 01:55:38,126 --> 01:55:40,793 they told me that it was stored in old hard discs and they have crashed. 1757 01:55:40,793 --> 01:55:42,751 Abhi, I have a clue. 1758 01:55:44,584 --> 01:55:46,209 This is Guruji’s death structure. 1759 01:55:47,001 --> 01:55:48,043 This is GSR’s. 1760 01:55:48,126 --> 01:55:49,084 This is the judge’s. 1761 01:55:49,126 --> 01:55:53,501 There is only one disease transformation that is unique and in common with the three of them. 1762 01:55:53,793 --> 01:55:54,668 Is it? Yeah. 1763 01:55:54,793 --> 01:55:58,626 Is it possible that all these three were designed by the same mastermind? 1764 01:55:58,626 --> 01:56:02,084 Moreover, there is the same transformation in the CM’s structure. 1765 01:56:02,543 --> 01:56:03,584 Superb, Kadali! 1766 01:56:06,918 --> 01:56:07,418 Yes 1767 01:56:08,334 --> 01:56:11,084 The one who advised me this on CM’s death structure is… 1768 01:56:11,459 --> 01:56:12,668 It causes multiple organ failure. 1769 01:56:12,668 --> 01:56:13,334 Okay. 1770 01:56:14,209 --> 01:56:14,918 Professor. 1771 01:56:19,084 --> 01:56:21,751 You mean to say that the professor could be the one who orchestrated all this? 1772 01:56:21,751 --> 01:56:22,418 Might be. 1773 01:56:26,126 --> 01:56:30,251 Let’s start this search operation with the professor who is at the least 10% suspicious. 1774 01:56:30,834 --> 01:56:37,709 Let’s give the file that contains information on how the CM is going to be brain dead and observe his reactions. 1775 01:56:43,334 --> 01:56:44,834 How is all of this possible? 1776 01:56:45,459 --> 01:56:46,501 This is no ordinary feat. 1777 01:56:46,709 --> 01:56:49,376 First of all, we must inform the chairman or the DGP of these developments. 1778 01:56:49,418 --> 01:56:49,876 Let’s go. 1779 01:56:52,043 --> 01:56:54,293 The professor is quite tensed, nephew. 1780 01:56:55,376 --> 01:56:59,668 From now onwards, we must observe the professor’s behavior all through the 24 hours. 1781 01:57:00,001 --> 01:57:02,709 We must note where he is going and who is he in contact with. 1782 01:57:02,918 --> 01:57:03,626 Everything. 1783 01:57:04,334 --> 01:57:07,626 Abhi, the professor has entered the OT right now. 1784 01:57:07,626 --> 01:57:09,668 We can only follow him until this point. 1785 01:57:09,668 --> 01:57:11,709 We don’t know what is going on inside. 1786 01:57:11,751 --> 01:57:14,959 What if the professor is innocent? 1787 01:57:16,376 --> 01:57:18,251 Doesn’t it mean that we wasted all our time? 1788 01:57:18,501 --> 01:57:19,501 There’s no use doubting him, Abhi. 1789 01:57:19,626 --> 01:57:20,959 We need confirmation. 1790 01:57:21,084 --> 01:57:21,501 Yes! 1791 01:57:21,959 --> 01:57:23,501 We don’t need to search for any other doctors. 1792 01:57:24,084 --> 01:57:25,168 They are the ones who would come to us. 1793 01:57:25,668 --> 01:57:26,334 How? 1794 01:57:26,834 --> 01:57:31,793 Within the next five minutes, I am going to slip on the stairs and injure myself. 1795 01:57:31,793 --> 01:57:33,418 Abhi, why do you need to go through those lengths? 1796 01:57:33,584 --> 01:57:37,293 If I want to make sure that I am not discharged from here, that is the only way. 1797 01:57:37,626 --> 01:57:41,501 If, as expected, the professor turns out to be the culprit, he is not the kind to let go of me so easily. 1798 01:57:41,501 --> 01:57:44,168 He knows that I know way too much. 1799 01:57:44,543 --> 01:57:50,251 I am sure he must have planned my death along with the CM’s with his team. 1800 01:57:50,626 --> 01:57:51,793 If I am injured now, 1801 01:57:52,293 --> 01:57:54,043 it would be easy for them to kill me because I would be under their supervision. 1802 01:57:54,584 --> 01:57:57,084 They would be quite quick to treat me. 1803 01:57:58,293 --> 01:57:59,626 If everything happens according to this plan, 1804 01:57:59,918 --> 01:58:02,251 it would be easy for me to confirm who those four are, along with the professor. 1805 01:58:02,876 --> 01:58:04,376 But it is a very dangerous game. 1806 01:58:05,001 --> 01:58:06,084 What if something happens to you? 1807 01:58:06,376 --> 01:58:07,501 We have no choice. 1808 01:58:08,334 --> 01:58:09,084 We don’t have time on our side. 1809 01:58:09,918 --> 01:58:13,501 Before I die from the treatment they give me, we need to catch those five people. 1810 01:58:14,709 --> 01:58:15,751 That is the only solution. 1811 01:58:16,168 --> 01:58:19,793 Kadali, as soon I know the side effects from the medicines that they give me, 1812 01:58:20,251 --> 01:58:21,459 I will keep you in the loop. 1813 01:58:22,084 --> 01:58:23,626 You must give me the antidote to that. 1814 01:58:28,209 --> 01:58:29,376 My suspicions were right, uncle. 1815 01:58:29,751 --> 01:58:34,334 Exactly eight hours of those doctors treating me, I started to react. 1816 01:58:34,793 --> 01:58:37,751 You mean to say that we can now suspect those four doctors, brother? 1817 01:58:37,918 --> 01:58:38,293 Correct. 