Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:17,580
I'm exhausted.
2
00:00:18,730 --> 00:00:20,110
My feet hurt again.
3
00:00:21,530 --> 00:00:23,590
Lord, just endure it a little longer.
4
00:00:23,650 --> 00:00:24,530
We'll be there soon.
5
00:00:24,531 --> 00:00:25,860
Soon?
6
00:00:26,290 --> 00:00:28,220
You've been saying "soon" all day.
7
00:00:29,990 --> 00:00:31,620
How much farther is it?
8
00:00:32,100 --> 00:00:33,730
My legs hurt so much.
9
00:00:33,780 --> 00:00:35,739
Lord, we should be here soon,
10
00:00:35,740 --> 00:00:36,550
Hurry up.
11
00:00:36,590 --> 00:00:38,200
We're almost there!
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,190
You're driving me crazy!
13
00:00:43,990 --> 00:00:44,990
Lord,
14
00:00:45,370 --> 00:00:46,489
I remember now.
15
00:00:46,490 --> 00:00:47,620
Put the money away.
16
00:00:48,730 --> 00:00:50,450
You worthless scoundrel!
17
00:00:50,490 --> 00:00:51,490
You...
18
00:00:51,550 --> 00:00:53,659
Is this the nearest route you mentioned?
19
00:00:53,660 --> 00:00:54,500
Let me tell you,
20
00:00:54,501 --> 00:00:55,899
If I can't make it in time
21
00:00:55,900 --> 00:00:57,109
to meet my fourth wife tomorrow,
22
00:00:57,110 --> 00:00:59,240
I'll have your daughter marry me.
23
00:00:59,950 --> 00:01:01,860
I'm sorry, Lord.
24
00:01:01,890 --> 00:01:02,610
Lead the way ahead.
25
00:01:02,611 --> 00:01:03,660
I know I was wrong.
26
00:01:05,110 --> 00:01:06,110
Useless!
27
00:01:08,780 --> 00:01:11,200
Wait for me!
28
00:01:14,650 --> 00:01:16,680
How much farther is it?
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,000
We're almost there.
30
00:01:19,120 --> 00:01:21,530
I remember it's just up ahead, Lord.
31
00:01:22,610 --> 00:01:23,610
Hurry.
32
00:01:23,860 --> 00:01:25,990
Lead the way ahead.
33
00:01:29,800 --> 00:01:30,929
You're walking so fast,
34
00:01:30,930 --> 00:01:32,160
how can I keep up?
35
00:01:34,580 --> 00:01:36,539
Lord, what's wrong?
36
00:01:37,610 --> 00:01:38,530
I'm exhausted.
37
00:01:38,550 --> 00:01:39,950
Let me give you a massage.
38
00:01:43,990 --> 00:01:45,240
Let's go.
39
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
Lean on me.
40
00:01:56,280 --> 00:01:57,869
Is anyone there? Please help us.
41
00:01:57,870 --> 00:01:58,990
We're lost.
42
00:02:04,490 --> 00:02:05,490
Lord,
43
00:02:05,970 --> 00:02:07,630
there really is no one around.
44
00:02:07,940 --> 00:02:11,820
How about you eat some steamed
buns to stave off hunger?
45
00:02:13,360 --> 00:02:14,480
I don't want to eat.
46
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
Watch out!
47
00:02:37,650 --> 00:02:38,760
Miss,
48
00:02:39,000 --> 00:02:41,420
Why are you crying?
49
00:02:42,460 --> 00:02:44,660
Today is my wedding day.
50
00:02:44,740 --> 00:02:46,600
I've been waiting since morning,
51
00:02:47,900 --> 00:02:49,530
but he hasn't come yet.
52
00:02:50,350 --> 00:02:52,600
I'm afraid he might abandon me.
53
00:02:53,990 --> 00:02:55,350
Miss, don't cry.
54
00:02:56,120 --> 00:02:58,489
Our meeting today
55
00:02:58,490 --> 00:02:59,700
is destined by fate.
56
00:03:00,190 --> 00:03:00,760
I'm
57
00:03:01,160 --> 00:03:04,220
willing to sacrifice myself
to help you out of trouble.
58
00:03:06,220 --> 00:03:09,090
But my dowry has long
been taken by my family...
59
00:03:13,620 --> 00:03:14,620
The hush fee.
60
00:03:16,030 --> 00:03:17,279
We are destined to be together.
61
00:03:17,280 --> 00:03:18,810
Let's not talk about money,
62
00:03:19,530 --> 00:03:21,990
only about our marriage.
63
00:03:22,910 --> 00:03:23,970
Sir, wait a moment.
64
00:03:25,240 --> 00:03:26,809
We can unveil this head curtain
65
00:03:26,810 --> 00:03:29,300
when we get married,
66
00:03:29,520 --> 00:03:30,620
it's not too late.
67
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
How about
68
00:03:33,620 --> 00:03:36,310
we sleep now?
69
00:03:46,579 --> 00:03:50,070
Don't you want to sleep with me?
70
00:04:15,500 --> 00:04:19,370
[Liaozhai Zhiyi Tongren Language]
71
00:04:27,740 --> 00:04:29,200
Stand still.
72
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Mr. Fang,
73
00:04:34,570 --> 00:04:36,690
you've already helped me a lot today.
74
00:04:38,409 --> 00:04:39,409
Boss,
75
00:04:39,940 --> 00:04:42,470
the other day I messed
up my father's business
76
00:04:42,650 --> 00:04:44,510
and he chased me all over the city.
77
00:04:44,610 --> 00:04:46,389
Luckily, you let me hide
in this coffin shop,
78
00:04:46,390 --> 00:04:47,790
and I escaped unscathed.
79
00:04:48,530 --> 00:04:49,930
It was just a small favor,
80
00:04:50,409 --> 00:04:51,409
nothing much.
81
00:04:52,909 --> 00:04:54,040
Just lending a hand.
82
00:04:55,170 --> 00:04:57,230
What I did was also just a small favor.
83
00:04:57,570 --> 00:04:59,200
We're even now.
84
00:05:00,740 --> 00:05:01,860
It's getting late.
85
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
I'm heading home.
86
00:05:05,000 --> 00:05:06,130
By the way, Mr. Fang,
87
00:05:06,740 --> 00:05:08,070
you left something here
88
00:05:08,790 --> 00:05:09,790
last time.
89
00:05:11,320 --> 00:05:12,349
This is the birth chart my father
90
00:05:12,350 --> 00:05:14,610
took for me and Miss Zhang.
91
00:05:14,970 --> 00:05:16,370
I don't want to marry her.
92
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
I'm heading home.
93
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
Fang Dong.
94
00:05:38,159 --> 00:05:39,530
Fang Dong, wake up.
95
00:05:40,450 --> 00:05:41,719
You promised my adoptive father yesterday
96
00:05:41,720 --> 00:05:43,219
that you would go to the shop today.
97
00:05:43,220 --> 00:05:45,620
Don't try to shirk your responsibilities.
98
00:05:51,120 --> 00:05:52,320
Still not getting up?
99
00:06:56,030 --> 00:06:57,390
How dare you listen!
100
00:06:57,700 --> 00:06:58,820
Be gentle.
101
00:06:58,850 --> 00:06:59,770
Go home!
102
00:06:59,810 --> 00:07:02,400
Don't push. Everyone has a share.
103
00:07:02,470 --> 00:07:06,090
Everyone has a chance. Stop pushing.
104
00:07:06,530 --> 00:07:07,120
Mr. Fang,
105
00:07:07,121 --> 00:07:08,489
are you here for inspiration again?
106
00:07:08,490 --> 00:07:09,370
Let me tell you,
107
00:07:09,390 --> 00:07:10,799
Mr. Liang paid ten taels of silver
108
00:07:10,800 --> 00:07:12,430
to meet Miss Ling'er.
109
00:07:12,490 --> 00:07:13,619
This is thirty taels of silver.
110
00:07:13,620 --> 00:07:16,490
Miss Ling'er. Stop pushing.
111
00:09:21,370 --> 00:09:22,370
Sir,
112
00:09:23,490 --> 00:09:25,660
your interest is truly unique.
113
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
Miss,
114
00:09:27,530 --> 00:09:29,190
please don't misunderstand.
115
00:09:32,630 --> 00:09:35,550
The lingering sound is quite enchanting.
116
00:09:36,120 --> 00:09:37,530
Could you please
117
00:09:38,390 --> 00:09:39,880
play another piece for me?
118
00:09:52,740 --> 00:09:56,000
Your writing is vigorous and unrestrained,
119
00:09:56,030 --> 00:09:59,890
with a lavish yet refined style,
rounded and angular at the same time.
120
00:10:00,150 --> 00:10:02,610
It even carries a bit of
the style of Wu Daozi.
121
00:10:03,250 --> 00:10:06,119
I didn't expect you to also
be knowledgeable in painting.
122
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
You flattered me.
123
00:10:07,121 --> 00:10:08,360
I just know a little.
124
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
But
125
00:10:11,080 --> 00:10:13,450
I used to know an old friend
126
00:10:14,740 --> 00:10:16,240
who also liked drawing.
