All language subtitles for 3rd Rock from the Sun - S06E10 - Theres No Business Like Dick Business (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:08,140 Ah, what a beautiful day for a walk in the park. 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,376 Hey, Albright, would you like some ice cream? 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,311 Well, yes, Harry, I suppose I would. 4 00:00:13,381 --> 00:00:14,946 Well, you'll have to buy it, then, 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,381 'cause my money's no good here. 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,083 Your money's not good anywhere. 7 00:00:18,152 --> 00:00:21,153 It's nothing but photocopies of my money. 8 00:00:21,222 --> 00:00:22,153 Come on, Harry. 9 00:00:22,223 --> 00:00:23,488 [clapping] 10 00:00:23,557 --> 00:00:26,992 Dick! Look, a party. Let's check it out! 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,461 Sally, why would a grown man take the slightest interest 12 00:00:29,529 --> 00:00:30,862 in a child's b-- 13 00:00:30,931 --> 00:00:33,631 [gasp] They have balloons! 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,768 So, Harry, what do you want? 15 00:00:36,837 --> 00:00:39,738 Well, it's quite a dazzling selection, 16 00:00:39,806 --> 00:00:43,641 but I think I've got a hankering for a bomb pop. 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,778 But I've got a receding gum line, 18 00:00:46,847 --> 00:00:50,215 and the blue part tends to sting. 19 00:00:50,284 --> 00:00:51,816 Cookiewiches are good. 20 00:00:51,885 --> 00:00:54,319 You see, with them, you get the double-whammy. 21 00:00:54,388 --> 00:00:57,722 You get ice cream and a cookie. 22 00:00:57,792 --> 00:01:00,259 But it's too much of both, 23 00:01:00,327 --> 00:01:02,327 not enough of either. It's... 24 00:01:02,396 --> 00:01:03,528 Just get the Push-Up. 25 00:01:03,597 --> 00:01:05,630 Ooh, that's-- that's a lot of work. 26 00:01:07,268 --> 00:01:09,234 Ooh, I want the rose! 27 00:01:09,303 --> 00:01:11,336 Too late. I called it in my head. 28 00:01:12,606 --> 00:01:14,873 [children cheering, clapping] 29 00:01:16,210 --> 00:01:20,144 For my next trick, I will need a helper. 30 00:01:20,214 --> 00:01:22,080 How about one of the daddies? 31 00:01:22,148 --> 00:01:23,147 You, sir. 32 00:01:24,218 --> 00:01:25,851 Me? 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,619 Will you help me out on stage? 34 00:01:27,688 --> 00:01:30,555 Hey, what are you doing? We're not here to mingle. 35 00:01:30,624 --> 00:01:32,657 I'm the helper daddy. 36 00:01:32,726 --> 00:01:33,858 Step right up, sir. 37 00:01:36,630 --> 00:01:40,932 Now, which one should I eat first? 38 00:01:41,001 --> 00:01:42,634 Here, hold this. I have to pay. 39 00:01:42,703 --> 00:01:44,902 Oh. That looks good. 40 00:01:44,971 --> 00:01:47,539 Hey! Hey! Help! Help! 41 00:01:47,607 --> 00:01:50,142 Oh, oh, oh, oh, oh... 42 00:01:51,978 --> 00:01:53,345 And what is your name, sir? 43 00:01:53,414 --> 00:01:54,346 Dick Solomon. 44 00:01:54,415 --> 00:01:55,781 And you wash behind your ears? 45 00:01:55,849 --> 00:01:56,782 Yeah. 46 00:01:56,850 --> 00:01:58,216 Then how would you explain this? 47 00:01:58,285 --> 00:01:59,217 [children] Yay! 48 00:01:59,286 --> 00:02:00,385 Oh! 49 00:02:02,223 --> 00:02:03,988 Can you read that note? 50 00:02:04,057 --> 00:02:06,124 "Happy Birthday, Emma." 51 00:02:06,193 --> 00:02:07,893 A big hand for Dick. 52 00:02:10,731 --> 00:02:13,064 Oh, man, you were awesome! 