All language subtitles for [English] STRANGE TALES OF A LONELY STUDIO 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:17,580 I'm exhausted. 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,110 My feet hurt again. 3 00:00:21,530 --> 00:00:23,590 Lord, just endure it a little longer. 4 00:00:23,650 --> 00:00:24,530 We'll be there soon. 5 00:00:24,531 --> 00:00:25,860 Soon? 6 00:00:26,290 --> 00:00:28,220 You've been saying "soon" all day. 7 00:00:29,990 --> 00:00:31,620 How much farther is it? 8 00:00:32,100 --> 00:00:33,730 My legs hurt so much. 9 00:00:33,780 --> 00:00:35,739 Lord, we should be here soon, 10 00:00:35,740 --> 00:00:36,550 Hurry up. 11 00:00:36,590 --> 00:00:38,200 We're almost there! 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,190 You're driving me crazy! 13 00:00:43,990 --> 00:00:44,990 Lord, 14 00:00:45,370 --> 00:00:46,489 I remember now. 15 00:00:46,490 --> 00:00:47,620 Put the money away. 16 00:00:48,730 --> 00:00:50,450 You worthless scoundrel! 17 00:00:50,490 --> 00:00:51,490 You... 18 00:00:51,550 --> 00:00:53,659 Is this the nearest route you mentioned? 19 00:00:53,660 --> 00:00:54,500 Let me tell you, 20 00:00:54,501 --> 00:00:55,899 If I can't make it in time 21 00:00:55,900 --> 00:00:57,109 to meet my fourth wife tomorrow, 22 00:00:57,110 --> 00:00:59,240 I'll have your daughter marry me. 23 00:00:59,950 --> 00:01:01,860 I'm sorry, Lord. 24 00:01:01,890 --> 00:01:02,610 Lead the way ahead. 25 00:01:02,611 --> 00:01:03,660 I know I was wrong. 26 00:01:05,110 --> 00:01:06,110 Useless! 27 00:01:08,780 --> 00:01:11,200 Wait for me! 28 00:01:14,650 --> 00:01:16,680 How much farther is it? 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,000 We're almost there. 30 00:01:19,120 --> 00:01:21,530 I remember it's just up ahead, Lord. 31 00:01:22,610 --> 00:01:23,610 Hurry. 32 00:01:23,860 --> 00:01:25,990 Lead the way ahead. 33 00:01:29,800 --> 00:01:30,929 You're walking so fast, 34 00:01:30,930 --> 00:01:32,160 how can I keep up? 35 00:01:34,580 --> 00:01:36,539 Lord, what's wrong? 36 00:01:37,610 --> 00:01:38,530 I'm exhausted. 37 00:01:38,550 --> 00:01:39,950 Let me give you a massage. 38 00:01:43,990 --> 00:01:45,240 Let's go. 39 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Lean on me. 40 00:01:56,280 --> 00:01:57,869 Is anyone there? Please help us. 41 00:01:57,870 --> 00:01:58,990 We're lost. 42 00:02:04,490 --> 00:02:05,490 Lord, 43 00:02:05,970 --> 00:02:07,630 there really is no one around. 44 00:02:07,940 --> 00:02:11,820 How about you eat some steamed buns to stave off hunger? 45 00:02:13,360 --> 00:02:14,480 I don't want to eat. 46 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 Watch out! 47 00:02:37,650 --> 00:02:38,760 Miss, 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,420 Why are you crying? 49 00:02:42,460 --> 00:02:44,660 Today is my wedding day. 50 00:02:44,740 --> 00:02:46,600 I've been waiting since morning, 51 00:02:47,900 --> 00:02:49,530 but he hasn't come yet. 52 00:02:50,350 --> 00:02:52,600 I'm afraid he might abandon me. 53 00:02:53,990 --> 00:02:55,350 Miss, don't cry. 54 00:02:56,120 --> 00:02:58,489 Our meeting today 55 00:02:58,490 --> 00:02:59,700 is destined by fate. 56 00:03:00,190 --> 00:03:00,760 I'm 57 00:03:01,160 --> 00:03:04,220 willing to sacrifice myself to help you out of trouble. 58 00:03:06,220 --> 00:03:09,090 But my dowry has long been taken by my family... 59 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 The hush fee. 60 00:03:16,030 --> 00:03:17,279 We are destined to be together. 61 00:03:17,280 --> 00:03:18,810 Let's not talk about money, 62 00:03:19,530 --> 00:03:21,990 only about our marriage. 63 00:03:22,910 --> 00:03:23,970 Sir, wait a moment. 64 00:03:25,240 --> 00:03:26,809 We can unveil this head curtain 65 00:03:26,810 --> 00:03:29,300 when we get married, 66 00:03:29,520 --> 00:03:30,620 it's not too late. 67 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 How about 68 00:03:33,620 --> 00:03:36,310 we sleep now? 69 00:03:46,579 --> 00:03:50,070 Don't you want to sleep with me? 70 00:04:15,500 --> 00:04:19,370 [Liaozhai Zhiyi Tongren Language] 71 00:04:27,740 --> 00:04:29,200 Stand still. 72 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Mr. Fang, 73 00:04:34,570 --> 00:04:36,690 you've already helped me a lot today. 74 00:04:38,409 --> 00:04:39,409 Boss, 75 00:04:39,940 --> 00:04:42,470 the other day I messed up my father's business 76 00:04:42,650 --> 00:04:44,510 and he chased me all over the city. 77 00:04:44,610 --> 00:04:46,389 Luckily, you let me hide in this coffin shop, 78 00:04:46,390 --> 00:04:47,790 and I escaped unscathed. 79 00:04:48,530 --> 00:04:49,930 It was just a small favor, 80 00:04:50,409 --> 00:04:51,409 nothing much. 81 00:04:52,909 --> 00:04:54,040 Just lending a hand. 82 00:04:55,170 --> 00:04:57,230 What I did was also just a small favor. 83 00:04:57,570 --> 00:04:59,200 We're even now. 84 00:05:00,740 --> 00:05:01,860 It's getting late. 85 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 I'm heading home. 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,130 By the way, Mr. Fang, 87 00:05:06,740 --> 00:05:08,070 you left something here 88 00:05:08,790 --> 00:05:09,790 last time. 89 00:05:11,320 --> 00:05:12,349 This is the birth chart my father 90 00:05:12,350 --> 00:05:14,610 took for me and Miss Zhang. 91 00:05:14,970 --> 00:05:16,370 I don't want to marry her. 92 00:05:16,580 --> 00:05:17,580 I'm heading home. 93 00:05:36,220 --> 00:05:37,220 Fang Dong. 94 00:05:38,159 --> 00:05:39,530 Fang Dong, wake up. 95 00:05:40,450 --> 00:05:41,719 You promised my adoptive father yesterday 96 00:05:41,720 --> 00:05:43,219 that you would go to the shop today. 97 00:05:43,220 --> 00:05:45,620 Don't try to shirk your responsibilities. 98 00:05:51,120 --> 00:05:52,320 Still not getting up? 99 00:06:56,030 --> 00:06:57,390 How dare you listen! 100 00:06:57,700 --> 00:06:58,820 Be gentle. 101 00:06:58,850 --> 00:06:59,770 Go home! 102 00:06:59,810 --> 00:07:02,400 Don't push. Everyone has a share. 103 00:07:02,470 --> 00:07:06,090 Everyone has a chance. Stop pushing. 104 00:07:06,530 --> 00:07:07,120 Mr. Fang, 105 00:07:07,121 --> 00:07:08,489 are you here for inspiration again? 106 00:07:08,490 --> 00:07:09,370 Let me tell you, 107 00:07:09,390 --> 00:07:10,799 Mr. Liang paid ten taels of silver 108 00:07:10,800 --> 00:07:12,430 to meet Miss Ling'er. 109 00:07:12,490 --> 00:07:13,619 This is thirty taels of silver. 110 00:07:13,620 --> 00:07:16,490 Miss Ling'er. Stop pushing. 111 00:09:21,370 --> 00:09:22,370 Sir, 112 00:09:23,490 --> 00:09:25,660 your interest is truly unique. 113 00:09:26,140 --> 00:09:27,140 Miss, 114 00:09:27,530 --> 00:09:29,190 please don't misunderstand. 115 00:09:32,630 --> 00:09:35,550 The lingering sound is quite enchanting. 116 00:09:36,120 --> 00:09:37,530 Could you please 117 00:09:38,390 --> 00:09:39,880 play another piece for me? 118 00:09:52,740 --> 00:09:56,000 Your writing is vigorous and unrestrained, 119 00:09:56,030 --> 00:09:59,890 with a lavish yet refined style, rounded and angular at the same time. 120 00:10:00,150 --> 00:10:02,610 It even carries a bit of the style of Wu Daozi. 121 00:10:03,250 --> 00:10:06,119 I didn't expect you to also be knowledgeable in painting. 122 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 You flattered me. 123 00:10:07,121 --> 00:10:08,360 I just know a little. 