127
00:10:32,970 --> 00:10:34,180
Sir, please wait.
128
00:10:35,440 --> 00:10:37,070
That's good enough.
129
00:10:37,410 --> 00:10:38,620
Stop drawing.
130
00:10:39,440 --> 00:10:41,469
But I haven't added the finishing
touch to the portrait yet.
131
00:10:41,470 --> 00:10:43,050
Without it,
132
00:10:43,080 --> 00:10:44,509
the portrait will lack vitality and beauty.
133
00:10:44,510 --> 00:10:45,510
It will be so ugly.
134
00:10:46,380 --> 00:10:48,140
But it's good to
135
00:10:48,170 --> 00:10:51,040
leave a bit of mystery
and resonance sometimes.
136
00:10:51,280 --> 00:10:53,030
But this portrait...
137
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Sir,
138
00:10:54,580 --> 00:10:55,790
please listen to me.
139
00:10:56,100 --> 00:10:59,430
Do not add the finishing touch
to the person in the portrait.
140
00:11:03,220 --> 00:11:05,300
OK, I promise you.
141
00:11:06,300 --> 00:11:08,050
I'll play another song for you.
142
00:11:08,070 --> 00:11:09,070
Thank you.
143
00:12:16,420 --> 00:12:17,439
Look at you, acting timid.
144
00:12:17,440 --> 00:12:18,839
You were trying to scare me during the day.
145
00:12:18,840 --> 00:12:20,340
Aren't you afraid too?
146
00:12:21,990 --> 00:12:25,240
It's just the custom.
147
00:12:25,850 --> 00:12:26,890
Just custom.
148
00:12:29,470 --> 00:12:31,680
I am full of righteousness.
149
00:12:31,710 --> 00:12:33,370
How could I be afraid of these?
150
00:12:37,310 --> 00:12:39,310
You haven't been to the shop all day,
151
00:12:39,620 --> 00:12:41,860
and you're still covered in cosmetics.
152
00:12:41,910 --> 00:12:43,970
I wonder how you'll explain it later.
153
00:12:45,460 --> 00:12:46,460
Qingqing.
154
00:12:47,540 --> 00:12:48,540
My dear Qingqing.
155
00:12:50,860 --> 00:12:52,860
You should help me out today, right?
156
00:12:54,370 --> 00:12:56,160
I did help you out today.
157
00:12:56,530 --> 00:12:57,360
But can I help you out
158
00:12:57,361 --> 00:12:58,740
for a lifetime?
159
00:13:01,170 --> 00:13:02,570
A lifetime is not enough.
160
00:13:03,650 --> 00:13:06,200
You have to help me in my next life.
161
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
You...
162
00:13:10,520 --> 00:13:11,720
Once you're married,
163
00:13:12,580 --> 00:13:13,949
you won't be able to
show your face anymore.
164
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
I...
165
00:13:15,070 --> 00:13:17,000
When did I say I want to get married?
166
00:13:17,200 --> 00:13:18,450
I didn't say now,
167
00:13:18,740 --> 00:13:19,940
I meant in the future.
168
00:13:20,690 --> 00:13:22,350
What should I do in the future?
169
00:13:23,330 --> 00:13:24,660
I have an idea.
170
00:13:25,870 --> 00:13:27,600
I'll hire you and your husband
171
00:13:28,160 --> 00:13:29,609
to help me manage the business.
172
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
Wouldn't that be great?
173
00:13:30,610 --> 00:13:31,610
Fang Dong.
174
00:13:32,900 --> 00:13:34,790
I'm just talking,
175
00:13:35,160 --> 00:13:36,490
why are you getting shy?
176
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Evil!
177
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Father.
178
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
Come with me.
179
00:13:44,280 --> 00:13:45,130
I've already reprimanded him for you,
180
00:13:45,131 --> 00:13:47,810
adoptive father.
181
00:13:48,520 --> 00:13:49,779
No need to plead for him.
182
00:13:49,780 --> 00:13:52,580
Whoever pleads today, it
won't make a difference.
183
00:14:39,990 --> 00:14:40,990
Are you done?
184
00:14:40,991 --> 00:14:42,040
Can I have a look?
185
00:14:42,370 --> 00:14:44,239
One more stroke. Just one stroke.
186
00:14:44,240 --> 00:14:45,740
It's done, take it.
187
00:14:45,870 --> 00:14:48,070
I don't want it. It doesn't look like me.
188
00:14:48,360 --> 00:14:50,740
But it looks really nice! It's beautiful.
189
00:14:50,830 --> 00:14:51,920
OK, give it to me.
190
00:14:52,780 --> 00:14:54,109
Didn't you say you don't want it?
191
00:14:54,110 --> 00:14:54,860
Give it to me.
192
00:14:54,860 --> 00:14:55,610
You said you didn't want it.
193
00:14:55,610 --> 00:14:56,610
Give it to me.
194
00:14:57,610 --> 00:14:58,610
Be careful.
195
00:14:58,800 --> 00:15:00,130
You just got a flogging.
196
00:15:00,460 --> 00:15:02,209
It's just a flogging. It's nothing.
197
00:15:02,210 --> 00:15:04,540
Then how about you take two more flogging.
198
00:15:18,170 --> 00:15:19,830
My father is really ruthless.
199
00:15:26,990 --> 00:15:28,740
Sir, promise me
200
00:15:29,160 --> 00:15:32,490
not to add the finishing touch
to the person in the portrait.
201
00:15:44,590 --> 00:15:46,130
How can such a beauty
202
00:15:46,870 --> 00:15:48,740
not have eyes?
203
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Fang Dong,
204
00:17:00,500 --> 00:17:03,700
it seems like the flogging you
got today wasn't too heavy.
205
00:17:05,319 --> 00:17:06,380
What are you doing?
206
00:17:06,869 --> 00:17:07,790
You still have the mood
207
00:17:07,791 --> 00:17:09,720
to play the wooden man game with me?
208
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Fang Dong,
209
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Trust me.
210
00:18:06,050 --> 00:18:07,580
I will find a way to save you.
211
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
Qingqing,
212
00:18:20,240 --> 00:18:22,700
you've been working
hard for the past month.
213
00:18:22,740 --> 00:18:25,280
But he's still unconscious.
214
00:18:27,110 --> 00:18:28,840
Adoptive father, don't worry.
215
00:18:29,010 --> 00:18:30,670
This time when I go to Lingnan,
216
00:18:30,900 --> 00:18:33,900
I will definitely find a
renowned doctor to treat him.
217
00:18:43,670 --> 00:18:45,050
During my absence,
218
00:18:45,560 --> 00:18:47,490
please prepare everything for me.
219
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
When I come back,
220
00:18:49,660 --> 00:18:51,320
I'll arrange for his wedding.
221
00:18:54,610 --> 00:18:56,020
During my absence,
222
00:18:56,530 --> 00:18:58,219
you must take good care of Fang Dong.
223
00:18:58,220 --> 00:19:00,280
Miss Qingqing, please rest assured.
224
00:19:28,620 --> 00:19:32,280
Dry days, watch out for candles.
225
00:19:35,270 --> 00:19:38,560
Dry days, watch out for candles.
226
00:19:43,530 --> 00:19:44,610
What are you doing?
227
00:19:44,890 --> 00:19:46,950
Why did you put Fang Dong's name on it?
228
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
Miss.
229
00:19:49,700 --> 00:19:51,430
Is there a funeral at your home?
230
00:19:52,530 --> 00:19:54,860
Why are you talking about ominous things?
231
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
I know you.
232
00:19:57,320 --> 00:19:59,249
Fang Dong used to come to
your shop to draw paper men,
233
00:19:59,250 --> 00:20:01,510
that's why he got involved with bad luck.
234
00:20:02,140 --> 00:20:04,740
If it weren't for him
helping me draw paper men,
235
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
he probably
236
00:20:06,740 --> 00:20:09,740
would have died long ago like
the other people in town.
237
00:20:09,900 --> 00:20:10,960
What are you doing?
238
00:20:13,900 --> 00:20:15,030
Forehead is dark,
239
00:20:15,400 --> 00:20:16,530
face is pale,
240
00:20:17,460 --> 00:20:19,590
sweating profusely, and less saliva.
241
00:20:19,810 --> 00:20:22,350
There are occasional epileptic symptoms
242
00:20:23,000 --> 00:20:24,660
from 7 p.m. to 3 p.m. every day.
243
00:20:25,620 --> 00:20:26,620
How did you know?
244
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Miss.
245
00:20:30,470 --> 00:20:31,720
Are you Liu Qingqing?
246
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
Yes.
247
00:20:42,930 --> 00:20:44,770
From now on, this is your home.
248
00:20:45,210 --> 00:20:46,660
My father is your father,
249
00:20:47,300 --> 00:20:49,050
my books are your books.
250
00:20:53,160 --> 00:20:54,480
Look. Do you like it?
251
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
Vertical.
252
00:20:59,490 --> 00:21:00,650
Throw.
253
00:21:01,990 --> 00:21:02,990
Horizontal.
254
00:21:04,030 --> 00:21:05,280
Fold.
