All language subtitles for 1959 The Hanging Tree 吊人樹.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,030 # I came to town to search for gold # 2 00:00:17,030 --> 00:00:22,670 # And I brought with me a memory # 3 00:00:22,670 --> 00:00:27,600 # And I seem to hear the night wind cry # 4 00:00:27,630 --> 00:00:30,680 # Go hang your dreams on the hanging tree # 5 00:00:30,680 --> 00:00:33,610 # Your dreams of love that will never be # 6 00:00:33,610 --> 00:00:35,310 # Never be # 7 00:00:35,710 --> 00:00:40,790 # Hang your faded dreams on the hanging tree # 8 00:00:41,120 --> 00:00:46,090 # Hanging tree # 9 00:00:46,550 --> 00:00:51,310 # I searched for gold, and I found my gold # 10 00:00:51,310 --> 00:00:56,910 # And I found a girl who loved just me # 11 00:00:57,170 --> 00:01:01,660 # And I wished that I could love her too # 12 00:01:01,660 --> 00:01:04,970 # But I left my heart on the hanging tree # 13 00:01:04,970 --> 00:01:08,230 # Left my heart with a memory # 14 00:01:08,230 --> 00:01:09,710 # A memory # 15 00:01:10,140 --> 00:01:15,370 # And my faded dreams on the hanging tree # 16 00:01:15,740 --> 00:01:20,980 # Hanging tree # 17 00:01:21,440 --> 00:01:25,330 # Now there were men who craved my gold # 18 00:01:25,330 --> 00:01:31,000 # And meant to take my gold from me # 19 00:01:31,000 --> 00:01:36,210 # Where man is gone, he needs no gold # 20 00:01:36,210 --> 00:01:39,600 # So they carried me to the hanging tree # 21 00:01:39,630 --> 00:01:42,410 # To join my dreams and a memory # 22 00:01:42,410 --> 00:01:44,140 # A memory # 23 00:01:44,140 --> 00:01:49,240 # Yes, they carried me to the hanging tree # 24 00:01:50,500 --> 00:01:54,990 # Hanging tree # 25 00:01:54,990 --> 00:01:59,270 # To really live you must almost die # 26 00:01:59,270 --> 00:02:00,900 # Almost die # 27 00:02:00,900 --> 00:02:04,520 # And it happened just that way with me # 28 00:02:04,520 --> 00:02:05,880 # Almost die # 29 00:02:05,880 --> 00:02:08,600 # A tree of hope, hope for me # 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,370 # A tree of love, love for me # 31 00:02:11,370 --> 00:02:14,100 # The hanging tree, hanging tree # 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,830 # The hanging tree, hanging tree # 33 00:02:16,830 --> 00:02:21,650 # The hanging tree # 2 00:02:21,770 --> 00:02:25,956 Every new mining town's gotta have a hanging tree. Makes folks feel respectable. 3 00:04:09,820 --> 00:04:11,813 Everything for sale? 4 00:04:12,031 --> 00:04:15,530 I wouldn't sell except I'm needing a grubstake. 5 00:04:15,826 --> 00:04:18,032 How about that cabin over there? 6 00:04:18,287 --> 00:04:23,412 That belongs to the fellow that runs the general store, but he ain't selling. 7 00:04:24,209 --> 00:04:28,337 - How much? - How much would you say? 8 00:04:28,547 --> 00:04:33,968 - If you left it up to me: 5 cents. - How about 1,000 - dust or nuggets? 9 00:04:35,387 --> 00:04:39,337 - $ 500. - Oh, she's worth more than that, lock stock and barrel. 10 00:04:40,392 --> 00:04:42,301 $500 in gold coins. 11 00:04:57,701 --> 00:04:59,990 Come on, let's go! 12 00:05:00,204 --> 00:05:03,158 I'll throw her in for another $5 gold piece. 13 00:05:03,666 --> 00:05:05,243 No, thanks. 14 00:05:41,328 --> 00:05:44,080 - Hey! Sluice robber! 15 00:05:53,173 --> 00:05:54,881 Hey, I think I got him! 16 00:05:55,676 --> 00:05:59,045 Sluice robber! Sluice robber! 17 00:06:03,017 --> 00:06:07,061 I got him real good! Keep your eyes open for blood spots! 18 00:06:18,866 --> 00:06:20,942 Hey! 19 00:06:21,160 --> 00:06:23,069 Sluice robber! 20 00:07:35,359 --> 00:07:39,060 I don't suppose you would help me. 21 00:07:39,446 --> 00:07:41,273 Sluice robber! 22 00:07:41,740 --> 00:07:46,283 - Sluice robber? Why should I? - I'm bad hurt. 23 00:08:18,611 --> 00:08:21,446 - Where is my shirt? - I burned it. 24 00:08:21,655 --> 00:08:23,529 What for? That's the only shirt I've got. 25 00:08:24,158 --> 00:08:27,609 If you wore that out of here, they'd hang you. 26 00:08:29,455 --> 00:08:32,124 - How did it feel? - I've been better. 27 00:08:33,125 --> 00:08:36,909 It ought to. After what I dug out of you. 28 00:08:39,965 --> 00:08:41,839 Leave a big hole? 29 00:08:42,217 --> 00:08:43,961 Yes, but it will heal. 30 00:08:44,470 --> 00:08:47,590 - What's your name? - What's yours? 31 00:08:50,476 --> 00:08:52,267 Doctor Joe Frail. 32 00:08:54,063 --> 00:08:55,972 My name's Rune. 33 00:08:56,440 --> 00:08:59,726 - Rune what? - That's all. Just Rune. 34 00:09:03,155 --> 00:09:05,195 - Where are you from? - Where are you from? 35 00:09:05,574 --> 00:09:08,279 Will you stop answering my questions with another question? 36 00:09:08,702 --> 00:09:12,486 Stop asking me questions, then! 37 00:09:14,541 --> 00:09:17,115 How do you expect to pay me for my professional services? 38 00:09:17,711 --> 00:09:20,463 I can pay you nothing. 39 00:09:20,673 --> 00:09:24,753 If I had any money, do you think I'd be dumb enough to rob a sluice box and get myself hung? 40 00:09:25,135 --> 00:09:28,551 Do you think I want to doctor you and treat you for nothing? 41 00:09:28,931 --> 00:09:32,300 Of course, you could earn your keep. 42 00:09:41,735 --> 00:09:44,191 I could use a manservant. 43 00:09:44,405 --> 00:09:47,690 All gentlemen should have one to black his boots and swamp out the cabin. 44 00:09:47,908 --> 00:09:52,120 - You can cook, I hope. - No! And I ain't no servant! 45 00:09:53,247 --> 00:09:55,785 All forms of life can be taught. 46 00:09:56,000 --> 00:09:57,660 Even fleas. 47 00:09:58,168 --> 00:10:02,000 Yes, you will be my bond servant. And do as I tell you. 48 00:10:02,381 --> 00:10:05,335 You can go to hell! 49 00:10:12,349 --> 00:10:14,556 You know what that is? 50 00:10:14,768 --> 00:10:17,306 It's the bullet I dug out of you. 51 00:10:17,521 --> 00:10:20,095 An unusual calibre. 52 00:10:20,316 --> 00:10:24,100 Even if they didn't see your face, this could be your mark for the hanging tree. 53 00:10:26,488 --> 00:10:30,866 How long will I have to work as your servant before we get even? 54 00:10:31,493 --> 00:10:34,909 As long as I say. Maybe forever. 55 00:10:35,122 --> 00:10:39,167 If I had let you bleed to death 56 00:10:39,585 --> 00:10:41,079 You'd be dead forever. 57 00:10:43,505 --> 00:10:48,002 You can start by cleaning up this cabin from top to bottom. 58 00:10:49,803 --> 00:10:55,509 Then you go down and pass the word that Dr. Frail is open for business. 59 00:11:04,235 --> 00:11:06,642 Doctor in town up on the hill! 60 00:11:06,946 --> 00:11:08,819 There's a doctor up there. 61 00:11:09,031 --> 00:11:12,898 What would we want with a doctor? 62 00:11:14,119 --> 00:11:16,990 Come here. 63 00:11:17,206 --> 00:11:19,033 How old are you? 64 00:11:25,339 --> 00:11:29,253 New doctor in town! 65 00:11:29,718 --> 00:11:32,209 A doctor in town up on the hill! 66 00:11:32,429 --> 00:11:35,430 Open all hours! 67 00:11:36,475 --> 00:11:38,017 Hey, boy! 68 00:11:40,062 --> 00:11:42,518 - What's that doctor's name? - Frail. 69 00:11:43,107 --> 00:11:44,767 - Joe Frail? - Yes. 70 00:11:45,442 --> 00:11:47,518 You tell him you saw Tom Flaunce. 71 00:11:47,903 --> 00:11:49,563 - All right. - Thanks. 72 00:11:56,120 --> 00:12:00,034 A doctor in town! A doctor in town! 73 00:12:02,456 --> 00:12:03,456 Doctor up there! 74 00:12:03,752 --> 00:12:07,371 - Where is he? - Dr. Frail. Up on the hill. 75 00:12:50,382 --> 00:12:52,422 Let me see your teeth. 76 00:12:58,140 --> 00:13:02,090 Nothing the matter here except malnutrition. 77 00:13:02,520 --> 00:13:04,559 What's that, Doc? 78 00:13:04,772 --> 00:13:08,437 Not the right kind of food and not enough of it. 79 00:13:08,651 --> 00:13:13,111 I ain't had luck at the diggings, Doc. We do the best we can. 80 00:13:13,322 --> 00:13:16,525 There's a cow tied up in back, coming fresh pretty quick. 81 00:13:16,742 --> 00:13:19,150 Take it with you. I'm packing this child on milk. 82 00:13:19,662 --> 00:13:22,117 I can't pay for no cow. 83 00:13:22,873 --> 00:13:24,913 I'll loan it to you. 84 00:13:25,125 --> 00:13:26,620 Oh. 85 00:13:29,255 --> 00:13:30,749 Thank you, Doc. 86 00:13:32,299 --> 00:13:34,790 How much do we owe you, Doctor? 