Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,342 --> 00:02:16,936
Det finns inga amerikanska
stridande förband i Laos.
2
00:02:41,079 --> 00:02:46,085
Vi är oroade över Nordvietnams
intåg i Laos.
3
00:03:03,977 --> 00:03:07,275
Det finns nu 50000
nordvietnameser där.
4
00:04:16,968 --> 00:04:23,350
USA är i Laos pâ begäran
av den neutralistiska regeringen-
5
00:04:23,600 --> 00:04:29,069
-som tillsattes i enlighet med
1962-fördraget, som slöts av-
6
00:04:29,355 --> 00:04:32,452
- Hanoi, Peking och Sovjetunionen.
7
00:04:32,651 --> 00:04:37,621
Vi har bistått dem med underhålls-
tjänst samt viss utbildning-
8
00:04:37,822 --> 00:04:44,715
-för att undvika att Laos hamnar
under kommunistiskt styre.
9
00:04:44,913 --> 00:04:49,219
Vad beträffar det amerikanska
manskapet i Laos-
10
00:04:49,459 --> 00:04:52,674
-finns inga stridande förband där.
11
00:05:46,100 --> 00:05:49,529
Det är för sent, Gene. Ingen chans.
12
00:05:58,321 --> 00:06:00,207
Gene...
13
00:06:01,700 --> 00:06:04,250
Är han död?
14
00:06:04,452 --> 00:06:08,759
Ja, är han inte död ligger han
väldigt stilla.
15
00:06:09,124 --> 00:06:11,508
Beklagar.
16
00:06:13,170 --> 00:06:17,725
Vi är inte härjust nu.
17
00:06:19,301 --> 00:06:24,390
- Ja, jag såg Nixon på TV.
-Så vi är faktiskt inte här.
18
00:06:24,640 --> 00:06:28,234
Och det här har givetvis inte hänt.
19
00:06:28,435 --> 00:06:31,733
Må vara att det inte hände för dig
och för Nixon-
20
00:06:31,939 --> 00:06:37,990
-...men för Doug hände det.
-Vi avverkar verkligen piloter.
21
00:06:38,195 --> 00:06:41,292
Du minns väl vad jag sa?
22
00:06:41,573 --> 00:06:48,882
Vårt samtal kan ju inte ha ägt rum,
så jag minns inte vad du inte sagt.
23
00:06:49,081 --> 00:06:53,043
Piloterna är så egensinniga.
24
00:06:53,252 --> 00:06:56,846
Det värsta är att vi behöver fler.
25
00:07:41,468 --> 00:07:48,064
Och så till vår helikopterförare
Billy Covington. - Hur är det?
26
00:07:48,266 --> 00:07:54,863
Musiken talar för mig, Stevie.
"Allt jag vill är att vara fri."
27
00:07:55,065 --> 00:07:58,612
"Leva livet som jag vill."
28
00:07:58,861 --> 00:08:04,116
- Hur är det i trafiken?
-Det ser inget vidare ut.
29
00:08:04,366 --> 00:08:08,922
Det är trafikstockning,
totalt stopp.
30
00:08:09,163 --> 00:08:13,837
Det lär vara helt igenkorkat på
väg 103.
31
00:08:14,043 --> 00:08:19,263
- Det stämmer. Och vet du varför?
- Det är det du ska berätta.
32
00:08:19,548 --> 00:08:24,721
Därför att de flesta normala förare
blir som tossiga-
33
00:08:24,970 --> 00:08:31,152
-när det hänt en dödsolycka.
Det skapar kilometerlånga köer.
34
00:08:31,352 --> 00:08:39,953
Ta till exempel dåren i den bruna
Iângtradaren från Rubio Flytt AB.
35
00:08:41,112 --> 00:08:45,288
Flytta dig. Ambulansen försöker ta
sig fram till olycksplatsen.
36
00:08:45,491 --> 00:08:48,457
Dra åt helvete, helikoptertönt.
37
00:08:50,288 --> 00:08:53,136
Dra åt helvete, sa jag!
38
00:08:53,374 --> 00:08:55,925
Vill du ha en cabriolet?
39
00:08:56,794 --> 00:09:00,306
Försvinn, din flygande skit!
40
00:09:00,965 --> 00:09:07,312
På vilken annan radiostation får ni
en sån ingående trafikrapport?
41
00:09:07,806 --> 00:09:10,819
Polisen borde ta dig!
42
00:09:47,638 --> 00:09:49,725
INDRAGET
43
00:10:00,026 --> 00:10:03,620
- Vem är ni?
-Beklagar att du råkat i onåd.
44
00:10:03,863 --> 00:10:07,410
Du är en äventyrare utan äventyr.
Synd.
45
00:10:07,617 --> 00:10:10,251
En pilot kan inte sjunka lägre
än så här.
46
00:10:10,453 --> 00:10:15,092
Varför flög du så lågt över
olycksplatsen?
47
00:10:15,291 --> 00:10:19,135
Ambulansen behövde komma fram.
48
00:10:19,379 --> 00:10:23,222
Jag vill vara med där det händer.
49
00:10:23,424 --> 00:10:27,102
Det som fick dig kickad från
radion-
50
00:10:27,303 --> 00:10:31,479
-...kan ge dig jobb i Laos.
-Är det krig där?
51
00:10:31,683 --> 00:10:34,696
I Vietnam, ja.
Du såg väl Nixon på TV.
52
00:10:34,894 --> 00:10:39,818
Det betyder inte
att jag tror allt som sägs i TV.
53
00:10:40,066 --> 00:10:45,619
Jag förstår vad du menar, men det
pågår inget krig i Laos. Bergis.
54
00:10:45,822 --> 00:10:50,828
- Vilka skulle betala ut min lön?
-Air America, helt civilt.
55
00:10:51,036 --> 00:10:56,042
Amerikanska piloter. Män som du.
Vilda grabbar...
56
00:10:56,291 --> 00:11:01,345
De flyger gods och flyktingar
i det vilda österlandet.
57
00:11:01,547 --> 00:11:06,897
- Men mitt certifikat är indraget.
-Vi ordnar ett nytt på Taiwan.
58
00:11:07,594 --> 00:11:12,103
- Vem är ni egentligen?
-Din mest hängivna beundrare.
59
00:12:10,492 --> 00:12:15,249
- Fint, Rob. Vad ska det föreställa?
-Så låter krigets fasor.
60
00:12:15,497 --> 00:12:20,503
När fienden hör det här från era
plan ballar de ur helt.
61
00:12:20,710 --> 00:12:24,222
Nordvietnameserna väller in i Laos.
62
00:12:24,423 --> 00:12:29,227
De går mot Saigon för att ansluta
sig till sina kommunistpolare.
63
00:12:29,428 --> 00:12:36,190
När de hör detta grips de av panik.
Jag tillstår att det är farligt...
64
00:12:36,393 --> 00:12:41,233
Det är värre än så.
Det är pinsamt.
65
00:12:41,482 --> 00:12:44,329
De kommer att skratta åt skiten.
66
00:12:44,526 --> 00:12:51,076
Bandet är gjort för att uppnå stör-
sta möjliga psykologiska verkan.
67
00:12:51,450 --> 00:12:54,748
Ni inser inte vilka ni slåss mot.
68
00:12:55,287 --> 00:12:58,965
Du vet mer om det än
underrättelsetjänsten, Gene.
69
00:12:59,166 --> 00:13:04,386
Använd inte det ordet för att
beskriva det du sysslar med.
70
00:13:07,466 --> 00:13:09,803
Rob Diehl?
71
00:13:10,052 --> 00:13:12,936
Jag heter Billy Covington.
72
00:13:15,433 --> 00:13:21,116
Har du några papper med dig?
- Billy är er nya kollega.
73
00:13:24,025 --> 00:13:26,362
Prata med dem nu.
74
00:13:26,736 --> 00:13:30,959
- Hejsan, killar.
-Varför har du kommit hit?
75
00:13:31,199 --> 00:13:35,838
- Här lär finnas roliga flyguppdrag.
-Roliga?
76
00:13:36,454 --> 00:13:43,514
Det var en tanke. Beror på var man
kommer ifrån. Varifrån är du?
77
00:13:43,712 --> 00:13:47,639
Från Los Angeles på USA:s västkust.
Och du?
78
00:13:47,841 --> 00:13:54,022
Från månens baksida.
Och dit ska jag återvända.
79
00:13:56,058 --> 00:13:59,439
Den gyllene kulan tar mig.
80
00:13:59,686 --> 00:14:04,776
Nomenklatur: Kula, gyllene.
Sökord: Manskap, Neely.
81
00:14:08,278 --> 00:14:14,495
- Piloternas sätt att klara pressen.
-Deras beteende är psykotiskt.
82
00:14:14,702 --> 00:14:21,168
Det som anses psykotiskt på andra
håll är normalt här. Gene Ryack.
83
00:14:21,375 --> 00:14:23,879
Vill du ta med Billy på en
orienteringstur?
84
00:14:24,086 --> 00:14:28,179
- Visst. - Om du vill.
-Ja då.
85
00:14:30,176 --> 00:14:37,401
Är det där Long Trieng?
Det står inte utsatt på kartan.
86
00:14:37,600 --> 00:14:41,693
Vi är inte här, som gamle Rob säger.
87
00:14:42,063 --> 00:14:45,990
Sålunda ser du inte Laos näst
största stad-
88
00:14:46,192 --> 00:14:49,490
-som byggts från grunden av USA.
89
00:14:49,696 --> 00:14:55,330
Och vi flyger inte 400 turer om
dagen härifrån med medicin, vapen-
90
00:14:55,577 --> 00:15:01,959
- Iaotiska trupper. "Vad som helst,
vart som helst, när som helst."
91
00:15:02,167 --> 00:15:07,517
Vi flyger mest C-123:or,
Helio Courier och Caribou.