255
00:21:05,870 --> 00:21:06,870
Hook.
256
00:21:07,820 --> 00:21:08,900
Horizontal.
257
00:21:09,820 --> 00:21:10,820
Horizontal.
258
00:21:14,840 --> 00:21:16,340
Liu Qingqing
259
00:21:16,530 --> 00:21:17,770
is your name.
260
00:21:18,710 --> 00:21:20,210
Liu Qingqing.
261
00:21:31,620 --> 00:21:32,620
Fang Dong,
262
00:21:33,340 --> 00:21:35,800
if we can't see each
other again in this life,
263
00:21:37,700 --> 00:21:38,820
will you be sad?
264
00:21:39,740 --> 00:21:41,940
What are you talking about, silly girl?
265
00:21:42,140 --> 00:21:44,470
Didn't I still need to see you get married?
266
00:21:55,430 --> 00:22:00,810
[Fang Dong, Liu Qingqing]
267
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Fang Dong.
268
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
Fang Dong, are you awake?
269
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
How do you feel?
270
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
Are you all right?
271
00:22:32,260 --> 00:22:33,609
You've been asleep for over a month.
272
00:22:33,610 --> 00:22:34,790
I was so scared.
273
00:22:36,380 --> 00:22:37,419
Call the doctor quickly.
274
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Yes, Lord.
275
00:22:40,870 --> 00:22:42,589
As long as you're not
seriously injured, it's fine.
276
00:22:42,590 --> 00:22:44,579
Don't worry about your eyes for now.
277
00:22:44,580 --> 00:22:46,639
There are so many famous
doctors in the world.
278
00:22:46,640 --> 00:22:49,240
There will surely be one
who can cure your eyes.
279
00:22:54,930 --> 00:22:56,619
You've just recovered
from a serious illness,
280
00:22:56,620 --> 00:22:57,950
so take a good rest first
281
00:22:58,160 --> 00:22:59,420
and don't rush to talk.
282
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Sir.
283
00:23:10,740 --> 00:23:12,589
I thought I heard
Qingqing's voice just now.
284
00:23:12,590 --> 00:23:13,660
Has she returned?
285
00:23:14,280 --> 00:23:15,480
She hasn't returned.
286
00:23:19,240 --> 00:23:21,640
It's been several days without seeing her.
287
00:23:22,870 --> 00:23:24,659
This mansion is really empty without her.
288
00:23:24,660 --> 00:23:29,220
[Fang Dong, Liu Qingqing]
289
00:24:07,800 --> 00:24:08,839
[Zuiyue Pavilion]
290
00:24:08,840 --> 00:24:11,489
There are so many people coming
and going here every day.
291
00:24:11,490 --> 00:24:13,120
Who is your sir?
292
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
It's Fang Dong, Mr. Fang.
293
00:24:15,600 --> 00:24:17,930
Fang Dong hasn't been here for a long time.
294
00:24:18,030 --> 00:24:19,109
Don't break the chair.
295
00:24:19,110 --> 00:24:19,620
Yes.
296
00:24:19,900 --> 00:24:21,820
I suspect our Miss Ling'er
297
00:24:21,860 --> 00:24:23,610
was abducted by your Fang Dong.
298
00:24:23,860 --> 00:24:25,059
Impossible. Our sir would never...
299
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
Hurry up.
300
00:24:27,240 --> 00:24:28,279
Go and help.
-Yes.
301
00:24:28,280 --> 00:24:29,530
Where is sir?
302
00:24:35,550 --> 00:24:37,250
There are traces of them.
303
00:24:38,460 --> 00:24:40,210
Don't let them go.
304
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Qingqing.
305
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
Qingqing.
306
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Qingqing.
307
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
Sir,
308
00:26:18,040 --> 00:26:19,420
nice to meet you.
309
00:26:22,650 --> 00:26:25,150
I suddenly heard the sound of the Qin.
310
00:26:25,490 --> 00:26:27,350
I thought it was an acquaintance.
311
00:26:27,550 --> 00:26:28,680
Sorry to bother you.
312
00:26:28,870 --> 00:26:30,120
Please forgive me.
313
00:26:30,660 --> 00:26:32,460
The acquaintance you mentioned
314
00:26:32,790 --> 00:26:33,960
maybe my sister.
315
00:26:37,490 --> 00:26:38,490
Ling'er,
316
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
there is a guest.
317
00:26:43,640 --> 00:26:44,640
Mr. Fang.
318
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
Miss Ling'er.
319
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
Mr. Fang.
320
00:26:49,540 --> 00:26:51,100
This is my sister, Min'er.
321
00:26:53,520 --> 00:26:56,390
Sir, why are you here?
322
00:26:59,390 --> 00:27:02,320
I heard that many people
have gone missing recently.
323
00:27:02,370 --> 00:27:04,300
Even my younger sister is missing.
324
00:27:05,400 --> 00:27:06,930
So I went out to look for her.
325
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
I think
326
00:27:09,370 --> 00:27:12,160
both of you should be careful.
327
00:27:12,780 --> 00:27:14,310
Thank you for your concern.
328
00:27:15,370 --> 00:27:17,740
Mr. Fang, it's getting late.
329
00:27:18,410 --> 00:27:19,240
How about
330
00:27:19,260 --> 00:27:20,630
resting here?
331
00:27:22,570 --> 00:27:23,570
Sir.
332
00:27:24,150 --> 00:27:25,150
Please come in.
333
00:27:33,820 --> 00:27:35,370
By the way, Miss Ling'er,
334
00:27:36,030 --> 00:27:36,910
why did you
335
00:27:36,911 --> 00:27:39,310
build your house inside this dense forest?
336
00:27:39,640 --> 00:27:42,240
It was built by our
ancestors to escape the war.
337
00:27:44,690 --> 00:27:45,890
May I ask
338
00:27:46,430 --> 00:27:48,030
since you have the property,
339
00:27:48,040 --> 00:27:49,900
why did you go to Zuiyue Pavilion?
340
00:27:51,830 --> 00:27:53,190
Sir, you may not know,
341
00:27:54,150 --> 00:27:55,950
but when our parents were alive,
342
00:27:56,240 --> 00:27:58,149
they made a living by
selling medicinal herbs.
343
00:27:58,150 --> 00:28:00,099
Naturally, we had no worries
about food and clothing.
344
00:28:00,100 --> 00:28:02,480
However, they passed away two years ago
345
00:28:02,950 --> 00:28:05,169
and we had to find our
own way to make living.
346
00:28:05,170 --> 00:28:07,770
So, we made the decision
to leave the mountain.
347
00:28:09,010 --> 00:28:10,010
I see.
348
00:28:10,340 --> 00:28:12,140
I’m sorry for the impertinence.
349
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
Sir,
350
00:28:18,890 --> 00:28:20,010
have some snacks.
351
00:28:21,660 --> 00:28:22,660
Sir.
352
00:28:23,280 --> 00:28:24,530
It's getting late.
353
00:28:24,590 --> 00:28:26,850
You should go down the mountain and rest.
354
00:28:28,390 --> 00:28:30,479
There is still room available at home.
355
00:28:30,480 --> 00:28:32,810
Sir, why don't you stay here for the night?
356
00:28:36,650 --> 00:28:37,650
Ling'er.
357
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
Sir, please come with me.
358
00:28:44,530 --> 00:28:46,160
Sir, this way please.
359
00:28:47,250 --> 00:28:48,250
It's late.
360
00:28:48,270 --> 00:28:50,930
Sir, please stay here for now.
361
00:28:52,910 --> 00:28:54,310
Thank you, Miss Ling'er.
362
00:29:45,140 --> 00:29:46,160
Qingqing.
363
00:29:47,670 --> 00:29:48,670
Qingqing.
364
00:29:49,150 --> 00:29:50,700
Is that you, Qingqing?
365
00:29:53,370 --> 00:29:54,370
Qingqing.
366
00:30:05,990 --> 00:30:06,990
Fang Dong.
367
00:30:07,290 --> 00:30:08,550
Take care of yourself.
368
00:30:11,700 --> 00:30:12,700
Qingqing!
369
00:30:13,530 --> 00:30:14,530
Qingqing!
370
00:30:14,910 --> 00:30:16,710
Qingqing!
371
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
Miss Min'er.
372
00:30:42,500 --> 00:30:45,380
Sir, aren't you a regular
at the Zuiyue Pavilion?
373
00:30:46,230 --> 00:30:47,870
Don't you understand?
374
00:30:48,610 --> 00:30:50,490
No, no, Miss Min'er.
375
00:30:50,770 --> 00:30:51,910
I do go there often,
376
00:30:52,160 --> 00:30:53,610
but only for painting.
377
00:30:54,170 --> 00:30:54,630
Well...
378
00:30:55,020 --> 00:30:56,739
My horse is still on the mountain.
379
00:30:56,740 --> 00:30:58,059
I'm going to find my horse.
380
00:30:58,060 --> 00:30:59,680
See you.
381
00:31:14,160 --> 00:31:15,490
So Mr. Fang
382
00:31:15,510 --> 00:31:17,890
enjoys playing games of chase.