53 00:02:13,133 --> 00:02:14,299 Oh, thank you! 54 00:02:14,368 --> 00:02:16,668 Dick! Somebody stole my purse! 55 00:02:16,736 --> 00:02:19,137 Just now? You mean you didn't see me up there? 56 00:02:19,206 --> 00:02:20,872 Thanks a lot! 57 00:02:20,941 --> 00:02:23,208 ♪♪ [theme music] 58 00:02:58,512 --> 00:03:03,315 Mary, this a composite sketch of your assailant, 59 00:03:03,384 --> 00:03:05,417 based on all the eyewitness accounts. 60 00:03:05,486 --> 00:03:07,285 Why is his head so big? 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,355 Why is he holding a tennis racquet? 62 00:03:10,424 --> 00:03:13,325 Well, the department can't afford a full-time sketch artist, 63 00:03:13,394 --> 00:03:15,060 so we had the caricature guy 64 00:03:15,129 --> 00:03:17,295 from the birthday party do it. 65 00:03:17,364 --> 00:03:21,366 He also did a great one of Don as a cowboy. 66 00:03:21,435 --> 00:03:22,700 Yeah. 67 00:03:22,769 --> 00:03:23,902 Oh, I feel so vulnerable 68 00:03:23,970 --> 00:03:26,104 knowing that hoodlum is out there somewhere. 69 00:03:26,173 --> 00:03:27,706 Oh, my poor traumatized Mary. 70 00:03:27,775 --> 00:03:30,742 Well, what about me? 71 00:03:30,811 --> 00:03:33,411 I mean, you only had it happen to you. 72 00:03:33,480 --> 00:03:37,482 I had to stand there and watch it happen to you. 73 00:03:37,551 --> 00:03:40,385 I got to live with that for the rest of my life. 74 00:03:40,454 --> 00:03:43,020 [wailing] 75 00:03:45,158 --> 00:03:47,993 Way to go, Albright. 76 00:03:48,062 --> 00:03:50,562 Mary, if you're interested, 77 00:03:50,630 --> 00:03:53,198 I teach a self-defense course down at the Y. 78 00:03:53,266 --> 00:03:54,399 Thanks, Don. 79 00:03:54,468 --> 00:03:56,868 I just might take you up on that. 80 00:03:56,936 --> 00:03:58,603 Should I fill out a report? 81 00:03:58,672 --> 00:04:00,105 Ah, what's the point? 82 00:04:00,174 --> 00:04:02,140 I mean, oh, uh, sure, yeah. 83 00:04:06,179 --> 00:04:07,612 Thank you, Don. 84 00:04:07,681 --> 00:04:10,181 Take good care of her, will you? 85 00:04:11,551 --> 00:04:14,185 Oh, Sally, today was just amazing! 86 00:04:14,254 --> 00:04:15,687 I know! 87 00:04:15,756 --> 00:04:17,355 When I went up onto that stage 88 00:04:17,423 --> 00:04:19,024 in front of that sea of faces, 89 00:04:19,092 --> 00:04:20,292 it was just exhilarating. 90 00:04:20,361 --> 00:04:21,693 They were all strangers, 91 00:04:21,762 --> 00:04:24,329 and yet I felt this wave of love washing over me. 92 00:04:24,398 --> 00:04:27,232 You kind of looked like you were sweating. 93 00:04:27,300 --> 00:04:31,069 I want to feel that feeling again, and I will. 94 00:04:31,138 --> 00:04:32,270 What are you gonna do, 95 00:04:32,338 --> 00:04:34,673 go around town volunteering to help magicians? 96 00:04:34,741 --> 00:04:37,208 No. I will make my own magic. 97 00:04:37,277 --> 00:04:38,510 You don't know how. 98 00:04:38,579 --> 00:04:41,846 Sally, every illusion has a rational explanation. 99 00:04:41,915 --> 00:04:44,382 When a magician pulls a dove out of a hat, 100 00:04:44,451 --> 00:04:46,118 the hat has a secret pocket. 101 00:04:46,186 --> 00:04:47,352 The floating ball? 102 00:04:47,421 --> 00:04:49,420 Attached to two invisible strings. 103 00:04:49,490 --> 00:04:51,389 The Chinese mystery box? 104 00:04:51,458 --> 00:04:52,557 Mystery box. 105 00:04:54,828 --> 00:04:56,427 Made in China. 106 00:04:57,498 --> 00:05:00,198 My God! How do you know all this? 107 00:05:00,267 --> 00:05:01,800 I'm a physicist. 