124 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 But 125 00:10:11,080 --> 00:10:13,450 I used to know an old friend 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,240 who also liked drawing. 127 00:10:32,970 --> 00:10:34,180 Sir, please wait. 128 00:10:35,440 --> 00:10:37,070 That's good enough. 129 00:10:37,410 --> 00:10:38,620 Stop drawing. 130 00:10:39,440 --> 00:10:41,469 But I haven't added the finishing touch to the portrait yet. 131 00:10:41,470 --> 00:10:43,050 Without it, 132 00:10:43,080 --> 00:10:44,509 the portrait will lack vitality and beauty. 133 00:10:44,510 --> 00:10:45,510 It will be so ugly. 134 00:10:46,380 --> 00:10:48,140 But it's good to 135 00:10:48,170 --> 00:10:51,040 leave a bit of mystery and resonance sometimes. 136 00:10:51,280 --> 00:10:53,030 But this portrait... 137 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 Sir, 138 00:10:54,580 --> 00:10:55,790 please listen to me. 139 00:10:56,100 --> 00:10:59,430 Do not add the finishing touch to the person in the portrait. 140 00:11:03,220 --> 00:11:05,300 OK, I promise you. 141 00:11:06,300 --> 00:11:08,050 I'll play another song for you. 142 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Thank you. 143 00:12:16,420 --> 00:12:17,439 Look at you, acting timid. 144 00:12:17,440 --> 00:12:18,839 You were trying to scare me during the day. 145 00:12:18,840 --> 00:12:20,340 Aren't you afraid too? 146 00:12:21,990 --> 00:12:25,240 It's just the custom. 147 00:12:25,850 --> 00:12:26,890 Just custom. 148 00:12:29,470 --> 00:12:31,680 I am full of righteousness. 149 00:12:31,710 --> 00:12:33,370 How could I be afraid of these? 150 00:12:37,310 --> 00:12:39,310 You haven't been to the shop all day, 151 00:12:39,620 --> 00:12:41,860 and you're still covered in cosmetics. 152 00:12:41,910 --> 00:12:43,970 I wonder how you'll explain it later. 153 00:12:45,460 --> 00:12:46,460 Qingqing. 154 00:12:47,540 --> 00:12:48,540 My dear Qingqing. 155 00:12:50,860 --> 00:12:52,860 You should help me out today, right? 156 00:12:54,370 --> 00:12:56,160 I did help you out today. 157 00:12:56,530 --> 00:12:57,360 But can I help you out 158 00:12:57,361 --> 00:12:58,740 for a lifetime? 159 00:13:01,170 --> 00:13:02,570 A lifetime is not enough. 160 00:13:03,650 --> 00:13:06,200 You have to help me in my next life. 161 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 You... 162 00:13:10,520 --> 00:13:11,720 Once you're married, 163 00:13:12,580 --> 00:13:13,949 you won't be able to show your face anymore. 164 00:13:13,950 --> 00:13:14,950 I... 165 00:13:15,070 --> 00:13:17,000 When did I say I want to get married? 166 00:13:17,200 --> 00:13:18,450 I didn't say now, 167 00:13:18,740 --> 00:13:19,940 I meant in the future. 168 00:13:20,690 --> 00:13:22,350 What should I do in the future? 169 00:13:23,330 --> 00:13:24,660 I have an idea. 170 00:13:25,870 --> 00:13:27,600 I'll hire you and your husband 171 00:13:28,160 --> 00:13:29,609 to help me manage the business. 172 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 Wouldn't that be great? 173 00:13:30,610 --> 00:13:31,610 Fang Dong. 174 00:13:32,900 --> 00:13:34,790 I'm just talking, 175 00:13:35,160 --> 00:13:36,490 why are you getting shy? 176 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 Evil! 177 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Father. 178 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 Come with me. 179 00:13:44,280 --> 00:13:45,130 I've already reprimanded him for you, 180 00:13:45,131 --> 00:13:47,810 adoptive father. 181 00:13:48,520 --> 00:13:49,779 No need to plead for him. 182 00:13:49,780 --> 00:13:52,580 Whoever pleads today, it won't make a difference. 183 00:14:39,990 --> 00:14:40,990 Are you done? 184 00:14:40,991 --> 00:14:42,040 Can I have a look? 185 00:14:42,370 --> 00:14:44,239 One more stroke. Just one stroke. 186 00:14:44,240 --> 00:14:45,740 It's done, take it. 187 00:14:45,870 --> 00:14:48,070 I don't want it. It doesn't look like me. 188 00:14:48,360 --> 00:14:50,740 But it looks really nice! It's beautiful. 189 00:14:50,830 --> 00:14:51,920 OK, give it to me. 190 00:14:52,780 --> 00:14:54,109 Didn't you say you don't want it? 191 00:14:54,110 --> 00:14:54,860 Give it to me. 192 00:14:54,860 --> 00:14:55,610 You said you didn't want it. 193 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Give it to me. 194 00:14:57,610 --> 00:14:58,610 Be careful. 195 00:14:58,800 --> 00:15:00,130 You just got a flogging. 196 00:15:00,460 --> 00:15:02,209 It's just a flogging. It's nothing. 197 00:15:02,210 --> 00:15:04,540 Then how about you take two more flogging. 198 00:15:18,170 --> 00:15:19,830 My father is really ruthless. 199 00:15:26,990 --> 00:15:28,740 Sir, promise me 200 00:15:29,160 --> 00:15:32,490 not to add the finishing touch to the person in the portrait. 201 00:15:44,590 --> 00:15:46,130 How can such a beauty 202 00:15:46,870 --> 00:15:48,740 not have eyes? 203 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Fang Dong, 204 00:17:00,500 --> 00:17:03,700 it seems like the flogging you got today wasn't too heavy. 205 00:17:05,319 --> 00:17:06,380 What are you doing? 206 00:17:06,869 --> 00:17:07,790 You still have the mood 207 00:17:07,791 --> 00:17:09,720 to play the wooden man game with me? 208 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 Fang Dong, 209 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Trust me. 210 00:18:06,050 --> 00:18:07,580 I will find a way to save you. 211 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 Qingqing, 212 00:18:20,240 --> 00:18:22,700 you've been working hard for the past month. 213 00:18:22,740 --> 00:18:25,280 But he's still unconscious. 214 00:18:27,110 --> 00:18:28,840 Adoptive father, don't worry. 215 00:18:29,010 --> 00:18:30,670 This time when I go to Lingnan, 216 00:18:30,900 --> 00:18:33,900 I will definitely find a renowned doctor to treat him. 217 00:18:43,670 --> 00:18:45,050 During my absence, 218 00:18:45,560 --> 00:18:47,490 please prepare everything for me. 219 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 When I come back, 220 00:18:49,660 --> 00:18:51,320 I'll arrange for his wedding. 221 00:18:54,610 --> 00:18:56,020 During my absence, 222 00:18:56,530 --> 00:18:58,219 you must take good care of Fang Dong. 223 00:18:58,220 --> 00:19:00,280 Miss Qingqing, please rest assured. 224 00:19:28,620 --> 00:19:32,280 Dry days, watch out for candles. 225 00:19:35,270 --> 00:19:38,560 Dry days, watch out for candles. 226 00:19:43,530 --> 00:19:44,610 What are you doing? 227 00:19:44,890 --> 00:19:46,950 Why did you put Fang Dong's name on it? 228 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Miss. 229 00:19:49,700 --> 00:19:51,430 Is there a funeral at your home? 230 00:19:52,530 --> 00:19:54,860 Why are you talking about ominous things? 231 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 I know you. 232 00:19:57,320 --> 00:19:59,249 Fang Dong used to come to your shop to draw paper men, 233 00:19:59,250 --> 00:20:01,510 that's why he got involved with bad luck. 234 00:20:02,140 --> 00:20:04,740 If it weren't for him helping me draw paper men, 235 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 he probably 236 00:20:06,740 --> 00:20:09,740 would have died long ago like the other people in town. 237 00:20:09,900 --> 00:20:10,960 What are you doing? 238 00:20:13,900 --> 00:20:15,030 Forehead is dark, 239 00:20:15,400 --> 00:20:16,530 face is pale, 240 00:20:17,460 --> 00:20:19,590 sweating profusely, and less saliva. 