92
00:15:07,714 --> 00:15:13,101
Men det verkligt roliga är att leka
med de här kärrorna. Olagliga i USA.
93
00:15:13,386 --> 00:15:18,476
- Det här är inte USA.
-Stämmer bra det.
94
00:15:18,808 --> 00:15:22,735
- Vad har du idag?
-Jordnötssmör, majonnäs, salami.
95
00:15:22,938 --> 00:15:25,987
Jag har ett flygschema.
96
00:15:48,422 --> 00:15:51,519
Inga större problem för dig.
97
00:15:51,717 --> 00:15:55,810
I luften klarar jag mig bra,
på marken är det värre.
98
00:15:56,013 --> 00:15:59,525
Får jag titta i din Iogbok?
99
00:16:01,143 --> 00:16:06,197
- Flygande boskapspatrull i Kanada.
-Boskapspatrull?
100
00:16:07,441 --> 00:16:13,788
- Flugit besprutningsplan.
-Du var mig då en verklig hjälte.
101
00:16:16,033 --> 00:16:20,625
- Du har flugit helikopter?
-Ursäkta, är det där en Uzi?
102
00:16:20,872 --> 00:16:23,837
Det vore nåt till TV-reklam, det.
103
00:16:24,042 --> 00:16:29,475
"Ursäkta, är det där en Uzi? Ja.
Självförsvar skojar man inte om."
104
00:16:29,672 --> 00:16:33,730
"Därför har jag alltid med mig min
Uzi. Bättre finns inte."
105
00:16:33,927 --> 00:16:36,263
Visa honom din amulett.
106
00:16:37,514 --> 00:16:40,895
- Vad har du i den?
-Askan av min vänstra stortå.
107
00:16:41,101 --> 00:16:45,028
Den blev avskjuten genom golvet i
cockpit.
108
00:16:45,230 --> 00:16:48,824
Har du blivit skjuten?
109
00:16:49,025 --> 00:16:53,285
Han tog med sig tån hem
och lät kremera den.
110
00:16:53,572 --> 00:16:58,792
Han sa inget om avskjutna tår
och jag minns vårt samtal exakt.
111
00:16:58,994 --> 00:17:03,135
Varför lät du inte sy dit den igen?
112
00:17:03,332 --> 00:17:08,635
Är jag väl av med en kroppsdel
vill jag inte ha tillbaka den.
113
00:17:08,837 --> 00:17:12,681
Vi bär den ändå med oss andligen.
114
00:17:12,883 --> 00:17:15,980
Just, det andligen. Tåism...
115
00:17:36,282 --> 00:17:38,750
Så bra att ni kunde komma, sir.
116
00:17:41,370 --> 00:17:45,511
En amerikansk senator
på mitt territorium?
117
00:17:45,708 --> 00:17:48,556
Han är väl ute och snokar, förstås.
118
00:17:48,753 --> 00:17:55,515
Han kommer inte att få veta nåt,
särskilt inte om vårt lilla avtal.
119
00:17:55,760 --> 00:18:00,933
Dessutom är han korkad. Han sålde
traktorer innan han blev senator.
120
00:18:01,140 --> 00:18:07,986
Truman sålde billiga kostymer
och han kom att fälla en atombomb.
121
00:18:27,000 --> 00:18:30,594
- Välkommen till Vientiane.
-Tack, ambassadören.
122
00:18:30,796 --> 00:18:35,138
Senator Davenport, ni har säkert
hört talas om major Lemond.
123
00:18:35,342 --> 00:18:41,855
Visst. Var har ni uniformen, major?
Är det för varmt med alla snoddar?
124
00:18:42,099 --> 00:18:47,947
Jag är civil numera, men jag är
fortfarande militär i hjärtat.
125
00:18:49,398 --> 00:18:53,539
- Tack. Sätt väskan i bilen.
-Senatorn...
126
00:18:53,777 --> 00:18:59,544
Jag vet. Tyvärr har jag inga
inhemska pengar. Ge honom dricks.
127
00:18:59,784 --> 00:19:05,716
General Lu Soong, överbefälhavare
för de laotiska styrkorna.
128
00:19:08,709 --> 00:19:15,009
Är det nån hemma?
Det var inte så taktfullt.
129
00:19:15,258 --> 00:19:20,098
Låter ni general DeGaulle bära era
väskor när ni är i Frankrike?
130
00:19:20,346 --> 00:19:23,110
Ta senatorns väska, Rob.
131
00:19:24,892 --> 00:19:28,025
Ska jag ta er kavaj?
132
00:19:34,652 --> 00:19:38,663
Vi ska gå ner för Iandning.
133
00:19:38,865 --> 00:19:42,708
- Var då?
-Jag ska visa dig.
134
00:19:42,911 --> 00:19:47,217
Visa mig vad då? Det där är ingen
Iandningsbana, det är ett berg.
135
00:19:47,415 --> 00:19:51,093
Plana ut, tre varv med veven.
136
00:19:57,551 --> 00:20:00,564
Gör det inte, snälla.
137
00:20:10,439 --> 00:20:13,452
Snyggt jobbat.
138
00:20:37,049 --> 00:20:39,553
Det finns folk i skogen!
139
00:20:40,094 --> 00:20:43,641
- Jag känner dem.
-Vad är det för ena?
140
00:20:43,890 --> 00:20:50,782
Vänner till min fru. Den lille är
min svåger. Han vill göra affärer.
141
00:21:11,042 --> 00:21:15,432
Vi har den här lådan med vapen.
Ni ska få ett bra pris.
142
00:21:18,091 --> 00:21:22,267
Ryssarna släppte ner dem till
Pathet Lao.
143
00:21:22,470 --> 00:21:24,974
Vi stal dem.
144
00:21:25,849 --> 00:21:27,237
Splitter nya.
145
00:21:31,146 --> 00:21:34,195
Ni får 400 kip för dem.
146
00:21:36,193 --> 00:21:42,160
400? Köp dig en slangbella. 800.
147
00:21:43,450 --> 00:21:47,081
600. Ta dem.
148
00:21:51,500 --> 00:21:56,755
Svågrar är sig lika världen över.
Han suger ut mig, men kör till.
149
00:22:13,439 --> 00:22:17,948
Min första flygtur och du passar på
att tjäna pengar för egen del.
150
00:22:18,152 --> 00:22:23,835
Välkommen till Fjärran Östern.
Det där är mitt pensionssparande.
151
00:22:24,033 --> 00:22:29,799
Jag äger ingenting. Jag vill ha
min del av den amerikanska drömmen.
152
00:22:30,873 --> 00:22:33,507
Genom vapenhandel?
153
00:22:40,467 --> 00:22:43,147
Nu kommer det svåraste.
154
00:22:43,344 --> 00:22:48,778
- Ja, ingen radar.
-Du får flyga på känn.
155
00:22:49,976 --> 00:22:52,313
Det fixar jag.
156
00:22:52,520 --> 00:22:54,323
Bra.
157
00:23:06,285 --> 00:23:09,298
Gene, kolla här.
158
00:23:12,082 --> 00:23:15,048
Snyggt, va?
159
00:23:36,690 --> 00:23:41,365
Vi smällde nästan med det på 1100
meters höjd. Finns det högre berg?
160
00:23:41,904 --> 00:23:46,626
Finns det högre berg än så här?
161
00:23:47,243 --> 00:23:52,000
- Ja! Jag måste ha en grön.
-Ta dina egna kritor.
162
00:23:52,248 --> 00:23:56,638
Vi måste fastställa en ny säker
flyghöjd.
163
00:23:58,171 --> 00:24:02,347
Sist målade du himlen hudfärgad.
164
00:24:02,550 --> 00:24:07,059
Är vi söder
eller öster om Atlanten?
165
00:24:08,139 --> 00:24:12,648
- Söder eller öster?
-Öster. Stör mig inte, jag målar.
166
00:24:12,852 --> 00:24:18,203
- Håll dig på din sida.
-Det är min målarbok.
167
00:24:35,584 --> 00:24:38,301
Låt oss visa er det verkliga Laos,
senatorn.
168
00:24:42,382 --> 00:24:46,772
- Han kliver ur.
-Vänta, senatorn.
169
00:24:47,012 --> 00:24:52,896
- Fulla piloter.
-Nej, fulla amerikaner.
170
00:24:53,102 --> 00:24:58,108
Är det lite hångel på gång, killar?
171
00:24:59,024 --> 00:25:03,082
Bli inte generade.
172
00:25:03,279 --> 00:25:08,333
Innan jag fann Gud avnjöt jag vin,
kvinnor och sång på många platser.
173
00:25:10,536 --> 00:25:16,634
Allvarligt talat. Även om det inte
står om er i historieböckerna-
174
00:25:16,834 --> 00:25:22,636
-så finns det några i Washington
som känner till er krigsinsats.
175
00:25:22,840 --> 00:25:24,928
Då kan ni ju förklara den för oss.
176
00:25:45,405 --> 00:25:50,411
- Det här är samma sak som Vietnam.
-Nej, nej. Jämför dem aldrig.
177
00:25:51,202 --> 00:25:55,711
Vietnamkriget är för niggrer och
folk utan hjärna.
178
00:25:55,916 --> 00:26:02,216
Ursäkta spåket, det är drickat.
Det här är ett gentlemannakrig-
179
00:26:02,422 --> 00:26:05,637
-ett krig för folk som vet
att använda hjärnan.
180
00:26:07,260 --> 00:26:12,315
Det här är Corinne Landreaux.
Hon ägnar sig åt humanitärt arbete-
181
00:26:12,558 --> 00:26:17,861
-bland våra asiatiska bröder i
bergen. Jag skojar bara.
182
00:26:18,397 --> 00:26:24,080
Vet ni vad som är problemet med
Vietnamkriget?
183
00:26:24,278 --> 00:26:28,999
Det är för offentligt.
Ett krig ska skötas i hemlighet.