383
00:31:18,860 --> 00:31:21,870
I'll catch you then.
384
00:31:22,120 --> 00:31:22,870
No.
385
00:31:23,040 --> 00:31:24,770
I prefer the game of wooden man.
386
00:31:25,240 --> 00:31:27,360
Miss, don't move.
387
00:31:27,630 --> 00:31:28,630
Don't move.
388
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
OK.
389
00:31:30,220 --> 00:31:31,360
Then...
390
00:31:32,020 --> 00:31:33,020
If you don't move,
391
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
I'll move.
392
00:31:36,210 --> 00:31:37,210
No need.
393
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
Miss.
394
00:31:43,730 --> 00:31:44,730
Miss Min'er,
395
00:31:45,070 --> 00:31:46,190
I didn't mean to.
396
00:31:51,710 --> 00:31:52,710
No.
397
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
Sister.
398
00:32:04,900 --> 00:32:05,760
When we escaped
399
00:32:05,760 --> 00:32:06,710
from that old monster
400
00:32:06,710 --> 00:32:07,540
before,
401
00:32:07,560 --> 00:32:08,890
I made it very clear that
402
00:32:09,270 --> 00:32:11,470
we'll only target those deeply sinful.
403
00:32:11,820 --> 00:32:14,020
Why did you keep breaking your promise?
404
00:32:15,620 --> 00:32:17,910
Mr. Fang is fine.
405
00:32:21,380 --> 00:32:23,010
I didn't make any promises.
406
00:32:23,340 --> 00:32:25,140
It's your own wishful thinking.
407
00:32:25,490 --> 00:32:26,490
Fine.
408
00:32:27,140 --> 00:32:28,990
If our paths diverge,
409
00:32:29,870 --> 00:32:31,030
and we part ways
410
00:32:31,730 --> 00:32:33,300
from now on.
411
00:32:33,370 --> 00:32:34,370
Stop!
412
00:32:38,790 --> 00:32:40,080
How could you say that?
413
00:32:41,040 --> 00:32:42,240
If it weren't for you,
414
00:32:43,120 --> 00:32:45,050
I wouldn't have ended up like this.
415
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Ling'er,
416
00:32:51,420 --> 00:32:53,720
if we don't absorb human essence
417
00:32:53,750 --> 00:32:55,280
to enhance our demon power,
418
00:32:56,610 --> 00:32:58,659
and if we encounter the
Master in the future again,
419
00:32:58,660 --> 00:33:00,240
we'll have no way out.
420
00:33:02,510 --> 00:33:03,510
Besides,
421
00:33:05,410 --> 00:33:06,490
we are demons.
422
00:33:08,280 --> 00:33:10,320
How can we fall in love with mortals?
423
00:33:11,690 --> 00:33:13,190
So what if I do?
424
00:33:18,290 --> 00:33:19,569
Then I'll have even more reasons
425
00:33:19,570 --> 00:33:21,560
to kill him.
426
00:33:21,870 --> 00:33:23,780
Sister, stay away from Mr. Fang.
427
00:33:24,360 --> 00:33:27,399
Otherwise, don't blame me for
not considering our sisterhood.
428
00:33:27,400 --> 00:33:28,910
You're so stubborn.
429
00:33:30,390 --> 00:33:31,390
Fine.
430
00:33:31,730 --> 00:33:33,390
If the Master finds us one day,
431
00:33:35,070 --> 00:33:36,700
we will die
432
00:33:36,730 --> 00:33:38,140
with Mr. Fang!
433
00:34:08,630 --> 00:34:09,630
No need.
434
00:34:43,900 --> 00:34:44,900
Mr. Fang.
435
00:34:45,489 --> 00:34:46,489
Mr. Fang.
436
00:34:47,280 --> 00:34:49,238
Mr. Fang, I finally found you.
437
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Miss Ling'er.
438
00:34:50,360 --> 00:34:51,360
Are you okay?
439
00:34:52,030 --> 00:34:53,230
Sir, are you alright?
440
00:34:55,370 --> 00:34:56,569
Sir, what's wrong with you?
441
00:34:56,570 --> 00:34:57,700
My eyes hurt so much.
442
00:34:59,320 --> 00:35:01,530
Sir, we can't stay here for long.
443
00:35:01,610 --> 00:35:02,779
Let's go to a nearby safe place
444
00:35:02,780 --> 00:35:03,980
to rest for a while.
445
00:35:04,140 --> 00:35:04,910
That's a good idea.
446
00:35:04,910 --> 00:35:05,910
Let's go.
447
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
Thank you, Miss.
448
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Ling'er.
449
00:35:22,420 --> 00:35:23,420
Ling'er!
450
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
Ling'er!
451
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Master.
452
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Min'er.
453
00:35:52,490 --> 00:35:53,830
My good disciple.
454
00:35:54,850 --> 00:35:56,910
You certainly know how to pick a spot.
455
00:36:00,290 --> 00:36:01,410
Master.
456
00:36:01,990 --> 00:36:04,540
Why are you alone?
457
00:36:06,140 --> 00:36:08,640
Where is your ungrateful sister?
458
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Master,
459
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
Ling'er...
460
00:36:11,740 --> 00:36:13,140
She was just confused...
461
00:36:13,510 --> 00:36:15,090
Min'er.
462
00:36:16,010 --> 00:36:17,760
Worry about yourself first.
463
00:36:19,040 --> 00:36:20,420
According to the rules,
464
00:36:25,040 --> 00:36:26,510
how should I
465
00:36:28,140 --> 00:36:29,660
punish you?
466
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Master,
467
00:36:31,900 --> 00:36:33,409
I have something to report.
468
00:36:33,410 --> 00:36:34,410
Go ahead.
469
00:36:36,540 --> 00:36:38,600
Ling'er and I met someone these days.
470
00:36:39,510 --> 00:36:42,260
He seemed frail and weak,
471
00:36:43,320 --> 00:36:45,650
but whenever I approach him to use magic,
472
00:36:46,690 --> 00:36:49,550
it feels like I've been
struck by heavenly thunder.
473
00:36:49,890 --> 00:36:52,260
If my guess is right,
474
00:36:53,260 --> 00:36:55,280
this man should be the legendary
475
00:36:56,940 --> 00:36:58,220
Immortal Body.
476
00:37:02,610 --> 00:37:04,359
Ling'er and I came to this place
477
00:37:04,360 --> 00:37:05,739
with the intention of capturing him
478
00:37:05,740 --> 00:37:07,200
and presenting him to you.
479
00:37:07,620 --> 00:37:08,620
Master,
480
00:37:09,510 --> 00:37:10,640
we will never forget
481
00:37:11,070 --> 00:37:12,530
your nurturing kindness.
482
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
But
483
00:37:13,900 --> 00:37:15,650
Ling'er is too weak.
484
00:37:15,800 --> 00:37:16,800
Master.
485
00:37:17,110 --> 00:37:18,110
Alright,
486
00:37:18,300 --> 00:37:19,699
bring me the Immortal Body
487
00:37:19,700 --> 00:37:22,150
within three days,
488
00:37:23,020 --> 00:37:26,110
and I will let you go in peace.
489
00:37:27,030 --> 00:37:28,090
Thank you, Master.
490
00:37:29,620 --> 00:37:31,500
This potion
491
00:37:31,530 --> 00:37:34,390
can temporarily disrupt the Immortal Body.
492
00:37:35,270 --> 00:37:38,020
Find a way to make him take it.
493
00:37:38,410 --> 00:37:40,770
Then you can deal with him.
494
00:37:51,830 --> 00:37:52,830
Ling'er.
495
00:37:53,030 --> 00:37:54,530
Why are you with a demon?
496
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
Mr. Fang.
497
00:37:58,670 --> 00:38:00,730
You must have been scared last night.
498
00:38:01,300 --> 00:38:03,199
Several years ago, for reasons unknown,
499
00:38:03,200 --> 00:38:04,979
my sister was attacked and
controlled by a cat demon.
500
00:38:04,980 --> 00:38:06,040
It was terrifying.
501
00:38:06,490 --> 00:38:07,779
I sought help from several experts
502
00:38:07,780 --> 00:38:09,030
to exorcise her,
503
00:38:09,590 --> 00:38:10,970
but to no avail.
504
00:38:12,540 --> 00:38:13,880
She is my only family
505
00:38:14,170 --> 00:38:15,290
in this world.
506
00:38:16,350 --> 00:38:17,300
No matter what,
507
00:38:17,340 --> 00:38:19,470
I must help my sister return to normal.
508
00:38:20,320 --> 00:38:21,200
Mr. Fang.
509
00:38:21,220 --> 00:38:22,220
Are you hurt?
510
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
I'm fine.
511
00:38:23,860 --> 00:38:24,860
I don't know why,
512
00:38:25,480 --> 00:38:26,499
but whenever she touched me,
513
00:38:26,500 --> 00:38:29,160
she felt like being struck
by heavenly thunder.
514
00:38:29,780 --> 00:38:31,150
Perhaps you
515
00:38:31,560 --> 00:38:33,680
are blessed.
516
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
I hope so.