108 00:05:01,868 --> 00:05:04,336 I observe the mysterious phenomena of the universe 109 00:05:04,405 --> 00:05:05,637 and I explain them. 110 00:05:05,705 --> 00:05:08,039 Plus, when we were waiting for the cops to come, 111 00:05:08,108 --> 00:05:10,775 I went through the back of that guy's station wagon. 112 00:05:10,844 --> 00:05:12,310 Good one. 113 00:05:12,378 --> 00:05:14,112 But you know, Dick, 114 00:05:14,180 --> 00:05:18,784 every great magician needs a glamorous assistant. 115 00:05:18,852 --> 00:05:21,653 You know, I've always thought you had a natural presence. 116 00:05:21,722 --> 00:05:24,055 Really? Oh, my God. 117 00:05:24,124 --> 00:05:25,489 It's so funny you say that, 118 00:05:25,558 --> 00:05:27,158 'cause if I hadn't gotten my degree 119 00:05:27,227 --> 00:05:28,426 in interstellar exploration, 120 00:05:28,494 --> 00:05:30,962 I definitely would have done something in the arts. 121 00:05:31,031 --> 00:05:33,898 Would you like to join me in the mystical arts? 122 00:05:35,168 --> 00:05:37,469 Mr. Siegfreid. 123 00:05:37,537 --> 00:05:38,970 Roy. 124 00:05:44,011 --> 00:05:46,611 I'm really excited about this class. 125 00:05:46,679 --> 00:05:48,580 I think learning self-defense will come in handy. 126 00:05:48,649 --> 00:05:49,947 Indeed, Mary. 127 00:05:50,016 --> 00:05:52,116 I am so tired of going to the bars 128 00:05:52,186 --> 00:05:56,021 and being groped by every straight man in Rutherford. 129 00:05:57,391 --> 00:05:59,858 All right, for all the new people... 130 00:06:01,261 --> 00:06:02,794 Thank you. 131 00:06:02,863 --> 00:06:05,330 I'm Officer Don Orville. 132 00:06:05,399 --> 00:06:08,099 Over the past 20 years, I've studied self-defense 133 00:06:08,168 --> 00:06:10,502 at some of the top government agencies, 134 00:06:10,571 --> 00:06:14,172 developing simple yet effective combat techniques. 135 00:06:14,241 --> 00:06:15,673 Excuse me. Yes. 136 00:06:15,742 --> 00:06:18,209 Does the small print on your shirt 137 00:06:18,278 --> 00:06:20,511 say "Federal Bikini Inspector"? 138 00:06:23,116 --> 00:06:24,682 Yes. 139 00:06:24,751 --> 00:06:26,050 But for the record, 140 00:06:26,119 --> 00:06:29,220 this shirt was given to me after Spring Break '81, 141 00:06:29,289 --> 00:06:32,090 and I did earn it. 142 00:06:32,159 --> 00:06:34,826 Harry, what are you doing here? 143 00:06:34,895 --> 00:06:36,228 Oh, nothing, you know, 144 00:06:36,296 --> 00:06:37,928 I'm just thinking about maybe taking this class. 145 00:06:37,998 --> 00:06:40,531 Uh, this class is for women only. 146 00:06:40,601 --> 00:06:43,401 Oh, come on, Don. I just don't want to be afraid anymore. 147 00:06:43,470 --> 00:06:45,369 I want the nightmares to go away. 148 00:06:45,438 --> 00:06:48,373 Well, I--I suppose you could observe. 149 00:06:48,442 --> 00:06:51,309 I need somebody to wear the padded suit. 150 00:06:51,378 --> 00:06:53,144 I can't wear that! 151 00:06:53,213 --> 00:06:54,579 You'll be perfectly safe. 152 00:06:54,647 --> 00:06:56,013 Oh, no, no, it's not that. 153 00:06:56,082 --> 00:06:58,183 It's just it'll make me look really heavy. 154 00:07:02,922 --> 00:07:05,623 Next up, a couple of first-timers 155 00:07:05,692 --> 00:07:07,525 at Open Mike Night. 156 00:07:07,594 --> 00:07:09,260 Do you believe in magic? 157 00:07:09,329 --> 00:07:12,731 Let's ask The Amazing Solomonellas. 158 00:07:16,135 --> 00:07:18,703 I am Dick, and this is my lovely assistant-- 159 00:07:18,772 --> 00:07:20,505 Sally. I'm Sally. Hey, how you doing? 160 00:07:20,574 --> 00:07:21,506 Sally. 161 00:07:21,575 --> 00:07:23,475 Even though my tux is rented, 162 00:07:23,544 --> 00:07:26,077 what you're about to witness is very real. 163 00:07:26,146 --> 00:07:27,078 Sally! 