Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,42 --> 00:00:06,42
(Supercar whirring)
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,667
¢ Supercar f
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,458
¢ Supercar f
4
00:00:13,458 --> 00:00:14,917
~ With beauty and grace I
5
00:00:14,917 --> 00:00:16,458
f As swift as can be f
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
£ Watch it flying through the air S
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,708
¢ It travels in space f
8
00:00:20,708 --> 00:00:22,208
J Or under the sea I
9
00:00:22,208 --> 00:00:25,333
f And it can journey anywhere J
10
00:00:25,333 --> 00:00:28,42
¢ Supercar f
11
00:00:28,42 --> 00:00:30,917
¢ Supercar f
12
00:00:30,917 --> 00:00:32,375
~ It travels on land f
13
00:00:32,375 --> 00:00:33,958
~ Or roams the skies
14
00:00:33,958 --> 00:00:36,833
~ Through the heavens' stormy rage I
15
00:00:36,833 --> 00:00:38,292
f It's Mercury-manned J
16
00:00:38,292 --> 00:00:39,792
¢ And everyone cries S
17
00:00:39,792 --> 00:00:42,708
f It's the marvel of the age I
18
00:00:42,708 --> 00:00:45,625
¢ Supercar f
19
00:00:45,625 --> 00:00:48,542
¢ Supercar f
20
00:00:48,542 --> 00:00:51,417
¢ Supercar f
21
00:00:51,417 --> 00:00:54,333
(Supercar booming)
22
00:00:55,500 --> 00:00:58,00
(piano music)
23
00:01:04,125 --> 00:01:05,458
- Seven.
24
00:01:05,500 --> 00:01:06,625
Eight.
25
00:01:06,625 --> 00:01:08,333
10, 12.
26
00:01:08,333 --> 00:01:09,917
$1300.
27
00:01:09,917 --> 00:01:13,458
And all for the sale of a bunch
of vulgar modern paintings
28
00:01:13,458 --> 00:01:15,250
that pass as art.
29
00:01:15,250 --> 00:01:17,375
- Value, zero.
30
00:01:17,375 --> 00:01:20,333
- For a genuine Harry S. Kleinsworthy III?
31
00:01:20,333 --> 00:01:21,958
My dear sir.
32
00:01:21,958 --> 00:01:23,458
- Ah, knock it off, Steindorf.
33
00:01:23,500 --> 00:01:24,750
The only thing you know about art
34
00:01:24,750 --> 00:01:26,625
is scrawling on subway posters.
35
00:01:26,625 --> 00:01:28,417
- Jody.
36
00:01:28,417 --> 00:01:29,833
Jody Mettern.
37
00:01:29,833 --> 00:01:31,333
- In person.
38
00:01:31,333 --> 00:01:33,292
Well, that's a nice little
racket you got here.
39
00:01:33,292 --> 00:01:35,625
- But, Jody, what a surprise.
40
00:01:35,625 --> 00:01:37,333
| thought you were-
- You thought | was still
41
00:01:37,333 --> 00:01:38,667
in the state pen.
42
00:01:38,667 --> 00:01:40,583
Yeah, but all good things
come to an end, you know?
43
00:01:40,583 --> 00:01:42,667
And here | am, buying pictures.
44
00:01:42,667 --> 00:01:45,583
- | didn't know you liked pictures, Jody.
45
00:01:45,583 --> 00:01:47,83
- Well, so, now you know.
46
00:01:47,83 --> 00:01:49,917
| got converted, see,
by your friend and mine,
47
00:01:49,917 --> 00:01:51,500
the late Bart Hassler.
48
00:01:51,500 --> 00:01:52,833
- Hassler?
49
00:01:52,833 --> 00:01:54,417
- Quite an artist, wasn't he,
50
00:01:54,417 --> 00:01:57,83
when it came to painting dollar bills.