1818 01:58:38,501 --> 01:58:38,959 Kadali 1819 01:58:39,459 --> 01:58:42,584 Did you get the list of doctors who are in the professor’s OT? 1820 01:58:44,334 --> 01:58:46,251 There were seven doctors in the OT. 1821 01:58:47,084 --> 01:58:50,709 In there, are any of the doctors who have treated me there? 1822 01:58:50,751 --> 01:58:54,501 If there are, there is a chance that the professor would have told them this. 1823 01:58:54,709 --> 01:58:56,751 Yes, there are. 1824 01:58:57,251 --> 01:58:58,418 There are two specialists. 1825 01:58:58,459 --> 01:59:00,126 Dr. Ali and Dr. Sharma. 1826 01:59:00,251 --> 01:59:02,709 Do you mean to say that those two are suspects? 1827 01:59:02,793 --> 01:59:03,293 No 1828 01:59:04,084 --> 01:59:08,168 The suspects are the ones who are also on the list of doctors who treated the CM. 1829 01:59:09,334 --> 01:59:10,793 There is one Abhi 1830 01:59:11,209 --> 01:59:12,418 Dr. Sharma. 1831 01:59:12,626 --> 01:59:15,418 Yes, he is our suspect no. 2. 1832 01:59:16,793 --> 01:59:17,918 Let’s follow Sharma. 1833 01:59:18,834 --> 01:59:19,876 Are they your students? 1834 01:59:20,001 --> 01:59:21,626 Yes, sir. Students. 1835 01:59:21,709 --> 01:59:22,668 Tell me... 1836 01:59:22,751 --> 01:59:23,293 See this. 1837 01:59:24,001 --> 01:59:27,251 Sharma has been flirting with a staff nurse here for the past half an hour. 1838 01:59:27,334 --> 01:59:28,168 Are you seeing this? 1839 01:59:28,168 --> 01:59:29,376 Such a pervert! 1840 01:59:30,043 --> 01:59:31,251 Just a minute. 1841 01:59:31,584 --> 01:59:32,584 Isn’t this smart? 1842 01:59:34,584 --> 01:59:35,918 Ayisha, it’s very important. 1843 01:59:35,918 --> 01:59:36,543 What is it? 1844 01:59:36,626 --> 01:59:37,876 Did you see the phone in Sharma’s hand? 1845 01:59:37,876 --> 01:59:38,209 Yes. 1846 01:59:38,209 --> 01:59:42,043 Last night, I saw the exact same phone on Thomas. 1847 01:59:43,001 --> 01:59:43,668 Is it? 1848 01:59:43,709 --> 01:59:44,209 Yeah. 1849 01:59:44,668 --> 01:59:45,376 Oh, shit. 1850 01:59:45,626 --> 01:59:47,376 I think I know about this. 1851 01:59:47,959 --> 01:59:50,168 It’s a different kind of satellite phone from DRDO. 1852 01:59:50,209 --> 01:59:53,209 These phones are used only by Naxalites and terrorists. 1853 01:59:53,376 --> 01:59:55,293 They are even more dangerous than them, dear. 1854 01:59:55,376 --> 02:00:00,584 Perhaps, if we search for the doctors who have such kind of satellite phones… 1855 02:00:00,584 --> 02:00:01,168 Perfect! 1856 02:00:01,293 --> 02:00:02,126 Yes! 1857 02:00:02,543 --> 02:00:05,959 I saw the exact same kind of satellite phone on another doctor, Abhi. 1858 02:00:07,126 --> 02:00:09,168 He is Dr. Dileep. 1859 02:00:09,834 --> 02:00:11,793 5th floor, Pulmonology department. 1860 02:00:11,793 --> 02:00:12,668 Uncle 1861 02:00:12,709 --> 02:00:14,001 I gave a print out of Dr. Dileep. 1862 02:00:14,001 --> 02:00:15,293 Take a look. 1863 02:00:17,459 --> 02:00:18,209 Hello, sir? 1864 02:00:20,209 --> 02:00:20,918 Close it. 1865 02:00:23,001 --> 02:00:24,543 Correct, I asked you to close that. 1866 02:00:25,584 --> 02:00:27,293 Your uncle misunderstood me for our benefit. 1867 02:00:27,334 --> 02:00:29,168 That footage is quite confidential. 1868 02:00:29,168 --> 02:00:30,168 Be careful. 1869 02:00:32,959 --> 02:00:34,584 Abhi, it’s shocking. 1870 02:00:34,584 --> 02:00:35,626 Take a look at this message. 1871 02:00:35,709 --> 02:00:43,668 I got a message from chairman Dr. Mukherjee sir to give this injection to the CM at 3:50 a.m. 1872 02:00:43,876 --> 02:00:46,626 Professor was the one who told them that this medicine be removed from the treatment. 1873 02:00:46,751 --> 02:00:48,543 If you have gotten a message asking you to give that very same medicine, 1874 02:00:48,834 --> 02:00:50,376 it could all be professor’s game. 1875 02:00:53,043 --> 02:00:57,793 Looks like someone is heading towards the CM’s bed at 3:50 in the morning. 1876 02:00:57,793 --> 02:01:01,209 I feel like this is a ruse to divert the suspicions towards Kadali, Abhi. 1877 02:01:01,209 --> 02:01:04,126 No matter what you do, make sure that you snatch the phone from her hands. 1878 02:01:04,126 --> 02:01:05,959 There is absolutely no doubt. 1879 02:01:05,959 --> 02:01:07,668 This is all a part of professor’s plan. 1880 02:01:07,668 --> 02:01:09,001 Do you understand what I mean? 1881 02:01:10,668 --> 02:01:12,334 If professor was the one who planned everything. 1882 02:01:12,793 --> 02:01:14,043 He must be up to something here. 1883 02:01:15,043 --> 02:01:17,126 If he asks you for your phone, give it to him. 1884 02:01:17,376 --> 02:01:18,084 Your phone? 1885 02:01:18,084 --> 02:01:18,793 Yeah. 1886 02:01:19,501 --> 02:01:21,001 He might lock you in that room. 1887 02:01:21,334 --> 02:01:22,209 Don’t worry. 1888 02:01:22,209 --> 02:01:24,668 Tell the professor that something happened to me and ask him to come to me. 1889 02:01:24,668 --> 02:01:27,251 I must exhibit side effects for what they injected me with. 1890 02:01:28,001 --> 02:01:29,084 It would seem natural. 