164 00:07:29,882 --> 00:07:31,916 I--I will now cut Sally 165 00:07:31,985 --> 00:07:34,919 into two separate but equal slices. 166 00:07:34,988 --> 00:07:37,688 Uh, could we get somebody from the audience 167 00:07:37,757 --> 00:07:40,191 to come up and inspect this box? 168 00:07:40,260 --> 00:07:41,893 Uh, yeah, you. 169 00:07:41,961 --> 00:07:43,561 No, stay. How's it look from there? 170 00:07:43,630 --> 00:07:44,695 Good? Good. 171 00:07:46,232 --> 00:07:48,300 Now--now that the box 172 00:07:48,368 --> 00:07:50,935 has undergone the strictest scrutiny, 173 00:07:51,004 --> 00:07:54,739 Sally will recline dangerously in the box. 174 00:07:54,808 --> 00:07:56,007 Sally. 175 00:08:04,751 --> 00:08:09,721 This trick is sure to amaze and appall you. 176 00:08:09,790 --> 00:08:13,658 Under no circumstances should you try this at home. 177 00:08:16,129 --> 00:08:19,497 Sally is now securely in the box. 178 00:08:19,565 --> 00:08:21,899 [shouting] Can you hear me, Sally? 179 00:08:21,969 --> 00:08:23,601 Yes. 180 00:08:24,705 --> 00:08:26,404 Then we are ready... 181 00:08:27,741 --> 00:08:29,040 to proceed. 182 00:08:29,109 --> 00:08:34,312 These are two razor-sharp tempered steel blades. 183 00:08:34,380 --> 00:08:35,480 [clang] Ohh! 184 00:08:37,450 --> 00:08:40,085 Are you ready, Sally? 185 00:08:40,153 --> 00:08:41,652 Uh-huh. 186 00:08:41,721 --> 00:08:43,054 Do you have any last words? 187 00:08:43,123 --> 00:08:44,088 Uh-uh. 188 00:08:44,157 --> 00:08:46,524 Then here we go. 189 00:08:46,592 --> 00:08:47,993 Oh! 190 00:08:48,061 --> 00:08:49,293 [faintly] Ta-da! 191 00:08:57,638 --> 00:08:59,770 [loudly] Ta-da! 192 00:08:59,840 --> 00:09:02,140 [audience applauds] 193 00:09:04,811 --> 00:09:06,410 [audience whoops] 194 00:09:09,583 --> 00:09:10,515 Yeah! 195 00:09:10,584 --> 00:09:13,218 Ta-da! 196 00:09:13,286 --> 00:09:14,218 [applause] 197 00:09:17,357 --> 00:09:19,290 Okay, we misdirect and knee, 198 00:09:19,359 --> 00:09:21,092 misdirect and knee, 199 00:09:21,161 --> 00:09:23,360 misdirect and knee. 200 00:09:23,429 --> 00:09:24,395 Very good. 201 00:09:25,598 --> 00:09:27,065 Oh, good, good, good. 202 00:09:27,134 --> 00:09:28,966 Harry, Harry. Now... 203 00:09:29,036 --> 00:09:31,936 why don't you start by approaching Judith? 204 00:09:32,005 --> 00:09:33,204 Okay. 205 00:09:36,043 --> 00:09:38,343 Hey, Judith, it's good to see you again. 206 00:09:38,412 --> 00:09:39,544 No! 207 00:09:39,612 --> 00:09:40,545 Hey, calm down! 208 00:09:40,613 --> 00:09:42,147 No! No! No! 209 00:09:42,215 --> 00:09:44,683 Don! Judith's totally freaking out! 210 00:09:44,751 --> 00:09:46,951 No, no, no. It's okay, Harry. 211 00:09:47,020 --> 00:09:48,853 You've got the suit. You can't be hurt. 212 00:09:48,922 --> 00:09:50,488 Now just try and help these women 213 00:09:50,557 --> 00:09:51,723 bring out their aggressive side. 214 00:09:51,792 --> 00:09:53,458 What, you mean piss them off? 215 00:09:53,527 --> 00:09:55,560 Oh, I can do that. 216 00:09:57,063 --> 00:09:58,095 Hyah! 217 00:09:59,199 --> 00:10:00,598 Hit me! 218 00:10:00,667 --> 00:10:02,500 With pleasure. 219 00:10:02,569 --> 00:10:03,535 Uhh! 220 00:10:03,603 --> 00:10:05,336 Ooh! Is that all you got? 221 00:10:05,405 --> 00:10:07,071 Uhh! Uhh! Uhh! Uhh! Uhh! 222 00:10:07,140 --> 00:10:10,475 Oh, baby, so nice. 223 00:10:14,347 --> 00:10:15,913 How about you, sweet mama? 224 00:10:15,982 --> 00:10:17,549 Uh, nah, I can't. I-- 225 00:10:17,617 --> 00:10:19,717 Come on, stumpy. Show me what you got. 226 00:10:20,787 --> 00:10:21,820 I--I--I-- 227 00:10:21,888 --> 00:10:23,188 Come on! 228 00:10:23,256 --> 00:10:24,655 Harry, Harry, Harry. 