517
00:38:44,570 --> 00:38:47,280
Sir, let me have a look.
518
00:38:47,720 --> 00:38:49,629
My family has been in the business
of medicinal herbs for generations,
519
00:38:49,630 --> 00:38:50,800
and I know a bit
520
00:38:50,830 --> 00:38:52,459
about treating illnesses and finding herbs.
521
00:38:52,460 --> 00:38:53,460
Thank you.
522
00:39:16,540 --> 00:39:18,070
Have you noticed anything?
523
00:39:19,500 --> 00:39:20,990
Your eye disease
524
00:39:21,740 --> 00:39:23,540
is caused by your heart disease,
525
00:39:25,280 --> 00:39:28,530
which is burdened by an old friend.
526
00:39:34,240 --> 00:39:36,610
Sir, please rest here.
527
00:39:36,860 --> 00:39:38,120
Don't leave.
528
00:39:38,400 --> 00:39:40,660
I'll go pick some herbs and be right back.
529
00:39:41,140 --> 00:39:42,540
Thank you, Miss Ling'er.
530
00:39:53,240 --> 00:39:54,240
Sister,
531
00:39:54,310 --> 00:39:56,240
how long are you going to follow me?
532
00:40:01,120 --> 00:40:02,610
I've met Master.
533
00:40:03,120 --> 00:40:04,659
She didn't give us a hard time.
534
00:40:04,660 --> 00:40:05,920
What's the condition?
535
00:40:06,980 --> 00:40:08,489
If you make Fang Dong take this medicine,
536
00:40:08,490 --> 00:40:09,610
we will be free.
537
00:40:09,950 --> 00:40:11,870
No more living in fear.
538
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Besides,
539
00:40:13,480 --> 00:40:15,810
I won't absorb human essence if you say so.
540
00:40:16,500 --> 00:40:17,960
I will do whatever you say.
541
00:40:19,370 --> 00:40:20,370
Sister.
542
00:40:20,860 --> 00:40:22,369
Over the past thousands of years,
543
00:40:22,370 --> 00:40:24,029
you've done everything for me.
544
00:40:24,030 --> 00:40:26,160
You even fought against Master for me.
545
00:40:26,410 --> 00:40:28,370
I saw it all.
546
00:40:28,740 --> 00:40:30,070
Why are you saying this?
547
00:40:30,650 --> 00:40:32,510
I've always been grateful to you.
548
00:40:33,370 --> 00:40:35,240
But you want me to hurt Mr. Fang.
549
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
I can't do it.
550
00:40:40,040 --> 00:40:41,440
Don't be silly, Ling'er.
551
00:40:42,490 --> 00:40:44,820
You and Mr. Fang won't have a happy ending.
552
00:40:45,490 --> 00:40:47,739
Even if he doesn't mind you being a demon,
553
00:40:47,740 --> 00:40:49,740
he is just a mortal after all.
554
00:40:50,740 --> 00:40:52,859
Even if he can live over a hundred years,
555
00:40:52,860 --> 00:40:55,889
It's just a short moment
in your centuries of cultivation.
556
00:40:55,890 --> 00:40:56,890
Is it worth it?
557
00:41:18,400 --> 00:41:19,400
Ling'er,
558
00:41:20,040 --> 00:41:21,840
this is our only chance.
559
00:41:23,490 --> 00:41:24,740
I beg you.
560
00:41:25,620 --> 00:41:27,739
For the sake of our
centuries of friendship,
561
00:41:27,740 --> 00:41:29,370
Just help me this once.
562
00:41:30,030 --> 00:41:31,030
OK?
563
00:42:45,370 --> 00:42:47,740
Mr. Fang, what are you doing?
564
00:42:49,610 --> 00:42:51,670
I heard the sounds of birds and beasts
565
00:42:51,740 --> 00:42:53,230
in this jungle just now.
566
00:42:55,100 --> 00:42:56,610
So I want to make a weapon
567
00:42:56,790 --> 00:42:58,390
for self-defence on our way.
568
00:43:00,910 --> 00:43:02,310
I just picked some herbs.
569
00:43:02,740 --> 00:43:04,410
Let's find a place to brew it.
570
00:43:05,110 --> 00:43:06,110
Thank you.
571
00:43:12,120 --> 00:43:13,900
Do you have any food right now?
572
00:43:14,490 --> 00:43:16,280
Sir, you're too late.
573
00:43:16,590 --> 00:43:18,260
We're closing soon.
574
00:44:31,540 --> 00:44:33,540
Last year today within this gate,
575
00:44:34,670 --> 00:44:36,840
her face and peach blossoms resonate.
576
00:44:38,160 --> 00:44:40,120
I don't know where she is right now,
577
00:44:40,990 --> 00:44:43,490
peach blossoms smile in the spring breeze.
578
00:44:45,410 --> 00:44:46,410
Mr. Fang,
579
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
are you thinking about Miss Liu?
580
00:44:51,150 --> 00:44:52,240
It's been so long.
581
00:44:53,410 --> 00:44:55,110
I wonder how she is doing now.
582
00:44:55,870 --> 00:44:58,190
She always bustles around the house,
583
00:44:59,740 --> 00:45:01,490
I've forgotten she's a girl
584
00:45:02,610 --> 00:45:04,410
who also needs care from others.
585
00:45:05,620 --> 00:45:06,900
Don't worry, sir.
586
00:45:07,740 --> 00:45:09,490
Miss Liu is blessed.
587
00:45:10,490 --> 00:45:11,910
How can I not worry?
588
00:45:13,150 --> 00:45:14,660
She used to go out a lot,
589
00:45:15,970 --> 00:45:18,370
but she never left without saying goodbye.
590
00:45:18,910 --> 00:45:19,910
Miss Liu
591
00:45:20,790 --> 00:45:22,540
is so lucky
592
00:45:23,910 --> 00:45:26,360
to have you care for her this much.
593
00:45:31,160 --> 00:45:33,490
Thank you for brewing the medicine for me.
594
00:45:39,740 --> 00:45:40,740
Ling'er.
595
00:45:41,280 --> 00:45:42,350
I never thought...
596
00:45:42,530 --> 00:45:44,000
Sir, let me explain.
597
00:45:44,460 --> 00:45:45,460
Look at you,
598
00:45:46,600 --> 00:45:48,409
just like Qingqing when she was little,
599
00:45:48,410 --> 00:45:50,399
always sneaking into the kitchen to eat.
600
00:45:50,400 --> 00:45:52,660
Got yourself some dust on your face, huh?
601
00:45:55,910 --> 00:45:57,399
Your medicine is cold. I'll heat it up.
602
00:45:57,400 --> 00:45:58,140
It's fine.
603
00:45:58,141 --> 00:45:59,300
I’ll heat it up.
604
00:45:59,330 --> 00:46:00,330
It’s OK.
-Sir.
605
00:46:00,410 --> 00:46:01,410
I'll heat it up.
606
00:46:17,280 --> 00:46:18,280
Sir,
607
00:46:18,940 --> 00:46:20,239
here, wild fruits from the mountain.
608
00:46:20,240 --> 00:46:22,409
Just get a quick bite so you don't starve.
609
00:46:22,410 --> 00:46:23,410
Thank you.
610
00:46:39,310 --> 00:46:40,190
Sister,
611
00:46:40,220 --> 00:46:41,249
even if it harms your spirit,
612
00:46:41,250 --> 00:46:42,409
you still transform into others.
613
00:46:42,410 --> 00:46:43,780
Can't you just let us go?
614
00:46:43,870 --> 00:46:45,710
You really disappoint me.
615
00:46:46,180 --> 00:46:46,970
Miss Min'er.
616
00:46:46,990 --> 00:46:47,990
Let's go.
617
00:47:10,200 --> 00:47:11,200
Let's go.
618
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Miss Ling'er.
619
00:47:30,210 --> 00:47:31,210
Miss Ling'er.
620
00:47:32,800 --> 00:47:33,930
Let's stop running.
621
00:47:35,450 --> 00:47:36,450
Just tell me,
622
00:47:37,050 --> 00:47:38,590
what's going on?
623
00:47:40,950 --> 00:47:42,530
How much did you deceive me?
624
00:47:43,340 --> 00:47:44,090
Sir.
625
00:47:44,330 --> 00:47:45,330
Calm down.
626
00:47:46,240 --> 00:47:48,100
Let me explain it to you in detail.
627
00:48:09,460 --> 00:48:11,760
On the surface, my sister Min'er and I
628
00:48:12,150 --> 00:48:14,650
are the disciples of a powerful fox demon.
629
00:48:16,510 --> 00:48:17,510
But in fact,
630
00:48:17,550 --> 00:48:20,950
we are tools specially used
to collect human essence for her.
631
00:48:22,910 --> 00:48:24,330
Master.
632
00:48:29,790 --> 00:48:31,010
If we disobey her,
633
00:48:31,180 --> 00:48:32,470
we will be punished.
634
00:48:33,020 --> 00:48:36,130
One slip, and there will be a disaster.
635
00:48:48,610 --> 00:48:49,610
Master,
636
00:48:49,820 --> 00:48:51,150
please spare my sister.