87 00:13:35,886 --> 00:13:37,926 Give me a kiss. 88 00:13:40,307 --> 00:13:44,008 - I'm paid. 89 00:13:55,364 --> 00:13:57,072 Who is that? 90 00:13:58,909 --> 00:14:01,068 Now hear me, brethren! 91 00:14:02,204 --> 00:14:06,498 If you bring your sick to the butcher doctor, they will die! 92 00:14:06,876 --> 00:14:09,367 His instruments are foul with sin! 93 00:14:09,795 --> 00:14:14,540 If you are sick, come unto me! 94 00:14:14,758 --> 00:14:17,463 And I will lay my hands on you 95 00:14:17,678 --> 00:14:20,881 And my hands will make you well. 96 00:14:21,265 --> 00:14:26,639 Don't enter this place! Don't succumb to the black magic of this devil's spawn! 97 00:14:26,979 --> 00:14:28,473 Hello Grubb. 98 00:14:29,064 --> 00:14:32,730 Don't turn your evil eyes on me, Joseph Frail. 99 00:14:33,194 --> 00:14:36,397 Brethren beware! The Bible says... 100 00:14:36,614 --> 00:14:38,606 Here's his Bible! 101 00:14:39,158 --> 00:14:43,654 Beware, Joseph Frail. He who diggeth the pit... 102 00:14:44,330 --> 00:14:46,999 will fall into it! 103 00:15:07,728 --> 00:15:09,970 Well, who's next? 104 00:15:10,356 --> 00:15:15,812 Me, Doc. Remember me? I was over at Oldrich Gulch last year. 105 00:15:16,445 --> 00:15:19,648 Well, Frenchy. Are you ill or looking for a stake? 106 00:15:19,865 --> 00:15:22,617 No, I have a carbuncle on the rump. Figured you could lance it for me. 107 00:15:22,910 --> 00:15:26,160 That costs one ounce of dust, or $20 hard money. 108 00:15:26,372 --> 00:15:29,907 - Can you pay this time? - Well, I got a little bit in the poke. 109 00:15:30,209 --> 00:15:31,620 Come on in. 110 00:15:47,059 --> 00:15:50,510 - Got yourself a helper, Doc? - That's right. 111 00:15:50,729 --> 00:15:53,303 Drop your pants and bend over the table. 112 00:15:53,524 --> 00:15:57,189 Rune, this is Frenchy Plante. Don't believe a word he says 113 00:15:57,403 --> 00:16:00,487 And don't ever let him get behind you in the dark. 114 00:16:00,698 --> 00:16:04,861 - The Doc's sure a caution, kid. - I've found out. 115 00:16:05,077 --> 00:16:09,490 - I just wish I could swing a gun like Doc here. - Be sure to burn it. 116 00:16:09,707 --> 00:16:12,661 Ever swing a gun, kid? 117 00:16:13,127 --> 00:16:17,955 Doc! I came for a cure not a killing! 118 00:16:20,718 --> 00:16:25,676 If I could swing a gun like that, I'd be the biggest man in Montana. 119 00:16:26,140 --> 00:16:27,634 Ow! Doctor! 120 00:16:27,933 --> 00:16:30,851 People would sure back off the street when I'd come to town. 121 00:16:31,061 --> 00:16:34,015 Kid, it's not old Frenchy, it's the Doc you gotta watch out... 122 00:16:34,231 --> 00:16:36,390 Oh! Ah! 123 00:16:37,610 --> 00:16:40,148 Ahhhh! 124 00:16:49,330 --> 00:16:53,659 Hey, quit it. Nobody's listening. 125 00:16:59,715 --> 00:17:01,126 300. 126 00:17:02,301 --> 00:17:04,673 Society Red bets 300. 127 00:17:05,304 --> 00:17:08,388 - Too dear for me. - I can't do it. 128 00:17:10,267 --> 00:17:14,099 - Check that 300. - And raise you 300. 129 00:17:22,488 --> 00:17:27,280 I'd like to call and raise with this gold claim. 130 00:17:27,493 --> 00:17:30,909 - Where is it located? - Around the bend. 131 00:17:31,122 --> 00:17:33,161 I'll allow 2,000. 132 00:17:36,210 --> 00:17:38,452 - How much of it? - All of it. 133 00:17:47,596 --> 00:17:50,550 Take your time, Doc. 134 00:17:57,231 --> 00:18:02,142 Like the man says, when the wind blows too hard, tree's gotta bend. 135 00:18:02,653 --> 00:18:06,947 Now wait a minute. The tree hasn't blown down yet. 136 00:18:10,286 --> 00:18:11,780 Call. 137 00:18:16,584 --> 00:18:18,623 Ace high. 138 00:18:23,716 --> 00:18:26,385 A pair of deuces. 139 00:18:34,852 --> 00:18:37,521 What you gonna do with all that, Doc? 140 00:18:37,730 --> 00:18:41,181 Buy a ticket back to Illinois and burn down another house? 141 00:18:45,988 --> 00:18:49,606 I ain't gonna slap no leather with you, Doc Frail. 142 00:18:53,162 --> 00:18:55,238 Take the money, Rune. 143 00:19:14,100 --> 00:19:18,180 What's that about him burning a house down? 144 00:19:24,235 --> 00:19:29,276 He hit that fella. He did nothing and he nearly killed him. 145 00:19:29,490 --> 00:19:32,407 Unsaddle my horse and stake him out. 146 00:19:32,785 --> 00:19:36,320 All he said was something about a house burning down. 147 00:19:36,539 --> 00:19:39,789 Are you gonna kill a man for that? 148 00:19:40,334 --> 00:19:41,994 Rune... 149 00:19:43,420 --> 00:19:46,208 We're starting a new regime. 150 00:19:46,424 --> 00:19:48,665 We rise at 4:30... 151 00:19:49,135 --> 00:19:51,542 work the claim until 8:30... 152 00:19:51,929 --> 00:19:55,843 Then we come here and take care of patients. Any questions? 153 00:19:58,102 --> 00:20:02,479 Any questions about my life or my way of life? 154 00:20:03,441 --> 00:20:07,853 - No. - Good. Go unsaddle the horse. 155 00:20:14,160 --> 00:20:16,651 That Frenchy wasn't far wrong. 156 00:20:16,871 --> 00:20:21,865 If you aren't the devil, he's sure sitting on your shoulder. 157 00:21:59,682 --> 00:22:03,762 - 15,000. Take or leave. - Okay. 158 00:22:03,978 --> 00:22:05,472 Hey, Doc! 159 00:22:06,105 --> 00:22:07,932 Hey, Doc! 160 00:22:09,567 --> 00:22:14,692 There's a fellow in town. He needs you bad. Stagecoach driver. 161 00:22:14,905 --> 00:22:19,484 - He staggered in half dead - took 3 days to get here. - What happened to the passengers? 162 00:22:19,869 --> 00:22:23,238 - The coach got held up and all the passengers killed! - All except for a lady. 163 00:22:23,622 --> 00:22:27,834 - She got lost. - And the driver says she was a real looker. 164 00:22:28,043 --> 00:22:33,465 Mr. Flaunce, you know the canyons around here. Would you lead a posse to find that lady? 165 00:22:33,841 --> 00:22:36,758 - Yes, all right. - You take the posse back down that road. 166 00:22:37,011 --> 00:22:39,050 Coming, Doc? 167 00:22:39,430 --> 00:22:43,344 I'd better stay. There's the stage driver and I have patients waiting for me. 168 00:22:43,851 --> 00:22:46,259 Want to ride with us, kid? 169 00:22:46,896 --> 00:22:48,723 I got no horse. 170 00:22:50,399 --> 00:22:51,977 Take mine. 171 00:22:52,359 --> 00:22:56,060 How come? What if I just kept on going? 172 00:22:56,280 --> 00:23:00,194 No matter where you went, that bullet hole would tell its story. 173 00:23:05,998 --> 00:23:08,454 Which posse are you riding with? 174 00:23:09,919 --> 00:23:13,667 - I'm gonna look for that Lost Lady. - That figures. 175 00:23:18,344 --> 00:23:21,879 Watch yourself. I don't want my bondservant crippled. 176 00:23:22,515 --> 00:23:26,762 Don't worry, I'll take good care of your property and your horse too. 177 00:23:41,867 --> 00:23:43,278 There! 178 00:24:10,396 --> 00:24:12,721 She isn't here. 179 00:24:17,945 --> 00:24:20,187 There's something. 180 00:24:25,953 --> 00:24:28,954 Letter's to her. 181 00:24:29,165 --> 00:24:34,503 Name's Elizabeth Mahler, from Switzerland. This is to her father. 182 00:24:34,712 --> 00:24:38,662 Well, he sure can't read it in his grave. 183 00:24:38,966 --> 00:24:43,842 Well, the lord only knows which way she headed. Let's all fan out... 184 00:24:44,263 --> 00:24:48,012 And meet us up at Stump Meadow. 185 00:24:48,225 --> 00:24:52,437 She'll need good clothes to survive these cold nights. 186 00:24:52,646 --> 00:24:56,596 Well, if you find her dead, fire two shots. If alive, three. 187 00:25:07,995 --> 00:25:10,154 - Any luck? - No. 188 00:25:10,373 --> 00:25:13,907 - How many are still out? - About a dozen. 189 00:25:14,126 --> 00:25:17,044 Well, all right. We'd better bed down for the night. 190 00:25:20,299 --> 00:25:24,344 Stinking country. You get fried days and froze nights. 191 00:25:24,553 --> 00:25:28,385 At least we got blankets and a fire. 192 00:25:33,145 --> 00:25:36,514 But she? We're gonna find her dead. 193 00:25:37,149 --> 00:25:41,858 - You know you're bleeding, son? - Sure, a thorn bush tear. 194 00:25:42,071 --> 00:25:46,318 - You known Doc Frail long? - Not too long. 195 00:25:48,661 --> 00:25:50,488 Have some jerky. 196 00:25:52,581 --> 00:25:53,910 Thank you. 197 00:25:57,420 --> 00:26:02,247 I've known Doc Frail 5 years. Ever since the Bannock strike. 