1891 02:01:29,376 --> 02:01:30,834 Sir, you have to come. 1892 02:01:30,834 --> 02:01:32,334 Something is happening to Abhi. 1893 02:01:42,543 --> 02:01:43,376 Tell me, Kadali. 1894 02:01:43,376 --> 02:01:47,209 There is a satellite phone in the professor’s room. 1895 02:01:47,876 --> 02:01:50,001 Could this be Thomas’s phone? 1896 02:01:50,251 --> 02:01:54,959 If Thomas’s phone is found there, it could mean that the person who took Thomas’s phone that day was… 1897 02:01:59,251 --> 02:01:59,876 Yes! 1898 02:02:00,751 --> 02:02:06,876 Ayisha, a male and female doctor are taking Kadali from her room in a wheel chair. 1899 02:02:07,168 --> 02:02:11,001 Uncle, aren’t these doctors Rajnish and Dr. Hymavathi? 1900 02:02:11,626 --> 02:02:14,668 They are the ones who came to treat the father many times. 1901 02:02:17,126 --> 02:02:17,876 Did you lock it? 1902 02:02:18,251 --> 02:02:19,001 Let’s go. 1903 02:02:19,251 --> 02:02:19,751 Ok 1904 02:02:24,834 --> 02:02:26,293 Looks like the door is locked. 1905 02:02:26,293 --> 02:02:27,084 What do we do now? 1906 02:02:28,709 --> 02:02:30,084 Won’t you leave me alone in the store room at least?! 1907 02:02:30,084 --> 02:02:31,043 Sorry, sir. 1908 02:02:34,543 --> 02:02:35,418 Who is he? 1909 02:02:36,834 --> 02:02:38,001 Where is the chief doctor? 1910 02:02:38,001 --> 02:02:39,459 I am going to finish him off today. 1911 02:02:41,168 --> 02:02:43,293 Kadali, how do you feel? 1912 02:02:43,918 --> 02:02:44,876 I am ok Uncle 1913 02:02:44,876 --> 02:02:46,168 Such a decent person. 1914 02:02:46,501 --> 02:02:47,834 How could he be the one to call Kadali? 1915 02:02:50,959 --> 02:02:53,543 How could he be the one instructing Kadali to inject that medicine to the CM? 1916 02:02:54,626 --> 02:02:58,418 The professor’s laptop has all the information regarding these satellite phones. 1917 02:02:58,626 --> 02:03:00,293 I already copied everything. 1918 02:03:00,918 --> 02:03:02,834 Even the password to unlock it. 1919 02:03:06,751 --> 02:03:07,293 Yes! 1920 02:03:07,793 --> 02:03:08,668 I got it! 1921 02:03:08,709 --> 02:03:12,376 But, Kadali, there are only five numbers in this. 1922 02:03:12,376 --> 02:03:13,876 And, no names. 1923 02:03:13,876 --> 02:03:17,334 It could be the numbers of the five people that we suspect. 1924 02:03:18,584 --> 02:03:21,793 Abhi, let’s go to Kadali and confirm all these things with her. 1925 02:03:21,834 --> 02:03:22,251 Hey! 1926 02:03:22,293 --> 02:03:24,084 Look at this, Kdali. 1927 02:03:24,918 --> 02:03:26,918 There are a few text messages in Thomas’s phone. 1928 02:03:31,501 --> 02:03:32,709 L3 GF 1929 02:03:32,876 --> 02:03:33,918 L3 4F 1930 02:03:34,001 --> 02:03:35,209 L3 8F. 1931 02:03:36,126 --> 02:03:37,084 What is all this? 1932 02:03:37,834 --> 02:03:39,084 I know what L3 means. 1933 02:03:39,084 --> 02:03:40,043 It’s lift 3. 1934 02:03:40,043 --> 02:03:42,084 If that’s the case, GF means? 1935 02:03:42,084 --> 02:03:43,668 It could be Ground Floor. 1936 02:03:43,668 --> 02:03:44,501 Perfect! 1937 02:03:44,501 --> 02:03:49,168 It means meet at Ground Floor of lift 3 at that particular time. 1938 02:03:51,334 --> 02:03:53,876 Yes, this is what we expected exactly. 1939 02:03:53,918 --> 02:03:58,459 Thomas and Sharma were there at that lift at that expected time. 1940 02:03:58,668 --> 02:04:00,501 Uncle, Sharma is the first culprit. 1941 02:04:01,168 --> 02:04:05,751 L3 GF 11:45 has Hymavathi, Sharma and Thomas. 1942 02:04:05,751 --> 02:04:09,001 L3 GF 15:20 has Thomas with Dileep. 1943 02:04:09,084 --> 02:04:10,709 You mean to say that the professor… 1944 02:04:14,959 --> 02:04:16,293 100% confirmed. 1945 02:04:23,918 --> 02:04:27,001 Dizziness, heavy sweating. 1946 02:04:27,543 --> 02:04:29,751 Medicine might be dopamine overdose. 1947 02:04:30,209 --> 02:04:31,793 Might cause cardiac arrest. 1948 02:04:32,543 --> 02:04:37,418 They are going to kill you along with the CM for sure, Abhi. 1949 02:04:37,501 --> 02:04:39,334 What if we kill them all? 1950 02:04:50,626 --> 02:04:52,876 What’s going on here DGP, sir? 1951 02:04:54,251 --> 02:04:57,543 Doctor’s deaths in the hospital that CM is getting his treatment at?! 1952 02:04:58,001 --> 02:04:59,543 What if the media gets wind of this? 1953 02:05:02,251 --> 02:05:05,168 Sir, can you please keep it confidential? 1954 02:05:06,459 --> 02:05:07,834 Sure, chairman. -Thank you. 1955 02:05:08,334 --> 02:05:09,334 Yeah, Mr. Mukherjee sir. 1956 02:05:09,793 --> 02:05:19,126 An intriguing development: the prime suspect in the deaths of three doctors is in this hospital. 1957 02:05:35,501 --> 02:05:37,084 Is this your car key? 1958 02:05:40,543 --> 02:05:41,709 Of course, it’s mine. 1959 02:05:42,584 --> 02:05:44,209 But why are you asking me? 1960 02:05:45,959 --> 02:05:50,668 Those three murders took place with the help of the knife that is in that car key. 1961 02:05:50,668 --> 02:05:58,293 The finger prints on the key and the fingerprints inside the car that you use are all the same. 1962 02:05:59,543 --> 02:06:02,293 Is he professor Kundan Kumar? 