241 00:20:19,810 --> 00:20:22,350 There are occasional epileptic symptoms 242 00:20:23,000 --> 00:20:24,660 from 7 p.m. to 3 p.m. every day. 243 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 How did you know? 244 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Miss. 245 00:20:30,470 --> 00:20:31,720 Are you Liu Qingqing? 246 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 Yes. 247 00:20:42,930 --> 00:20:44,770 From now on, this is your home. 248 00:20:45,210 --> 00:20:46,660 My father is your father, 249 00:20:47,300 --> 00:20:49,050 my books are your books. 250 00:20:53,160 --> 00:20:54,480 Look. Do you like it? 251 00:20:57,360 --> 00:20:58,360 Vertical. 252 00:20:59,490 --> 00:21:00,650 Throw. 253 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 Horizontal. 254 00:21:04,030 --> 00:21:05,280 Fold. 255 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Hook. 256 00:21:07,820 --> 00:21:08,900 Horizontal. 257 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Horizontal. 258 00:21:14,840 --> 00:21:16,340 Liu Qingqing 259 00:21:16,530 --> 00:21:17,770 is your name. 260 00:21:18,710 --> 00:21:20,210 Liu Qingqing. 261 00:21:31,620 --> 00:21:32,620 Fang Dong, 262 00:21:33,340 --> 00:21:35,800 if we can't see each other again in this life, 263 00:21:37,700 --> 00:21:38,820 will you be sad? 264 00:21:39,740 --> 00:21:41,940 What are you talking about, silly girl? 265 00:21:42,140 --> 00:21:44,470 Didn't I still need to see you get married? 266 00:21:55,430 --> 00:22:00,810 [Fang Dong, Liu Qingqing] 267 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Fang Dong. 268 00:22:27,900 --> 00:22:29,300 Fang Dong, are you awake? 269 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 How do you feel? 270 00:22:30,410 --> 00:22:31,410 Are you all right? 271 00:22:32,260 --> 00:22:33,609 You've been asleep for over a month. 272 00:22:33,610 --> 00:22:34,790 I was so scared. 273 00:22:36,380 --> 00:22:37,419 Call the doctor quickly. 274 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 Yes, Lord. 275 00:22:40,870 --> 00:22:42,589 As long as you're not seriously injured, it's fine. 276 00:22:42,590 --> 00:22:44,579 Don't worry about your eyes for now. 277 00:22:44,580 --> 00:22:46,639 There are so many famous doctors in the world. 278 00:22:46,640 --> 00:22:49,240 There will surely be one who can cure your eyes. 279 00:22:54,930 --> 00:22:56,619 You've just recovered from a serious illness, 280 00:22:56,620 --> 00:22:57,950 so take a good rest first 281 00:22:58,160 --> 00:22:59,420 and don't rush to talk. 282 00:23:09,290 --> 00:23:10,290 Sir. 283 00:23:10,740 --> 00:23:12,589 I thought I heard Qingqing's voice just now. 284 00:23:12,590 --> 00:23:13,660 Has she returned? 285 00:23:14,280 --> 00:23:15,480 She hasn't returned. 286 00:23:19,240 --> 00:23:21,640 It's been several days without seeing her. 287 00:23:22,870 --> 00:23:24,659 This mansion is really empty without her. 288 00:23:24,660 --> 00:23:29,220 [Fang Dong, Liu Qingqing] 289 00:24:07,800 --> 00:24:08,839 [Zuiyue Pavilion] 290 00:24:08,840 --> 00:24:11,489 There are so many people coming and going here every day. 291 00:24:11,490 --> 00:24:13,120 Who is your sir? 292 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 It's Fang Dong, Mr. Fang. 293 00:24:15,600 --> 00:24:17,930 Fang Dong hasn't been here for a long time. 294 00:24:18,030 --> 00:24:19,109 Don't break the chair. 295 00:24:19,110 --> 00:24:19,620 Yes. 296 00:24:19,900 --> 00:24:21,820 I suspect our Miss Ling'er 297 00:24:21,860 --> 00:24:23,610 was abducted by your Fang Dong. 298 00:24:23,860 --> 00:24:25,059 Impossible. Our sir would never... 299 00:24:25,060 --> 00:24:26,060 Hurry up. 300 00:24:27,240 --> 00:24:28,279 Go and help. -Yes. 301 00:24:28,280 --> 00:24:29,530 Where is sir? 302 00:24:35,550 --> 00:24:37,250 There are traces of them. 303 00:24:38,460 --> 00:24:40,210 Don't let them go. 304 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Qingqing. 305 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Qingqing. 306 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 Qingqing. 307 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 Sir, 308 00:26:18,040 --> 00:26:19,420 nice to meet you. 309 00:26:22,650 --> 00:26:25,150 I suddenly heard the sound of the Qin. 310 00:26:25,490 --> 00:26:27,350 I thought it was an acquaintance. 311 00:26:27,550 --> 00:26:28,680 Sorry to bother you. 312 00:26:28,870 --> 00:26:30,120 Please forgive me. 313 00:26:30,660 --> 00:26:32,460 The acquaintance you mentioned 314 00:26:32,790 --> 00:26:33,960 maybe my sister. 315 00:26:37,490 --> 00:26:38,490 Ling'er, 316 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 there is a guest. 317 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Mr. Fang. 318 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Miss Ling'er. 319 00:26:48,310 --> 00:26:49,310 Mr. Fang. 320 00:26:49,540 --> 00:26:51,100 This is my sister, Min'er. 321 00:26:53,520 --> 00:26:56,390 Sir, why are you here? 322 00:26:59,390 --> 00:27:02,320 I heard that many people have gone missing recently. 323 00:27:02,370 --> 00:27:04,300 Even my younger sister is missing. 324 00:27:05,400 --> 00:27:06,930 So I went out to look for her. 325 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 I think 326 00:27:09,370 --> 00:27:12,160 both of you should be careful. 327 00:27:12,780 --> 00:27:14,310 Thank you for your concern. 328 00:27:15,370 --> 00:27:17,740 Mr. Fang, it's getting late. 329 00:27:18,410 --> 00:27:19,240 How about 330 00:27:19,260 --> 00:27:20,630 resting here? 331 00:27:22,570 --> 00:27:23,570 Sir. 332 00:27:24,150 --> 00:27:25,150 Please come in. 333 00:27:33,820 --> 00:27:35,370 By the way, Miss Ling'er, 334 00:27:36,030 --> 00:27:36,910 why did you 335 00:27:36,911 --> 00:27:39,310 build your house inside this dense forest? 336 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 It was built by our ancestors to escape the war. 337 00:27:44,690 --> 00:27:45,890 May I ask 338 00:27:46,430 --> 00:27:48,030 since you have the property, 339 00:27:48,040 --> 00:27:49,900 why did you go to Zuiyue Pavilion? 340 00:27:51,830 --> 00:27:53,190 Sir, you may not know, 341 00:27:54,150 --> 00:27:55,950 but when our parents were alive, 342 00:27:56,240 --> 00:27:58,149 they made a living by selling medicinal herbs. 343 00:27:58,150 --> 00:28:00,099 Naturally, we had no worries about food and clothing. 344 00:28:00,100 --> 00:28:02,480 However, they passed away two years ago 345 00:28:02,950 --> 00:28:05,169 and we had to find our own way to make living. 346 00:28:05,170 --> 00:28:07,770 So, we made the decision to leave the mountain. 347 00:28:09,010 --> 00:28:10,010 I see. 348 00:28:10,340 --> 00:28:12,140 I’m sorry for the impertinence. 349 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Sir, 350 00:28:18,890 --> 00:28:20,010 have some snacks. 351 00:28:21,660 --> 00:28:22,660 Sir. 352 00:28:23,280 --> 00:28:24,530 It's getting late. 353 00:28:24,590 --> 00:28:26,850 You should go down the mountain and rest. 354 00:28:28,390 --> 00:28:30,479 There is still room available at home. 355 00:28:30,480 --> 00:28:32,810 Sir, why don't you stay here for the night? 356 00:28:36,650 --> 00:28:37,650 Ling'er. 357 00:28:41,280 --> 00:28:43,240 Sir, please come with me. 358 00:28:44,530 --> 00:28:46,160 Sir, this way please. 359 00:28:47,250 --> 00:28:48,250 It's late. 360 00:28:48,270 --> 00:28:50,930 Sir, please stay here for now. 361 00:28:52,910 --> 00:28:54,310 Thank you, Miss Ling'er. 362 00:29:45,140 --> 00:29:46,160 Qingqing. 