184
00:26:29,199 --> 00:26:33,672
Inga journalister, ingen TV.
Man mörklägger kriget-
185
00:26:33,871 --> 00:26:38,592
-precis som en fotbollsmatch med
proffs. Och vet ni vad?
186
00:26:38,918 --> 00:26:44,553
- Vi kan inte förlora.
-Får jag fråga en sak?
187
00:26:44,799 --> 00:26:49,936
Är det en pervers kick för dig
att ta med dig tjejen på bordell?
188
00:26:50,471 --> 00:26:56,237
Här pratas affärer också.
189
00:26:56,436 --> 00:27:00,030
Jag som just började vänja mig vid
kriget.
190
00:27:00,481 --> 00:27:03,578
Vem påstår att det är skilda saker?
191
00:27:03,776 --> 00:27:09,329
Jag behöver dig där ute, Rob.
Och du måste vara klar i skallen!
192
00:27:21,169 --> 00:27:22,972
Vad tänker du på?
193
00:27:23,213 --> 00:27:28,267
Undrar vad Pepsi-Cola skulle säga
om de visste vad som pågår här nu?
194
00:27:28,468 --> 00:27:31,850
- Undrar ni aldrig det?
-Nej, Rob.
195
00:27:32,097 --> 00:27:36,190
Men hur många piloter vet om det
här stället?
196
00:27:40,689 --> 00:27:45,410
Prima vara, major. Vill ni pröva?
197
00:27:45,652 --> 00:27:49,710
Jag är inte här för att provsmaka.
198
00:27:49,948 --> 00:27:53,128
Jag är här för att be er-
199
00:27:53,327 --> 00:27:57,752
-att stänga laboratoriet en vecka
medan senatorn är här.
200
00:27:57,998 --> 00:28:03,171
Säg åt väsk-senatorn att resa hem.
201
00:28:03,462 --> 00:28:06,048
Om det ändå vore så enkelt.
202
00:28:06,382 --> 00:28:11,021
Lett civiliserat land som ert
vore det så enkelt.
203
00:28:11,262 --> 00:28:16,814
Men nu är det enklare att stänga.
204
00:28:17,059 --> 00:28:20,274
Då blir vi fattiga
och kan inte bekosta kriget.
205
00:28:20,521 --> 00:28:24,282
Utan heroin inga pengar till
soldaternas mat.
206
00:28:24,525 --> 00:28:28,748
Det är bättre att vi förblir vänner.
207
00:28:28,988 --> 00:28:33,295
Ni tar hand om
den dumma väskgubben.
208
00:28:34,577 --> 00:28:36,713
Givetvis.
209
00:28:36,913 --> 00:28:41,837
Ni är som vanligt redigare
i huvudet än jag.
210
00:29:00,437 --> 00:29:02,738
Är nåt på tok?
211
00:29:03,315 --> 00:29:08,285
Jag är van vid att vara knäppast
och här är jag inget alls.
212
00:29:08,528 --> 00:29:14,330
- Du kan bli lika knäpp som övriga.
-Det krävs bara lite tid.
213
00:29:15,702 --> 00:29:21,219
Det är som en berg- och dalbana av
barflickor, konstiga bokstäver-
214
00:29:21,458 --> 00:29:25,302
-och exotiska drinkar.
Vad gör jag här?
215
00:29:25,587 --> 00:29:30,428
Det frågar jag mig ständigt.
Vad gör jag här?
216
00:29:35,431 --> 00:29:41,233
- En liten bit av Staterna. Bättre?
-Allt är som det ska nu.
217
00:29:56,577 --> 00:30:00,588
- Bra ljuddämpare.
-Jag är en hänsynsfull människa.
218
00:30:01,666 --> 00:30:06,803
Om jag vill skjuta ödlor på natten-
219
00:30:07,046 --> 00:30:10,095
-får jag inte störa grannarna.
220
00:30:10,300 --> 00:30:15,389
- Hänger du med?
-På avstånd.
221
00:30:18,808 --> 00:30:22,356
Det är inget fel på dig...
Knäppskalle.
222
00:30:22,937 --> 00:30:27,197
Jack är väl den ende du träffat
som byggt en egen minigolfbana?
223
00:30:27,442 --> 00:30:32,662
Varför öppnar du den inte för
allmänheten och tar entréavgift?
224
00:30:32,864 --> 00:30:36,875
Det kan ni göra när jag är borta.
Ni får ärva den.
225
00:30:37,077 --> 00:30:40,340
- Lägg av.
-Jack har rätt.
226
00:30:40,539 --> 00:30:44,170
Veteranerna får ju inte statlig
pension.
227
00:30:44,418 --> 00:30:48,558
Alla måste ha en egen pensionsplan.
228
00:30:48,755 --> 00:30:55,387
Hur går det med vapenhandeln?
Ska du inte sälja av nåt?
229
00:30:55,846 --> 00:30:58,065
Man får inte ha för bråttom.
230
00:30:58,265 --> 00:31:02,322
Jag har en panggrej...
231
00:31:02,561 --> 00:31:07,152
Du kommer att hamna på Coney Island
som reklamflygare-
232
00:31:07,358 --> 00:31:11,154
-och berätta krigshistorier
på barerna.
233
00:31:15,408 --> 00:31:20,248
Den gyllene kulan kommer emot
Neely...
234
00:31:27,753 --> 00:31:30,637
Varför gjorde du så?
235
00:31:40,892 --> 00:31:43,478
Skål för proffsigheten.
236
00:31:44,562 --> 00:31:51,028
- Hur ofta ballar ni ur så här?
-Det här är en vanlig kväll bara.
237
00:32:20,849 --> 00:32:24,562
Väck Billy, han måste till jobbet.
238
00:32:29,233 --> 00:32:32,282
Upp med dig och på dem bara, Putte!
239
00:32:45,291 --> 00:32:49,218
Ingen fara, killen gillar att flyga.
240
00:35:08,270 --> 00:35:12,909
Du ska hämta senator Davenport
i Vientiane-
241
00:35:13,108 --> 00:35:19,455
-och ta honom till flyktinglägret i
Bien Luc. Säg inget om flygbasen.
242
00:35:19,698 --> 00:35:24,170
Och om han vill se på lite action
får du blända honom med skitsnack.
243
00:35:24,411 --> 00:35:29,335
Vi har inget annat att komma med.
244
00:35:33,253 --> 00:35:35,472
Ställ inte till nåt med senatorn.
245
00:35:35,714 --> 00:35:39,427
- Vad då?
-Väck inte den björn som sover.
246
00:35:39,677 --> 00:35:44,814
Liksom för champinjoner blir det
mörkläggning och matning med skit.
247
00:35:51,105 --> 00:35:55,993
- Vad gör han med ditt plan?
-Han renar det. En buddistisk rit.
248
00:36:17,090 --> 00:36:19,593
Ligger den hemliga basen här?
249
00:36:20,760 --> 00:36:24,687
Vilken bas menar ni?
250
00:36:25,765 --> 00:36:31,899
- Ni håller mig visst utanför?
-Jag bär ju bara väskorna.
251
00:36:32,105 --> 00:36:36,246
Sura inte för det, general.
Jag harju bett om ursäkt.
252
00:36:36,485 --> 00:36:43,116
Jag borde snarare bära era väskor.
USA sätter stort värde på ert stöd.
253
00:36:44,868 --> 00:36:49,044
Om USA skulle dra sig ur kriget i
syd-ost Asien-
254
00:36:49,289 --> 00:36:53,002
-...får ni åka utan väskor.
-General...
255
00:36:53,210 --> 00:36:57,801
Om de politiska riskerna blir för
stora för oss, tar vi er med hem.
256
00:36:58,006 --> 00:37:01,803
Vi tar hand om våra vänner.
257
00:37:02,052 --> 00:37:05,066
- Ni tar hand om skit.
-Förlåt...
258
00:37:05,264 --> 00:37:09,773
Vi har lämnat ett flott erbjudande
till marskalk Ky i Vietnam.
259
00:37:09,977 --> 00:37:15,494
Han är en nolla. Han vill inneha
en spritbutik i USA.
260
00:37:15,733 --> 00:37:20,657
Jag går inte från att vara krigs-
herre till att inneha spritbutik.
261
00:37:22,406 --> 00:37:29,252
Säg vad ni verkligen vill, general.
262
00:37:30,706 --> 00:37:36,722
Holiday Inn, södra Kalifornien.
Äga och sköta.
263
00:37:38,089 --> 00:37:41,019
Det kan bli svårt.
264
00:37:42,135 --> 00:37:46,145
- Tycker ni att det hela är lustigt?
-Förvisso.
265
00:37:47,098 --> 00:37:51,903
Om man inte kan skratta åt krig,
varför ska man då slåss?
266
00:37:53,813 --> 00:37:56,068
Det ligger nåt i det.
267
00:38:24,761 --> 00:38:30,314
- Vad gör den där generalen här?
-Det här är senator Davenport.
268
00:38:31,727 --> 00:38:37,362
Corinne Landreaux, biståndsarbetare.
Får jag visa er runt?
269
00:38:39,652 --> 00:38:43,709
Du har blivit placerad mitt i
opiumbältet.
270
00:38:43,906 --> 00:38:50,288
Jag ville till Kansas, men...
Här finns bara berg och Vallmo.
271
00:38:50,538 --> 00:38:56,007
- Hur länge blir det? Några veckor?
-Högst. Sen ger vi oss av.
272
00:38:56,210 --> 00:38:59,259
Ädelt arbete, miss Landreaux.
273
00:39:00,423 --> 00:39:04,433
Vi ses vid planet, senatorn.
274
00:39:08,014 --> 00:39:10,517
Se hur den fan går till väga.
275
00:39:10,725 --> 00:39:14,319
Han shanghajar folk till sin
privatarmé.