637
00:48:54,470 --> 00:48:56,670
I'm unwilling to absorb human essence,
638
00:48:56,860 --> 00:49:00,390
and Min'er takes part of
Master's punishment for me every time.
639
00:49:00,460 --> 00:49:01,460
Without her,
640
00:49:01,620 --> 00:49:03,350
I would have perished long ago.
641
00:49:04,340 --> 00:49:05,490
So I decided
642
00:49:05,740 --> 00:49:08,000
to escape Master's control with Min'er.
643
00:49:09,360 --> 00:49:11,130
But Master still found us.
644
00:49:12,040 --> 00:49:13,700
We were supposed to be doomed.
645
00:49:14,160 --> 00:49:15,460
But Master said
646
00:49:16,030 --> 00:49:17,870
if we handed you over to her,
647
00:49:18,580 --> 00:49:20,290
she would let us go.
648
00:49:21,120 --> 00:49:22,580
What does she want from me?
649
00:49:23,590 --> 00:49:26,850
If the flesh of a man born at
midnight of the Winter Solstice
650
00:49:27,240 --> 00:49:28,469
combine with the blood of the person
651
00:49:28,470 --> 00:49:30,470
born on the Summer Solstice at noon,
652
00:49:30,540 --> 00:49:32,870
they can produce an indestructible body.
653
00:49:33,950 --> 00:49:36,150
Such individuals are rare in a century.
654
00:49:36,180 --> 00:49:37,669
By absorbing their essence,
655
00:49:37,670 --> 00:49:40,600
we can increase our cultivation
by a thousand years.
656
00:49:40,800 --> 00:49:41,800
And you,
657
00:49:42,200 --> 00:49:44,400
you possess this indestructible body.
658
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
Fang Dong.
659
00:49:48,090 --> 00:49:49,469
Fang Dong, you're awake.
660
00:49:49,470 --> 00:49:51,590
How do you feel? Are you all right?
661
00:49:54,310 --> 00:49:56,310
If you hand me over to that old demon,
662
00:49:56,510 --> 00:49:57,750
you can be free again.
663
00:50:00,140 --> 00:50:01,270
But you didn't do it.
664
00:50:01,840 --> 00:50:02,840
Why?
665
00:50:03,630 --> 00:50:04,630
Because
666
00:50:06,020 --> 00:50:07,760
I have fallen in love with you,
667
00:50:08,860 --> 00:50:09,980
Mr. Fang.
668
00:50:11,300 --> 00:50:12,080
But you...
669
00:50:12,270 --> 00:50:13,800
I don't care what you think,
670
00:50:14,750 --> 00:50:16,740
I don't care what people think.
671
00:50:17,610 --> 00:50:19,330
Love is love.
672
00:50:20,390 --> 00:50:22,480
That's how I really feel.
673
00:50:24,670 --> 00:50:26,130
Men live for one lifetime,
674
00:50:27,170 --> 00:50:28,660
cats live for nine.
675
00:50:30,500 --> 00:50:32,540
I've lived for over 700 years.
676
00:50:34,660 --> 00:50:37,200
I've seen enough vicissitudes of life,
677
00:50:38,080 --> 00:50:39,620
and seen too many people
678
00:50:40,100 --> 00:50:42,500
regret for the rest of their life
679
00:50:42,880 --> 00:50:44,810
for their hesitation and reserve.
680
00:50:46,540 --> 00:50:47,700
Mr. Fang,
681
00:50:51,150 --> 00:50:53,660
no matter how our ending turns out,
682
00:50:56,380 --> 00:50:58,340
I must tell you
683
00:50:58,740 --> 00:51:00,690
my true feelings.
684
00:51:13,900 --> 00:51:14,900
Ling'er,
685
00:51:15,710 --> 00:51:17,640
I already have someone in my heart.
686
00:51:18,740 --> 00:51:19,870
I've asked the maid.
687
00:51:20,490 --> 00:51:22,820
Qingqing went to Lingnan for my medicine.
688
00:51:23,560 --> 00:51:24,890
Qingyuan Town is ahead.
689
00:51:25,570 --> 00:51:27,900
We'll go there tomorrow to find Qingqing.
690
00:51:28,430 --> 00:51:29,680
Then I can be at ease.
691
00:51:31,370 --> 00:51:32,990
What if you can't find her?
692
00:51:38,930 --> 00:51:39,930
Qingqing.
693
00:51:40,770 --> 00:51:42,020
I must find you.
694
00:51:43,030 --> 00:51:44,480
Please be safe.
695
00:51:49,080 --> 00:51:50,360
My good disciple.
696
00:51:55,680 --> 00:51:57,340
Master, please spare my life.
697
00:52:01,290 --> 00:52:04,540
Give me a reason to spare your life.
698
00:52:05,340 --> 00:52:06,740
I know where Fang Dong is.
699
00:52:12,200 --> 00:52:14,980
You don’t have another chance.
700
00:52:30,890 --> 00:52:32,600
Mr. Fang, you’re awake.
701
00:52:33,270 --> 00:52:34,760
I prepared some food.
702
00:52:35,240 --> 00:52:36,500
Let's grab a quick bite
703
00:52:36,510 --> 00:52:37,510
and hit the road.
704
00:52:37,770 --> 00:52:38,770
Thank you.
705
00:52:45,860 --> 00:52:46,590
Here.
706
00:52:46,620 --> 00:52:47,620
Thank you.
707
00:52:48,570 --> 00:52:51,030
Daddy, daddy, what's that?
708
00:52:55,970 --> 00:52:56,970
That is...
709
00:52:58,310 --> 00:52:59,480
I'm so scared.
710
00:53:00,040 --> 00:53:01,040
Daddy!
711
00:53:01,560 --> 00:53:02,360
It's OK, dear.
712
00:53:02,560 --> 00:53:03,560
Don't be afraid.
713
00:53:07,160 --> 00:53:08,740
It's so strange.
714
00:53:10,330 --> 00:53:12,130
Why is there so much black smoke?
715
00:53:17,830 --> 00:53:19,279
Mr. Fang, it’s dangerous. Let’s go.
716
00:53:19,280 --> 00:53:20,280
That's...
717
00:54:20,880 --> 00:54:21,780
Ling'er.
718
00:54:21,900 --> 00:54:23,159
It's only been a few months,
719
00:54:23,160 --> 00:54:24,890
your skills haven't improved,
720
00:54:25,160 --> 00:54:27,400
but you've become much bolder.
721
00:54:29,570 --> 00:54:30,570
Ling'er!
722
00:54:32,910 --> 00:54:33,910
Miss Ling'er.
723
00:54:34,180 --> 00:54:35,180
Miss Ling'er.
724
00:54:48,320 --> 00:54:49,320
Master.
725
00:54:50,120 --> 00:54:51,760
As instructed, Ling'er and I
726
00:54:51,810 --> 00:54:53,470
have brought Fang Dong to you.
727
00:54:53,670 --> 00:54:54,670
Please,
728
00:54:54,700 --> 00:54:56,080
please spare us.
729
00:54:56,530 --> 00:54:58,030
Ling'er has disobeyed me
730
00:54:58,240 --> 00:55:00,280
again and again.
731
00:55:00,930 --> 00:55:04,260
How dare you ask me to spare your life?
732
00:55:04,660 --> 00:55:06,660
Ling'er is the one who disobeys you.
733
00:55:07,080 --> 00:55:08,080
I'm very loyal
734
00:55:09,090 --> 00:55:10,230
to you.
735
00:55:12,130 --> 00:55:14,060
I can give you a chance.
736
00:55:17,900 --> 00:55:18,900
Go ahead.
737
00:55:19,090 --> 00:55:20,880
Behead her.
738
00:55:21,790 --> 00:55:23,590
And I won't trouble you anymore.
739
00:55:30,670 --> 00:55:32,170
I told you already.
740
00:55:33,080 --> 00:55:35,280
You'll eventually cause our downfall.
741
00:56:00,420 --> 00:56:01,420
Today,
742
00:56:01,990 --> 00:56:05,070
I'll show you the price of disobedience.
743
00:56:18,120 --> 00:56:19,830
Sister!
744
00:56:46,720 --> 00:56:47,720
Old demon.
745
00:56:47,860 --> 00:56:49,490
Today is the day
746
00:56:49,510 --> 00:56:51,640
you pay the blood debt of Wuma Village.
747
00:56:52,580 --> 00:56:55,040
Since you want to die with them,
748
00:56:55,860 --> 00:56:57,480
I'll grant your wish.
749
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
Mage!
750
00:57:46,740 --> 00:57:48,110
Your meager skills
751
00:57:48,460 --> 00:57:50,740
are nothing compared to
752
00:57:51,380 --> 00:57:53,690
my millennium of power.
753
00:58:53,760 --> 00:58:54,760
Qingqing.
754
00:58:59,250 --> 00:59:00,250
Qingqing.
755
00:59:06,700 --> 00:59:08,960
To save him, it requires your blood.
756
00:59:09,240 --> 00:59:10,030
But you
757
00:59:10,240 --> 00:59:11,829
will no longer have a physical body.