363 00:29:47,670 --> 00:29:48,670 Qingqing. 364 00:29:49,150 --> 00:29:50,700 Is that you, Qingqing? 365 00:29:53,370 --> 00:29:54,370 Qingqing. 366 00:30:05,990 --> 00:30:06,990 Fang Dong. 367 00:30:07,290 --> 00:30:08,550 Take care of yourself. 368 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Qingqing! 369 00:30:13,530 --> 00:30:14,530 Qingqing! 370 00:30:14,910 --> 00:30:16,710 Qingqing! 371 00:30:41,140 --> 00:30:42,140 Miss Min'er. 372 00:30:42,500 --> 00:30:45,380 Sir, aren't you a regular at the Zuiyue Pavilion? 373 00:30:46,230 --> 00:30:47,870 Don't you understand? 374 00:30:48,610 --> 00:30:50,490 No, no, Miss Min'er. 375 00:30:50,770 --> 00:30:51,910 I do go there often, 376 00:30:52,160 --> 00:30:53,610 but only for painting. 377 00:30:54,170 --> 00:30:54,630 Well... 378 00:30:55,020 --> 00:30:56,739 My horse is still on the mountain. 379 00:30:56,740 --> 00:30:58,059 I'm going to find my horse. 380 00:30:58,060 --> 00:30:59,680 See you. 381 00:31:14,160 --> 00:31:15,490 So Mr. Fang 382 00:31:15,510 --> 00:31:17,890 enjoys playing games of chase. 383 00:31:18,860 --> 00:31:21,870 I'll catch you then. 384 00:31:22,120 --> 00:31:22,870 No. 385 00:31:23,040 --> 00:31:24,770 I prefer the game of wooden man. 386 00:31:25,240 --> 00:31:27,360 Miss, don't move. 387 00:31:27,630 --> 00:31:28,630 Don't move. 388 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 OK. 389 00:31:30,220 --> 00:31:31,360 Then... 390 00:31:32,020 --> 00:31:33,020 If you don't move, 391 00:31:34,890 --> 00:31:35,890 I'll move. 392 00:31:36,210 --> 00:31:37,210 No need. 393 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Miss. 394 00:31:43,730 --> 00:31:44,730 Miss Min'er, 395 00:31:45,070 --> 00:31:46,190 I didn't mean to. 396 00:31:51,710 --> 00:31:52,710 No. 397 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 Sister. 398 00:32:04,900 --> 00:32:05,760 When we escaped 399 00:32:05,760 --> 00:32:06,710 from that old monster 400 00:32:06,710 --> 00:32:07,540 before, 401 00:32:07,560 --> 00:32:08,890 I made it very clear that 402 00:32:09,270 --> 00:32:11,470 we'll only target those deeply sinful. 403 00:32:11,820 --> 00:32:14,020 Why did you keep breaking your promise? 404 00:32:15,620 --> 00:32:17,910 Mr. Fang is fine. 405 00:32:21,380 --> 00:32:23,010 I didn't make any promises. 406 00:32:23,340 --> 00:32:25,140 It's your own wishful thinking. 407 00:32:25,490 --> 00:32:26,490 Fine. 408 00:32:27,140 --> 00:32:28,990 If our paths diverge, 409 00:32:29,870 --> 00:32:31,030 and we part ways 410 00:32:31,730 --> 00:32:33,300 from now on. 411 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 Stop! 412 00:32:38,790 --> 00:32:40,080 How could you say that? 413 00:32:41,040 --> 00:32:42,240 If it weren't for you, 414 00:32:43,120 --> 00:32:45,050 I wouldn't have ended up like this. 415 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Ling'er, 416 00:32:51,420 --> 00:32:53,720 if we don't absorb human essence 417 00:32:53,750 --> 00:32:55,280 to enhance our demon power, 418 00:32:56,610 --> 00:32:58,659 and if we encounter the Master in the future again, 419 00:32:58,660 --> 00:33:00,240 we'll have no way out. 420 00:33:02,510 --> 00:33:03,510 Besides, 421 00:33:05,410 --> 00:33:06,490 we are demons. 422 00:33:08,280 --> 00:33:10,320 How can we fall in love with mortals? 423 00:33:11,690 --> 00:33:13,190 So what if I do? 424 00:33:18,290 --> 00:33:19,569 Then I'll have even more reasons 425 00:33:19,570 --> 00:33:21,560 to kill him. 426 00:33:21,870 --> 00:33:23,780 Sister, stay away from Mr. Fang. 427 00:33:24,360 --> 00:33:27,399 Otherwise, don't blame me for not considering our sisterhood. 428 00:33:27,400 --> 00:33:28,910 You're so stubborn. 429 00:33:30,390 --> 00:33:31,390 Fine. 430 00:33:31,730 --> 00:33:33,390 If the Master finds us one day, 431 00:33:35,070 --> 00:33:36,700 we will die 432 00:33:36,730 --> 00:33:38,140 with Mr. Fang! 433 00:34:08,630 --> 00:34:09,630 No need. 434 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 Mr. Fang. 435 00:34:45,489 --> 00:34:46,489 Mr. Fang. 436 00:34:47,280 --> 00:34:49,238 Mr. Fang, I finally found you. 437 00:34:49,239 --> 00:34:50,239 Miss Ling'er. 438 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 Are you okay? 439 00:34:52,030 --> 00:34:53,230 Sir, are you alright? 440 00:34:55,370 --> 00:34:56,569 Sir, what's wrong with you? 441 00:34:56,570 --> 00:34:57,700 My eyes hurt so much. 442 00:34:59,320 --> 00:35:01,530 Sir, we can't stay here for long. 443 00:35:01,610 --> 00:35:02,779 Let's go to a nearby safe place 444 00:35:02,780 --> 00:35:03,980 to rest for a while. 445 00:35:04,140 --> 00:35:04,910 That's a good idea. 446 00:35:04,910 --> 00:35:05,910 Let's go. 447 00:35:05,940 --> 00:35:06,940 Thank you, Miss. 448 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 Ling'er. 449 00:35:22,420 --> 00:35:23,420 Ling'er! 450 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 Ling'er! 451 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Master. 452 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Min'er. 453 00:35:52,490 --> 00:35:53,830 My good disciple. 454 00:35:54,850 --> 00:35:56,910 You certainly know how to pick a spot. 455 00:36:00,290 --> 00:36:01,410 Master. 456 00:36:01,990 --> 00:36:04,540 Why are you alone? 457 00:36:06,140 --> 00:36:08,640 Where is your ungrateful sister? 458 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 Master, 459 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Ling'er... 460 00:36:11,740 --> 00:36:13,140 She was just confused... 461 00:36:13,510 --> 00:36:15,090 Min'er. 462 00:36:16,010 --> 00:36:17,760 Worry about yourself first. 463 00:36:19,040 --> 00:36:20,420 According to the rules, 464 00:36:25,040 --> 00:36:26,510 how should I 465 00:36:28,140 --> 00:36:29,660 punish you? 466 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Master, 467 00:36:31,900 --> 00:36:33,409 I have something to report. 468 00:36:33,410 --> 00:36:34,410 Go ahead. 469 00:36:36,540 --> 00:36:38,600 Ling'er and I met someone these days. 470 00:36:39,510 --> 00:36:42,260 He seemed frail and weak, 471 00:36:43,320 --> 00:36:45,650 but whenever I approach him to use magic, 472 00:36:46,690 --> 00:36:49,550 it feels like I've been struck by heavenly thunder. 473 00:36:49,890 --> 00:36:52,260 If my guess is right, 474 00:36:53,260 --> 00:36:55,280 this man should be the legendary 475 00:36:56,940 --> 00:36:58,220 Immortal Body. 476 00:37:02,610 --> 00:37:04,359 Ling'er and I came to this place 477 00:37:04,360 --> 00:37:05,739 with the intention of capturing him 478 00:37:05,740 --> 00:37:07,200 and presenting him to you. 479 00:37:07,620 --> 00:37:08,620 Master, 480 00:37:09,510 --> 00:37:10,640 we will never forget 481 00:37:11,070 --> 00:37:12,530 your nurturing kindness. 482 00:37:12,790 --> 00:37:13,790 But 483 00:37:13,900 --> 00:37:15,650 Ling'er is too weak. 484 00:37:15,800 --> 00:37:16,800 Master. 485 00:37:17,110 --> 00:37:18,110 Alright, 486 00:37:18,300 --> 00:37:19,699 bring me the Immortal Body 487 00:37:19,700 --> 00:37:22,150 within three days, 488 00:37:23,020 --> 00:37:26,110 and I will let you go in peace. 489 00:37:27,030 --> 00:37:28,090 Thank you, Master. 490 00:37:29,620 --> 00:37:31,500 This potion 491 00:37:31,530 --> 00:37:34,390 can temporarily disrupt the Immortal Body. 492 00:37:35,270 --> 00:37:38,020 Find a way to make him take it. 493 00:37:38,410 --> 00:37:40,770 Then you can deal with him. 494 00:37:51,830 --> 00:37:52,830 Ling'er. 495 00:37:53,030 --> 00:37:54,530 Why are you with a demon? 