198 00:26:02,466 --> 00:26:04,792 We do a little business together off and on. 199 00:26:05,177 --> 00:26:09,127 The Doc could have had it pretty easy half a dozen times 200 00:26:09,348 --> 00:26:13,263 But he can't seem to get away from that little black bag of his. 201 00:26:13,477 --> 00:26:18,554 - Maybe he carries his soul in it. - That's good...what soul he's got. 202 00:26:18,941 --> 00:26:24,280 Once I asked the Doc about that name of his: Frail. 203 00:26:28,159 --> 00:26:30,116 All he said was... 204 00:26:33,664 --> 00:26:36,998 ...it suited a man with frail hope. 205 00:26:37,835 --> 00:26:40,243 You knew that wasn't his real name, didn't you? 206 00:26:40,504 --> 00:26:41,999 No, I didn't. 207 00:26:43,299 --> 00:26:46,584 - A strange man, the Doc. - Yes. 208 00:26:47,136 --> 00:26:49,841 Tried to get himself killed. 209 00:26:50,139 --> 00:26:52,345 I know he slammed a fellow, 210 00:26:52,558 --> 00:26:56,093 because this fellow asked about a house that burned down. 211 00:26:56,520 --> 00:26:59,972 A wonder the Doc didn't shoot him. 212 00:27:00,191 --> 00:27:02,349 Why would he have shot him? 213 00:27:02,568 --> 00:27:05,486 There's a story about the Doc. 214 00:27:05,696 --> 00:27:09,231 A man named Temple was a doctor. 215 00:27:09,450 --> 00:27:13,317 He lived in a town where the Ohio runs into the Mississippi. 216 00:27:13,537 --> 00:27:17,749 Seems the doctor lived in a fine grand house on the point that overlooked the joining of the waters. 217 00:27:17,958 --> 00:27:21,209 And something happened in that house one night. 218 00:27:21,671 --> 00:27:23,912 A man and a woman were killed. 219 00:27:26,092 --> 00:27:28,665 And the doctor... 220 00:27:28,886 --> 00:27:32,718 ...put a torch to the house and burned it to the ground. 221 00:27:33,140 --> 00:27:38,217 You can still see the burned fingers sticking above the willows where the rivers meet. 222 00:28:27,361 --> 00:28:31,441 - See anything? - Rattlesnakes. 223 00:28:31,657 --> 00:28:35,157 I dunno, something. Hey, you looking to kill a snake? 224 00:28:52,345 --> 00:28:53,839 Lady! 225 00:28:55,723 --> 00:28:57,134 Lady! 226 00:29:01,020 --> 00:29:03,725 Lady! I've got water. I've got water! 227 00:29:12,740 --> 00:29:14,982 Water. Water. 228 00:29:17,203 --> 00:29:20,572 No, no. Not so fast, lost lady. 229 00:29:24,710 --> 00:29:26,952 Please, lady. I... 230 00:29:27,755 --> 00:29:31,373 ... I'm going to shoot off a gun, ma'am. 231 00:29:32,426 --> 00:29:34,086 Lady... 232 00:29:36,639 --> 00:29:39,759 Lady, don't be scared. 233 00:29:39,976 --> 00:29:42,727 I'm going to shoot off a gun 234 00:29:42,937 --> 00:29:47,515 to call the other searchers here. 235 00:29:47,733 --> 00:29:52,691 You're going to be all right, Ma'am. Frenchy promises. 236 00:30:16,804 --> 00:30:19,260 - Come here! - Is she alive? 237 00:30:19,473 --> 00:30:22,095 Yes, but she sure is cooked. She's cooked good. 238 00:30:26,647 --> 00:30:30,811 Come here. Look, how she's hanging on to my canteen. 239 00:30:31,193 --> 00:30:33,981 She won't let go, see? 240 00:30:34,363 --> 00:30:36,439 The poor thing ought to be dead. 241 00:30:39,035 --> 00:30:42,404 Ain't much left from the neck up. 242 00:30:42,622 --> 00:30:46,240 But she still is all woman from there down. 243 00:30:50,796 --> 00:30:54,082 I was only trying to pay her a compliment. 244 00:30:54,300 --> 00:30:56,838 There's nothing wrong in that. 245 00:30:59,597 --> 00:31:04,389 We're going to make a litter and take her to the cabin in Stump Meadow. 246 00:31:04,810 --> 00:31:08,014 I'll ride after Doc Frail and pass the word that you found her. 247 00:31:08,606 --> 00:31:11,013 Just look here. 248 00:31:21,661 --> 00:31:23,737 Maybe she was pretty. 249 00:31:26,624 --> 00:31:29,957 Hey! The lost lady's found! 250 00:31:34,465 --> 00:31:38,878 I found her! At the canyon. 251 00:31:39,095 --> 00:31:40,637 Me! She's alive! 252 00:31:44,892 --> 00:31:49,221 I've found the lady, Doc. I want you to come right away. She needs you. 253 00:31:49,438 --> 00:31:51,811 I have a patient here. 254 00:31:59,156 --> 00:32:01,694 What's the red head doing at your place? 255 00:32:01,909 --> 00:32:06,405 She's dying. She didn't want to do it where she works. 256 00:32:06,622 --> 00:32:10,699 The Lost Lady is real bad. They're taking her to Stump Meadow. 257 00:32:10,700 --> 00:32:11,710 I'll be over as quick as I can. 258 00:32:11,711 --> 00:32:17,547 - You ain't doing the red head no good, are you? - No. I guess nobody ever has. 259 00:32:17,758 --> 00:32:20,428 But I'm not leaving her now. 260 00:32:20,803 --> 00:32:24,670 - How long will you be? - Couple of hours, maybe. 261 00:32:24,890 --> 00:32:29,351 Do you want me to strangle her to hurry it along? 262 00:32:29,562 --> 00:32:32,729 I don't want nothing from you, Doc. Nothing at all. 263 00:32:32,940 --> 00:32:37,436 I have done my duty in finding her. You do yours when you see like it. 264 00:32:44,327 --> 00:32:47,446 Glad you're here, Doc. Let us know how she is, will you? 265 00:32:51,876 --> 00:32:55,494 We took turns watching her. 266 00:32:58,215 --> 00:33:01,466 She didn't move once the whole night. 267 00:33:02,511 --> 00:33:05,715 The red head kick off? 268 00:33:06,098 --> 00:33:09,302 Sure glad you got here, Doc. 269 00:33:10,019 --> 00:33:13,352 - You own this place? - Yes. 270 00:33:19,820 --> 00:33:24,529 - Who put the axle grease on her? - I did. 271 00:33:24,909 --> 00:33:29,037 Good. You did right. Bring the lantern over, Rune. 272 00:33:33,542 --> 00:33:37,836 Did it ever occur to you to clean this place up? 273 00:33:59,068 --> 00:34:04,145 I'll need plenty of clean water. Collect it from the men's canteens. All they can spare. 274 00:34:11,080 --> 00:34:15,991 She's talking to her father. They killed him in the hold up. 275 00:34:16,210 --> 00:34:19,081 - What's her name? - Elizabeth Mahler. 276 00:34:19,297 --> 00:34:22,297 That's my canteen, Doc. 277 00:34:29,682 --> 00:34:32,849 [Moaning.] 278 00:34:33,144 --> 00:34:37,355 She's suffering from second degree burns, exposure 279 00:34:37,565 --> 00:34:41,894 and possible concussion. And she's been blinded. 280 00:34:42,111 --> 00:34:47,781 - Will she ever see again? - It's hard to tell how deep the burn is. 281 00:34:52,038 --> 00:34:56,913 - We have to get her out of this filth. - Maybe we can borrow this man's wagon. 282 00:34:57,543 --> 00:35:02,004 There's a small summerhouse right behind the store. 283 00:35:02,215 --> 00:35:04,622 You can put her in my place. 284 00:35:06,052 --> 00:35:08,293 Okay, I'll get the water. 285 00:35:10,223 --> 00:35:12,548 Here's all the water we got. 286 00:35:12,767 --> 00:35:16,681 Put it beside the stove, We'll have to boil it. 287 00:35:17,480 --> 00:35:20,018 All right, get out of here. 288 00:35:21,692 --> 00:35:26,817 Doc, I know you'll be too busy to take care of her. 289 00:35:27,031 --> 00:35:30,067 When I'm done with my chores 290 00:35:30,284 --> 00:35:33,369 and she needs somebody to get her dinner... 291 00:35:33,579 --> 00:35:36,249 Maybe I could get it. 292 00:35:36,832 --> 00:35:38,576 Fine, Rune. Thank you. 293 00:35:49,303 --> 00:35:52,803 Hey, kid! Fancy wanting all that water! 294 00:35:53,015 --> 00:35:54,640 He's got to wash her, don't he? 295 00:35:56,602 --> 00:35:58,096 All over? 296 00:35:58,688 --> 00:36:01,605 It's different with doctors. 297 00:36:07,406 --> 00:36:09,846 They're bringing in the Lost Lady! 298 00:36:13,227 --> 00:36:17,307 They're bringing her in! Come on! 299 00:36:29,677 --> 00:36:35,051 I hear how she's a foreigner. Is she of loose virtue? 300 00:36:35,266 --> 00:36:41,020 What's that mean? She's foreign and she's blind and she's hurt bad. 301 00:36:55,953 --> 00:37:00,699 Dr. Frail? I think my husband acted hastily in offering our place. 302 00:37:00,917 --> 00:37:04,749 - What if she dies in there? - She's not going to die. 303 00:37:15,514 --> 00:37:19,298 It's going to be all right, Miss. You're all right now. 304 00:37:19,519 --> 00:37:21,677 We're home now. 305 00:37:22,146 --> 00:37:23,973 [Mumbling] 306 00:37:40,456 --> 00:37:44,536 - I do not like this - one bit. - Let's get back to the store, Edna. 307 00:38:10,278 --> 00:38:13,896 Close the shutters. This room must be kept dark. 308 00:38:21,873 --> 00:38:26,416 Elizabeth. Can you understand me? 309 00:38:26,627 --> 00:38:31,622 The stage was held up. The horses ran away with you. 310 00:38:31,841 --> 00:38:35,755 - But you're safe now. - Oh, God. You are not my father... 