1963 02:06:02,876 --> 02:06:04,543 I don’t understand what you’re saying. 1964 02:06:05,418 --> 02:06:07,501 Why would I murder my fellow doctors? 1965 02:06:07,876 --> 02:06:09,001 See, Mr. Kundan Kumar. 1966 02:06:09,251 --> 02:06:14,168 With the evidence that we have, we could arrest you immediately and interrogate you. 1967 02:06:14,834 --> 02:06:20,459 But, since you are in the list of important doctors that are treating the CM, 1968 02:06:20,876 --> 02:06:24,418 we are giving you an exemption on extreme grounds. 1969 02:06:24,668 --> 02:06:28,751 Until the CM’s treatment is over, you are not to be arrested. 1970 02:06:29,459 --> 02:06:32,209 But, you should be within this hospital’s premises. 1971 02:06:33,001 --> 02:06:34,126 You must not go outside. 1972 02:07:04,626 --> 02:07:06,459 Isn’t all this your plan? 1973 02:07:07,084 --> 02:07:09,876 You knew everything and trapped me. 1974 02:07:09,876 --> 02:07:10,918 Sir, your coffee. 1975 02:07:11,418 --> 02:07:12,793 I ordered it for you, sir. 1976 02:07:13,459 --> 02:07:14,543 I knew that you would come to me, sir. 1977 02:07:16,126 --> 02:07:20,751 Dr. Sharma, Dr. Dileep, Dr. Rajnish and Dr. Hymavathi. 1978 02:07:22,793 --> 02:07:25,834 We are the ones who killed all those four. 1979 02:07:30,293 --> 02:07:34,043 Even if we kill all of them, we might not be able to protect the CM, Abhi. 1980 02:07:34,418 --> 02:07:37,084 Because CM’s life is in the professor’s hands. 1981 02:07:37,501 --> 02:07:38,459 Absolutely. 1982 02:07:40,251 --> 02:07:41,001 Good morning, sir. 1983 02:07:41,001 --> 02:07:42,001 Tell me, Commissioner. 1984 02:07:42,251 --> 02:07:47,876 A 12-year-old girl was brutally raped and killed at the orphanage near Begam Bazar circle, sir. 1985 02:07:47,876 --> 02:07:50,209 One of those 5 men have escaped, sir. 1986 02:07:50,209 --> 02:07:52,084 The other four have been captured, sir. 1987 02:07:52,084 --> 02:07:53,001 What do you want us to do, sir? 1988 02:07:53,918 --> 02:07:55,126 Shoot them on the spot. 1989 02:07:55,168 --> 02:08:03,418 If possible, catch the fifth one and create proofs that the fifth one was the one who killed the other four and lock him up. 1990 02:08:03,501 --> 02:08:04,126 Sure, sir. 1991 02:08:04,168 --> 02:08:04,709 Thank you. 1992 02:08:05,418 --> 02:08:12,334 It’s okay to commit a crime to punish those who committed a grave sin, son. 1993 02:08:13,043 --> 02:08:22,334 What if we kill those four and create proofs that the professor was the one who killed those four? 1994 02:08:28,876 --> 02:08:34,293 You and your team secretly planned the murders in lift 3. 1995 02:08:37,126 --> 02:08:40,876 There are CC cameras facing the lifts on every floor. 1996 02:08:43,293 --> 02:08:46,501 Since there are CC cameras there, it would be right to commit the murders there. 1997 02:08:46,584 --> 02:08:49,543 That footage will become the proof based on which the professor will be convicted of those murders. 1998 02:08:52,001 --> 02:08:56,918 We need to make certain preparations before we can execute the plan. 1999 02:09:00,418 --> 02:09:03,751 According to hospital’s CCTV footage, I am in this room. 2000 02:09:05,751 --> 02:09:07,751 But I would be in lift 3. 2001 02:09:24,459 --> 02:09:28,209 Kadali, go to the professor’s cabin and get a hold of his letter head. 2002 02:09:28,209 --> 02:09:30,584 Try to write a letter with the professor’s handwriting. 2003 02:09:30,626 --> 02:09:34,751 We must steal the satellite phone of one of the doctors and make sure that the letter reaches that doctor. 2004 02:09:36,001 --> 02:09:36,751 Hello? 2005 02:09:37,001 --> 02:09:37,626 Yes, madam. 2006 02:09:38,126 --> 02:09:38,793 Mariamma? 2007 02:09:38,834 --> 02:09:39,959 Yes, I am listening, ma’am. 2008 02:09:40,376 --> 02:09:41,501 I need a favor. 2009 02:09:41,876 --> 02:09:44,209 You need to write, “I lost my satellite phone. 2010 02:09:44,209 --> 02:09:48,918 Please don’t try to call me. Let’s meet at L3, GF at 2:40 p.m.” on it. 2011 02:09:49,126 --> 02:09:50,501 Good afternoon, sir. 2012 02:09:51,084 --> 02:09:53,626 Professor Kundan Kumar sir asked me to give this to you. 2013 02:10:00,959 --> 02:10:06,334 Since Sharma lost his phone, he would read the letter and believe the contents of the letter to be true. 2014 02:10:06,584 --> 02:10:10,584 He would for sure try to get on the lift at the exact time that we instructed. 2015 02:10:12,418 --> 02:10:13,418 Sharma started. 2016 02:10:25,376 --> 02:10:28,334 Professor, I lost my satellite phone as well. 2017 02:10:28,584 --> 02:10:32,168 We need to steal one of the doctor’s satellite phones beforehand. 2018 02:10:33,501 --> 02:10:34,293 Something is wrong. 