496 00:37:57,610 --> 00:37:58,610 Mr. Fang. 497 00:37:58,670 --> 00:38:00,730 You must have been scared last night. 498 00:38:01,300 --> 00:38:03,199 Several years ago, for reasons unknown, 499 00:38:03,200 --> 00:38:04,979 my sister was attacked and controlled by a cat demon. 500 00:38:04,980 --> 00:38:06,040 It was terrifying. 501 00:38:06,490 --> 00:38:07,779 I sought help from several experts 502 00:38:07,780 --> 00:38:09,030 to exorcise her, 503 00:38:09,590 --> 00:38:10,970 but to no avail. 504 00:38:12,540 --> 00:38:13,880 She is my only family 505 00:38:14,170 --> 00:38:15,290 in this world. 506 00:38:16,350 --> 00:38:17,300 No matter what, 507 00:38:17,340 --> 00:38:19,470 I must help my sister return to normal. 508 00:38:20,320 --> 00:38:21,200 Mr. Fang. 509 00:38:21,220 --> 00:38:22,220 Are you hurt? 510 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 I'm fine. 511 00:38:23,860 --> 00:38:24,860 I don't know why, 512 00:38:25,480 --> 00:38:26,499 but whenever she touched me, 513 00:38:26,500 --> 00:38:29,160 she felt like being struck by heavenly thunder. 514 00:38:29,780 --> 00:38:31,150 Perhaps you 515 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 are blessed. 516 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 I hope so. 517 00:38:44,570 --> 00:38:47,280 Sir, let me have a look. 518 00:38:47,720 --> 00:38:49,629 My family has been in the business of medicinal herbs for generations, 519 00:38:49,630 --> 00:38:50,800 and I know a bit 520 00:38:50,830 --> 00:38:52,459 about treating illnesses and finding herbs. 521 00:38:52,460 --> 00:38:53,460 Thank you. 522 00:39:16,540 --> 00:39:18,070 Have you noticed anything? 523 00:39:19,500 --> 00:39:20,990 Your eye disease 524 00:39:21,740 --> 00:39:23,540 is caused by your heart disease, 525 00:39:25,280 --> 00:39:28,530 which is burdened by an old friend. 526 00:39:34,240 --> 00:39:36,610 Sir, please rest here. 527 00:39:36,860 --> 00:39:38,120 Don't leave. 528 00:39:38,400 --> 00:39:40,660 I'll go pick some herbs and be right back. 529 00:39:41,140 --> 00:39:42,540 Thank you, Miss Ling'er. 530 00:39:53,240 --> 00:39:54,240 Sister, 531 00:39:54,310 --> 00:39:56,240 how long are you going to follow me? 532 00:40:01,120 --> 00:40:02,610 I've met Master. 533 00:40:03,120 --> 00:40:04,659 She didn't give us a hard time. 534 00:40:04,660 --> 00:40:05,920 What's the condition? 535 00:40:06,980 --> 00:40:08,489 If you make Fang Dong take this medicine, 536 00:40:08,490 --> 00:40:09,610 we will be free. 537 00:40:09,950 --> 00:40:11,870 No more living in fear. 538 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Besides, 539 00:40:13,480 --> 00:40:15,810 I won't absorb human essence if you say so. 540 00:40:16,500 --> 00:40:17,960 I will do whatever you say. 541 00:40:19,370 --> 00:40:20,370 Sister. 542 00:40:20,860 --> 00:40:22,369 Over the past thousands of years, 543 00:40:22,370 --> 00:40:24,029 you've done everything for me. 544 00:40:24,030 --> 00:40:26,160 You even fought against Master for me. 545 00:40:26,410 --> 00:40:28,370 I saw it all. 546 00:40:28,740 --> 00:40:30,070 Why are you saying this? 547 00:40:30,650 --> 00:40:32,510 I've always been grateful to you. 548 00:40:33,370 --> 00:40:35,240 But you want me to hurt Mr. Fang. 549 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 I can't do it. 550 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 Don't be silly, Ling'er. 551 00:40:42,490 --> 00:40:44,820 You and Mr. Fang won't have a happy ending. 552 00:40:45,490 --> 00:40:47,739 Even if he doesn't mind you being a demon, 553 00:40:47,740 --> 00:40:49,740 he is just a mortal after all. 554 00:40:50,740 --> 00:40:52,859 Even if he can live over a hundred years, 555 00:40:52,860 --> 00:40:55,889 It's just a short moment in your centuries of cultivation. 556 00:40:55,890 --> 00:40:56,890 Is it worth it? 557 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 Ling'er, 558 00:41:20,040 --> 00:41:21,840 this is our only chance. 559 00:41:23,490 --> 00:41:24,740 I beg you. 560 00:41:25,620 --> 00:41:27,739 For the sake of our centuries of friendship, 561 00:41:27,740 --> 00:41:29,370 Just help me this once. 562 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 OK? 563 00:42:45,370 --> 00:42:47,740 Mr. Fang, what are you doing? 564 00:42:49,610 --> 00:42:51,670 I heard the sounds of birds and beasts 565 00:42:51,740 --> 00:42:53,230 in this jungle just now. 566 00:42:55,100 --> 00:42:56,610 So I want to make a weapon 567 00:42:56,790 --> 00:42:58,390 for self-defence on our way. 568 00:43:00,910 --> 00:43:02,310 I just picked some herbs. 569 00:43:02,740 --> 00:43:04,410 Let's find a place to brew it. 570 00:43:05,110 --> 00:43:06,110 Thank you. 571 00:43:12,120 --> 00:43:13,900 Do you have any food right now? 572 00:43:14,490 --> 00:43:16,280 Sir, you're too late. 573 00:43:16,590 --> 00:43:18,260 We're closing soon. 574 00:44:31,540 --> 00:44:33,540 Last year today within this gate, 575 00:44:34,670 --> 00:44:36,840 her face and peach blossoms resonate. 576 00:44:38,160 --> 00:44:40,120 I don't know where she is right now, 577 00:44:40,990 --> 00:44:43,490 peach blossoms smile in the spring breeze. 578 00:44:45,410 --> 00:44:46,410 Mr. Fang, 579 00:44:47,160 --> 00:44:48,960 are you thinking about Miss Liu? 580 00:44:51,150 --> 00:44:52,240 It's been so long. 581 00:44:53,410 --> 00:44:55,110 I wonder how she is doing now. 582 00:44:55,870 --> 00:44:58,190 She always bustles around the house, 583 00:44:59,740 --> 00:45:01,490 I've forgotten she's a girl 584 00:45:02,610 --> 00:45:04,410 who also needs care from others. 585 00:45:05,620 --> 00:45:06,900 Don't worry, sir. 586 00:45:07,740 --> 00:45:09,490 Miss Liu is blessed. 587 00:45:10,490 --> 00:45:11,910 How can I not worry? 588 00:45:13,150 --> 00:45:14,660 She used to go out a lot, 589 00:45:15,970 --> 00:45:18,370 but she never left without saying goodbye. 590 00:45:18,910 --> 00:45:19,910 Miss Liu 591 00:45:20,790 --> 00:45:22,540 is so lucky 592 00:45:23,910 --> 00:45:26,360 to have you care for her this much. 593 00:45:31,160 --> 00:45:33,490 Thank you for brewing the medicine for me. 594 00:45:39,740 --> 00:45:40,740 Ling'er. 595 00:45:41,280 --> 00:45:42,350 I never thought... 596 00:45:42,530 --> 00:45:44,000 Sir, let me explain. 597 00:45:44,460 --> 00:45:45,460 Look at you, 598 00:45:46,600 --> 00:45:48,409 just like Qingqing when she was little, 599 00:45:48,410 --> 00:45:50,399 always sneaking into the kitchen to eat. 600 00:45:50,400 --> 00:45:52,660 Got yourself some dust on your face, huh? 601 00:45:55,910 --> 00:45:57,399 Your medicine is cold. I'll heat it up. 602 00:45:57,400 --> 00:45:58,140 It's fine. 603 00:45:58,141 --> 00:45:59,300 I’ll heat it up. 604 00:45:59,330 --> 00:46:00,330 It’s OK. -Sir. 605 00:46:00,410 --> 00:46:01,410 I'll heat it up. 606 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Sir, 607 00:46:18,940 --> 00:46:20,239 here, wild fruits from the mountain. 608 00:46:20,240 --> 00:46:22,409 Just get a quick bite so you don't starve. 609 00:46:22,410 --> 00:46:23,410 Thank you. 610 00:46:39,310 --> 00:46:40,190 Sister, 611 00:46:40,220 --> 00:46:41,249 even if it harms your spirit, 612 00:46:41,250 --> 00:46:42,409 you still transform into others. 