311 00:38:35,970 --> 00:38:40,466 - How's....they are killing him! - You must remain quiet. 312 00:38:54,947 --> 00:38:57,652 I've found some more tea. 313 00:38:58,451 --> 00:39:00,278 Add some to the pot. 314 00:39:05,500 --> 00:39:08,999 I never heard of putting tea on anybody. 315 00:39:09,420 --> 00:39:13,169 Fool book. It says stupor or semi-consciousness may 316 00:39:13,382 --> 00:39:16,751 be induced by a sharp blow on the head. 317 00:39:17,178 --> 00:39:22,136 I learned that the first time I ever fell off a horse. 318 00:39:24,110 --> 00:39:27,600 Why don't they try to learn what happens inside? 319 00:39:28,636 --> 00:39:31,016 That's where the damage is done. 320 00:39:32,902 --> 00:39:34,895 Bring the lamp. 321 00:39:51,295 --> 00:39:54,213 She's looking kind of human. 322 00:39:54,423 --> 00:39:58,338 Took us two days. Why can't we get the canteen? 323 00:39:58,553 --> 00:40:03,974 If you'd gone through what she has, you wouldn't let go of it either. 324 00:40:08,855 --> 00:40:10,349 She's awake. 325 00:40:13,484 --> 00:40:15,311 Only half awake. 326 00:40:15,695 --> 00:40:19,360 The other half is still somewhere else. 327 00:40:38,843 --> 00:40:41,215 By golly, Doc. 328 00:40:49,979 --> 00:40:54,641 I think you can you take the canteen now. 329 00:41:01,032 --> 00:41:05,610 - But she's got a hold of you now, Doc. - That's all right. 330 00:41:07,246 --> 00:41:10,995 I'll sit here until she lets go. 331 00:41:15,046 --> 00:41:16,623 Go to bed. 332 00:42:04,428 --> 00:42:06,302 Who are you? 333 00:42:06,806 --> 00:42:08,383 I'm a doctor. 334 00:42:08,766 --> 00:42:11,471 Why are my eyes covered? 335 00:42:12,353 --> 00:42:15,105 You've been badly burned by the sun. 336 00:42:16,524 --> 00:42:18,148 The sun. 337 00:42:19,735 --> 00:42:22,855 - Can I see you? - Not yet. 338 00:42:23,322 --> 00:42:27,450 You are temporarily - 339 00:42:27,660 --> 00:42:30,233 remember, temporarily - blind. 340 00:42:35,751 --> 00:42:37,495 My father... 341 00:42:38,963 --> 00:42:40,754 ...dead, isn't he? 342 00:42:42,884 --> 00:42:44,294 Yes. 343 00:42:45,011 --> 00:42:47,716 He was killed in the hold up. 344 00:42:53,102 --> 00:42:56,471 And he didn't even live for the payback. 345 00:43:04,447 --> 00:43:06,605 Where is he buried? 346 00:43:07,074 --> 00:43:09,482 By the road where it happened. 347 00:43:09,911 --> 00:43:13,244 Now I'm going to get you something to eat. 348 00:43:13,456 --> 00:43:19,245 Don't be frightened of being alone. My cabin is only a few paces away. 349 00:43:21,422 --> 00:43:25,586 Doctor, is there someone for me? A woman? 350 00:43:26,052 --> 00:43:27,463 No. 351 00:43:32,058 --> 00:43:33,635 What am I wearing? 352 00:43:34,018 --> 00:43:36,889 They sent your trunk and your traffic bag. 353 00:43:37,105 --> 00:43:40,687 - I took a nightgown from your trunk. - Thank you. 354 00:43:41,067 --> 00:43:44,352 Don't be disturbed about anything. I'll take care of you. 355 00:44:00,920 --> 00:44:04,170 - Morning, Rune. - I was just going to call you to breakfast. 356 00:44:04,382 --> 00:44:07,502 - Got enough for three? - Sure. 357 00:44:07,718 --> 00:44:09,758 Is she going to be all right? 358 00:44:09,971 --> 00:44:13,470 She'll need quiet and protection from strangers. 359 00:44:13,683 --> 00:44:17,763 Rig that up on the porch so she can call us. 360 00:44:45,465 --> 00:44:50,257 - Is that all to it, Mr. Flaunce? - Yes, that's all we've got to ship. 361 00:44:50,470 --> 00:44:54,799 - The gold crease petering out? - Never has been a big strike. 362 00:44:55,016 --> 00:44:59,891 Nobody's had any glory holes here. Well, good luck! 363 00:45:07,612 --> 00:45:09,651 Good morning, Rune. 364 00:45:10,031 --> 00:45:12,273 Where did you get the horse? 365 00:45:12,575 --> 00:45:15,659 Doc took it in on a fee. 366 00:45:16,621 --> 00:45:19,990 Doc sent me to see if you got them eggs. 367 00:45:20,374 --> 00:45:22,996 Yeah, I got a dozen and I saved three for you. 368 00:45:29,550 --> 00:45:31,626 How's the Lost Lady? 369 00:45:31,844 --> 00:45:35,794 She's sitting up for the first time. but is still weak. 370 00:45:36,015 --> 00:45:40,392 - And still blind? - The doc says it will take some time yet. 371 00:45:40,895 --> 00:45:44,394 These are mighty precious this far out. 372 00:45:44,607 --> 00:45:48,936 - You tell the Lost Lady we're all pulling for her. - All right. 373 00:45:49,695 --> 00:45:52,365 That will be $3, pay the missus. 374 00:45:59,205 --> 00:46:02,704 Isn't $3 mighty high for eggs? That's $1 apiece. 375 00:46:02,917 --> 00:46:05,953 That's not bad. They came all the way from Sour Creek. 376 00:46:06,587 --> 00:46:10,965 I suppose the Doctor's busy with his various practices up there. 377 00:46:11,342 --> 00:46:12,836 Yes, ma'am. Thank you. 378 00:46:23,479 --> 00:46:26,813 Well, looks like church! 379 00:46:27,525 --> 00:46:30,692 A few of us women have decided to see about that girl. 380 00:46:30,903 --> 00:46:34,522 If the Doc wanted help he'd ask for it. 381 00:46:34,741 --> 00:46:39,118 She may be the one who needs help. She's hardly in the hands of saints. 382 00:46:39,328 --> 00:46:41,487 Edna, don't stick your nose in where it's not wanted. 383 00:46:41,706 --> 00:46:45,205 If she's decent, she doesn't belong up there. 384 00:46:45,418 --> 00:46:48,834 If she isn't, we'll soon know. 385 00:46:49,672 --> 00:46:53,836 It was a bad winter. My mother died that year. 386 00:46:54,052 --> 00:46:57,551 My father said: ''Let's go somewhere else 387 00:46:57,564 --> 00:47:00,730 A place that is new and bright and not ever hungry.'' 388 00:47:01,309 --> 00:47:05,556 Oh, it was wonderful. The steam train to St. Louis. 389 00:47:05,772 --> 00:47:09,852 and the steam boat up the Missouri. 390 00:47:10,068 --> 00:47:14,895 And then the coach over the mountains and through wide lands. 391 00:47:15,114 --> 00:47:19,860 This was why we had come so far. 392 00:47:20,244 --> 00:47:22,071 ''And now,'' my father said, 393 00:47:22,455 --> 00:47:28,042 ''While you're thinking, try and find the right place''. 394 00:47:28,419 --> 00:47:31,254 Did you think that this would be the right place? 395 00:47:31,631 --> 00:47:34,204 When I can see again, I'll know. 396 00:47:34,842 --> 00:47:40,429 What you will see is a raw, wild little gold camp. 397 00:47:40,640 --> 00:47:45,266 The crawling ants here will blow away with the first wind from the next site. 398 00:47:45,478 --> 00:47:49,013 And you'll see some of the scum of the world. 399 00:47:49,232 --> 00:47:53,728 - Not a place you'd want to live. - Why are you here? And Rune? 400 00:47:54,237 --> 00:47:58,899 - Maybe we belong here. - I got no place else to be. 401 00:47:59,117 --> 00:48:01,821 Tell me what Rune's like? 402 00:48:02,036 --> 00:48:05,452 And you, Doctor Frail? What are you like? 403 00:48:07,250 --> 00:48:11,413 Rune? He's kind of cross-eyed and has two thumbs on each hand. 404 00:48:13,548 --> 00:48:17,877 Doc's got a long gray beard and no teeth. 405 00:48:17,878 --> 00:48:18,260 We're poorly paired. 406 00:48:18,261 --> 00:48:23,421 I know that's not true. Rune is very handsome. 407 00:48:24,100 --> 00:48:27,884 But it's mainly that I have no such description at all. 408 00:48:28,771 --> 00:48:31,179 I only know of his hands. 409 00:48:31,816 --> 00:48:35,564 They are burned from the sun and gentle. 410 00:48:37,363 --> 00:48:43,033 And his legs must be very long because he crosses the room in 3 steps. 411 00:48:49,333 --> 00:48:52,619 We've also got some customers. Or some fancy visitors. 412 00:48:53,129 --> 00:48:56,332 One of them's the landlady. 413 00:48:59,635 --> 00:49:01,545 What have we here? 414 00:49:01,763 --> 00:49:06,140 - Four ladies in trouble? - We've come to see Miss Mahler. 415 00:49:06,350 --> 00:49:10,644 - Miss Mahler isn't receiving visitors. - Isn't that for her to say? 416 00:49:10,855 --> 00:49:15,316 No, Miss Mahler is in my care. Until she's well, that will continue. 