758
00:59:11,830 --> 00:59:13,760
It's no different from being dead.
759
00:59:16,770 --> 00:59:18,260
If you regret it now,
760
00:59:18,820 --> 00:59:19,820
it's not too late.
761
00:59:23,740 --> 00:59:25,259
As long as I can save Fang Dong,
762
00:59:25,260 --> 00:59:26,790
I'm willing to do anything.
763
00:59:49,290 --> 00:59:50,290
So...
764
00:59:50,720 --> 00:59:52,450
You have always been by my side.
765
00:59:58,930 --> 01:00:00,129
We can't stay here for long.
766
01:00:00,130 --> 01:00:00,870
Sir,
767
01:00:00,940 --> 01:00:01,840
let's go somewhere safe
768
01:00:01,841 --> 01:00:03,090
and have a rest.
769
01:00:03,830 --> 01:00:04,830
Good idea.
770
01:00:05,210 --> 01:00:06,210
Thank you.
771
01:00:07,300 --> 01:00:08,300
Sir.
772
01:00:15,850 --> 01:00:16,850
Sir?
773
01:00:23,700 --> 01:00:24,700
Qingqing!
774
01:00:25,400 --> 01:00:27,260
I realized it too late, Qingqing.
775
01:00:54,110 --> 01:00:56,280
Last year today within this gate,
776
01:00:56,970 --> 01:00:59,100
her face and peach blossoms resonate.
777
01:01:01,010 --> 01:01:02,940
I don't know where she is right now,
778
01:01:03,710 --> 01:01:06,290
peach blossoms smile in the spring breeze.
779
01:01:12,100 --> 01:01:14,680
I've seen enough vicissitudes of life,
780
01:01:15,590 --> 01:01:17,210
and seen too many people
781
01:01:18,400 --> 01:01:20,880
regret for the rest of their life
782
01:01:21,820 --> 01:01:23,780
for their hesitation and reserve.
783
01:01:30,260 --> 01:01:31,260
Fang Dong,
784
01:01:32,450 --> 01:01:34,160
We grew up together.
785
01:01:34,750 --> 01:01:36,080
We know each other well.
786
01:01:38,720 --> 01:01:40,030
How I wish
787
01:01:41,610 --> 01:01:43,730
to spend the rest of my life with you.
788
01:01:49,910 --> 01:01:51,450
I must find you.
789
01:01:59,230 --> 01:02:00,230
We
790
01:02:02,120 --> 01:02:03,580
Are even now.
791
01:02:04,610 --> 01:02:05,610
Don't leave me.
792
01:02:06,710 --> 01:02:07,710
Qingqing!
793
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
Qingqing!
794
01:02:15,270 --> 01:02:16,270
Qingqing!
795
01:02:52,410 --> 01:02:53,200
Mr. Fang!
-Young man.
796
01:02:53,200 --> 01:02:54,000
Are you alright?
797
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Mr. Fang.
798
01:02:55,900 --> 01:02:57,940
Mr. Fang, it’s OK.
799
01:02:59,460 --> 01:03:00,460
It's OK.
800
01:03:10,000 --> 01:03:14,890
[Fang’s Mansion]
801
01:03:15,130 --> 01:03:16,130
Sir,
802
01:03:16,310 --> 01:03:17,520
you're finally back.
803
01:03:19,250 --> 01:03:20,780
These two are?
-Thank you.
804
01:03:21,180 --> 01:03:22,180
My friends.
805
01:03:24,350 --> 01:03:25,810
Where are my parents?
806
01:03:25,990 --> 01:03:27,689
You and Miss Qingqing are not around,
807
01:03:27,690 --> 01:03:29,690
many things at home are unattended,
808
01:03:29,840 --> 01:03:32,570
the Lord and Madam are
handling them personally.
809
01:03:38,080 --> 01:03:39,080
Please.
810
01:03:41,180 --> 01:03:42,180
Mr. Fang.
811
01:03:42,660 --> 01:03:45,040
Is this Miss Qingqing's room?
812
01:03:46,370 --> 01:03:46,910
Yes.
813
01:03:47,360 --> 01:03:48,980
Let me show you another room.
814
01:03:52,750 --> 01:03:54,550
Miss Ling'er, this way, please.
815
01:03:59,380 --> 01:04:00,380
Wuma Xuan?
816
01:04:01,870 --> 01:04:03,470
Why did you set this barrier?
817
01:04:05,400 --> 01:04:06,400
Mage.
818
01:04:06,970 --> 01:04:08,350
Mage!
819
01:04:09,530 --> 01:04:10,890
Why did you do this?
820
01:04:12,310 --> 01:04:14,640
Considering your enmity with that demon,
821
01:04:14,700 --> 01:04:17,030
not killing you is already my act of mercy.
822
01:04:17,400 --> 01:04:18,930
But before I eliminate her,
823
01:04:19,060 --> 01:04:20,110
I can't let you go.
824
01:04:20,500 --> 01:04:21,500
Remember,
825
01:04:21,580 --> 01:04:23,980
your Wuma clan is renowned for compassion.
826
01:04:24,230 --> 01:04:25,090
Have you forgotten
827
01:04:25,091 --> 01:04:27,690
your clan's motto to
not judge good and evil
828
01:04:27,720 --> 01:04:28,850
based on ethnicity?
829
01:04:30,330 --> 01:04:31,110
It's exactly because
830
01:04:31,111 --> 01:04:32,640
I remember our clan's motto
831
01:04:33,190 --> 01:04:35,499
that I haven't drawn my sword against you.
832
01:04:35,500 --> 01:04:36,500
But
833
01:04:36,850 --> 01:04:38,690
I won't believe your lies.
834
01:04:40,360 --> 01:04:41,030
Wuma Xuan,
835
01:04:41,210 --> 01:04:42,340
To be clear, -Mage.
836
01:04:42,570 --> 01:04:44,099
I was forced by that old demon.
837
01:04:44,100 --> 01:04:44,570
Mage.
838
01:04:44,571 --> 01:04:45,690
I have no choice.
839
01:04:47,360 --> 01:04:49,480
I've never done anything evil.
840
01:04:49,720 --> 01:04:51,120
Seduction and deception
841
01:04:51,270 --> 01:04:52,670
are the nature of demons.
842
01:04:53,700 --> 01:04:55,830
I won't trust you like this fool.
843
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Hey, I...
844
01:04:57,490 --> 01:04:59,890
Instead of wasting time to blame yourself,
845
01:05:00,180 --> 01:05:01,710
you should try to make it up.
846
01:05:02,550 --> 01:05:03,550
Our misfortune,
847
01:05:04,170 --> 01:05:05,300
in the end,
848
01:05:05,570 --> 01:05:07,630
is because of that old demon in black.
849
01:05:08,500 --> 01:05:09,740
If we let it be,
850
01:05:10,490 --> 01:05:12,620
more people will suffer in the future.
851
01:05:12,840 --> 01:05:13,840
Therefore,
852
01:05:13,950 --> 01:05:15,810
we must find a way to get rid of her.
853
01:05:17,730 --> 01:05:19,530
Please take me as your disciple.
854
01:05:21,320 --> 01:05:22,980
I must avenge Qingqing.
855
01:05:23,790 --> 01:05:25,160
I never take disciples.
856
01:05:25,480 --> 01:05:26,480
However,
857
01:05:26,810 --> 01:05:28,610
with your indestructible body,
858
01:05:29,180 --> 01:05:30,180
if you go with me,
859
01:05:30,910 --> 01:05:32,170
we might have a chance.
860
01:05:32,320 --> 01:05:33,320
Thank you, Mage.
861
01:05:33,650 --> 01:05:34,650
Count me in.
862
01:05:34,820 --> 01:05:36,280
I want to avenge my sister!
863
01:05:36,740 --> 01:05:37,740
Demon?
864
01:05:37,840 --> 01:05:38,660
Forget about it.
865
01:05:38,660 --> 01:05:39,260
Take this.
866
01:05:39,660 --> 01:05:40,660
Wuma Xuan!
867
01:05:47,830 --> 01:05:50,560
You don't need to learn
those complicated moves.
868
01:05:50,680 --> 01:05:53,059
Just take the sword
dipped in your own blood
869
01:05:53,060 --> 01:05:54,959
and stab into the heart
of the old demon in black,
870
01:05:54,960 --> 01:05:57,090
this way, you can give her a fatal blow.
871
01:05:57,850 --> 01:06:00,380
These straw sacks are
the old demon's troops.
872
01:06:00,580 --> 01:06:01,580
Avoid them,
873
01:06:01,620 --> 01:06:03,109
charge straight to the old demon
874
01:06:03,110 --> 01:06:04,510
and give her a fatal blow.
875
01:06:06,940 --> 01:06:07,610
Remember,
876
01:06:07,820 --> 01:06:11,230
in martial arts, speed
and accuracy are key.
877
01:06:15,370 --> 01:06:16,370
What's wrong?
878
01:06:16,600 --> 01:06:17,800
Are you discouraged?
879
01:06:22,280 --> 01:06:23,280
Watch carefully.
880
01:06:37,430 --> 01:06:38,430
Try again.