2019 02:10:34,668 --> 02:10:35,459 What do you say? 2020 02:10:39,293 --> 02:10:40,001 What are you doing here? 2021 02:10:40,459 --> 02:10:41,209 Why are you wearing that PP kit? 2022 02:10:41,876 --> 02:10:42,501 I am going to complain about you at this very instant. 2023 02:10:46,126 --> 02:10:47,209 Your phone will not work here, doctor. 2024 02:10:47,209 --> 02:10:49,459 I already hacked the IP address of doctor Sharma’s phone. 2025 02:10:49,459 --> 02:10:51,751 I also blocked his incoming and outgoing calls. 2026 02:10:53,459 --> 02:10:54,376 Why is it not opening? 2027 02:10:54,376 --> 02:10:55,043 Come on. 2028 02:10:58,668 --> 02:11:00,043 Your guess is correct, sir. 2029 02:11:00,501 --> 02:11:01,501 The lift is also hacked. 2030 02:11:02,501 --> 02:11:05,793 We need to make sure that the lift 3 is completely under our control. 2031 02:11:12,543 --> 02:11:14,626 It’s very fast, Ayisha. 2032 02:11:16,584 --> 02:11:19,459 Yes, it’s slowed down. 2033 02:11:19,668 --> 02:11:22,209 Make sure that the lift opens up only when we get onto it. 2034 02:11:22,709 --> 02:11:25,793 If anyone tries to call for it and get into it, it must not function. 2035 02:11:25,793 --> 02:11:26,126 Yeah. 2036 02:11:35,543 --> 02:11:36,959 Abhi, we don’t have a lot of time. 2037 02:11:38,709 --> 02:11:39,626 Be careful, brother. 2038 02:11:41,584 --> 02:11:42,709 Finish him fast. 2039 02:11:48,084 --> 02:11:49,334 Hurry up, nephew. 2040 02:11:50,709 --> 02:11:51,501 Let me go. 2041 02:11:54,876 --> 02:11:56,251 Abhi, what happened? 2042 02:11:56,418 --> 02:11:58,918 Ayisha, I don’t understand what’s going on? 2043 02:12:00,084 --> 02:12:01,543 Make sure that you slow the lift down further. 2044 02:12:03,293 --> 02:12:06,543 This was the first time in my life that I used my hands to kill someone. 2045 02:12:07,668 --> 02:12:08,793 My heart is hammering, sir. 2046 02:12:11,293 --> 02:12:12,168 My hand is shivering. 2047 02:12:12,793 --> 02:12:14,043 My eyes are in tears, sir. 2048 02:12:15,709 --> 02:12:17,834 Breathing life into someone is difficult, sir. 2049 02:12:18,168 --> 02:12:20,751 But taking a life is even more difficult, sir. 2050 02:12:20,876 --> 02:12:25,876 But CM stayed in the ICU for 23 days despite not knowing what exactly happened to him. 2051 02:12:26,126 --> 02:12:30,418 I remembered the face of the CM who was inching closer to death by the day. 2052 02:12:31,668 --> 02:12:32,501 I killed him, sir. 2053 02:12:52,709 --> 02:12:53,751 Sharma is finished. 2054 02:13:00,001 --> 02:13:00,626 But, 2055 02:13:01,418 --> 02:13:04,168 there is evidence that you committed that murder. 2056 02:13:04,251 --> 02:13:06,543 We must make sure to collect the gloves that contain the fingerprints of the professor. 2057 02:13:06,543 --> 02:13:07,543 Sir, room cleaning. 2058 02:13:07,543 --> 02:13:07,959 Come in.p 2059 02:13:10,543 --> 02:13:11,959 Professor’s car keys as well. 2060 02:13:13,709 --> 02:13:16,918 By the time the lift comes from the car park to the fourth floor, we are going to kill Sharma. 2061 02:13:17,126 --> 02:13:19,668 We will make sure that the professor gets on the lift on that exact floor. 2062 02:13:19,668 --> 02:13:20,126 Abhi, 2063 02:13:20,793 --> 02:13:23,793 using the stolen satellite phone from Dr. Sharma, I sent a message to the professor asking 2064 02:13:23,793 --> 02:13:26,251 him to come to the Lift 3 GF at 2:40 p.m. 2065 02:13:26,251 --> 02:13:27,793 He should be there by now. 2066 02:13:29,709 --> 02:13:32,001 Abhi, the professor is coming towards the lift. 2067 02:13:41,543 --> 02:13:44,751 The professor who gets on the lift will be waiting for Sharma. 2068 02:13:47,418 --> 02:13:48,751 He will wonder why Sharma isn’t there yet. 2069 02:13:58,334 --> 02:14:02,668 Ammu, we need to replicate the back wall of the elevator exactly. 2070 02:14:03,459 --> 02:14:04,459 We need a dummy wall. 2071 02:14:06,084 --> 02:14:06,918 Sure, brother. 2072 02:14:11,209 --> 02:14:12,334 Dolly, this is very urgent. 2073 02:14:12,793 --> 02:14:15,668 I sent you the measurements yesterday. 2074 02:14:15,918 --> 02:14:17,876 I want a PVC folding door with the exact same measurements. 2075 02:14:19,501 --> 02:14:19,834 Hold on. 2076 02:14:19,834 --> 02:14:21,251 The CM’s daughter requested for it. 2077 02:14:21,334 --> 02:14:21,876 What is in it? 2078 02:14:21,876 --> 02:14:22,959 Hello, excuse me. 2079 02:14:23,334 --> 02:14:24,501 It’s my study table. 2080 02:14:24,501 --> 02:14:24,959 Allow him. 2081 02:14:35,084 --> 02:14:36,334 Kadali, is this okay? 2082 02:14:36,334 --> 02:14:36,959 Yes. 2083 02:14:37,626 --> 02:14:38,251 Take this. 2084 02:14:50,834 --> 02:14:53,084 Finally, he will message Sharma. 2085 02:14:53,876 --> 02:14:55,626 We will reply to him from Sharma’s phone. 2086 02:14:56,126 --> 02:14:56,959 It would read, “Not coming”. 2087 02:14:58,376 --> 02:14:59,459 The professor gets irritated. 2088 02:15:00,251 --> 02:15:01,459 He leaves in irritation. 2089 02:15:02,126 --> 02:15:06,126 But given the footage recorded in the CC cameras, the whole incident would look to be entirely different. 