417 00:49:15,693 --> 00:49:19,643 The decent element of this town... What are you doing, Doctor? 418 00:49:19,864 --> 00:49:22,533 I'm aiding your departure. 419 00:49:22,742 --> 00:49:25,826 And unless all of you ladies are pregnant and need my services 420 00:49:26,037 --> 00:49:29,785 I suggest you mind your own business. 421 00:49:35,254 --> 00:49:40,841 - Am I a prisoner, Rune? - Doc tells everybody what to do. 422 00:51:46,469 --> 00:51:49,386 Rune? Is someone there? 423 00:51:49,847 --> 00:51:53,097 Just good old Frenchy Plante, come to pay his respects. 424 00:51:53,309 --> 00:51:58,849 I'm the one that found you in the wilderness, remember? 425 00:51:59,065 --> 00:52:03,394 I was wondering if you can spare my canteen. 426 00:52:07,532 --> 00:52:11,446 I'm sorry, I'm not dressed for company. 427 00:52:11,661 --> 00:52:16,074 - Would you mind the door? - Sure, ma'am. Sure. 428 00:52:18,710 --> 00:52:20,204 Hey! 429 00:52:20,920 --> 00:52:23,838 You almost fell, Lost Lady. 430 00:52:24,298 --> 00:52:27,383 Well, I saved you a second time! 431 00:52:27,593 --> 00:52:32,137 Well, not that it matters. If I didn't find you, someone else might have. 432 00:52:32,348 --> 00:52:34,471 But then it might have been too late. 433 00:52:34,684 --> 00:52:39,013 - I wish there was something I could do for you. - As a matter of fact there is. 434 00:52:39,230 --> 00:52:43,975 I was just going to ask if you could help me out. 435 00:52:44,193 --> 00:52:47,562 - What can I do? 436 00:52:47,780 --> 00:52:53,700 I've got this spot all picked out 437 00:52:53,911 --> 00:52:57,909 that looks like it might produce real color if I could just boost it. 438 00:52:58,124 --> 00:53:00,580 Color? You are talking about gold? 439 00:53:00,960 --> 00:53:05,124 Gold? Lost Lady, more gold than anybody has dreamed of! 440 00:53:05,506 --> 00:53:08,507 - How would you like to be rich? - I would love to be rich. 441 00:53:08,885 --> 00:53:13,677 Whoever grubstakes Frenchy, is going to be mighty lucky. 442 00:53:13,890 --> 00:53:19,050 - Grubstake? It means you need money? - That's right, Lost Lady. 443 00:53:20,355 --> 00:53:25,349 I'm afraid I haven't any. My father was carrying our money. 444 00:53:25,568 --> 00:53:29,815 I would have been happy to lend you some. 445 00:53:30,782 --> 00:53:33,451 Oh, that don't matter none. 446 00:53:33,660 --> 00:53:36,863 I just came here on a social call anyway. 447 00:53:43,670 --> 00:53:48,047 But maybe you... just a little kiss, huh? 448 00:53:48,424 --> 00:53:50,832 Like what? 449 00:53:54,013 --> 00:53:58,093 - Mr. Plante came for his canteen, Doctor. - Yes, yes. 450 00:54:00,395 --> 00:54:02,968 He has it. 451 00:54:05,066 --> 00:54:09,277 - I'd better be going, ma'am. - Good night, Mr. Plante. 452 00:54:21,833 --> 00:54:25,368 - Are you all right, Elizabeth? - Yes. 453 00:54:25,920 --> 00:54:30,416 If you don't need anything, I have some business to attend to. 454 00:54:37,557 --> 00:54:39,217 Rune! Rune! 455 00:54:40,852 --> 00:54:45,679 Fix the warning bell. It's been cut. 456 00:54:45,698 --> 00:54:49,399 From now on, you'll sleep under her stairs. 457 00:55:15,261 --> 00:55:17,799 Joe! Stow this behind the bar! 458 00:55:34,948 --> 00:55:40,108 I ain't afraid of you, Doc. But I ain't packing a gun! 459 00:55:46,084 --> 00:55:50,295 I want you all to witness that I ain't packing a gun! 460 00:55:54,050 --> 00:55:58,676 I just paid a visit to the Lost Lady and Doc is taking offence. 461 00:56:01,849 --> 00:56:06,808 Unclip that razor from your neck and I'll get rid of this gun. 462 00:56:08,940 --> 00:56:14,527 Doc, you mean you'd stoop to dirty your hands on common folk like me? 463 00:56:14,904 --> 00:56:16,398 Yes. 464 00:57:31,898 --> 00:57:35,481 If I ever find you on this hill again 465 00:57:35,693 --> 00:57:38,528 It makes no difference whether you're wearing a gun or not... 466 00:57:38,738 --> 00:57:41,110 I'll kill you. 467 00:57:59,676 --> 00:58:04,302 Now you listen. I warn you again. 468 00:58:05,098 --> 00:58:08,597 That butcher doctor is the devil 469 00:58:08,977 --> 00:58:11,468 and you must cast him out! 470 00:58:14,315 --> 00:58:19,310 Looks like the doc is going to keep the little lady all to himself. 471 00:58:21,864 --> 00:58:26,111 Kick my dog. It can sleep around. 472 00:58:26,327 --> 00:58:28,997 Then I kick them back. 473 00:58:30,957 --> 00:58:33,115 With a good friend. 474 00:58:39,340 --> 00:58:41,796 - Did you kill him? - No. 475 00:58:42,010 --> 00:58:44,797 - She said he did nothing to her, Doc. - I don't care. 476 00:58:45,013 --> 00:58:48,631 - I don't want any of them near her. - You don't own her, Doc. 477 00:58:49,058 --> 00:58:51,300 Is that how it was before? 478 00:58:51,519 --> 00:58:56,265 You tried to own somebody until they hated you? 479 00:58:57,692 --> 00:59:00,479 Go ahead. Hit me! 480 00:59:00,695 --> 00:59:02,901 You own me, Doc! 481 00:59:18,588 --> 00:59:20,627 Close the shutters. 482 00:59:23,176 --> 00:59:28,336 To avoid shock to your eyes, we are darkening the room. 483 00:59:29,432 --> 00:59:32,516 Now, sit up and face me. 484 00:59:38,441 --> 00:59:40,434 Light the lamp. 485 00:59:51,788 --> 00:59:55,287 I have removed the outer bandage. 486 00:59:56,543 --> 00:59:59,034 Turn the lamp down a little. 487 01:00:06,386 --> 01:00:09,885 Now I am removing the inner bandage. 488 01:00:13,184 --> 01:00:17,727 Remember, you can't expect immediate vision. 489 01:00:19,440 --> 01:00:22,358 Now, there are just the pads over your eyes. 490 01:00:23,236 --> 01:00:26,237 I am going to soften them with cool water. 491 01:00:29,033 --> 01:00:31,524 Turn the lamp very low, Rune. 492 01:00:32,704 --> 01:00:35,373 Now bring it over to my right. 493 01:00:39,586 --> 01:00:42,255 Ready, Elizabeth? 494 01:00:43,882 --> 01:00:46,337 Pray for me, Doctor. 495 01:00:48,303 --> 01:00:50,876 Hold the lamp high, Rune. 496 01:00:59,355 --> 01:01:01,929 Open your eyes. 497 01:01:07,947 --> 01:01:10,154 Can you see anything? 498 01:01:14,454 --> 01:01:16,493 No. 499 01:01:18,750 --> 01:01:21,916 Move the lamp from right to left. 500 01:01:34,849 --> 01:01:36,343 Nothing. 501 01:01:36,726 --> 01:01:41,471 Not quite nothing, Elizabeth. Your eyes are following the lamp. 502 01:01:42,440 --> 01:01:46,272 - Tell me what you see. - Please, Lady. Try. 503 01:01:52,825 --> 01:01:57,902 - I see a little light moving through a fog. - A little light? That's a lot. 504 01:01:58,289 --> 01:02:01,705 That's more than most of us see. 505 01:02:02,418 --> 01:02:05,455 And tomorrow you'll see much more. 506 01:02:11,636 --> 01:02:14,092 I can not see anyone. 507 01:02:15,181 --> 01:02:18,052 I love you first. 508 01:03:29,797 --> 01:03:31,624 What's wrong? 509 01:03:31,841 --> 01:03:34,166 My eyes! They are hurting me! 510 01:03:34,385 --> 01:03:36,959 Her eyes hurt. 511 01:03:37,597 --> 01:03:40,005 They burn! Like fire! 512 01:03:40,391 --> 01:03:42,384 When did this begin? 513 01:03:42,602 --> 01:03:47,762 It got dark again. 514 01:03:47,982 --> 01:03:51,316 I'm blind again! I know it! 515 01:03:51,694 --> 01:03:53,189 Go to the cabin. 516 01:03:54,072 --> 01:03:57,690 - Let me see your eyes. - No! 517 01:03:58,076 --> 01:04:01,030 Let me see your eyes. 518 01:04:04,916 --> 01:04:08,700 Suppose we go outside and try again. 519 01:04:09,170 --> 01:04:11,957 - No. - Why not? 520 01:04:12,173 --> 01:04:15,673 There was a stagecoach. 521 01:04:15,885 --> 01:04:18,127 One of the red men was shooting. 522 01:04:18,346 --> 01:04:22,510 - I'm blind again. - Your eyes are all right. 523 01:04:47,458 --> 01:04:50,128 Take your hands down. 524 01:04:55,133 --> 01:04:57,339 Now listen to me. 525 01:04:57,552 --> 01:05:02,344 If you keep your eyes closed, you'll think from the sounds 526 01:05:02,557 --> 01:05:04,431 that the world is falling on you. 527 01:05:04,642 --> 01:05:09,221 But if you open your eyes and look, you'll see things as they are. 528 01:05:11,316 --> 01:05:13,143 I can not. 529 01:05:14,360 --> 01:05:19,521 Now I'm going to leave you here. You are on the edge of a cliff. 530 01:05:19,741 --> 01:05:21,698 I don't advise you to go through life 531 01:05:21,810 --> 01:05:25,724 with your eyes closed. 