229 00:10:24,725 --> 00:10:26,024 That's enough for today. 230 00:10:26,093 --> 00:10:27,692 Yeah? Well, I don't think it is. 231 00:10:27,761 --> 00:10:30,027 Harry, watch it! 232 00:10:30,096 --> 00:10:31,229 Now watch it. 233 00:10:31,297 --> 00:10:32,530 The last person you want to tangle with 234 00:10:32,599 --> 00:10:33,932 is a self-defense instructor. 235 00:10:34,001 --> 00:10:35,533 Yeah? Well, come on, sweet cakes. 236 00:10:35,602 --> 00:10:37,368 Why don't you inspect my bikini? 237 00:10:37,436 --> 00:10:39,070 That's it! That's it! 238 00:10:39,139 --> 00:10:41,205 [shouting] 239 00:10:41,274 --> 00:10:43,741 Aah! Ohh! 240 00:10:43,810 --> 00:10:47,545 Hey! Help me! 241 00:10:51,384 --> 00:10:53,551 God, Sally! 242 00:10:53,620 --> 00:10:55,620 That was a love fest out there! 243 00:10:55,689 --> 00:10:57,188 They worshipped us. 244 00:10:57,257 --> 00:10:58,389 Oh, ho ho ho. Worshipped-- 245 00:10:58,458 --> 00:11:00,891 Hi, I'm Sy Spurndle, the owner of this club. 246 00:11:00,960 --> 00:11:03,595 That magic you did? Magic. 247 00:11:03,663 --> 00:11:04,962 Oh... Oh, thanks. 248 00:11:05,031 --> 00:11:06,164 I'm gonna call you later. 249 00:11:06,232 --> 00:11:07,831 I don't want to make any promises, 250 00:11:07,900 --> 00:11:09,767 but the way you scored in the cabaret, 251 00:11:09,835 --> 00:11:11,936 but you may be ready for the big room. 252 00:11:12,005 --> 00:11:14,271 Wow. Amazing. Where's the big room? 253 00:11:14,340 --> 00:11:17,842 It's the cabaret. We just add two more tables. 254 00:11:17,910 --> 00:11:20,210 See you around. We'll-- Thank you, Mr. Spurndle. 255 00:11:20,279 --> 00:11:21,545 Thank you, Mr. Spurndle. Good-bye. 256 00:11:21,614 --> 00:11:23,381 Sally. 257 00:11:24,584 --> 00:11:27,952 Oh, Dick! Oh-ho-ho-ho! 258 00:12:08,595 --> 00:12:10,194 [applause] 259 00:12:19,572 --> 00:12:21,072 Applause, applause, applause, 260 00:12:21,141 --> 00:12:23,641 applause, applause, applause, applause. 261 00:12:23,709 --> 00:12:27,045 Thank you, but the best magic in the world 262 00:12:27,114 --> 00:12:30,548 is the magic shared by two. 263 00:12:30,617 --> 00:12:33,351 And I couldn't do the magic I do 264 00:12:33,419 --> 00:12:34,552 without you 265 00:12:34,621 --> 00:12:35,719 and you. 266 00:12:35,788 --> 00:12:38,256 [in unison] And now, adieu. 267 00:12:38,324 --> 00:12:39,890 Applause, applause, applause, applause-- 268 00:12:39,959 --> 00:12:41,559 All right, was it better that time? 269 00:12:41,628 --> 00:12:44,362 Did it equal the stagecraft of Houdini? 270 00:12:44,431 --> 00:12:46,030 It's as close as we'll get today. 271 00:12:46,099 --> 00:12:48,633 Ugh! Want to do it again or what? 272 00:12:48,702 --> 00:12:50,768 No, no. 273 00:12:50,837 --> 00:12:53,404 Fine. I'm gonna go feed the dove. 274 00:12:56,042 --> 00:12:58,209 Sy, a moment. 275 00:12:58,277 --> 00:13:02,479 [Sally] Hey, I think we should put a frog in the act! 276 00:13:03,683 --> 00:13:05,617 We already have a frog in the act. 277 00:13:05,685 --> 00:13:07,318 She's 6-foot tall. 278 00:13:09,689 --> 00:13:11,822 Sy, we have to talk. 279 00:13:11,891 --> 00:13:13,791 Look, this has been wonderful. 280 00:13:13,859 --> 00:13:16,060 I must tell you, I love what I do. 281 00:13:16,129 --> 00:13:17,529 So does Rutherford. 282 00:13:17,597 --> 00:13:20,998 This keeps up, I'll be able to buy real smoke alarms. 