613 00:46:42,410 --> 00:46:43,780 Can't you just let us go? 614 00:46:43,870 --> 00:46:45,710 You really disappoint me. 615 00:46:46,180 --> 00:46:46,970 Miss Min'er. 616 00:46:46,990 --> 00:46:47,990 Let's go. 617 00:47:10,200 --> 00:47:11,200 Let's go. 618 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 Miss Ling'er. 619 00:47:30,210 --> 00:47:31,210 Miss Ling'er. 620 00:47:32,800 --> 00:47:33,930 Let's stop running. 621 00:47:35,450 --> 00:47:36,450 Just tell me, 622 00:47:37,050 --> 00:47:38,590 what's going on? 623 00:47:40,950 --> 00:47:42,530 How much did you deceive me? 624 00:47:43,340 --> 00:47:44,090 Sir. 625 00:47:44,330 --> 00:47:45,330 Calm down. 626 00:47:46,240 --> 00:47:48,100 Let me explain it to you in detail. 627 00:48:09,460 --> 00:48:11,760 On the surface, my sister Min'er and I 628 00:48:12,150 --> 00:48:14,650 are the disciples of a powerful fox demon. 629 00:48:16,510 --> 00:48:17,510 But in fact, 630 00:48:17,550 --> 00:48:20,950 we are tools specially used to collect human essence for her. 631 00:48:22,910 --> 00:48:24,330 Master. 632 00:48:29,790 --> 00:48:31,010 If we disobey her, 633 00:48:31,180 --> 00:48:32,470 we will be punished. 634 00:48:33,020 --> 00:48:36,130 One slip, and there will be a disaster. 635 00:48:48,610 --> 00:48:49,610 Master, 636 00:48:49,820 --> 00:48:51,150 please spare my sister. 637 00:48:54,470 --> 00:48:56,670 I'm unwilling to absorb human essence, 638 00:48:56,860 --> 00:49:00,390 and Min'er takes part of Master's punishment for me every time. 639 00:49:00,460 --> 00:49:01,460 Without her, 640 00:49:01,620 --> 00:49:03,350 I would have perished long ago. 641 00:49:04,340 --> 00:49:05,490 So I decided 642 00:49:05,740 --> 00:49:08,000 to escape Master's control with Min'er. 643 00:49:09,360 --> 00:49:11,130 But Master still found us. 644 00:49:12,040 --> 00:49:13,700 We were supposed to be doomed. 645 00:49:14,160 --> 00:49:15,460 But Master said 646 00:49:16,030 --> 00:49:17,870 if we handed you over to her, 647 00:49:18,580 --> 00:49:20,290 she would let us go. 648 00:49:21,120 --> 00:49:22,580 What does she want from me? 649 00:49:23,590 --> 00:49:26,850 If the flesh of a man born at midnight of the Winter Solstice 650 00:49:27,240 --> 00:49:28,469 combine with the blood of the person 651 00:49:28,470 --> 00:49:30,470 born on the Summer Solstice at noon, 652 00:49:30,540 --> 00:49:32,870 they can produce an indestructible body. 653 00:49:33,950 --> 00:49:36,150 Such individuals are rare in a century. 654 00:49:36,180 --> 00:49:37,669 By absorbing their essence, 655 00:49:37,670 --> 00:49:40,600 we can increase our cultivation by a thousand years. 656 00:49:40,800 --> 00:49:41,800 And you, 657 00:49:42,200 --> 00:49:44,400 you possess this indestructible body. 658 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Fang Dong. 659 00:49:48,090 --> 00:49:49,469 Fang Dong, you're awake. 660 00:49:49,470 --> 00:49:51,590 How do you feel? Are you all right? 661 00:49:54,310 --> 00:49:56,310 If you hand me over to that old demon, 662 00:49:56,510 --> 00:49:57,750 you can be free again. 663 00:50:00,140 --> 00:50:01,270 But you didn't do it. 664 00:50:01,840 --> 00:50:02,840 Why? 665 00:50:03,630 --> 00:50:04,630 Because 666 00:50:06,020 --> 00:50:07,760 I have fallen in love with you, 667 00:50:08,860 --> 00:50:09,980 Mr. Fang. 668 00:50:11,300 --> 00:50:12,080 But you... 669 00:50:12,270 --> 00:50:13,800 I don't care what you think, 670 00:50:14,750 --> 00:50:16,740 I don't care what people think. 671 00:50:17,610 --> 00:50:19,330 Love is love. 672 00:50:20,390 --> 00:50:22,480 That's how I really feel. 673 00:50:24,670 --> 00:50:26,130 Men live for one lifetime, 674 00:50:27,170 --> 00:50:28,660 cats live for nine. 675 00:50:30,500 --> 00:50:32,540 I've lived for over 700 years. 676 00:50:34,660 --> 00:50:37,200 I've seen enough vicissitudes of life, 677 00:50:38,080 --> 00:50:39,620 and seen too many people 678 00:50:40,100 --> 00:50:42,500 regret for the rest of their life 679 00:50:42,880 --> 00:50:44,810 for their hesitation and reserve. 680 00:50:46,540 --> 00:50:47,700 Mr. Fang, 681 00:50:51,150 --> 00:50:53,660 no matter how our ending turns out, 682 00:50:56,380 --> 00:50:58,340 I must tell you 683 00:50:58,740 --> 00:51:00,690 my true feelings. 684 00:51:13,900 --> 00:51:14,900 Ling'er, 685 00:51:15,710 --> 00:51:17,640 I already have someone in my heart. 686 00:51:18,740 --> 00:51:19,870 I've asked the maid. 687 00:51:20,490 --> 00:51:22,820 Qingqing went to Lingnan for my medicine. 688 00:51:23,560 --> 00:51:24,890 Qingyuan Town is ahead. 689 00:51:25,570 --> 00:51:27,900 We'll go there tomorrow to find Qingqing. 690 00:51:28,430 --> 00:51:29,680 Then I can be at ease. 691 00:51:31,370 --> 00:51:32,990 What if you can't find her? 692 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 Qingqing. 693 00:51:40,770 --> 00:51:42,020 I must find you. 694 00:51:43,030 --> 00:51:44,480 Please be safe. 695 00:51:49,080 --> 00:51:50,360 My good disciple. 696 00:51:55,680 --> 00:51:57,340 Master, please spare my life. 697 00:52:01,290 --> 00:52:04,540 Give me a reason to spare your life. 698 00:52:05,340 --> 00:52:06,740 I know where Fang Dong is. 699 00:52:12,200 --> 00:52:14,980 You don’t have another chance. 700 00:52:30,890 --> 00:52:32,600 Mr. Fang, you’re awake. 701 00:52:33,270 --> 00:52:34,760 I prepared some food. 702 00:52:35,240 --> 00:52:36,500 Let's grab a quick bite 703 00:52:36,510 --> 00:52:37,510 and hit the road. 704 00:52:37,770 --> 00:52:38,770 Thank you. 705 00:52:45,860 --> 00:52:46,590 Here. 706 00:52:46,620 --> 00:52:47,620 Thank you. 707 00:52:48,570 --> 00:52:51,030 Daddy, daddy, what's that? 708 00:52:55,970 --> 00:52:56,970 That is... 709 00:52:58,310 --> 00:52:59,480 I'm so scared. 710 00:53:00,040 --> 00:53:01,040 Daddy! 711 00:53:01,560 --> 00:53:02,360 It's OK, dear. 712 00:53:02,560 --> 00:53:03,560 Don't be afraid. 713 00:53:07,160 --> 00:53:08,740 It's so strange. 714 00:53:10,330 --> 00:53:12,130 Why is there so much black smoke? 715 00:53:17,830 --> 00:53:19,279 Mr. Fang, it’s dangerous. Let’s go. 716 00:53:19,280 --> 00:53:20,280 That's... 717 00:54:20,880 --> 00:54:21,780 Ling'er. 718 00:54:21,900 --> 00:54:23,159 It's only been a few months, 719 00:54:23,160 --> 00:54:24,890 your skills haven't improved, 720 00:54:25,160 --> 00:54:27,400 but you've become much bolder. 721 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 Ling'er! 722 00:54:32,910 --> 00:54:33,910 Miss Ling'er. 723 00:54:34,180 --> 00:54:35,180 Miss Ling'er. 724 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 Master. 725 00:54:50,120 --> 00:54:51,760 As instructed, Ling'er and I 726 00:54:51,810 --> 00:54:53,470 have brought Fang Dong to you. 727 00:54:53,670 --> 00:54:54,670 Please, 728 00:54:54,700 --> 00:54:56,080 please spare us. 729 00:54:56,530 --> 00:54:58,030 Ling'er has disobeyed me 730 00:54:58,240 --> 00:55:00,280 again and again. 731 00:55:00,930 --> 00:55:04,260 How dare you ask me to spare your life? 732 00:55:04,660 --> 00:55:06,660 Ling'er is the one who disobeys you. 733 00:55:07,080 --> 00:55:08,080 I'm very loyal 734 00:55:09,090 --> 00:55:10,230 to you. 735 00:55:12,130 --> 00:55:14,060 I can give you a chance. 736 00:55:17,900 --> 00:55:18,900 Go ahead. 737 00:55:19,090 --> 00:55:20,880 Behead her. 738 00:55:21,790 --> 00:55:23,590 And I won't trouble you anymore. 739 00:55:30,670 --> 00:55:32,170 I told you already. 740 00:55:33,080 --> 00:55:35,280 You'll eventually cause our downfall. 741 00:56:00,420 --> 00:56:01,420 Today, 742 00:56:01,990 --> 00:56:05,070 I'll show you the price of disobedience. 743 00:56:18,120 --> 00:56:19,830 Sister! 