276
00:39:14,520 --> 00:39:18,364
- Shanghaja är ett fult ord.
-Vad kallar ni det för då?
277
00:39:18,608 --> 00:39:21,990
Han har utstrålning.
278
00:39:22,195 --> 00:39:26,157
De här människorna har andra
värderingar än vi.
279
00:39:26,366 --> 00:39:32,132
Men vi arbetar för en gemensam sak.
280
00:39:32,330 --> 00:39:36,008
General Soong arbetar bara för sin
egen sak.
281
00:39:36,251 --> 00:39:42,432
CIA fraktar knark åt honom och i
gengäld lånar han oss sina trupper.
282
00:39:42,632 --> 00:39:47,473
Ni har jobbat häcken av er här i
värmen för den goda sakens skull-
283
00:39:47,679 --> 00:39:51,642
-men nu börjar ni yra.
284
00:39:52,809 --> 00:39:56,487
Ni behöver luftkonditionering.
285
00:39:58,899 --> 00:40:02,742
Ha en bra dag, senatorn.
286
00:40:03,278 --> 00:40:07,040
Det är en ära för mig att ni kommer
till Nino's, ers exellens.
287
00:40:07,366 --> 00:40:11,246
- Tack, Nino.
-Tack själv.
288
00:40:14,165 --> 00:40:18,756
Jag är bekymrad.
Vi kongressledamöter är inga barn.
289
00:40:18,961 --> 00:40:21,891
- Vi vet att general Song...
-Soong.
290
00:40:22,089 --> 00:40:29,896
...har nåt fuffens för sig med
opium och sånt. Ingen ärju felfri.
291
00:40:30,306 --> 00:40:35,989
Men om amerikaner blir rika på
knark-
292
00:40:36,187 --> 00:40:42,154
-råkar hela kriget i farozonen.
Jag vill veta saningen.
293
00:40:42,360 --> 00:40:48,624
Vi har undanhållit sanningen för er.
Vi har skäl att tro att våra plan-
294
00:40:48,825 --> 00:40:55,042
-fraktar opium från bergen till
Vientiane där det renas till heroin.
295
00:40:55,248 --> 00:40:59,638
Varför har ni inte sagt det förr?
296
00:40:59,836 --> 00:41:08,390
Det var fel. Vi ville skydda
våra piloters goda namn.
297
00:41:08,595 --> 00:41:11,774
Så våra piloter-
298
00:41:12,224 --> 00:41:16,649
-...ägnar sig åt knarksmuggling?
-Inte alla.
299
00:41:16,853 --> 00:41:22,322
Bara några rötägg.
Vi kan ju inte inspektera all last.
300
00:41:22,526 --> 00:41:26,951
- Så de missbrukar vårt förtroende.
-Vet ni vilka det är?
301
00:41:27,156 --> 00:41:34,665
Det tar vi reda på. Vi ska hitta
rötäggen, det lovar jag.
302
00:42:24,380 --> 00:42:29,470
- Vad är det för last, general?
-Angår er inte.
303
00:42:31,638 --> 00:42:34,058
Kärran är lastad.
304
00:42:35,058 --> 00:42:38,071
Det här är din andrepilot.
305
00:42:38,812 --> 00:42:42,276
Njut av djuren, grabbar.
306
00:42:46,027 --> 00:42:48,282
Jag har en obehaglig känsla.
307
00:42:48,905 --> 00:42:52,417
Vi blir inte träffade av den
gyllene kulan.
308
00:42:52,618 --> 00:42:56,924
Jag blir din maskot.
Inga kulor, inga bomber.
309
00:43:13,264 --> 00:43:16,977
Först släpper vi ner riset,
sen de tre grisarna.
310
00:43:17,184 --> 00:43:23,152
- Det står inte vad det sista är.
-Soongs man övervakade Iastningen.
311
00:43:23,441 --> 00:43:25,991
Vad kan det vara för last?
312
00:43:28,195 --> 00:43:31,577
Stig till klockan 12.
313
00:43:34,327 --> 00:43:37,376
Första nedsläppningszonen
närmar sig.
314
00:43:47,924 --> 00:43:49,929
Lufthastigheten är okej.
315
00:43:50,843 --> 00:43:53,691
Höjden är okej.
316
00:44:14,326 --> 00:44:19,296
- Han föll ut. Hade han fallskärm?
-Nej.
317
00:44:19,498 --> 00:44:21,882
Ska vi vända?
318
00:44:22,084 --> 00:44:25,049
Man vänder aldrig.
319
00:44:25,837 --> 00:44:30,429
Vad menar du med det?
Han harju omkommit.
320
00:44:35,973 --> 00:44:38,025
Man träffar nån som dör...
321
00:44:40,185 --> 00:44:43,448
De ska ha fallskärm hela tiden.
322
00:44:54,325 --> 00:44:57,422
Det var inte roligt!
323
00:45:06,128 --> 00:45:08,549
Bily, hur går det?
324
00:45:09,465 --> 00:45:11,684
Toppenbra.
325
00:45:15,763 --> 00:45:21,695
Nino serverar hummer ikväll,
men man måste beställa i förväg.
326
00:45:21,895 --> 00:45:26,699
Hummer igen?
Om jag lever vill jag ha.
327
00:45:27,233 --> 00:45:33,450
Då beställer jag och ber honom kyla
en flaska vin. Blir klockan 21 bra?
328
00:45:33,657 --> 00:45:36,456
Utmärkt.
329
00:45:37,827 --> 00:45:40,960
Vilket jäkla krig.
330
00:45:41,248 --> 00:45:44,546
3-4-0. Kurs klockan 12.
331
00:45:54,303 --> 00:45:56,224
Var redo.
332
00:46:00,017 --> 00:46:01,689
Jösses!
333
00:46:33,426 --> 00:46:37,566
- Vem är det som skjuter på oss?
-Här skjuter alla på oss.
334
00:46:40,808 --> 00:46:45,198
Jag tänker inte dö när jag släpper
ner grisar från skyn.
335
00:46:45,396 --> 00:46:51,447
Den gyllene kulan. Jag visste det.
Frågan var bara när.
336
00:46:51,653 --> 00:46:55,081
Jag visste att du skulle komma
och ta mig, din jäkel!
337
00:46:55,949 --> 00:47:00,421
Jag såg dig i spegeln när jag
rakade mig imorse.
338
00:47:06,751 --> 00:47:12,518
- Tvåans motor är träffad.
-Så har vi en motor mindre då.
339
00:47:17,429 --> 00:47:21,652
Vakna. Kolla oljetrycket.
340
00:47:21,933 --> 00:47:25,196
- OIjetrycket!
-Oljetrycket sjunker.
341
00:47:25,437 --> 00:47:28,237
Kolla ettan.
342
00:47:28,607 --> 00:47:34,574
- Den är oskadd.
-Vi får inget bord förrän 21.30.
343
00:47:34,780 --> 00:47:40,130
-_\_/i är träffade. Vi går ner.
- Ar ni kvar inom skotthâll?
344
00:47:40,452 --> 00:47:44,794
Ändra höjd och kurs med jämna
mellanrum. - Position, Jack?
345
00:47:47,209 --> 00:47:50,507
Har du tid? Positionen!
346
00:47:52,673 --> 00:47:55,473
Tre kilometer söder om tango sju.
347
00:47:55,676 --> 00:48:00,647
Det finns en gammal japansk
Iandningsbana där. Klarar du det?
348
00:48:00,890 --> 00:48:04,318
- Tveksamt,
-Visst gör du det.
349
00:48:06,103 --> 00:48:07,776
Jag ska klara det.
350
00:48:07,980 --> 00:48:11,611
- Räta upp det tio grader.
-Var har du varit?
351
00:48:12,151 --> 00:48:14,737
Har jag varit borta?
352
00:48:18,533 --> 00:48:24,666
Wild Dog till basen. Piloter i fara
nära tango sju. Är på väg dit nu.
353
00:48:25,123 --> 00:48:30,260
Håll kursen, Wild Dog.
Vi skickar ut rekognoceringsplan.
354
00:48:31,421 --> 00:48:33,224
Dra åt helvete.
355
00:48:38,762 --> 00:48:43,982
- Var är vi?
-Ser du den? Där vid klockan ett.
356
00:48:45,393 --> 00:48:48,407
Fäll ut Iandningsställen.
357
00:48:54,820 --> 00:48:58,201
- De fälls inte ut.
-Gör det manuellt.
358
00:49:04,621 --> 00:49:06,958
- Klart?
-Nej.
359
00:49:07,833 --> 00:49:11,795
Då hoppar vi. - På med fallskärmen!
360
00:49:16,383 --> 00:49:19,681
På med fallskärmen, Neely.
361
00:49:19,887 --> 00:49:24,608
- Jag flyger in med dig.
-Nej. Gör som jag säger. Ut med dig.
362
00:49:26,477 --> 00:49:31,151
- Kwanh, hoppa när jag planar ut.
-Jag stannar kvar.
363
00:49:32,817 --> 00:49:38,998
- Fågelskit ska falla från luften.
-Och du.
364
00:49:39,240 --> 00:49:43,381
Fågelskit och schizofrena piloter.
- Hoppa!
365
00:49:51,419 --> 00:49:53,720
Nu är det du.
366
00:49:54,213 --> 00:50:00,644
Man lär vara som mest sårbar då man
hoppar.Jag lär få kulan i baken.
367
00:50:01,054 --> 00:50:05,811
Använd reserven om den inte vecklar
ut sig. Och om jag ingen har?
368
00:50:07,811 --> 00:50:09,946
Vi ses där nere. Lycka till.
369
00:50:14,359 --> 00:50:20,125
Jag har aldrig behövt hoppa ut ur
ett plan förr!
370
00:50:22,117 --> 00:50:25,380
Jag är en jäkla hönsmamma.
371
00:50:32,044 --> 00:50:34,761
Hoppa nu.