283 00:13:21,067 --> 00:13:23,067 But, Sy, let me ask you something. 284 00:13:23,135 --> 00:13:27,538 Does a real magician need an assistant? 285 00:13:27,607 --> 00:13:29,106 Honestly, no, 286 00:13:29,175 --> 00:13:31,909 especially a magician as good as you. 287 00:13:31,978 --> 00:13:33,978 But everybody likes a little eye candy. 288 00:13:34,047 --> 00:13:35,680 I suppose you're right. 289 00:13:35,749 --> 00:13:37,748 It's just so hard. 290 00:13:37,818 --> 00:13:40,018 I know, I know. She's a piece of work. 291 00:13:40,086 --> 00:13:43,020 Just remember, everyone wants to see you. 292 00:13:43,089 --> 00:13:44,188 You're the star. 293 00:13:44,256 --> 00:13:45,590 Thank you so much, Sy. 294 00:13:45,658 --> 00:13:47,458 I knew you'd understand. 295 00:13:49,862 --> 00:13:51,328 I'll go get the car, darling. 296 00:13:51,397 --> 00:13:52,730 Terrific, sweetie. 297 00:13:54,366 --> 00:13:55,800 Sy, ya got a second? 298 00:13:55,868 --> 00:13:57,635 For you, anytime. 299 00:13:57,704 --> 00:13:59,870 Uh, was Dick just talking about me? 300 00:13:59,939 --> 00:14:01,205 No. 301 00:14:01,274 --> 00:14:03,508 Well, I don't know if you notice, 302 00:14:03,576 --> 00:14:06,644 but, uh, he exhausts me, 303 00:14:06,713 --> 00:14:09,947 and I really feel like it's hurting the act. 304 00:14:10,016 --> 00:14:12,383 The act is fine. You know why? 305 00:14:12,451 --> 00:14:13,718 Because of you. 306 00:14:13,787 --> 00:14:17,588 So you agree he's deadwood, right? 307 00:14:17,657 --> 00:14:19,023 Oh, totally. Yeah. 308 00:14:19,092 --> 00:14:21,392 This show only has one star, and that's you. 309 00:14:21,461 --> 00:14:23,527 Oh, thank you, sweetie. Thank you. 310 00:14:23,596 --> 00:14:24,528 [Dick] Sally! 311 00:14:24,597 --> 00:14:26,563 What? 312 00:14:29,703 --> 00:14:33,304 I'm gonna squash you like a bug, Harry Solomon! 313 00:14:33,372 --> 00:14:38,009 Die! Die! Die! Dah! Dah! Dah! 314 00:14:38,077 --> 00:14:39,510 If I'm not mistaken, 315 00:14:39,579 --> 00:14:43,247 I think I just released my inner animal. 316 00:14:43,316 --> 00:14:44,248 Thank you, Harry. 317 00:14:44,317 --> 00:14:45,549 Oh, well, it's my pleasure. 318 00:14:45,618 --> 00:14:47,985 Wah! Wah! 319 00:14:48,054 --> 00:14:49,987 Mary, where are you going? 320 00:14:50,056 --> 00:14:51,421 I'm--I'm sorry, Don. 321 00:14:51,490 --> 00:14:53,858 I'm just not cut out for this class. 322 00:14:53,926 --> 00:14:55,860 My mother told me that girls don't hit, 323 00:14:55,928 --> 00:14:58,129 and I guess I never got beyond that. 324 00:14:58,198 --> 00:14:59,630 All right, but no refunds. 325 00:14:59,699 --> 00:15:00,798 No. 326 00:15:00,866 --> 00:15:02,333 Hey, Albright, 327 00:15:02,402 --> 00:15:03,801 isn't that the same mother 328 00:15:03,869 --> 00:15:06,004 that said you'd always be fat? 329 00:15:06,072 --> 00:15:07,972 Yes. 330 00:15:08,041 --> 00:15:10,007 Yeah. And didn't she also say 331 00:15:10,076 --> 00:15:11,776 that you'd always be a failure? 332 00:15:11,845 --> 00:15:13,745 Yes. 333 00:15:13,813 --> 00:15:16,447 Uh-huh. And didn't she also tell you 334 00:15:16,515 --> 00:15:17,781 that you'd never get married 335 00:15:17,851 --> 00:15:21,385 unless is was to a big fat failure like yourself? 336 00:15:23,122 --> 00:15:25,055 You old bag! 337 00:15:25,125 --> 00:15:26,257 Aah! 338 00:15:30,196 --> 00:15:31,129 Come on now! 339 00:15:34,267 --> 00:15:36,533 How's the house tonight? 340 00:15:36,602 --> 00:15:39,170 Maybe you should look through the curtain. 341 00:15:39,239 --> 00:15:42,373 Garlic for lunch. How considerate. 