2090 02:15:06,751 --> 02:15:07,168 That’s… 2091 02:15:12,543 --> 02:15:20,168 Sharma would get on the ground floor and kill Dr. Sharma who gets on the fourth floor, 2092 02:15:20,501 --> 02:15:22,376 waits a while and leaves the elevator. 2093 02:15:25,959 --> 02:15:26,709 It’s not over yet, sir. 2094 02:15:29,543 --> 02:15:33,834 Uncle who has been waiting on that floor goes into the lift with a stretcher. 2095 02:15:34,168 --> 02:15:36,084 He collects Sharma’s body and comes out. 2096 02:15:37,834 --> 02:15:43,751 Uncle goes to where the professor is at and asks him where he would like the contents of the stretcher to be placed. 2097 02:15:44,459 --> 02:15:46,584 Sir, where do you want me to take this dead body? 2098 02:15:47,334 --> 02:15:47,876 Left side. 2099 02:15:47,876 --> 02:15:50,376 The professor casually instructs him on the direction he is supposed to take. 2100 02:15:50,459 --> 02:15:56,376 But looking at the footage it would seem that the professor was the one who instructs his assistant to dispose off the dead body. 2101 02:15:58,043 --> 02:15:58,543 Who is next? 2102 02:15:59,668 --> 02:16:00,418 Dr. Dileep. 2103 02:16:28,126 --> 02:16:29,876 Sir, there is another body. 2104 02:16:29,876 --> 02:16:30,501 Should I head that way? 2105 02:16:30,501 --> 02:16:31,668 Yes, take it to the left. 2106 02:16:31,668 --> 02:16:32,459 Okay, sir. 2107 02:16:33,126 --> 02:16:33,543 Next. 2108 02:17:14,709 --> 02:17:15,626 Sir, well… 2109 02:17:16,459 --> 02:17:17,543 Take the straight and turn right. 2110 02:17:17,543 --> 02:17:18,209 Okay sir. 2111 02:17:21,084 --> 02:17:22,168 Stop there. 2112 02:17:22,543 --> 02:17:23,251 Sir! 2113 02:17:27,626 --> 02:17:28,876 It should be inside. 2114 02:17:29,584 --> 02:17:30,334 Go now. 2115 02:17:30,834 --> 02:17:31,543 Thank you sir. 2116 02:17:32,334 --> 02:17:34,584 Dr. Hymavathi has a sudden surgery. 2117 02:17:34,751 --> 02:17:37,251 It must take one hour for her to get out of it. 2118 02:17:37,418 --> 02:17:39,793 Wouldn’t it be difficult to control the lift for so long? 2119 02:17:40,459 --> 02:17:41,876 We can deal with Hymavathi later. 2120 02:17:43,251 --> 02:17:44,418 Operation abort. 2121 02:17:49,626 --> 02:17:51,543 Abhi, we are so lucky, 2122 02:17:52,543 --> 02:17:54,626 Looks like Dr. Hymavathy is coming to your room. 2123 02:17:57,293 --> 02:18:04,126 Dr. Hymavathy who entered my room comes to kill me by inducing a natural cardiac arrest through this medicine. 2124 02:18:04,501 --> 02:18:05,918 We injected it into her, sir. 2125 02:18:16,209 --> 02:18:19,501 There are five people together in the professor’s team. 2126 02:18:19,501 --> 02:18:21,584 We planned a new sort of crime. 2127 02:18:21,584 --> 02:18:26,834 We take the contract and kill VIPs through the treatment. 2128 02:18:26,918 --> 02:18:28,293 Thus far, we have killed three people. 2129 02:18:28,293 --> 02:18:31,251 We killed the journalist who investigated this. 2130 02:18:31,251 --> 02:18:34,084 It’s the same process to kill the CM. 2131 02:18:34,084 --> 02:18:35,709 1500 crores contract. 2132 02:18:35,709 --> 02:18:37,459 The professor is the one who planned the entire operation. 2133 02:18:39,459 --> 02:18:41,584 Since the CM’s death is in the last stage, 2134 02:18:41,584 --> 02:18:44,168 the professor decided that he doesn’t need us anymore. 2135 02:18:44,376 --> 02:18:45,959 He killed three of the others. 2136 02:18:46,084 --> 02:18:49,168 Since I was in the surgery, I escaped. 2137 02:18:49,168 --> 02:18:51,334 Please save me from the professor. 2138 02:19:01,001 --> 02:19:04,834 In the guise of treating of people, you have killed them in this very hospital. 2139 02:19:05,168 --> 02:19:06,584 There might not be any proofs for that. 2140 02:19:06,709 --> 02:19:11,418 But there are proofs to show that you have killed those four people. 2141 02:19:11,876 --> 02:19:17,293 We have left the dead bodies in that store room just as primary evidence. 2142 02:19:18,501 --> 02:19:19,251 We also took care of your car keys. 2143 02:19:20,209 --> 02:19:21,918 The police could do wonders with that little evidence, sir. 2144 02:19:22,293 --> 02:19:25,751 They will start investigating and reach the CCTV footage. 2145 02:19:25,959 --> 02:19:29,793 Even if they miss it, we will make sure that the footage reaches them. 2146 02:19:35,209 --> 02:19:36,251 Have some water. 2147 02:19:38,251 --> 02:19:39,626 This is a deadlock for you. 2148 02:19:42,001 --> 02:19:46,876 There is just one person who can get you out of this deadlock that you find yourself in. 2149 02:19:47,709 --> 02:19:49,584 You must have already guessed who that person is. 2150 02:19:51,001 --> 02:19:52,209 I understand everything. 2151 02:19:53,876 --> 02:19:57,209 You want the CM’s health to get back to normal. 2152 02:19:58,918 --> 02:20:01,668 The reason why the CM’s health came to this state is... 2153 02:20:04,126 --> 02:20:05,084 me. 2154 02:20:06,334 --> 02:20:09,918 I will take the responsibility of reversing the damage from... 2155 02:20:11,084 --> 02:20:13,293 the treatment and bring him back to normalcy. 