372
00:50:45,724 --> 00:50:48,310
Vad gör du här?!
373
00:50:48,561 --> 00:50:53,911
- Jag glömde kameran.
-Slutar du tjafsa då?
374
00:50:55,609 --> 00:50:59,999
- Ta på dig din fallskärm.
-Jag är höjdrädd.
375
00:51:13,377 --> 00:51:15,133
Hoppa.
376
00:51:16,089 --> 00:51:18,010
Hoppa!
377
00:54:01,716 --> 00:54:04,599
Billy, kom. Svara, tack.
378
00:54:17,940 --> 00:54:21,120
Är du glad eller ledsen
för att vi lever?
379
00:54:21,319 --> 00:54:25,958
Djungeln kryllar av kommunist-
soldater, banditer, huvudjägare.
380
00:54:26,199 --> 00:54:29,627
Än lever vi inte.
381
00:54:29,911 --> 00:54:33,292
- Vill du ha ett Juicy Fruit?
-Nej.
382
00:54:33,540 --> 00:54:37,502
- Vi åker hem?
-Snart, Kwanh.
383
00:54:37,711 --> 00:54:41,057
Nej, vi ska åka hem nu. Titta.
384
00:54:41,923 --> 00:54:45,020
Vi ska åka hem.
385
00:55:28,220 --> 00:55:30,439
Godmiddag.
386
00:55:33,768 --> 00:55:36,152
Goddag, general.
387
00:55:38,439 --> 00:55:44,822
Har ni saknat oss?
Kul att se vänliga ansikten.
388
00:55:45,613 --> 00:55:52,126
Det har fått sig några törnar.
Hoppas de inte drar det på lönen.
389
00:55:53,037 --> 00:55:56,964
Men det fixar de på verkstaden.
390
00:55:59,002 --> 00:56:01,422
Jag ska ge er ett handtag.
391
00:56:07,427 --> 00:56:10,310
Ni vill iväg snabbt, va?
392
00:56:11,598 --> 00:56:15,525
De här var tunga.
Det blir på håret att ni kan lyfta.
393
00:56:19,397 --> 00:56:21,367
Vi då?
394
00:56:25,862 --> 00:56:30,667
- Tar ni inte med oss?
-Strunta i det.
395
00:56:46,884 --> 00:56:49,683
Vi får inte åka hem nu.
396
00:56:49,887 --> 00:56:52,307
Opium får åka hem nu.
397
00:56:54,516 --> 00:56:58,278
- Hade vi opium ombord?
-Stämmen
398
00:56:58,521 --> 00:57:03,361
- Och han tog opiumet men inte oss?
-Du hjälpte själv till att lasta.
399
00:57:14,871 --> 00:57:19,177
Ni söker norröver på Iandningsbanan
och jag på den här sidan.
400
00:57:19,417 --> 00:57:23,011
Om vi snor oss på
kanske vi hinner till Nino's.
401
00:57:23,212 --> 00:57:25,716
Bra. Vi ses där.
402
00:57:30,595 --> 00:57:34,059
Var håller alla hus?
403
00:57:37,727 --> 00:57:40,575
Lägg av, va.
404
00:58:00,042 --> 00:58:05,131
Vi får problem där nere. Det andra
laget närmar sig våra kompisar.
405
00:58:05,422 --> 00:58:08,305
Det kryllar av svarta pyjamasar.
406
00:58:35,536 --> 00:58:37,173
Spring!
407
00:59:01,980 --> 00:59:04,697
Jag slutar.
408
00:59:19,456 --> 00:59:25,589
Har du några kulhål? - Wild Dog
till basen. Ovänliga vid tango sju.
409
00:59:25,837 --> 00:59:29,764
Här ärju till och med vännerna
ovänliga.
410
00:59:29,966 --> 00:59:33,561
- Hur kommer det sig?
-De har inte lärt känna oss ännu.
411
00:59:36,431 --> 00:59:40,524
- Varför besjuter de oss?
-För att de är ovänliga.
412
00:59:48,026 --> 00:59:52,286
- Oljetrycket sjunker.
-Och bakre rotorn är ur funktion.
413
00:59:54,742 --> 00:59:56,829
På med bältet.
414
00:59:59,580 --> 01:00:04,800
- Inte två krascher på en dag.
-Jag är bra på att krascha.
415
01:00:05,086 --> 01:00:07,554
Du ligger på 40.
416
01:00:10,758 --> 01:00:15,479
Du ligger på rött. Kolla mätarna!
417
01:00:17,765 --> 01:00:19,568
På med autorotorn.
418
01:00:19,767 --> 01:00:24,940
Vi är på väg en kilometer sydväst
om tango sju.
419
01:00:48,338 --> 01:00:52,597
- Vilken räddning, va?
-Blev inte helikoptern välsignad?
420
01:00:52,842 --> 01:00:56,520
Munken brast nog i koncentration.
421
01:00:56,763 --> 01:00:59,860
Vi måste hoppa.
422
01:01:00,058 --> 01:01:04,199
- Vi blir måltavla för krypskyttar.
-Vem hoppar först?
423
01:01:04,396 --> 01:01:08,738
Det finns inga regler vad gäller
att hoppa genom taket på cockpit.
424
01:01:08,984 --> 01:01:12,081
Jag vill inte hoppa först.
Jag vill inte hoppa efter dig.
425
01:01:12,279 --> 01:01:15,162
Vi singlar slant.
426
01:01:16,533 --> 01:01:18,289
Klave.
427
01:01:19,161 --> 01:01:23,337
- Blev det krona eller klave?
-Klave.
428
01:01:23,749 --> 01:01:25,671
Jag går och ser efter.
429
01:01:41,142 --> 01:01:44,938
Kom nu. Det är rätt mjukt.
430
01:01:45,479 --> 01:01:48,363
Jag hatar att vara tvåa.
431
01:02:04,999 --> 01:02:09,057
Det gick bra med tanke på
omständigheterna.
432
01:02:19,931 --> 01:02:22,779
Vi måste härifrån.
433
01:02:23,643 --> 01:02:26,194
Kan du gå?
434
01:02:26,438 --> 01:02:28,858
Gå?! Vi är i djungeln.
435
01:02:54,925 --> 01:02:58,686
Gene, Billy, svara mig.
436
01:03:23,204 --> 01:03:26,798
Pirelli och Philly här. Var är ni?
437
01:03:56,238 --> 01:03:59,370
Jag snattade en del som grabb.
438
01:03:59,616 --> 01:04:03,210
Bollar, modellflygplan...
439
01:04:03,412 --> 01:04:08,762
Jag har supit, haschat och haft
oralsex i stater som förbjuder det.
440
01:04:08,959 --> 01:04:13,384
Men inte förrän jag började jobba
åt staten har jag smugglat knark.
441
01:04:13,589 --> 01:04:17,350
Vi är inga smugglare,
bara packåsnor.
442
01:04:17,551 --> 01:04:21,478
Man kan inte vinna ett krig här
utan att kontrollera opiumhandeln.
443
01:04:21,680 --> 01:04:26,189
Vi hjälper Soong avyttra skörden,
och han slåss på vår sida i kriget.
444
01:04:26,393 --> 01:04:31,234
Buddist-cowboytrams. USA bedriver
ett krig med hjälp av knarkpengar.
445
01:04:31,482 --> 01:04:35,243
Och i Vietnam fastnar våra soldater
i missbruk.
446
01:04:35,486 --> 01:04:39,579
Det är som att kasta in
skallerormar på en skolgård.
447
01:04:39,824 --> 01:04:44,415
- Bekommer det inte din själ illa?
-Håll min själ utanför.
448
01:04:44,662 --> 01:04:48,126
Officiellt jobbar vi inte åt staten.
449
01:04:48,374 --> 01:04:54,555
Alla vet vem som sköter ruljangsen
här. Är det katasrof att säga CIA?
450
01:04:59,802 --> 01:05:03,515
Vi ändrar kurs. Om vi har tur är vi
kanske härifrån till imorgon bitti.
451
01:05:03,723 --> 01:05:05,977
Hur långt är det kvar?
452
01:05:21,491 --> 01:05:24,754
När säljaren från Bell Helikopter
kommer imorgon-
453
01:05:24,953 --> 01:05:30,387
-så pjollra inte med honom som du
gjorde med killen från Dow Chemical.
454
01:05:31,710 --> 01:05:35,506
Ta hit honom, bjud på årgångsvin,
bla-bla-bla-
455
01:05:35,756 --> 01:05:39,220
-en flott middag, låt honom få bli
avsugen på White Rose.
456
01:05:39,468 --> 01:05:45,815
Sen tar ni kaffe och konjak och
då ber du om två gratishelikoptrar.
457
01:05:46,058 --> 01:05:47,695
Jag är lite nervös...
458
01:05:50,020 --> 01:05:54,077
Jag har hört att två piloter
blivit nedskjutna.
459
01:05:54,358 --> 01:05:59,198
- Jag ber för dem.
-Tack. Alla böner hjälper.
460
01:06:04,827 --> 01:06:09,299
Jag ska dricka kaffe med Davenport.
Ska jag försöka vinna mer tid?
461
01:06:09,582 --> 01:06:12,631
Jag låter honom bli avsugen...
462
01:06:12,877 --> 01:06:18,310
Nej! Han leder senatens bönegrupp.
463
01:06:18,549 --> 01:06:24,232
Med en sån tar man inte upp oralsex.
Man väntar tills han gör det.
464
01:06:34,857 --> 01:06:37,028
Jösses! Igen?
465
01:06:38,027 --> 01:06:44,577
Restaurangen är stängd. Brott mot
hälsovårdsstadgan. Gå hem.
466
01:06:50,248 --> 01:06:54,092
Jag har alltid gjort affärer med
rund-ögon.
467
01:06:54,502 --> 01:06:57,966
Ingen korsikan ska lura mig!