342 00:15:42,441 --> 00:15:44,909 Well, I suppose you skipped lunch 343 00:15:44,978 --> 00:15:47,879 so you could chew the scenery. 344 00:15:47,947 --> 00:15:50,014 Showbiz lingo. Did you find that 345 00:15:50,083 --> 00:15:52,016 in your How to Perform On Stage book? 346 00:15:52,085 --> 00:15:54,018 Because maybe you should start with the chapter 347 00:15:54,087 --> 00:15:56,353 entitled "How to Perform On Stage." 348 00:15:56,422 --> 00:16:00,124 That's sweet. Maybe you should start with the chapter 349 00:16:00,193 --> 00:16:02,126 entitled "Don't Do Card Tricks 350 00:16:02,195 --> 00:16:05,429 If They're Gonna Reflect Off Your Big, Sweaty Forehead." 351 00:16:06,933 --> 00:16:08,699 [Sy, on microphone] And now, ladies and gentlemen, 352 00:16:08,768 --> 00:16:10,434 give it up for Dick and Sally, 353 00:16:10,503 --> 00:16:12,170 The Solomonellas. 354 00:16:12,238 --> 00:16:13,171 [applause] 355 00:16:13,239 --> 00:16:14,338 [sigh] 356 00:17:16,369 --> 00:17:19,237 What the hell was that all about? You almost killed me. 357 00:17:19,305 --> 00:17:21,972 Well, you cut off my best line. 358 00:17:22,041 --> 00:17:23,474 I was completely upstaged. 359 00:17:23,543 --> 00:17:25,743 Oh, you jumped every cue. 360 00:17:25,812 --> 00:17:27,745 And you're hogging the spotlight again. 361 00:17:27,814 --> 00:17:29,046 Oh, deal with it. 362 00:17:29,114 --> 00:17:30,548 It's sabotage. 363 00:17:30,617 --> 00:17:32,282 You're ruining the act. 364 00:17:32,351 --> 00:17:34,886 I need artistic freedom. 365 00:17:34,954 --> 00:17:36,453 I am suffocating. 366 00:17:36,522 --> 00:17:40,558 Oh, please. You're nothing more than decorative tinsel! 367 00:17:40,627 --> 00:17:42,359 Oh, really? 368 00:17:42,428 --> 00:17:44,595 You know, I get more applause 369 00:17:44,664 --> 00:17:47,031 shaking rabbit pellets out of that hat 370 00:17:47,100 --> 00:17:48,866 than you get for your whole act! 371 00:17:48,935 --> 00:17:50,267 I am the show! 372 00:17:50,336 --> 00:17:52,202 Oh, wake up. I am the show. 373 00:17:52,271 --> 00:17:53,470 Oh, you're just an amateur. 374 00:17:53,539 --> 00:17:54,471 Ham! Diva! 375 00:17:54,540 --> 00:17:55,640 Ham! I hate you! 376 00:17:55,708 --> 00:17:58,376 I hate you more! 377 00:18:01,948 --> 00:18:03,547 Oh, my God. 378 00:18:03,616 --> 00:18:05,015 What's happening to us? 379 00:18:05,084 --> 00:18:08,619 I don't know, but I don't want to feel this way. 380 00:18:08,687 --> 00:18:11,389 Oh, God, neither do I. 381 00:18:11,458 --> 00:18:12,623 Sally. 382 00:18:13,860 --> 00:18:14,791 Dick. 383 00:18:14,861 --> 00:18:15,860 Oh! 384 00:18:17,563 --> 00:18:19,863 Guys, you ready for the next show? 385 00:18:19,933 --> 00:18:22,433 No. We're not going on. 386 00:18:22,501 --> 00:18:24,268 But I got a crowd out there. 387 00:18:24,337 --> 00:18:25,269 Forget it. 388 00:18:25,338 --> 00:18:26,837 We quit. 389 00:18:26,906 --> 00:18:29,005 You're evil. 390 00:18:29,074 --> 00:18:30,208 What about the show? 391 00:18:30,276 --> 00:18:31,209 Do it yourself. 392 00:18:31,277 --> 00:18:32,477 Keep the props. 393 00:18:32,545 --> 00:18:33,478 We're out of here. 394 00:18:33,546 --> 00:18:34,678 Come on, Sally. 395 00:18:34,747 --> 00:18:36,380 We're walking out this door, 396 00:18:36,449 --> 00:18:38,315 eating our free meal at the bar, 397 00:18:38,384 --> 00:18:40,885 and turning our backs on this hellhole of yours 398 00:18:40,953 --> 00:18:42,853 forever! 399 00:18:52,966 --> 00:18:54,565 Harry, we've been out here for two hours. 400 00:18:54,633 --> 00:18:55,666 What are we doing? 