744 00:56:46,720 --> 00:56:47,720 Old demon. 745 00:56:47,860 --> 00:56:49,490 Today is the day 746 00:56:49,510 --> 00:56:51,640 you pay the blood debt of Wuma Village. 747 00:56:52,580 --> 00:56:55,040 Since you want to die with them, 748 00:56:55,860 --> 00:56:57,480 I'll grant your wish. 749 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 Mage! 750 00:57:46,740 --> 00:57:48,110 Your meager skills 751 00:57:48,460 --> 00:57:50,740 are nothing compared to 752 00:57:51,380 --> 00:57:53,690 my millennium of power. 753 00:58:53,760 --> 00:58:54,760 Qingqing. 754 00:58:59,250 --> 00:59:00,250 Qingqing. 755 00:59:06,700 --> 00:59:08,960 To save him, it requires your blood. 756 00:59:09,240 --> 00:59:10,030 But you 757 00:59:10,240 --> 00:59:11,829 will no longer have a physical body. 758 00:59:11,830 --> 00:59:13,760 It's no different from being dead. 759 00:59:16,770 --> 00:59:18,260 If you regret it now, 760 00:59:18,820 --> 00:59:19,820 it's not too late. 761 00:59:23,740 --> 00:59:25,259 As long as I can save Fang Dong, 762 00:59:25,260 --> 00:59:26,790 I'm willing to do anything. 763 00:59:49,290 --> 00:59:50,290 So... 764 00:59:50,720 --> 00:59:52,450 You have always been by my side. 765 00:59:58,930 --> 01:00:00,129 We can't stay here for long. 766 01:00:00,130 --> 01:00:00,870 Sir, 767 01:00:00,940 --> 01:00:01,840 let's go somewhere safe 768 01:00:01,841 --> 01:00:03,090 and have a rest. 769 01:00:03,830 --> 01:00:04,830 Good idea. 770 01:00:05,210 --> 01:00:06,210 Thank you. 771 01:00:07,300 --> 01:00:08,300 Sir. 772 01:00:15,850 --> 01:00:16,850 Sir? 773 01:00:23,700 --> 01:00:24,700 Qingqing! 774 01:00:25,400 --> 01:00:27,260 I realized it too late, Qingqing. 775 01:00:54,110 --> 01:00:56,280 Last year today within this gate, 776 01:00:56,970 --> 01:00:59,100 her face and peach blossoms resonate. 777 01:01:01,010 --> 01:01:02,940 I don't know where she is right now, 778 01:01:03,710 --> 01:01:06,290 peach blossoms smile in the spring breeze. 779 01:01:12,100 --> 01:01:14,680 I've seen enough vicissitudes of life, 780 01:01:15,590 --> 01:01:17,210 and seen too many people 781 01:01:18,400 --> 01:01:20,880 regret for the rest of their life 782 01:01:21,820 --> 01:01:23,780 for their hesitation and reserve. 783 01:01:30,260 --> 01:01:31,260 Fang Dong, 784 01:01:32,450 --> 01:01:34,160 We grew up together. 785 01:01:34,750 --> 01:01:36,080 We know each other well. 786 01:01:38,720 --> 01:01:40,030 How I wish 787 01:01:41,610 --> 01:01:43,730 to spend the rest of my life with you. 788 01:01:49,910 --> 01:01:51,450 I must find you. 789 01:01:59,230 --> 01:02:00,230 We 790 01:02:02,120 --> 01:02:03,580 Are even now. 791 01:02:04,610 --> 01:02:05,610 Don't leave me. 792 01:02:06,710 --> 01:02:07,710 Qingqing! 793 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Qingqing! 794 01:02:15,270 --> 01:02:16,270 Qingqing! 795 01:02:52,410 --> 01:02:53,200 Mr. Fang! -Young man. 796 01:02:53,200 --> 01:02:54,000 Are you alright? 797 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Mr. Fang. 798 01:02:55,900 --> 01:02:57,940 Mr. Fang, it’s OK. 799 01:02:59,460 --> 01:03:00,460 It's OK. 800 01:03:10,000 --> 01:03:14,890 [Fang’s Mansion] 801 01:03:15,130 --> 01:03:16,130 Sir, 802 01:03:16,310 --> 01:03:17,520 you're finally back. 803 01:03:19,250 --> 01:03:20,780 These two are? -Thank you. 804 01:03:21,180 --> 01:03:22,180 My friends. 805 01:03:24,350 --> 01:03:25,810 Where are my parents? 806 01:03:25,990 --> 01:03:27,689 You and Miss Qingqing are not around, 807 01:03:27,690 --> 01:03:29,690 many things at home are unattended, 808 01:03:29,840 --> 01:03:32,570 the Lord and Madam are handling them personally. 809 01:03:38,080 --> 01:03:39,080 Please. 810 01:03:41,180 --> 01:03:42,180 Mr. Fang. 811 01:03:42,660 --> 01:03:45,040 Is this Miss Qingqing's room? 812 01:03:46,370 --> 01:03:46,910 Yes. 813 01:03:47,360 --> 01:03:48,980 Let me show you another room. 814 01:03:52,750 --> 01:03:54,550 Miss Ling'er, this way, please. 815 01:03:59,380 --> 01:04:00,380 Wuma Xuan? 816 01:04:01,870 --> 01:04:03,470 Why did you set this barrier? 817 01:04:05,400 --> 01:04:06,400 Mage. 818 01:04:06,970 --> 01:04:08,350 Mage! 819 01:04:09,530 --> 01:04:10,890 Why did you do this? 820 01:04:12,310 --> 01:04:14,640 Considering your enmity with that demon, 821 01:04:14,700 --> 01:04:17,030 not killing you is already my act of mercy. 822 01:04:17,400 --> 01:04:18,930 But before I eliminate her, 823 01:04:19,060 --> 01:04:20,110 I can't let you go. 824 01:04:20,500 --> 01:04:21,500 Remember, 825 01:04:21,580 --> 01:04:23,980 your Wuma clan is renowned for compassion. 826 01:04:24,230 --> 01:04:25,090 Have you forgotten 827 01:04:25,091 --> 01:04:27,690 your clan's motto to not judge good and evil 828 01:04:27,720 --> 01:04:28,850 based on ethnicity? 829 01:04:30,330 --> 01:04:31,110 It's exactly because 830 01:04:31,111 --> 01:04:32,640 I remember our clan's motto 831 01:04:33,190 --> 01:04:35,499 that I haven't drawn my sword against you. 832 01:04:35,500 --> 01:04:36,500 But 833 01:04:36,850 --> 01:04:38,690 I won't believe your lies. 834 01:04:40,360 --> 01:04:41,030 Wuma Xuan, 835 01:04:41,210 --> 01:04:42,340 To be clear, -Mage. 836 01:04:42,570 --> 01:04:44,099 I was forced by that old demon. 837 01:04:44,100 --> 01:04:44,570 Mage. 838 01:04:44,571 --> 01:04:45,690 I have no choice. 839 01:04:47,360 --> 01:04:49,480 I've never done anything evil. 840 01:04:49,720 --> 01:04:51,120 Seduction and deception 841 01:04:51,270 --> 01:04:52,670 are the nature of demons. 842 01:04:53,700 --> 01:04:55,830 I won't trust you like this fool. 843 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 Hey, I... 844 01:04:57,490 --> 01:04:59,890 Instead of wasting time to blame yourself, 845 01:05:00,180 --> 01:05:01,710 you should try to make it up. 846 01:05:02,550 --> 01:05:03,550 Our misfortune, 847 01:05:04,170 --> 01:05:05,300 in the end, 848 01:05:05,570 --> 01:05:07,630 is because of that old demon in black. 849 01:05:08,500 --> 01:05:09,740 If we let it be, 850 01:05:10,490 --> 01:05:12,620 more people will suffer in the future. 851 01:05:12,840 --> 01:05:13,840 Therefore, 852 01:05:13,950 --> 01:05:15,810 we must find a way to get rid of her. 853 01:05:17,730 --> 01:05:19,530 Please take me as your disciple. 854 01:05:21,320 --> 01:05:22,980 I must avenge Qingqing. 855 01:05:23,790 --> 01:05:25,160 I never take disciples. 856 01:05:25,480 --> 01:05:26,480 However, 857 01:05:26,810 --> 01:05:28,610 with your indestructible body, 858 01:05:29,180 --> 01:05:30,180 if you go with me, 859 01:05:30,910 --> 01:05:32,170 we might have a chance. 860 01:05:32,320 --> 01:05:33,320 Thank you, Mage. 861 01:05:33,650 --> 01:05:34,650 Count me in. 862 01:05:34,820 --> 01:05:36,280 I want to avenge my sister! 863 01:05:36,740 --> 01:05:37,740 Demon? 864 01:05:37,840 --> 01:05:38,660 Forget about it. 865 01:05:38,660 --> 01:05:39,260 Take this. 866 01:05:39,660 --> 01:05:40,660 Wuma Xuan! 867 01:05:47,830 --> 01:05:50,560 You don't need to learn those complicated moves. 868 01:05:50,680 --> 01:05:53,059 Just take the sword dipped in your own blood 869 01:05:53,060 --> 01:05:54,959 and stab into the heart of the old demon in black, 870 01:05:54,960 --> 01:05:57,090 this way, you can give her a fatal blow. 871 01:05:57,850 --> 01:06:00,380 These straw sacks are the old demon's troops. 