468
01:06:58,715 --> 01:07:02,097
Jag hämtade varorna från kraschat
plan.
469
01:07:02,302 --> 01:07:05,684
Ert folk ville inte betala bra.
470
01:07:05,889 --> 01:07:09,235
Ingen mer porslinskrossning.
Uppfattat?
471
01:07:10,143 --> 01:07:15,032
Jag har pratat med både Marseilles
och New York.
472
01:07:15,232 --> 01:07:19,906
Opiumet är inte så bra i år.
Heroinet är utblandat med bakpulver.
473
01:07:20,112 --> 01:07:25,285
Så vem lurar vem? Jag betalar inte
samma pris om ni ger mig skit.
474
01:07:25,534 --> 01:07:27,456
Nino, hör på.
475
01:07:27,661 --> 01:07:35,930
Betala samma pris, annars använder
du inte mina plan mer.
476
01:07:37,671 --> 01:07:40,555
Jag betalar lika mycket.
477
01:08:27,681 --> 01:08:31,857
- Är detta modern kommunism?
-Fel igen.
478
01:08:32,060 --> 01:08:37,447
En god kommunist har en AK-47:a.
Deras vapen är uråldriga.
479
01:08:37,858 --> 01:08:43,327
Det här är vanliga bondlurkar.
Och de är arga för nåt.
480
01:08:43,530 --> 01:08:46,709
De gillar väl inte utbölingar.
481
01:08:56,293 --> 01:09:02,510
- Vad säger de?
-Konstigt att de inte dödat oss.
482
01:09:02,841 --> 01:09:05,310
Hur kan du vara så lugn?
483
01:09:05,511 --> 01:09:10,232
Du kanske inte fattar att när man
dör är det slut, över. Mörker.
484
01:09:10,891 --> 01:09:16,775
Man läggs i en låda, täcks med jord.
Man slipper inte ut på helgen ens.
485
01:09:17,023 --> 01:09:19,870
- Deprimerande.
-Just det, ingenting.
486
01:09:20,109 --> 01:09:22,992
- Budda säger...
-Tig.
487
01:09:23,196 --> 01:09:27,419
En sann buddist skulle inte syssla
med vapenhandel.
488
01:09:27,617 --> 01:09:33,383
Må vara att det är höljt i rökelse,
men du är en fixare.
489
01:09:33,665 --> 01:09:37,342
Jag har inte påstått mig vara
en god buddist.
490
01:09:40,421 --> 01:09:42,758
De tänker göra det.
491
01:09:44,926 --> 01:09:47,643
Du behöver inte skynda på det.
492
01:09:48,346 --> 01:09:51,478
De där gevären duger inte i regnet.
493
01:09:51,683 --> 01:09:54,862
Ni behöver allvädersgevär.
494
01:09:55,061 --> 01:10:00,151
Fransmännen tog fram de där för
ökenkrigsföring.
495
01:10:02,402 --> 01:10:07,041
Hoppas de inte kostade
mer än två grisar.
496
01:10:09,326 --> 01:10:12,838
- En ko.
-Jag vet.
497
01:10:13,038 --> 01:10:17,962
En ko? För det där skräpet?
498
01:10:18,544 --> 01:10:20,798
Vilket Iurendrejeri.
499
01:10:21,964 --> 01:10:27,931
Killen gav en ko mot gevären.
Komiskt, va?
500
01:10:29,805 --> 01:10:32,688
Har ni testat dem i regnet?
501
01:10:37,605 --> 01:10:39,941
Precis vad jag menar.
502
01:10:40,191 --> 01:10:44,071
För att få allvädersgevär till
bottenpriser-
503
01:10:44,320 --> 01:10:48,081
-går vi till min svåger.
504
01:10:49,992 --> 01:10:52,922
Två dagars vandring.
505
01:10:53,621 --> 01:10:58,177
De där gevären är oprövade.
506
01:11:03,798 --> 01:11:05,352
Avgjort.
507
01:11:13,600 --> 01:11:16,020
Mei Ling?
508
01:11:23,818 --> 01:11:27,081
- Jag har saknat dig.
-Det märks inte.
509
01:11:45,340 --> 01:11:48,473
Mei Ling, min fru.
510
01:11:48,677 --> 01:11:51,892
Välkommen till den civiliserade
världen.
511
01:11:56,393 --> 01:12:00,237
Du ser inte ut att vara typen
att bo så här.
512
01:12:02,983 --> 01:12:05,949
Skenet bedrar.
513
01:12:06,570 --> 01:12:10,830
Vad tusan gör du här?
Tror du på det här kriget?
514
01:12:11,492 --> 01:12:14,589
Förr trodde jag på alla dessa krig.
515
01:12:16,747 --> 01:12:22,596
Jag hade en teori:
Lördagskvällspolitik.
516
01:12:23,004 --> 01:12:27,974
Jag bedömde alla länder efter hur
bra deras Iördagskvällar var.
517
01:12:28,217 --> 01:12:33,651
Och jag visste att det var urtrist
i Moskva och Peking.
518
01:12:33,890 --> 01:12:37,733
Jag flög för den goda sakens skull.
Jag försvarade-
519
01:12:37,935 --> 01:12:42,657
-grillad kyckling och varmkorv
och Ray Charles-låtar-
520
01:12:42,857 --> 01:12:46,239
-och att supa sig redlös på
Southern Comfort.
521
01:12:46,444 --> 01:12:50,324
Den teorin begriper jag mig på.
522
01:12:50,573 --> 01:12:56,340
Den är inte särskilt sann bara.
De lär festa rejält i Moskva.
523
01:12:57,122 --> 01:13:01,594
Man behöver inte släppa en bra
teori för att den är osann.
524
01:13:15,933 --> 01:13:19,314
Så varför åker du inte hem?
525
01:13:20,687 --> 01:13:25,492
Titta på oss andra. Vi har
utvecklat ett beroende av trubbel.
526
01:13:25,692 --> 01:13:30,165
Vi har gått på adrenalin och fara
så länge att inget annat duger.
527
01:13:30,698 --> 01:13:36,380
Sluta innan du trillar dit,
för det gör du.
528
01:13:37,121 --> 01:13:41,261
Åk hem till L.A.
och bli en knäppis igen.
529
01:13:41,709 --> 01:13:45,422
Jag har några saker att fixa först.
530
01:13:45,671 --> 01:13:48,803
Så du vill göra upp med nån?
531
01:13:49,216 --> 01:13:52,313
Med Rob? General Soong?
532
01:13:53,012 --> 01:13:56,476
Glöm det. Detta är Fjärran Östern.
533
01:13:56,682 --> 01:14:00,645
Det Soong gjorde mot dig är en
bagatell.
534
01:14:01,479 --> 01:14:05,988
Jag har sett saker här som jag inte
ens kunnat föreställa mig.
535
01:14:06,192 --> 01:14:11,875
Och jag har ganska livlig fantasi.
Så ta och åk hem.
536
01:14:15,034 --> 01:14:18,546
Detta är ett av Laos mest berömda
tempel, senatorn.
537
01:14:18,746 --> 01:14:25,010
Nu har jag sett 19 Buddor, tre
skrädderier, en sidenfabrik-
538
01:14:25,253 --> 01:14:32,146
-men ni har inte sagt ett dyft om
knarkhandeln. Jag vill höra om den.
539
01:14:32,344 --> 01:14:38,810
Jag bör åtevända med några huvuden
på silverfat, annars går det rykten.
540
01:14:39,017 --> 01:14:44,107
- Vad då för rykten?
-Du hörde vad han sa, Rob.
541
01:14:44,398 --> 01:14:47,328
Huvuden på silverfat.
542
01:15:19,433 --> 01:15:22,316
En kondom för en jätte.
543
01:15:23,062 --> 01:15:28,864
Därför släpper vi ner dem. Penis-
storleken är viktig för asiater.
544
01:15:29,318 --> 01:15:34,289
Så om vi kan slå i dem att
amerikaner använder den storleken-
545
01:15:34,532 --> 01:15:37,545
-blir de rädda för oss.
546
01:15:38,161 --> 01:15:40,545
Ni får gå nu.
547
01:15:41,497 --> 01:15:45,128
En sak till, killar.
548
01:15:45,585 --> 01:15:50,094
Jack Neelys lik återfanns igår.
549
01:15:50,715 --> 01:15:57,098
Han blev skjuten av Pathet Lao när
han sökte efter Covington och Ryack.
550
01:15:57,430 --> 01:16:02,436
Jag förstår hur ni känner det,
men jag måste be er-
551
01:16:02,727 --> 01:16:05,942
-att hålla tyst om det hela.
552
01:16:06,189 --> 01:16:10,828
Kan vi ha en tyst minut
innan du ber oss hålla tyst igen?
553
01:16:40,182 --> 01:16:43,361
"Besök i pittoresk by" står det i
mina papper.
554
01:16:43,561 --> 01:16:48,152
Men vi har varit här i sex timmar,
så nog har jag besökt den alltid.
555
01:16:48,357 --> 01:16:51,371
Beklagar. De är nästan klara.
556
01:16:51,610 --> 01:16:54,790
Vad är det för nåt? En båt?
557
01:16:55,615 --> 01:16:57,335
På sätt och vis.
558
01:16:57,533 --> 01:17:03,797
- Ni är en märklig man.
-Tack för att ni märkt det.
559
01:17:04,207 --> 01:17:08,347
Ni tycker om gamla asiatiska
sedvänjor.
560
01:17:08,544 --> 01:17:15,176
General Soong gillar framtida
sedvänjor. Den moderna världen.
561
01:17:19,722 --> 01:17:22,819
Han är visst lite på snusen.
562
01:17:24,102 --> 01:17:27,317
Han är hög på Amerika.
563
01:17:27,522 --> 01:17:32,410
Det ger ett starkare rus
än whisky och opium.