401 00:18:55,735 --> 00:18:57,067 I told you, Albright. 402 00:18:57,136 --> 00:18:58,402 We're taking back the park. 403 00:18:58,471 --> 00:18:59,970 From whom? 404 00:19:00,038 --> 00:19:01,572 From him. 405 00:19:01,640 --> 00:19:03,907 That's the guy who stole Albright's purse. 406 00:19:03,976 --> 00:19:05,076 Really? 407 00:19:05,144 --> 00:19:06,577 I don't know, Mary. 408 00:19:06,646 --> 00:19:07,745 He's not carrying a tennis racket 409 00:19:07,813 --> 00:19:10,248 and his head's a normal size. 410 00:19:10,316 --> 00:19:12,216 Oh, that's him all right! 411 00:19:12,285 --> 00:19:13,517 Maybe you should arrest him. 412 00:19:13,586 --> 00:19:15,619 Who's the padded man here? 413 00:19:15,687 --> 00:19:16,654 You. You are. 414 00:19:16,723 --> 00:19:18,088 All right! 415 00:19:22,162 --> 00:19:24,262 Well, hello! 416 00:19:24,330 --> 00:19:28,733 Enjoying your latte bought with ill-gotten gains? 417 00:19:28,801 --> 00:19:29,733 Huh? 418 00:19:29,802 --> 00:19:32,102 Let me tell you something. 419 00:19:32,171 --> 00:19:35,105 This park is for nice, law-abiding citizens, 420 00:19:35,174 --> 00:19:36,940 not low-life scum like yourself. 421 00:19:37,009 --> 00:19:38,375 You're going down! 422 00:19:38,444 --> 00:19:39,977 Who the hell are you? 423 00:19:40,046 --> 00:19:41,879 My name is Harry, 424 00:19:41,947 --> 00:19:43,280 and these are my angels. 425 00:19:43,349 --> 00:19:44,281 Now get him! 426 00:19:44,350 --> 00:19:46,650 Go get him! 427 00:19:46,719 --> 00:19:48,285 [Man] Oof! Ow! Ow! 428 00:19:48,354 --> 00:19:50,287 [bushes rustling, crash] 429 00:19:50,356 --> 00:19:52,123 Uh, I'm pretty sure that was him. 430 00:19:57,697 --> 00:19:59,630 I just don't get it, Sally. 431 00:19:59,699 --> 00:20:02,800 How could performing for a room full of total strangers 432 00:20:02,868 --> 00:20:04,334 do that to us? 433 00:20:04,404 --> 00:20:06,804 The lights, the applause, 434 00:20:06,873 --> 00:20:09,072 the roar of the crowd. 435 00:20:09,141 --> 00:20:10,207 It's like a drug. 436 00:20:10,276 --> 00:20:12,309 Yeah, a drug that we couldn't kick. 437 00:20:12,378 --> 00:20:15,846 It turned us into self-absorbed, ego-driven monsters. 438 00:20:15,915 --> 00:20:17,481 You know, I actually think 439 00:20:17,550 --> 00:20:19,483 we should just leave the performing 440 00:20:19,552 --> 00:20:20,551 to the professionals. 441 00:20:20,620 --> 00:20:21,819 Yeah. 442 00:20:21,887 --> 00:20:23,153 It never happens to them. 443 00:20:23,222 --> 00:20:25,322 [Sally] No. 444 00:20:25,390 --> 00:20:27,157 Would you guys show me a magic trick? 445 00:20:27,226 --> 00:20:28,659 Why, sure, Harry. 446 00:20:28,728 --> 00:20:31,829 But first, I think you've got a little something in your eye. 447 00:20:31,897 --> 00:20:33,731 Whoa. 448 00:20:33,799 --> 00:20:34,731 That's weird. 449 00:20:34,801 --> 00:20:39,336 Now let's see some magic. 450 00:20:39,405 --> 00:20:42,339 Hey, what's that over there? 451 00:20:42,408 --> 00:20:43,340 Oh! 452 00:20:43,409 --> 00:20:45,009 Ooh! 453 00:20:45,077 --> 00:20:48,679 I wonder how long that's been there. 454 00:20:48,747 --> 00:20:50,014 Now let's see some magic. 455 00:20:50,082 --> 00:20:52,349 Oh, by the way, Harry, what time have you got? 456 00:20:52,418 --> 00:20:53,350 [stutters] 457 00:20:55,254 --> 00:20:58,189 Okay, I'm going to get a vase for these, 458 00:20:58,257 --> 00:21:00,524 and then I'd like to see some magic. 459 00:21:08,334 --> 00:21:11,735 Closed-Captioned By J.R. Media Service, Inc. Burbank, CA 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.