872 01:06:00,580 --> 01:06:01,580 Avoid them, 873 01:06:01,620 --> 01:06:03,109 charge straight to the old demon 874 01:06:03,110 --> 01:06:04,510 and give her a fatal blow. 875 01:06:06,940 --> 01:06:07,610 Remember, 876 01:06:07,820 --> 01:06:11,230 in martial arts, speed and accuracy are key. 877 01:06:15,370 --> 01:06:16,370 What's wrong? 878 01:06:16,600 --> 01:06:17,800 Are you discouraged? 879 01:06:22,280 --> 01:06:23,280 Watch carefully. 880 01:06:37,430 --> 01:06:38,430 Try again. 881 01:06:40,950 --> 01:06:44,279 The principles of swordsmanship and painting are the same. 882 01:06:44,280 --> 01:06:47,880 Sink your energy to the abdomen and extend it to your fingertips. 883 01:06:49,160 --> 01:06:50,709 When you're practising swordsmanship, 884 01:06:50,710 --> 01:06:54,160 think of the unity of your pen and your hand while painting, 885 01:06:54,820 --> 01:06:55,969 and fully experience 886 01:06:55,970 --> 01:06:58,370 the unity of your sword 887 01:06:58,440 --> 01:06:59,950 and your arm and body, 888 01:07:01,250 --> 01:07:03,850 perhaps you'll achieve something different. 889 01:07:16,000 --> 01:07:17,260 Mr. Fang, you did it... 890 01:07:26,280 --> 01:07:28,240 Sir, it's all coming together. 891 01:07:28,270 --> 01:07:30,200 We'll get rid of the old demon soon. 892 01:07:37,850 --> 01:07:38,980 As far as I know, 893 01:07:39,050 --> 01:07:40,980 the old demon has a fatal weakness. 894 01:07:41,480 --> 01:07:44,439 Every year on the day of Autumn Begins, it's her fatal day, 895 01:07:44,440 --> 01:07:46,780 her demon power will greatly weaken. 896 01:07:47,500 --> 01:07:49,960 About twenty percent of her usual strength. 897 01:07:51,070 --> 01:07:54,070 This is a perfect opportunity for us to eliminate her. 898 01:07:54,580 --> 01:07:56,080 If you get it wrong, 899 01:07:56,610 --> 01:07:57,660 we're all doomed. 900 01:08:00,160 --> 01:08:01,700 I finally handed my life 901 01:08:02,460 --> 01:08:03,890 to a demon. 902 01:08:04,240 --> 01:08:06,500 Mage Wu, believe it or not. 903 01:08:10,670 --> 01:08:11,670 We win, 904 01:08:12,540 --> 01:08:13,540 or we perish. 905 01:08:38,350 --> 01:08:40,609 Mage Wu, I can do it too. 906 01:08:58,529 --> 01:08:59,529 Ling'er. 907 01:08:59,630 --> 01:09:01,560 It's so dark here. Can you see? 908 01:09:02,149 --> 01:09:03,149 Of course. 909 01:09:03,950 --> 01:09:05,290 Hurry up. Follow me. 910 01:09:06,340 --> 01:09:07,710 Mage, she can see. 911 01:09:08,250 --> 01:09:09,380 What should we do? 912 01:09:09,490 --> 01:09:10,490 I have my way. 913 01:09:13,620 --> 01:09:14,620 Wait for me. 914 01:09:20,109 --> 01:09:21,270 What's that sound? 915 01:09:28,430 --> 01:09:29,600 Didn't you hear it? 916 01:09:31,640 --> 01:09:33,370 Stop being paranoid. Let’s go. 917 01:09:58,410 --> 01:09:59,410 Mr. Fang. 918 01:10:00,370 --> 01:10:01,530 No more sound now. 919 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 Let's go. 920 01:10:31,000 --> 01:10:34,750 The three of you are really fearless. 921 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 Old demon, 922 01:10:40,000 --> 01:10:41,660 Today is your day of calamity. 923 01:10:42,740 --> 01:10:44,140 And next year on this day, 924 01:10:44,590 --> 01:10:46,850 it will be the anniversary of your death. 925 01:10:47,170 --> 01:10:48,880 My silly disciple. 926 01:10:49,440 --> 01:10:50,440 Today, 927 01:10:50,850 --> 01:10:54,380 I'll show you my real power. 928 01:12:06,700 --> 01:12:07,940 We have to hurry. 929 01:12:08,680 --> 01:12:09,940 It's almost midnight. 930 01:12:10,610 --> 01:12:11,860 After midnight, 931 01:12:12,190 --> 01:12:13,969 her demon power will be restored. 932 01:12:13,970 --> 01:12:16,620 By then, there's no chance for us to win. 933 01:13:43,530 --> 01:13:44,570 With this spell, 934 01:13:45,060 --> 01:13:47,280 you'll endure excruciating pain. 935 01:13:48,930 --> 01:13:50,460 Whether you succeed or not, 936 01:13:51,080 --> 01:13:52,680 you will lose your eyesight, 937 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 and might even lose your life. 938 01:13:57,030 --> 01:13:58,780 It’s not too late to regret. 939 01:14:42,320 --> 01:14:43,320 Mage Wu, 940 01:14:46,070 --> 01:14:47,639 You must be tired from your practice. 941 01:14:47,640 --> 01:14:49,410 Try some freshly made dessert. 942 01:14:49,650 --> 01:14:50,979 You came at the right time. 943 01:14:50,980 --> 01:14:52,080 I'm hungry. 944 01:14:52,990 --> 01:14:54,060 How does it taste? 945 01:14:54,160 --> 01:14:55,160 It's average. 946 01:14:55,650 --> 01:14:56,190 Really? 947 01:14:56,210 --> 01:14:57,740 Try the dessert I just made. 948 01:14:58,840 --> 01:15:00,840 This guy, so stubborn. 949 01:15:00,870 --> 01:15:01,860 Like a woman. 950 01:15:01,880 --> 01:15:02,680 Of course. 951 01:15:02,710 --> 01:15:04,609 You've lived for more than 700 years. I... 952 01:15:04,610 --> 01:15:06,860 Shouldn't you call me ancestor? 953 01:15:06,880 --> 01:15:08,639 I think "old demon" suits you better. 954 01:15:08,640 --> 01:15:09,880 It tastes familiar. 955 01:15:09,990 --> 01:15:11,390 The best in Yong'an Town. 956 01:15:11,740 --> 01:15:12,650 You're such a smooth talker. 957 01:15:12,651 --> 01:15:13,820 I’m glad you like it. 958 01:15:14,500 --> 01:15:16,590 Mage Wu was quite stubborn just now, 959 01:15:16,800 --> 01:15:18,600 but your hands are quite honest. 960 01:15:18,750 --> 01:15:19,840 Of course. 961 01:15:19,870 --> 01:15:21,809 I must prepare some food for the trip. 962 01:15:21,810 --> 01:15:23,020 What if I am hungry? 963 01:15:24,840 --> 01:15:26,379 Is it enough? There's more in the back. 964 01:15:26,380 --> 01:15:27,130 Is there? 965 01:15:27,150 --> 01:15:28,230 Your small basket 966 01:15:28,260 --> 01:15:29,190 can't fit them all. 967 01:15:29,190 --> 01:15:30,100 Have some water. 968 01:15:30,101 --> 01:15:32,030 I have a big basket on my horseback. 969 01:15:32,070 --> 01:15:33,139 How much are you going to pack? 970 01:15:33,140 --> 01:15:34,260 A lot. 971 01:15:34,590 --> 01:15:36,960 I'm going to pack all the dessert 972 01:15:37,000 --> 01:15:38,400 that Miss Qingqing made. 973 01:15:58,240 --> 01:15:59,240 Miss Ling'er, 974 01:15:59,980 --> 01:16:02,440 You must overcome your demonic tendencies, 975 01:16:03,190 --> 01:16:04,310 do more good deeds, 976 01:16:05,290 --> 01:16:06,440 and be a good demon. 977 01:16:07,030 --> 01:16:09,409 You must overcome your human shortcomings, 978 01:16:09,410 --> 01:16:10,470 do more good deeds, 979 01:16:10,490 --> 01:16:11,620 and be a good person. 980 01:16:13,340 --> 01:16:14,340 Thank you. 981 01:16:54,160 --> 01:16:55,300 Mage Wuma! 982 01:16:56,330 --> 01:16:57,330 Mage Wuma! 983 01:17:04,650 --> 01:17:06,740 Mage Wuma, please wait. 984 01:17:07,760 --> 01:17:09,000 Mage Wuma? 985 01:17:10,590 --> 01:17:12,710 This title sounds quite right. 986 01:17:13,040 --> 01:17:14,550 I'm here. What's wrong? 987 01:17:16,030 --> 01:17:16,620 Mage. 988 01:17:16,640 --> 01:17:18,179 My lord is haunted by a demon. 989 01:17:18,180 --> 01:17:18,670 Please... 990 01:17:18,670 --> 01:17:19,670 Say no more. 991 01:17:26,460 --> 01:17:29,210 It seems to be some evil magic. 992 01:17:30,240 --> 01:17:30,990 Fifty taels. 993 01:17:31,020 --> 01:17:32,820 Oh, don't say fifty taels, 994 01:17:32,890 --> 01:17:34,089 as long as you can solve the problem, 995 01:17:34,090 --> 01:17:35,379 we can even give you 100 taels. 996 01:17:35,380 --> 01:17:36,500 Then 100 taels. 997 01:17:37,170 --> 01:17:38,750 Then 100 taels it is. 998 01:17:40,610 --> 01:17:41,610 Sister, 999 01:17:42,410 --> 01:17:44,200 We're going to start our new cultivation. 63053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.