532 01:06:25,473 --> 01:06:27,300 She's all right. 533 01:06:28,017 --> 01:06:29,844 She's free now. 534 01:07:17,275 --> 01:07:19,944 Thought I told you to go up on the hill. 535 01:07:21,321 --> 01:07:23,776 I'm not going until you go. 536 01:07:26,701 --> 01:07:29,785 Well, it's going to be quite a wait. 537 01:07:33,166 --> 01:07:34,826 Listen, Doc. 538 01:07:35,794 --> 01:07:40,087 She spent all afternoon picking out supper for us. You know that. 539 01:07:41,800 --> 01:07:45,797 Give her my apologies and tell her I'm busy here. 540 01:07:46,012 --> 01:07:48,681 You just can't treat her that way. 541 01:07:49,641 --> 01:07:52,891 You're minding my business too much. 542 01:07:53,103 --> 01:07:56,970 Aren't you a little confused about who owns who? 543 01:08:02,821 --> 01:08:04,481 Cards, Doc? 544 01:08:05,406 --> 01:08:07,233 Do you want cards? 545 01:08:08,952 --> 01:08:10,446 Yes. 546 01:08:33,226 --> 01:08:37,140 - We were waiting for you. - I'm sorry I couldn't come. 547 01:08:37,522 --> 01:08:40,891 Are you afraid of me, because I'm well now? 548 01:08:41,276 --> 01:08:44,645 No, I'm glad you're well. 549 01:08:45,029 --> 01:08:47,865 If you'll excuse me, I'll say good night. 550 01:09:05,258 --> 01:09:09,587 - You shouldn't have come in here. - I know. 551 01:09:29,908 --> 01:09:33,905 Go back to your own cabin. You're getting out of here tomorrow on the stagecoach. 552 01:09:34,287 --> 01:09:36,908 Where should I go? 553 01:09:37,123 --> 01:09:40,575 New York. Back to Switzerland. Wherever people go when they've come the wrong way. 554 01:09:40,794 --> 01:09:44,245 - What would I do there? - You have relatives. 555 01:09:44,464 --> 01:09:48,129 There's no one here to look after you. There is no place you here. 556 01:09:48,343 --> 01:09:50,632 There's no way you can make a living. 557 01:09:50,845 --> 01:09:52,802 Why do you do this? 558 01:09:53,681 --> 01:09:57,347 Because you have to go. And because I intend to stay. 559 01:09:59,572 --> 01:10:02,522 Why do you do this? Don't send me away. 560 01:10:03,566 --> 01:10:07,979 You�ll be packed in the morning and I'll take you to the stage. 561 01:10:10,281 --> 01:10:12,523 No, you won�t. 562 01:10:12,742 --> 01:10:17,867 And you will not again tell me what to do or not. 563 01:10:18,081 --> 01:10:21,331 I will not take the coach in the morning. 564 01:10:21,543 --> 01:10:25,291 I came to make this my home. 565 01:10:25,505 --> 01:10:27,332 And I will do it. 566 01:10:30,009 --> 01:10:33,010 In 6 weeks, this could be a ghost town, with no-one left in it. 567 01:10:34,514 --> 01:10:36,174 I'll be here! 568 01:10:36,391 --> 01:10:40,887 I�ll plant ghost wheat and raise ghost cattle. 569 01:10:41,104 --> 01:10:44,555 - And watch when I build my ghost house! - With ghost money? 570 01:10:44,983 --> 01:10:49,027 I will get some money. Somehow I will. 571 01:10:49,571 --> 01:10:54,197 Even if it�s only to pay you for your services, Doctor. 572 01:11:10,175 --> 01:11:14,303 I�ll cover you for that bullet you�ve been holding on me. 573 01:11:14,512 --> 01:11:17,182 Oh, I threw that away a long time ago. 574 01:11:19,267 --> 01:11:20,761 You threw it away? 575 01:11:21,144 --> 01:11:24,477 You mean I�ve been working for you and didn�t have to? 576 01:11:26,066 --> 01:11:29,020 - Looks that way. - I'm free too? 577 01:11:31,654 --> 01:11:36,198 You're the damndest, contraryest human being I have ever seen. 578 01:11:36,409 --> 01:11:37,405 Rune? 579 01:11:37,619 --> 01:11:42,162 You better keep the old gray, too, so you and the lady won't be afoot. 580 01:11:44,834 --> 01:11:49,543 Good morning. My name is Elizabeth Mahler. Thank you very much. 581 01:11:54,386 --> 01:11:57,470 Hey, Rune. Is that the Lost Lady? 582 01:11:57,680 --> 01:12:00,800 - My name is Elizabeth Mahler. - Pleased to meet you, ma'am. 583 01:12:01,017 --> 01:12:02,013 Thank you very much. 584 01:12:11,986 --> 01:12:14,608 - Welcome to Skull Creek, ma'am. - Thank you. 585 01:12:14,823 --> 01:12:18,488 You're a strange lady. You like to talk to them strangers. 586 01:12:18,702 --> 01:12:23,031 They speak and I speak back. Good morning. 587 01:12:24,165 --> 01:12:27,369 - Allow me, Lost Lady. - We don't need no help! 588 01:12:27,585 --> 01:12:31,001 Thank you very much. My name is Elizabeth Mahler. 589 01:12:31,214 --> 01:12:34,665 - Come on in before you start a riot. - It's a great pleasure, madam. 590 01:12:37,971 --> 01:12:40,378 Good morning. 591 01:12:44,811 --> 01:12:47,302 - Are you Mrs. Flaunce? - Yes I am. 592 01:12:47,522 --> 01:12:51,389 - I'd like to talk to your husband. - I'm here, Miss Mahler. 593 01:12:52,444 --> 01:12:55,195 Thank you. 594 01:12:57,949 --> 01:12:59,360 How do you do. 595 01:12:59,576 --> 01:13:03,075 Rune tells me that you have been very kind to me when I was found. 596 01:13:03,371 --> 01:13:05,993 Nice to see you up and around. 597 01:13:06,374 --> 01:13:09,874 Thank you. I would like a grubstake. 598 01:13:10,420 --> 01:13:11,914 What did you say? 599 01:13:12,297 --> 01:13:15,463 Rune and I want to dig for gold. 600 01:13:16,593 --> 01:13:19,510 I see. Isn't it unusual for a lady? 601 01:13:19,721 --> 01:13:23,801 - I'll be right with her. - I'm not afraid of hard work. 602 01:13:24,017 --> 01:13:27,267 Would you lend me a grubstake on this? 603 01:13:27,479 --> 01:13:31,311 It is worth much money. It is a family heirloom. 604 01:13:32,901 --> 01:13:36,067 The stones are very regal. 605 01:13:42,869 --> 01:13:47,864 This is a very interesting piece. I have a jeweller�s glass in the back room. 606 01:13:48,083 --> 01:13:51,831 Do you mind if I take a look at it through that? 607 01:13:51,945 --> 01:13:54,400 No, of course not. 608 01:14:06,142 --> 01:14:10,436 - Doc, they want a grubstake. - That's what I thought. 609 01:14:10,647 --> 01:14:15,605 She wants to borrow money on this. She says it's an heirloom. 610 01:14:15,819 --> 01:14:18,689 Looks to me like it's not worth $20. 611 01:14:19,197 --> 01:14:23,147 Tell her it's worth whatever they want. 612 01:14:23,368 --> 01:14:27,366 All right, Doc. Seeing as you're paying for it. 613 01:14:43,847 --> 01:14:46,385 Old Frenchy wasn't lying! 614 01:14:46,599 --> 01:14:50,431 If you just give me the money, I'll start the development. 615 01:14:50,645 --> 01:14:54,346 No, first we must discuss the agreement. 616 01:14:54,566 --> 01:14:58,813 It's embarrassing talking business with a lady, especially a pretty lady. 617 01:14:59,195 --> 01:15:02,695 - Mr. Plante, tell us everything about this claim. - Good point. 618 01:15:02,907 --> 01:15:04,532 All right. 619 01:15:04,909 --> 01:15:09,370 How about 20% of everything? I can't be more generous than that. 620 01:15:09,831 --> 01:15:14,292 I can get a grubstake at any time for 5 or 10%. 621 01:15:14,669 --> 01:15:17,077 Why didn't you? 622 01:15:19,424 --> 01:15:21,582 No, I don't think 20% will do. 623 01:15:22,177 --> 01:15:24,004 We want 50%. 624 01:15:25,930 --> 01:15:28,504 - Now, take it or go with it. - Or leave it. 625 01:15:28,725 --> 01:15:30,219 Yes, or leave it. 626 01:15:30,852 --> 01:15:32,928 - 50%. - 50%. 627 01:15:35,023 --> 01:15:38,190 Just for you, ma'am, I go with it. You want to shake on it? 628 01:15:38,443 --> 01:15:42,904 No, we just to Mr. Flaunce and write out our agreement 629 01:15:43,114 --> 01:15:47,064 And then we will shake hands. 630 01:15:52,040 --> 01:15:56,085 ''... it is agreed that should any co-locator withdraw 631 01:15:56,294 --> 01:16:00,921 from sharing in and the working of said claim... '' 632 01:16:03,134 --> 01:16:04,629 Whoa! 633 01:16:06,513 --> 01:16:09,514 I set the sluice up there at the waterfall, 634 01:16:09,724 --> 01:16:12,927 aim her down past the tree into the creek. 635 01:16:13,478 --> 01:16:15,886 I'll start cutting brush. 636 01:16:16,106 --> 01:16:18,182 Well, Lucky Lady? If you just 637 01:16:18,400 --> 01:16:22,729 sit in the shade, old Frenchy will unload the wagon. 638 01:16:22,946 --> 01:16:27,738 Mr. Plante, I will do my share of the work if you would treat me as a man. 639 01:16:28,827 --> 01:16:31,911 That ain't gonna be easy. 640 01:16:32,998 --> 01:16:37,624 It will be easy if you find something to do with your hands besides putting them on me. 641 01:16:41,423 --> 01:16:46,548 You're something, you know that? You're really something! 