2156 02:20:14,001 --> 02:20:17,293 Within a span of 10 -15 days, I will bring him back to better health. 2157 02:20:17,876 --> 02:20:18,543 Okay? 2158 02:20:23,376 --> 02:20:24,793 Why are you all looking at me like that? 2159 02:20:25,126 --> 02:20:25,918 What else do you want? 2160 02:20:26,251 --> 02:20:28,668 We need the list of people who gave you the contract. 2161 02:20:30,209 --> 02:20:31,001 You know, Abhi. 2162 02:20:32,126 --> 02:20:33,334 They are very dangerous. 2163 02:20:34,459 --> 02:20:35,418 Are they more dangerous than you, sir? 2164 02:20:38,751 --> 02:20:42,001 In this state, 90% of the corporate hospitals, 2165 02:20:43,126 --> 02:20:51,293 are much more profitable than all the businesses combined under the Dhaji group of industries. 2166 02:20:51,293 --> 02:20:53,793 Ensuring that there is no difference between corporate hospitals or government hospitals, 2167 02:20:54,626 --> 02:20:58,168 we are going to provide quality free healthcare. 2168 02:20:58,959 --> 02:20:59,959 This is my resolution. 2169 02:21:00,251 --> 02:21:05,918 Am I just supposed to sit and watch when he makes healthcare free for all? 2170 02:21:06,501 --> 02:21:11,126 We, the corporates, are the ones who decide the laws that you people pass. 2171 02:21:11,918 --> 02:21:13,293 Did your CM forget about that? 2172 02:21:17,043 --> 02:21:22,584 Mr. Kutumba Rao, the only two things that the people need is free education and free healthcare 2173 02:21:22,626 --> 02:21:27,334 If the CM began to think about the welfare of the people, he shouldn’t stay alive for long. 2174 02:21:28,084 --> 02:21:28,668 Let’s kill him. 2175 02:21:29,001 --> 02:21:31,251 We have a lot of social welfare schemes, don’t we? 2176 02:21:32,043 --> 02:21:33,626 Let’s get rid of all of them. 2177 02:21:36,251 --> 02:21:37,543 Sir, what I am telling you is that, 2178 02:21:37,543 --> 02:21:40,376 in the group of hospitals we own and operate, there is a hospital called Breathe. 2179 02:21:40,751 --> 02:21:44,668 There is a doctor’s gang that takes on contracts of killing anyone. 2180 02:21:45,168 --> 02:21:46,668 I studied them carefully, sir. 2181 02:21:47,334 --> 02:21:49,668 Their criminal history is quite strong, sir. 2182 02:21:49,751 --> 02:21:54,126 I will take care of any law-and-order issues that crop up with regards to CM assassination. 2183 02:21:54,793 --> 02:21:56,251 We can manage the total legal system 2184 02:21:56,376 --> 02:21:58,001 such as the CBI and CID as well, sir. 2185 02:21:58,001 --> 02:22:00,001 As a health minister, I couldn’t really earn a lot. 2186 02:22:00,376 --> 02:22:03,209 If you make me the chief minister, I will lay the entire state at your feet. 2187 02:22:03,459 --> 02:22:06,043 Make sure that the CM has the water that I arranged for this plan to work. 2188 02:22:06,501 --> 02:22:07,543 We will take care of the rest. 2189 02:22:08,376 --> 02:22:10,126 350 crores as advance. 2190 02:22:10,126 --> 02:22:11,126 Thank you, sir. 2191 02:22:11,126 --> 02:22:13,584 The remaining amount will be handed over after the work is done. 2192 02:22:13,584 --> 02:22:14,501 Okay, sir. 2193 02:22:14,876 --> 02:22:17,001 How soon do you want the CM dead after he is admitted into the hospital? 2194 02:22:17,418 --> 02:22:18,126 The choice is yours. 2195 02:22:22,126 --> 02:22:23,376 Before the CM wakes up, 2196 02:22:23,959 --> 02:22:28,334 everyone who planned his murder must be killed. 2197 02:22:31,043 --> 02:22:31,918 Breaking news. 2198 02:22:32,043 --> 02:22:36,584 Professor Kundan Kumar died a few minutes ago due to a cardiac arrest. 2199 02:22:43,376 --> 02:22:47,751 Before the culprits who contracted the professor to kill the CM make a move, 2200 02:22:48,001 --> 02:22:50,334 we have to start the very same treatment for the professor’s death. 2201 02:22:50,709 --> 02:22:52,376 By the time the treatment period is over... 2202 02:22:52,376 --> 02:22:55,709 and before the professor gets to know what’s going on with him, the professor will be dead. 2203 02:22:56,876 --> 02:22:57,751 Sir, your coffee. 2204 02:22:58,126 --> 02:22:59,501 We’ve ordered it for you. 2205 02:23:02,126 --> 02:23:06,293 No doctor in the world with the intent to kill another human being, has the right to live. 2206 02:23:06,751 --> 02:23:07,584 Sorry. 2207 02:23:08,793 --> 02:23:09,668 Breaking news... 2208 02:23:09,959 --> 02:23:12,001 In a few moments, the Chief minister of the state, 2209 02:23:12,001 --> 02:23:16,584 Aditya Verma, is going to be discharged from Breathe hospital, with a clean bill of health. 2210 02:23:16,668 --> 02:23:21,543 The state health minister was admitted into the hospital due to high levels of Blood Pressure 2211 02:23:21,668 --> 02:23:26,418 Dhaji group CMD, Mr. Dhaji, has been admitted into the Breathe hospital at 11:20 am 2212 02:23:26,418 --> 02:23:29,293 due to plummeting levels of blood sugar 2213 02:23:29,376 --> 02:23:34,209 We’ve found that the family members of the Additional DGP are worried about his health. 