564
01:17:32,694 --> 01:17:36,455
Vår vän är hög på drömmen om USA.
565
01:17:37,491 --> 01:17:41,548
Gene, du nämnde opium nyss.
566
01:17:42,412 --> 01:17:45,675
Så säg mig nu om det är sant-
567
01:17:45,874 --> 01:17:49,587
-att Neely flög knark när han
störtade?
568
01:17:58,387 --> 01:18:03,061
- Då tar vi den här till planet.
-Ska ni ta med kajaken?
569
01:18:03,308 --> 01:18:06,772
Det är Jack Neelys kista.
570
01:18:06,979 --> 01:18:10,989
Jag lovade se till att han inte
blev hemskickad i en säck.
571
01:18:11,233 --> 01:18:14,163
Och han flög inte knark.
572
01:18:15,404 --> 01:18:17,955
General!
573
01:18:21,118 --> 01:18:24,962
Jag ska dricka Jack Neelys skål.
Vem dricker med mig?
574
01:18:28,334 --> 01:18:31,965
Han hade velat ha det så här.
Han hade inte velat dö i sängen.
575
01:18:45,101 --> 01:18:50,155
Jag lägger av. Jag har skickat Mei
Ling och ungarna i förväg.
576
01:18:50,565 --> 01:18:56,663
Jag har en köpare till alla mina
gevär. Jag säljer alla på en gång.
577
01:18:56,863 --> 01:19:02,712
Och sen då? Ska du bli
herrskapsbonde i Thailand?
578
01:19:02,953 --> 01:19:09,465
Vi andra då? Vad ska vi göra?
Ska vi sälja aluminium?
579
01:19:09,668 --> 01:19:12,052
De kommer ändå att avsluta
det här kriget.
580
01:19:12,254 --> 01:19:17,474
Det kommer snart upp ett nytt krig
på en bio i grannskapet, tro mig.
581
01:19:22,973 --> 01:19:29,439
Enligt senatorn letar de efter
syndabockar, så var försiktiga.
582
01:19:40,574 --> 01:19:44,964
- Var har du hållit hus?
-Härikring.
583
01:19:45,204 --> 01:19:51,337
Jag har köpt några handgranater på
svarta börsen. Nu ska jag ha skoj.
584
01:19:51,544 --> 01:19:54,557
Mycket skoj. Skoj på allvar.
585
01:19:54,839 --> 01:19:59,727
- Det blir mycket oväsen.
-Verkar vara illa planerat skoj.
586
01:20:00,011 --> 01:20:04,151
Som jag sa så är det på marken jag
tabbar mig.
587
01:20:04,348 --> 01:20:11,158
- Jag skulle inte göra det.
-Nej, du skulle inte göra nåt alls.
588
01:20:11,939 --> 01:20:15,950
Vi ses. Det är Pepsi-dags.
589
01:20:26,663 --> 01:20:29,166
En läsk.
590
01:22:38,047 --> 01:22:41,475
Det är den nya grabben
som har gjort det här.
591
01:22:41,675 --> 01:22:45,935
- Vakterna såg honom springa iväg.
-Kommunistsabotage, sägs det.
592
01:22:46,138 --> 01:22:50,729
Jag skiter i vem som sprängt det.
593
01:22:50,935 --> 01:22:56,190
Men det hela håller på att gå åt
pipan just när senatorn är här.
594
01:22:56,482 --> 01:23:01,370
Vi måste ge Davenport ett huvud
på ett fat.
595
01:23:04,532 --> 01:23:08,791
General, skulle ni vilja vara så
vänlig-
596
01:23:09,036 --> 01:23:13,047
-att låta mig få två kilo?
597
01:23:18,630 --> 01:23:22,391
Två kilo för den goda sakens skull.
598
01:23:30,475 --> 01:23:36,074
- En C-123:a för personligt bruk.
-En så stor kärra?
599
01:23:36,314 --> 01:23:40,277
- Så du har en köpare?
-Huvudet på spiken.
600
01:23:40,944 --> 01:23:43,329
- Hur är det?
-Bara bra.
601
01:23:43,572 --> 01:23:48,127
- Vad har du för last idag?
-Mjöl till Bien Thoung.
602
01:23:48,326 --> 01:23:52,467
Det är nära tango sju.
Ska du krascha några fler plan?
603
01:23:52,706 --> 01:23:56,965
- Inte idag.
-Bra, du har redan kostat nog.
604
01:23:57,586 --> 01:24:00,884
Jag vet inte vad du syftar på.
605
01:24:04,051 --> 01:24:07,515
- Känns det bättre nu?
-Mycket bättre.
606
01:24:07,763 --> 01:24:11,559
Alla blev höga av opiummolnet
som låg över stan igår kväll.
607
01:24:11,809 --> 01:24:18,239
Fabriken stängdes i hela tre timmar
och öppnade inte förrän imorse igen.
608
01:24:18,691 --> 01:24:21,905
Så var det med det.
609
01:24:39,754 --> 01:24:43,266
- Är vi klara?
-Ja.
610
01:24:48,554 --> 01:24:51,140
Bien Thoung...
611
01:25:27,678 --> 01:25:31,391
Du där, flytta lastbilen.
612
01:25:43,777 --> 01:25:49,330
Ni ska få era opiumfält. Vi behöver
några timmar till att evakuera dem.
613
01:26:01,462 --> 01:26:04,844
Basen till Stagger Lee.
614
01:26:06,926 --> 01:26:10,390
Flygschemat är ändrat.
Släpp ingen last.
615
01:26:10,638 --> 01:26:13,486
Landa vid LS 18 för rutinkontroll.
616
01:26:13,683 --> 01:26:18,772
- Rutinkontroll?
- Vi läser bara upp ordern.
617
01:26:19,022 --> 01:26:21,869
Jag sätter kurs mot LS 18.
618
01:26:26,154 --> 01:26:34,625
- Vi ska ner för en rutinkontroll.
-Det har jag aldrig hört talas om.
619
01:26:34,871 --> 01:26:37,801
Då är det ingen rutin.
620
01:26:40,168 --> 01:26:46,052
Kolla lasten. Det är nåt på gång.
621
01:26:59,897 --> 01:27:06,956
Hoppas våra uppgifter är felaktiga.
Vore trist att hitta heroin ombord.
622
01:27:07,237 --> 01:27:11,460
Men piloten är en ung kille
från Kalifornien.
623
01:27:11,700 --> 01:27:15,413
Ett offer för ungdomskulturen, va?
624
01:27:15,663 --> 01:27:18,510
Det kom med rock 'n roll.
625
01:27:18,749 --> 01:27:23,720
Men han är bara en.
Vadan alla soldater?
626
01:27:23,963 --> 01:27:29,052
Piloter är hårdföra.
Han kan göra våldsamt motstånd.
627
01:27:29,260 --> 01:27:33,436
Om våra uppgifter stämmer är han en
hänsynslös typ.
628
01:27:38,811 --> 01:27:43,616
- Det finns inget här.
-Det är en fälla. Leta på.
629
01:27:43,900 --> 01:27:47,447
- Menar du allvar?
-Ja. Skär upp dem.
630
01:27:54,577 --> 01:27:57,674
- Hittar du nåt?
-Nej.
631
01:28:14,806 --> 01:28:17,191
Snabba på.
632
01:28:18,393 --> 01:28:23,566
- Jag har hittat det.
-Jag visste det.
633
01:28:25,150 --> 01:28:30,074
Där står de jävlarna
och väntar på oss.
634
01:28:32,991 --> 01:28:38,626
- De vill sätta dit oss.
-Och döda oss.
635
01:28:43,210 --> 01:28:46,674
Nån har micklat med bensinmätaren.
636
01:28:47,172 --> 01:28:50,803
Jag försöker landa vid tango sju.
637
01:28:51,051 --> 01:28:54,813
De kan följa efter oss dit.
638
01:28:55,055 --> 01:28:57,903
- Vi kommer på nåt.
-Vi?
639
01:28:58,142 --> 01:29:02,899
Jag är 42 och har aldrig kommit på
nåt.
640
01:29:14,867 --> 01:29:20,586
- Han landar inte.
-Han har inte nog med bränsle.
641
01:29:21,291 --> 01:29:24,637
Vi följer efter honom.
642
01:29:40,310 --> 01:29:42,813
Nu sitter vi i skiten!
643
01:29:43,480 --> 01:29:47,157
- Va?
-Det går åt helvete!
644
01:30:12,926 --> 01:30:15,892
Parkerar du bilen likadant?
645
01:30:20,935 --> 01:30:26,701
- Vad ska vi göra när vi väl landar?
-Jag funderar på det.
646
01:30:38,870 --> 01:30:41,634
Lägg inte av!
647
01:31:02,894 --> 01:31:06,441
- Du har hög hastighet.
-Håll i dig.
648
01:31:09,567 --> 01:31:13,245
- Vad i Jösse namn gör du?
-Håll tyst!
649
01:31:13,446 --> 01:31:17,706
- Är du galen?
-Ner med skallen.
650
01:31:36,011 --> 01:31:40,021
- Det hade jag aldrig kommit på.
-Det var en ingivelse.
651
01:31:40,224 --> 01:31:42,110
Jag ska bjuda dig på öl.
652
01:31:49,400 --> 01:31:52,247
Hemsk vecka.
653
01:31:52,486 --> 01:31:56,496
Gene, kom.
654
01:31:59,785 --> 01:32:02,751
Skitsnack.
655
01:32:04,248 --> 01:32:08,389
Gene, Babo här.
656
01:32:08,878 --> 01:32:12,390
Vad är det?
657
01:32:12,590 --> 01:32:19,934
Han vad? Igen? Kan han inte hålla
kärran i luften? Ska tänka på saken.
658
01:32:24,477 --> 01:32:27,491
Inte mer pengar. Prata engelska.
659
01:33:26,165 --> 01:33:29,759
- Vart tog han vägen?