642 01:17:00,859 --> 01:17:03,895 Go up and start cutting sluice lumber. 643 01:17:48,740 --> 01:17:51,148 Rune! Get up there with the water! 644 01:18:12,681 --> 01:18:16,346 Now we're ready to start washing dirt. 645 01:18:17,519 --> 01:18:19,844 Let her come! 646 01:18:36,204 --> 01:18:38,909 Now we can start digging gold. 647 01:18:39,124 --> 01:18:42,290 Now we can tear out the gold that's been behind a shield 648 01:18:42,502 --> 01:18:46,452 for over a million million years. 649 01:18:53,013 --> 01:18:56,263 10 yards of towelling. Who's having a baby? 650 01:18:56,474 --> 01:18:58,467 Wonder Russell's wife. 651 01:18:58,685 --> 01:19:04,024 Well, if I know her she'll cause trouble. You'd better take 12. 652 01:19:05,442 --> 01:19:09,570 Listen, have you heard anything from up the river? 653 01:19:09,779 --> 01:19:11,902 You aren't getting lonesome, are you, Doc? 654 01:19:12,115 --> 01:19:15,614 No, I just wanted to know how things are going. 655 01:19:15,827 --> 01:19:18,994 - Well, they got the sluice in. - Get anything out? 656 01:19:19,748 --> 01:19:21,787 Kind of a let down. 657 01:19:22,000 --> 01:19:25,950 Only 5 ounces in 3 weeks. Kind of slim return on your money. 658 01:19:27,172 --> 01:19:29,081 It takes time. 659 01:19:29,299 --> 01:19:32,216 They're into your account for over $1,000. 660 01:19:32,427 --> 01:19:36,092 - You want me to go on giving her whatever she wants? - Yes. 661 01:19:36,306 --> 01:19:41,134 - Even if it's a bust? - Even if it's a total bust. 662 01:19:42,854 --> 01:19:45,096 I don't pry into folk's affairs. 663 01:19:45,315 --> 01:19:50,024 But as a business man I don't understand what you're trying to prove. 664 01:19:50,236 --> 01:19:54,815 Seeing as I'm not a businessman, Tom, I don't have to justify my reasons. 665 01:19:55,450 --> 01:19:59,033 Thanks for keeping it confidential. 666 01:19:59,245 --> 01:20:01,571 I haven't even told the wife. 667 01:20:01,790 --> 01:20:05,787 I promised Wonder I'd stay up with him. 668 01:20:06,002 --> 01:20:10,498 He's more scared than his wife. Funny about a man. 669 01:20:10,715 --> 01:20:15,626 Funny that the woman got such a hold on him. 670 01:20:49,754 --> 01:20:54,500 Don't avoid that dog leg. Over the ridge and down along the creek. 671 01:21:22,888 --> 01:21:26,755 Here a solid month and not one full poke to show for it. 672 01:21:27,375 --> 01:21:30,753 I never had any luck. Always on the outside looking in! 673 01:21:30,754 --> 01:21:35,463 - We have to be patient. - Patience is something I'm fresh out of. 674 01:22:18,009 --> 01:22:22,588 Hello, Doctor. I wondered when you would come to see. 675 01:22:22,973 --> 01:22:25,261 I had to make a call up the canyon. 676 01:22:28,311 --> 01:22:31,312 - Would you like some coffee? - Yes, please. 677 01:22:41,992 --> 01:22:43,320 Thank you. 678 01:22:47,497 --> 01:22:50,996 Doesn't a doctor always say ''How are you feeling?'' 679 01:22:51,209 --> 01:22:53,831 And: ''Stick out your tongue''? 680 01:22:54,045 --> 01:22:56,287 I can see how you are. 681 01:22:58,258 --> 01:23:00,085 Am I well? 682 01:23:02,470 --> 01:23:06,385 - Let me see your hands. - They're dirty. 683 01:23:09,961 --> 01:23:13,391 Perhaps I should ask how are you? Are you well? 684 01:23:14,482 --> 01:23:20,022 The next time you're in town stop by and I'll give you something for your hands. 685 01:23:23,617 --> 01:23:25,075 Thank you, Doctor. 686 01:23:27,537 --> 01:23:30,242 "Lucky Lady". Is it lucky? 687 01:23:31,041 --> 01:23:34,908 Not yet, but it doesn't hurt to hope. 688 01:23:35,795 --> 01:23:37,373 I suppose Rune is fine? 689 01:23:38,465 --> 01:23:40,457 We both miss you, Doctor. 690 01:23:53,313 --> 01:23:56,848 What are you doing? Spying on us? 691 01:23:57,901 --> 01:24:01,104 What is there he shouldn't see? 692 01:24:24,553 --> 01:24:26,047 Rune? 693 01:24:39,901 --> 01:24:41,645 Rune! Get back to work! 694 01:24:42,028 --> 01:24:44,650 I only own 50% of this hole 695 01:24:44,865 --> 01:24:48,399 and I ain't digging more than 50% of this dirt! 696 01:24:59,629 --> 01:25:02,334 Why don't we quit? 697 01:25:02,549 --> 01:25:06,381 You can. But if you do the claim belongs to Rune and me. 698 01:25:06,595 --> 01:25:09,465 You want my share? I'll sell cheap. 699 01:25:09,681 --> 01:25:13,548 And I ask you why would Mr. Plante have so much money 700 01:25:13,768 --> 01:25:16,306 if it wasn't a wonderful claim? 701 01:25:30,911 --> 01:25:33,615 Do you always look at a woman like that? 702 01:25:33,997 --> 01:25:39,240 A partner has some rights, eh? Don't even get a free look? 703 01:25:39,461 --> 01:25:42,545 I suppose you gotta be a doctor to get that. 704 01:25:42,756 --> 01:25:47,334 I suppose a doctor could get an eyeful. 705 01:26:00,190 --> 01:26:03,274 I liked that real well. 706 01:26:04,152 --> 01:26:05,860 Wait. 707 01:26:06,071 --> 01:26:08,478 That's better than nothing. 708 01:26:16,373 --> 01:26:17,867 Rune! 709 01:26:19,167 --> 01:26:22,453 I'm going into town to get supplies. I want you to come with me. 710 01:26:22,671 --> 01:26:26,799 You don't have to go. There's no panic. 711 01:26:27,259 --> 01:26:29,500 I'll see you tomorrow, Frenchy. 712 01:26:29,970 --> 01:26:33,386 After this I'm going to spend my nights in town 713 01:26:33,598 --> 01:26:35,970 and work here days only. 714 01:26:42,148 --> 01:26:43,975 I'm poison, eh? 715 01:26:46,528 --> 01:26:48,188 Poison, eh. 716 01:26:50,574 --> 01:26:53,824 Just a moment, and I'll get you your change. 717 01:26:56,788 --> 01:26:58,532 Good evening. 718 01:26:58,915 --> 01:27:02,747 Good evening, Mrs. Flaunce. We are just about out of everything 719 01:27:02,919 --> 01:27:06,502 and I'm sorry to ask you for another advance on my pin. 720 01:27:06,882 --> 01:27:11,460 Your pin? Your priceless pin? That pin wasn't worth a sack of potatoes. 721 01:27:15,473 --> 01:27:17,550 I'm sorry, I don't understand what you mean. 722 01:27:17,767 --> 01:27:19,974 I came across your private accounts. 723 01:27:20,187 --> 01:27:22,808 That pin ain't down for two cents. 724 01:27:23,732 --> 01:27:27,682 - What do you mean? - Stop the innocent lady act. 725 01:27:27,903 --> 01:27:32,280 In plain tongue, Dr. Frail has been paying your way from the start. 726 01:27:32,491 --> 01:27:37,034 And ain't none of us has to ask how you've been paying him back. 727 01:27:37,621 --> 01:27:40,159 It's all down in black and white: 728 01:27:40,540 --> 01:27:45,416 $ 1119 worth you're being kept. That's being private! 729 01:28:08,068 --> 01:28:12,895 Liar. Stupid female snake. You ain't fit to crawl. 730 01:28:26,378 --> 01:28:29,960 Some how, some way I pay every cent of it back. 731 01:28:30,173 --> 01:28:33,091 - Pay what back? - I was in the store. 732 01:28:33,301 --> 01:28:38,047 Mrs. Flaunce says you were keeping me. She even called me a whore. 733 01:28:38,557 --> 01:28:41,890 I didn't want that to happen. I'm sorry. 734 01:28:42,144 --> 01:28:46,640 - I can still arrange for you to leave. - You have arranged enough! 735 01:28:47,023 --> 01:28:50,938 What makes you think you can play with people's lives? 736 01:28:51,153 --> 01:28:54,818 It is very cruel the way you throw women away if they get too close. 737 01:28:55,198 --> 01:28:59,030 - You like them closer? - No I don't. 738 01:28:59,244 --> 01:29:02,613 But you do! You do it to Rune! You do it to me. 739 01:29:02,831 --> 01:29:07,707 - Someday life will do it to you. - How do you know it hasn't? 740 01:29:08,795 --> 01:29:11,630 Then it's true the story they tell about you. 741 01:29:11,840 --> 01:29:16,834 - And the woman who killed herself. - Yes, it's true. 742 01:29:21,141 --> 01:29:25,886 The woman was my wife. And the man was my brother. 743 01:29:26,271 --> 01:29:29,106 And I have no right to forget. 744 01:29:36,323 --> 01:29:39,027 You want to tell me why? 745 01:29:42,954 --> 01:29:47,782 This is a tincture of benzoin ointment. I made it up for your hands. 