881
01:06:40,950 --> 01:06:44,279
The principles of swordsmanship
and painting are the same.
882
01:06:44,280 --> 01:06:47,880
Sink your energy to the abdomen
and extend it to your fingertips.
883
01:06:49,160 --> 01:06:50,709
When you're practising swordsmanship,
884
01:06:50,710 --> 01:06:54,160
think of the unity of your pen
and your hand while painting,
885
01:06:54,820 --> 01:06:55,969
and fully experience
886
01:06:55,970 --> 01:06:58,370
the unity of your sword
887
01:06:58,440 --> 01:06:59,950
and your arm and body,
888
01:07:01,250 --> 01:07:03,850
perhaps you'll achieve something different.
889
01:07:16,000 --> 01:07:17,260
Mr. Fang, you did it...
890
01:07:26,280 --> 01:07:28,240
Sir, it's all coming together.
891
01:07:28,270 --> 01:07:30,200
We'll get rid of the old demon soon.
892
01:07:37,850 --> 01:07:38,980
As far as I know,
893
01:07:39,050 --> 01:07:40,980
the old demon has a fatal weakness.
894
01:07:41,480 --> 01:07:44,439
Every year on the day of Autumn
Begins, it's her fatal day,
895
01:07:44,440 --> 01:07:46,780
her demon power will greatly weaken.
896
01:07:47,500 --> 01:07:49,960
About twenty percent of her usual strength.
897
01:07:51,070 --> 01:07:54,070
This is a perfect opportunity
for us to eliminate her.
898
01:07:54,580 --> 01:07:56,080
If you get it wrong,
899
01:07:56,610 --> 01:07:57,660
we're all doomed.
900
01:08:00,160 --> 01:08:01,700
I finally handed my life
901
01:08:02,460 --> 01:08:03,890
to a demon.
902
01:08:04,240 --> 01:08:06,500
Mage Wu, believe it or not.
903
01:08:10,670 --> 01:08:11,670
We win,
904
01:08:12,540 --> 01:08:13,540
or we perish.
905
01:08:38,350 --> 01:08:40,609
Mage Wu, I can do it too.
906
01:08:58,529 --> 01:08:59,529
Ling'er.
907
01:08:59,630 --> 01:09:01,560
It's so dark here. Can you see?
908
01:09:02,149 --> 01:09:03,149
Of course.
909
01:09:03,950 --> 01:09:05,290
Hurry up. Follow me.
910
01:09:06,340 --> 01:09:07,710
Mage, she can see.
911
01:09:08,250 --> 01:09:09,380
What should we do?
912
01:09:09,490 --> 01:09:10,490
I have my way.
913
01:09:13,620 --> 01:09:14,620
Wait for me.
914
01:09:20,109 --> 01:09:21,270
What's that sound?
915
01:09:28,430 --> 01:09:29,600
Didn't you hear it?
916
01:09:31,640 --> 01:09:33,370
Stop being paranoid. Let’s go.
917
01:09:58,410 --> 01:09:59,410
Mr. Fang.
918
01:10:00,370 --> 01:10:01,530
No more sound now.
919
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Let's go.
920
01:10:31,000 --> 01:10:34,750
The three of you are really fearless.
921
01:10:38,760 --> 01:10:39,760
Old demon,
922
01:10:40,000 --> 01:10:41,660
Today is your day of calamity.
923
01:10:42,740 --> 01:10:44,140
And next year on this day,
924
01:10:44,590 --> 01:10:46,850
it will be the anniversary of your death.
925
01:10:47,170 --> 01:10:48,880
My silly disciple.
926
01:10:49,440 --> 01:10:50,440
Today,
927
01:10:50,850 --> 01:10:54,380
I'll show you my real power.
928
01:12:06,700 --> 01:12:07,940
We have to hurry.
929
01:12:08,680 --> 01:12:09,940
It's almost midnight.
930
01:12:10,610 --> 01:12:11,860
After midnight,
931
01:12:12,190 --> 01:12:13,969
her demon power will be restored.
932
01:12:13,970 --> 01:12:16,620
By then, there's no chance for us to win.
933
01:13:43,530 --> 01:13:44,570
With this spell,
934
01:13:45,060 --> 01:13:47,280
you'll endure excruciating pain.
935
01:13:48,930 --> 01:13:50,460
Whether you succeed or not,
936
01:13:51,080 --> 01:13:52,680
you will lose your eyesight,
937
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
and might even lose your life.
938
01:13:57,030 --> 01:13:58,780
It’s not too late to regret.
939
01:14:42,320 --> 01:14:43,320
Mage Wu,
940
01:14:46,070 --> 01:14:47,639
You must be tired from your practice.
941
01:14:47,640 --> 01:14:49,410
Try some freshly made dessert.
942
01:14:49,650 --> 01:14:50,979
You came at the right time.
943
01:14:50,980 --> 01:14:52,080
I'm hungry.
944
01:14:52,990 --> 01:14:54,060
How does it taste?
945
01:14:54,160 --> 01:14:55,160
It's average.
946
01:14:55,650 --> 01:14:56,190
Really?
947
01:14:56,210 --> 01:14:57,740
Try the dessert I just made.
948
01:14:58,840 --> 01:15:00,840
This guy, so stubborn.
949
01:15:00,870 --> 01:15:01,860
Like a woman.
950
01:15:01,880 --> 01:15:02,680
Of course.
951
01:15:02,710 --> 01:15:04,609
You've lived for more than 700 years. I...
952
01:15:04,610 --> 01:15:06,860
Shouldn't you call me ancestor?
953
01:15:06,880 --> 01:15:08,639
I think "old demon" suits you better.
954
01:15:08,640 --> 01:15:09,880
It tastes familiar.
955
01:15:09,990 --> 01:15:11,390
The best in Yong'an Town.
956
01:15:11,740 --> 01:15:12,650
You're such a smooth talker.
957
01:15:12,651 --> 01:15:13,820
I’m glad you like it.
958
01:15:14,500 --> 01:15:16,590
Mage Wu was quite stubborn just now,
959
01:15:16,800 --> 01:15:18,600
but your hands are quite honest.
960
01:15:18,750 --> 01:15:19,840
Of course.
961
01:15:19,870 --> 01:15:21,809
I must prepare some food for the trip.
962
01:15:21,810 --> 01:15:23,020
What if I am hungry?
963
01:15:24,840 --> 01:15:26,379
Is it enough? There's more in the back.
964
01:15:26,380 --> 01:15:27,130
Is there?
965
01:15:27,150 --> 01:15:28,230
Your small basket
966
01:15:28,260 --> 01:15:29,190
can't fit them all.
967
01:15:29,190 --> 01:15:30,100
Have some water.
968
01:15:30,101 --> 01:15:32,030
I have a big basket on my horseback.
969
01:15:32,070 --> 01:15:33,139
How much are you going to pack?
970
01:15:33,140 --> 01:15:34,260
A lot.
971
01:15:34,590 --> 01:15:36,960
I'm going to pack all the dessert
972
01:15:37,000 --> 01:15:38,400
that Miss Qingqing made.
973
01:15:58,240 --> 01:15:59,240
Miss Ling'er,
974
01:15:59,980 --> 01:16:02,440
You must overcome your demonic tendencies,
975
01:16:03,190 --> 01:16:04,310
do more good deeds,
976
01:16:05,290 --> 01:16:06,440
and be a good demon.
977
01:16:07,030 --> 01:16:09,409
You must overcome your human shortcomings,
978
01:16:09,410 --> 01:16:10,470
do more good deeds,
979
01:16:10,490 --> 01:16:11,620
and be a good person.
980
01:16:13,340 --> 01:16:14,340
Thank you.
981
01:16:54,160 --> 01:16:55,300
Mage Wuma!
982
01:16:56,330 --> 01:16:57,330
Mage Wuma!
983
01:17:04,650 --> 01:17:06,740
Mage Wuma, please wait.
984
01:17:07,760 --> 01:17:09,000
Mage Wuma?
985
01:17:10,590 --> 01:17:12,710
This title sounds quite right.
986
01:17:13,040 --> 01:17:14,550
I'm here. What's wrong?
987
01:17:16,030 --> 01:17:16,620
Mage.
988
01:17:16,640 --> 01:17:18,179
My lord is haunted by a demon.
989
01:17:18,180 --> 01:17:18,670
Please...
990
01:17:18,670 --> 01:17:19,670
Say no more.
991
01:17:26,460 --> 01:17:29,210
It seems to be some evil magic.
992
01:17:30,240 --> 01:17:30,990
Fifty taels.
993
01:17:31,020 --> 01:17:32,820
Oh, don't say fifty taels,
994
01:17:32,890 --> 01:17:34,089
as long as you can solve the problem,
995
01:17:34,090 --> 01:17:35,379
we can even give you 100 taels.
996
01:17:35,380 --> 01:17:36,500
Then 100 taels.
997
01:17:37,170 --> 01:17:38,750
Then 100 taels it is.
998
01:17:40,610 --> 01:17:41,610
Sister,
999
01:17:42,410 --> 01:17:44,200
We're going to start our new cultivation.
63053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.