-Vet inte.
660
01:33:30,002 --> 01:33:33,431
Vi har tyvärr tappat bort honom.
661
01:33:33,673 --> 01:33:40,565
Måhända var min resa inte förgäves.
Jag har kanske hittat rötäggen.
662
01:33:40,805 --> 01:33:44,981
- Hursa?
-Låt vara att jag har kortbyxor-
663
01:33:45,268 --> 01:33:50,073
-och använder fisförnäma ord, men
jag vet när nån Iurats i en fälla.
664
01:33:50,356 --> 01:33:54,449
- Och om mina ögon inte ser fel...
-Det gör de nog.
665
01:33:54,736 --> 01:33:58,034
Må vara att ni fått många
utmärkelser...
666
01:33:58,281 --> 01:34:01,294
Kyss mig i arslet!
667
01:34:02,076 --> 01:34:08,044
Jag har försökt göra det lätt för
er, men ni är aldrig nöjd.
668
01:34:08,291 --> 01:34:13,345
Åk hem till Washington
och Vita Huset, ni-
669
01:34:13,630 --> 01:34:17,094
-och berätta allt
ni tror er ha sett.
670
01:34:17,342 --> 01:34:22,182
Sen kan ni åse hur er politiska
karriär långsamt dör.
671
01:34:22,430 --> 01:34:28,315
Ni kan inte komma åt mig utan
att skada er själv. Vet ni varför?
672
01:34:28,562 --> 01:34:33,117
För att presidenten älskar mig.
673
01:34:33,358 --> 01:34:37,036
Du är verkligen kass, Rob!
674
01:34:38,197 --> 01:34:41,744
Återvänd!
675
01:35:24,994 --> 01:35:27,545
Kul att du kom.
676
01:35:27,789 --> 01:35:33,637
- Var är kärran?
-Det är en lång historia.
677
01:35:42,804 --> 01:35:47,692
Jag ska hämta en last till,
sen Iossarjag.
678
01:35:47,976 --> 01:35:50,989
Och så kan jag leva ett liv i lyx.
679
01:35:51,188 --> 01:35:57,120
Har ni sett min karta nånstans?
680
01:35:58,028 --> 01:36:01,291
Navigera mot Sky Blue.
681
01:36:03,158 --> 01:36:08,545
- Har ni sett alla vänliga själar?
-Det är Soongs trupper.
682
01:36:08,789 --> 01:36:13,594
Han är livrädd att nån annan ska
hinna före honom till vallmofälten.
683
01:36:13,877 --> 01:36:20,177
- De ligger nära flyktinglägret.
-Det är där vallmon växer.
684
01:36:41,906 --> 01:36:45,749
Det finns inga flera lastbilar
och helikoptrar.
685
01:36:46,035 --> 01:36:50,295
Åk du,
jag ska kontakta dem via radio.
686
01:37:09,267 --> 01:37:12,446
Mayday, läger ett här.
687
01:37:12,729 --> 01:37:19,871
Soong överfalls av fienden och
vi befinner oss mitti eldstriden.
688
01:37:20,445 --> 01:37:26,994
Mayday!
Läger ett begär omedelbar hjälp.
689
01:37:27,244 --> 01:37:31,301
Vi är under häftig beskjutning.
690
01:37:33,166 --> 01:37:37,389
Pirelli här. Vi är 15 minuter bort.
691
01:37:37,671 --> 01:37:42,096
Vi åker dit om ingen är närmare.
692
01:37:42,342 --> 01:37:50,149
Mayday! Vi behöver alla flygplan
till läger ett.
693
01:37:50,392 --> 01:37:54,236
Pirelli är lika nära som vi.
694
01:37:54,480 --> 01:37:59,368
Ja, vi är bara fem minuter närmare.
695
01:38:00,778 --> 01:38:06,496
Håll käft! Jag har planerat den här
dagen länge.
696
01:38:07,076 --> 01:38:10,255
Jag har inte tid med socialarbetare.
697
01:38:10,454 --> 01:38:14,002
Hon har valt att vara där.
Du behöver inte rädda henne.
698
01:38:14,250 --> 01:38:18,212
Jag har redan agerat scout idag.
Ni har inte ens tackat.
699
01:38:18,462 --> 01:38:20,931
- Jag uppskattar det.
-Hon visste vad hon gjorde.
700
01:38:21,132 --> 01:38:25,142
För Guds skull,
fem minuter dör vi inte av.
701
01:38:25,428 --> 01:38:31,063
Hon är spinkig och får plats
bredvid maskingeväret. Kurs?
702
01:38:31,309 --> 01:38:37,111
-1-6-0. Säkert? Det blir trångt.
-Håll klaffen!
703
01:38:39,734 --> 01:38:43,697
Bort med tassarna från rodret.
Vi vet hur det blir annars.
704
01:38:45,323 --> 01:38:49,203
Tänker nån bege sig dit?
705
01:38:49,452 --> 01:38:54,839
Jag svidade om i telefonkiosken.
Vi hämtar henne.
706
01:39:19,733 --> 01:39:23,162
Det här var en strålande idé.
707
01:40:27,135 --> 01:40:31,358
Om ni hjälper till kan vi få ombord
alla.
708
01:40:31,598 --> 01:40:36,985
- Bara du. Han har full last.
-Dumpa den då.
709
01:40:37,229 --> 01:40:43,113
- Det går inte.
-Jag åker inte utan dem.
710
01:40:43,360 --> 01:40:46,658
Hämta henne så sticker vi.
711
01:40:59,043 --> 01:41:03,266
- In i planet med dig.
-Jag åker inte utan dem.
712
01:41:03,506 --> 01:41:06,436
Vi kom för att hämta dig.
In med dig, för fan.
713
01:41:06,634 --> 01:41:09,351
Dumpa lasten.
714
01:41:27,030 --> 01:41:29,794
En minut.
715
01:41:30,033 --> 01:41:32,619
- Jag har en vansinnig idé.
-Verkligen?
716
01:41:32,869 --> 01:41:37,839
- Dumpa lasten och ta med dem.
-Vi måste skynda oss.
717
01:41:38,082 --> 01:41:44,714
Gör det, annars är du en variant av
Lemond med en något ballare grej.
718
01:41:44,964 --> 01:41:47,349
Lägg av!
719
01:41:56,852 --> 01:42:03,364
Moder Teresa, jag hade gjort det
ändå. Jag avskyr moralkakor, bara.
720
01:42:26,006 --> 01:42:29,435
En något ballare grej?
721
01:43:08,341 --> 01:43:12,434
Starta. De börjar bli träffsäkra.
722
01:44:35,888 --> 01:44:39,519
Välkommen ombord på Air America.
723
01:44:39,726 --> 01:44:45,658
Skytten med Fasten seatbeks
släcks när vi är utom skotthâH.
724
01:44:45,982 --> 01:44:51,120
Beklagar förseningen på marken.
Kaptenen råkade ut för turbulens.
725
01:44:51,321 --> 01:44:54,915
Vi ska servera förfriskningar
samt musik med-
726
01:44:55,116 --> 01:44:58,996
- Gene Ryack och Räddarna.
727
01:44:59,746 --> 01:45:04,717
Kaptenen funderar på hur han ska
säga att han mist familjens boägg.
728
01:45:04,960 --> 01:45:10,393
Vi ska flyga över Anaheim, Azusa,
och Mekongdeltat till...
729
01:45:10,632 --> 01:45:15,770
Vart är vi på väg?
730
01:45:16,013 --> 01:45:20,853
Du ska hjälpa mig få igen pengarna
för lasten du tvingade mig dumpa.
731
01:45:21,101 --> 01:45:27,994
Ge inte mig skulden för den enda
anständiga gärning du gjort.
732
01:45:28,233 --> 01:45:31,828
Var skulle jag få tag på så mycket?
733
01:45:32,029 --> 01:45:38,625
Folk tror att vi är galna eftersom
vi sänker priset på våra C-123:or.
734
01:45:38,869 --> 01:45:42,132
Man har en privatarmé
eller man säljer vapen...
735
01:45:42,373 --> 01:45:46,929
...men stoppas vid gränsen.
-Planet tillhör staten.
736
01:45:47,211 --> 01:45:51,767
Den amerikanska staten finns inte i
Laos, och inte planet heller.
737
01:45:52,008 --> 01:45:56,018
- Riktigt.
-Luta dig tillbaka och koppla av-
738
01:45:56,262 --> 01:46:00,224
-så gör vi det vi är bäst på,
nämligen flyga.
740
01:46:15,406 --> 01:46:19,118
Lemond ställdes inför rätta i
samband med Iran-Contrasaffären.
741
01:46:19,368 --> 01:46:22,955
Han blev benådad, befordrad
och skickad till Panama-
742
01:46:23,206 --> 01:46:27,293
-för att hjälpa Noriega att hålla
knarket borta från Amerika.
743
01:46:29,378 --> 01:46:35,301
Rob Diehl förhördes av ett senats-
utskott under Iran-Contrasaffären.
744
01:46:35,551 --> 01:46:40,598
Han upprepade frasen "Det minns jag
inte riktigt, sir" 115 gånger.
745
01:46:42,683 --> 01:46:45,895
General Soong fick sina drömmars
Holiday Inn.
746
01:46:46,104 --> 01:46:50,608
Han blev även en mäktig kraft
inom finansvärlden i Kalifornien.
747
01:46:51,734 --> 01:46:56,447
Gene Ryack anslöt sig till sin
familj i Thailand.
748
01:46:56,656 --> 01:47:00,660
Hans sex företag gick omkull. 1975
vann han på det statliga Iotteriet.
749
01:47:01,702 --> 01:47:05,373
Billy Covington blev
elektronikexpert i Thailand.
750
01:47:05,623 --> 01:47:10,586
1976 utvisades han för bedrägeri
i det thailändska stadslotteriet.
63004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.