746 01:29:48,001 --> 01:29:51,915 It will heal them and toughen them, too. 747 01:30:22,702 --> 01:30:26,700 I'm done! I'm through! I can't take this no more! 748 01:30:27,124 --> 01:30:30,327 But them nuggets you found must come from some place! 749 01:30:30,710 --> 01:30:36,713 Some place, yeah! It was probably left here by that flood in the Bible! 750 01:30:43,890 --> 01:30:45,930 - What's that? - Listen! 751 01:30:50,647 --> 01:30:52,889 Feel the ground move? 752 01:30:53,108 --> 01:30:55,147 Run, the tree! 753 01:31:22,554 --> 01:31:24,463 - Rune! - Here I am! 754 01:31:25,891 --> 01:31:27,551 - Rune! 755 01:31:27,934 --> 01:31:30,093 - It's gold! - What is it? 756 01:31:30,312 --> 01:31:31,806 Gold. 757 01:31:33,565 --> 01:31:37,064 The roots of this tree has been hanging on to them. 758 01:31:37,444 --> 01:31:40,445 Sluice is busted. Clean in two. 759 01:31:41,239 --> 01:31:46,067 Where are you? 760 01:31:46,068 --> 01:31:48,388 What are you doing in that hole? 761 01:31:51,124 --> 01:31:52,618 Look. 762 01:31:54,878 --> 01:31:56,456 It's a glory hole? 763 01:31:57,589 --> 01:32:01,338 Look. Look! 764 01:32:01,551 --> 01:32:05,549 It's a glory hole! 765 01:32:05,931 --> 01:32:07,970 - Look! - It's a glory hole! 766 01:32:17,526 --> 01:32:19,649 Glory hole! 767 01:32:20,278 --> 01:32:22,070 Glory hole! 768 01:32:32,499 --> 01:32:34,741 Glory hole! 769 01:32:39,756 --> 01:32:44,418 The Lucky Lady and me, we've got the gold! 770 01:32:44,636 --> 01:32:49,796 We've got the deepest, biggest, glory hole in the history of the territory! 771 01:32:50,183 --> 01:32:53,718 How's that? 772 01:32:54,438 --> 01:32:56,596 Yeah! 773 01:33:02,737 --> 01:33:06,356 Tomorrow I'll put the mine first. 774 01:33:06,575 --> 01:33:09,860 But tonight Frenchy's throwing the biggest party in the history of the territory! 775 01:33:10,245 --> 01:33:13,910 - Yeah! 776 01:33:14,958 --> 01:33:20,083 We've got tons of it! It's running out of our ears! 777 01:33:20,297 --> 01:33:25,089 Lady Luck! Rub some of it off on me! 778 01:33:27,679 --> 01:33:31,807 No, no, not all of them. I want them to take home. 779 01:33:32,184 --> 01:33:34,307 That's all right, partner. 780 01:33:39,675 --> 01:33:43,395 I'm high grading a couple of big sacks for myself. 781 01:33:43,439 --> 01:33:44,620 Do what you want. 782 01:33:44,721 --> 01:33:49,299 All those in favor of busting this place wide open, follow me! 783 01:34:00,962 --> 01:34:03,204 Come on, guys! Come on! 784 01:34:11,640 --> 01:34:14,724 Frenchy is buying the store. 785 01:34:15,102 --> 01:34:18,352 Free drinks for the whole of Montana all day! 786 01:34:18,730 --> 01:34:22,348 Give us bottles! 787 01:34:32,411 --> 01:34:37,487 Remember last Saturday night? No pay no play? 788 01:34:37,707 --> 01:34:41,290 What a difference a little gold makes, eh? 789 01:34:46,341 --> 01:34:51,133 - I still think it safer with Flaunce. - I want it here. 790 01:34:51,346 --> 01:34:54,762 Well, this will be quite a night! 791 01:34:54,975 --> 01:34:58,973 Now you know why they hunt for it or kill for it. 792 01:34:59,187 --> 01:35:00,598 Yes, now I do. 793 01:35:00,814 --> 01:35:04,646 - You'll never be poor again. - No. 794 01:35:04,860 --> 01:35:07,814 I wish Doc was here. 795 01:35:08,321 --> 01:35:12,402 Go and get dressed and cleaned up so we can celebrate. 796 01:35:33,305 --> 01:35:37,967 Burn them stinking clothes. Burn them! Burn them! 797 01:35:38,685 --> 01:35:42,813 Bring a bonfire! Celebrate! 798 01:36:21,812 --> 01:36:25,940 Frenchy, you ought to see this fire. 799 01:36:43,291 --> 01:36:45,201 Is Doc Frail around? 800 01:36:45,419 --> 01:36:48,870 Mine caved in up at Dry Canyon. He left yesterday. 801 01:36:50,132 --> 01:36:51,840 Caved in, eh? 802 01:36:52,050 --> 01:36:55,668 What we do is kind of a joke see. 803 01:37:11,778 --> 01:37:14,103 Bucket brigade! 804 01:37:14,322 --> 01:37:16,066 Bucket brigade! 805 01:37:18,243 --> 01:37:19,986 Bucket brigade! 806 01:37:20,203 --> 01:37:21,947 Bucket brigade! 807 01:38:01,703 --> 01:38:06,745 Hey Doc, is that you? Did you hear the big news? 808 01:38:07,292 --> 01:38:09,119 What do you want? 809 01:38:09,419 --> 01:38:13,334 - Doc's not back yet. - Just dropped in to wet your tonsils. 810 01:38:13,715 --> 01:38:18,591 Thanks, I'm not drinking. I'm going to a party. 811 01:38:28,271 --> 01:38:32,400 - What's going on? - The party's already started, son. 812 01:38:38,615 --> 01:38:41,450 I brought you flowers. 813 01:38:42,160 --> 01:38:43,868 They're very nice. 814 01:38:45,288 --> 01:38:49,867 I guess you wouldn't want to wear them with the roots, eh? 815 01:38:49,868 --> 01:38:50,148 No. 816 01:38:52,129 --> 01:38:55,414 Would you please go, Frenchy? 817 01:39:03,390 --> 01:39:04,801 Why? 818 01:39:05,058 --> 01:39:09,554 I'll be ready in just a few moments. Then we'll get Rune and celebrate. 819 01:39:09,771 --> 01:39:12,689 Why go? You and me are partners. 820 01:39:12,899 --> 01:39:18,735 You and me can have our party right here... 821 01:39:19,448 --> 01:39:21,773 Let's drink first. 822 01:39:30,042 --> 01:39:31,868 Come to Frenchy. 823 01:39:33,837 --> 01:39:37,087 Or do you want Frenchy to come to you? 824 01:39:37,299 --> 01:39:39,422 Either way, Frenchy is willing! 825 01:40:08,622 --> 01:40:12,536 His house! The butcher doctor's house! 826 01:40:33,563 --> 01:40:36,315 - Where's Elizabeth and Rune? - Right up on the hill. 827 01:40:36,525 --> 01:40:39,976 That crazy Grubb has been screaming to set fire to your place. 828 01:40:42,906 --> 01:40:45,575 Frenchy has waited long enough. 829 01:42:18,835 --> 01:42:21,243 Murderer! Butcher! 830 01:42:22,047 --> 01:42:26,625 Lynch him! Nail him to the tree! 831 01:42:27,010 --> 01:42:28,635 Lynch him! 832 01:42:40,607 --> 01:42:41,936 Rune! 833 01:43:41,376 --> 01:43:45,125 They say this is a real humane way to kill you, Frail. 834 01:43:45,339 --> 01:43:48,209 The wagon gets pulled out from under you... simple as that. 835 01:43:48,759 --> 01:43:52,009 Say the word, Grubb. 836 01:43:52,929 --> 01:43:55,800 Blood will have blood. And whosoever sheddeth man's blood 837 01:43:56,016 --> 01:44:01,472 by man shall blood be shed. Genesis, 9th Chapter, 6th verse. 838 01:44:10,072 --> 01:44:12,111 Go back! 839 01:44:20,791 --> 01:44:23,033 You can have our gold. 840 01:44:23,251 --> 01:44:26,336 You can have everything we have. 841 01:44:26,546 --> 01:44:30,081 Rune is my partner. He agrees. 842 01:44:30,300 --> 01:44:34,428 Please take it. There's bags of gold. 843 01:44:34,805 --> 01:44:37,925 There is so much. Please take it. 844 01:44:39,559 --> 01:44:42,430 You. Please take it. 845 01:44:47,567 --> 01:44:50,652 You can even have our claim. 846 01:44:52,990 --> 01:44:55,029 Here it is. 847 01:44:55,492 --> 01:44:58,943 You know what it means. Please take it. 848 01:45:01,415 --> 01:45:03,324 Please take it. 849 01:45:04,334 --> 01:45:06,291 Rune. 850 01:45:07,212 --> 01:45:11,340 Know what? She's trying to buy her man. 851 01:45:11,550 --> 01:45:13,708 She wants him that bad. Let her have him. 852 01:45:14,094 --> 01:45:17,297 Frenchy said it was worth a million. 853 01:46:06,688 --> 01:46:08,645 Elizabeth. 994 01:46:17,750 --> 01:46:21,720 # To really live you must almost die # 995 01:46:21,720 --> 01:46:23,030 # Almost die # 996 01:46:23,030 --> 01:46:27,020 # And it happened just that way with me # 997 01:46:27,020 --> 01:46:28,390 # Almost die # 998 01:46:28,390 --> 01:46:33,110 # They took my gold and set me free # 999 01:46:33,110 --> 01:46:36,410 # And I walked away from the hanging tree # 1000 01:46:36,410 --> 01:46:39,040 # I walked away from the hanging tree # 1001 01:46:39,040 --> 01:46:40,750 # Hanging tree # 1002 01:46:40,750 --> 01:46:46,410 # And my own true love, she walked with me # 1003 01:46:46,410 --> 01:46:51,730 # That's when I knew that the hanging tree # 1004 01:46:51,730 --> 01:46:56,620 # Was a tree of life, new life for me # 1005 01:46:56,620 --> 01:47:00,060 # A tree of hope, hope for me # 1006 01:47:00,060 --> 01:47:02,780 # A tree of love, love for me # 1007 01:47:02,780 --> 01:47:05,440 # The hanging tree, hanging tree # 1008 01:47:05,440 --> 01:47:08,200 # The hanging tree, hanging tree # 1009 01:47:08,400 --> 01:47:12,020 # The hanging tree # 70703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.