2214 02:23:35,751 --> 02:23:38,709 We’ve been waiting to meet you for a week. 2215 02:23:39,334 --> 02:23:40,126 I haven’t met you for a while now. 2216 02:23:40,793 --> 02:23:42,251 Finally, Ammu told me 2217 02:23:43,251 --> 02:23:45,209 She told me that you’re staying here. 2218 02:23:45,543 --> 02:23:46,584 Why are you looking at me like that? 2219 02:23:47,251 --> 02:23:49,001 I know everything about you. 2220 02:23:49,876 --> 02:23:51,876 I know what you did in my hospital. 2221 02:23:52,376 --> 02:23:53,876 I know what happened. 2222 02:23:54,084 --> 02:23:54,626 Every single thing. 2223 02:23:57,001 --> 02:23:57,501 Come. 2224 02:23:58,918 --> 02:24:04,376 It must be the morning that your father, the CM, was discharged. 2225 02:24:05,751 --> 02:24:15,001 I was beside your aunt and she was still determined to kill you somehow. 2226 02:24:15,209 --> 02:24:17,876 While she was giving a contract to someone to kill you, 2227 02:24:18,251 --> 02:24:22,626 Ammu quarreled with her and hit her. 2228 02:24:23,043 --> 02:24:26,876 Later, she told me about what happened in the hospital. 2229 02:24:27,584 --> 02:24:30,959 She told me what you did to protect the CM. 2230 02:24:30,959 --> 02:24:34,209 When she heard that the person who saved her husband was 2231 02:24:34,709 --> 02:24:37,459 ready to even lay his life down for that purpose, 2232 02:24:39,084 --> 02:24:43,501 she didn’t know how to react to that information and went into a psychedelic shock. 2233 02:24:43,668 --> 02:24:45,001 After she recovers, 2234 02:24:45,001 --> 02:24:47,876 perhaps the first person she would like to talk to is you. 2235 02:24:48,918 --> 02:24:50,459 She would want your forgiveness. 2236 02:24:56,584 --> 02:24:56,918 Sir? 2237 02:24:57,001 --> 02:24:58,001 What’s going on with you? 2238 02:24:58,209 --> 02:25:02,126 I was discharged from the hospital after 42 days 2239 02:25:02,543 --> 02:25:05,834 and a lot of people have called to ask me how I was and congratulate me on my recovery. 2240 02:25:05,918 --> 02:25:07,043 But you… 2241 02:25:07,043 --> 02:25:08,209 Mother, drink it. 2242 02:25:10,584 --> 02:25:11,543 What is this? 2243 02:25:11,959 --> 02:25:13,876 Did you never feel like calling me? 2244 02:25:14,251 --> 02:25:16,251 Did you even know that I was in the hospital? 2245 02:25:16,459 --> 02:25:17,834 Shouldn’t you care? 2246 02:25:18,376 --> 02:25:19,293 Well, sir… 2247 02:25:19,918 --> 02:25:20,668 Tell me. 2248 02:25:21,126 --> 02:25:21,959 I was a little occupied. 2249 02:25:22,168 --> 02:25:23,376 Forget about all that. 2250 02:25:25,209 --> 02:25:26,751 Please call me ‘father’. 2251 02:25:26,793 --> 02:25:28,918 I promised aunt that I wouldn’t do that, sir. 2252 02:25:29,043 --> 02:25:29,501 I am sorry. 2253 02:25:29,709 --> 02:25:30,501 Son! Son! 2254 02:25:32,293 --> 02:25:34,293 A doctor is supposed to protect. 2255 02:25:35,709 --> 02:25:37,376 And you have protected a lot. 2256 02:25:37,793 --> 02:25:40,959 You protected your father’s life, the reputation of my hospital… 2257 02:25:42,376 --> 02:25:43,376 And most importantly, 2258 02:25:43,793 --> 02:25:48,751 the faith that the people have on doctors that their lives would be saved. 2259 02:25:49,959 --> 02:25:52,043 You protected that trust. 2260 02:25:53,459 --> 02:25:55,918 I wonder what would happen if you leaked everything 2261 02:25:56,418 --> 02:25:58,709 that happened in the hospital to the public. 2262 02:25:59,084 --> 02:26:02,293 If you don’t mind, please come and work as a doctor at my hospital. 2263 02:26:02,501 --> 02:26:03,918 Thank you so much for your offer, sir. 2264 02:26:04,584 --> 02:26:08,084 But, I killed a lot of people with these hands. 2265 02:26:09,709 --> 02:26:11,168 I don’t have the right to treat patients. 2266 02:26:12,209 --> 02:26:15,209 My dream to become a doctor must stay a dream. 2267 02:26:16,001 --> 02:26:18,126 This is the punishment that I am giving myself for this life. 2268 02:26:18,709 --> 02:26:19,334 Sorry, sir. 2269 02:26:25,501 --> 02:26:26,084 Chukka! 2270 02:26:26,084 --> 02:26:27,459 Why did you shout, sir? What happened? 2271 02:26:27,834 --> 02:26:29,751 I finally understood what would happen when these three are mixed together. 2272 02:26:29,751 --> 02:26:30,293 What would happen? 2273 02:26:30,376 --> 02:26:31,209 It’s H2O. 2274 02:26:31,209 --> 02:26:31,918 It’s water. 2275 02:26:31,918 --> 02:26:32,376 I am safe. 2276 02:26:32,376 --> 02:26:33,334 Thank goodness! 2277 02:26:33,334 --> 02:26:34,501 Finally, you have become a doctor. 2278 02:26:34,751 --> 02:26:36,293 Congratulation. -Thanks 2279 02:26:36,584 --> 02:26:37,626 Doctor Kumarji, 2280 02:26:38,001 --> 02:26:40,251 are you ready to get felicitated in the United States? 182798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.