51
00:01:57,83 --> 00:01:58,667
And before he passed away in the pen,
52
00:01:58,667 --> 00:02:01,292
he told me where | could
find the model he used.
53
00:02:01,292 --> 00:02:03,333
- But he only painted landscapes.
54
00:02:03,333 --> 00:02:05,792
As a matter of fact, | just sold one.
55
00:02:05,792 --> 00:02:08,417
Called "Mexican Plain".
56
00:02:08,417 --> 00:02:10,42
- You sold "Mexican Plain"?
57
00:02:10,42 --> 00:02:11,83
- Yes.
58
00:02:11,83 --> 00:02:14,167
It surprised me too,
finding someone fool enough
59
00:02:14,167 --> 00:02:16,500
to buy such worthless trash.
60
00:02:16,500 --> 00:02:18,792
- How could you be fool enough to sell?
61
00:02:18,792 --> 00:02:19,667
- But, Jody, I-
62
00:02:19,667 --> 00:02:22,125
- That painting of a certain Mexican plain
63
00:02:22,125 --> 00:02:24,333
showed the exact spot where Hassler
64
00:02:24,333 --> 00:02:26,42
buried the counterfeit plates.
65
00:02:26,42 --> 00:02:27,542
- Oh no.
66
00:02:27,542 --> 00:02:28,958
- | tell you, yeah.
67
00:02:28,958 --> 00:02:30,500
Now, quick, who bought it?
68
00:02:30,500 --> 00:02:33,208
- A Dr. H. Beaker of Black Rock.
69
00:02:33,208 --> 00:02:34,958
Will he let us have it, do you suppose?
70
00:02:34,958 --> 00:02:39,292
- He'd better, or we may
have to play it another way.
71
00:02:40,667 --> 00:02:43,125
- Beginning to look a bit
shabby, isn't she, Professor?
72
00:02:43,125 --> 00:02:45,458
- Gee, | don't see
anything wrong, Professor.
73
00:02:45,458 --> 00:02:49,542
- It's not so bad as to be
obvious, Jimmy, but as Mike says,
74
00:02:49,542 --> 00:02:51,333
the gloss is fading.
75
00:02:51,333 --> 00:02:53,375
- We'll have to do something
about it, Professor.
76
00:02:53,375 --> 00:02:55,792
Can't keep giving her a
facelift every other week.
77
00:02:55,792 --> 00:02:56,958
Suppose there's an emergency
78
00:02:56,958 --> 00:02:59,42
and here we are waiting
for the paint to dry.
79
00:02:59,42 --> 00:03:00,292
- | wonder.
80
00:03:00,292 --> 00:03:03,00
Since the fading is due
to excessive exposure
81
00:03:03,00 --> 00:03:04,375
to the rays of the sun,
82
00:03:04,375 --> 00:03:07,250
perhaps we should try a filter varnish.
83
00:03:07,250 --> 00:03:08,792
- How would that help, Professor?
84
00:03:08,792 --> 00:03:11,792
- Well, by cutting out
most of the ultraviolet-
85
00:03:11,792 --> 00:03:14,708
- [Dr. Beaker] | say, Professor and Mike.
86
00:03:14,708 --> 00:03:16,417
- Yes, Dr. Beaker?
87
00:03:16,417 --> 00:03:17,583
- [Dr. Beaker] Can you spare a minute?
88
00:03:17,583 --> 00:03:22,00
| have something remarkable
here in the way of a painting.
89
00:03:22,00 --> 00:03:23,42
- Trust Doc.
90
00:03:23,42 --> 00:03:24,375
He's been working on our problem
91
00:03:24,375 --> 00:03:25,958
before we even knew we had one.
92
00:03:26,00 --> 00:03:28,167
- We'll be right there, Doctor.
93
00:03:28,167 --> 00:03:30,458
(whimsical music)
94
00:03:30,458 --> 00:03:35,458
- Well now, seriously,
what do you think of it?
95
00:03:35,583 --> 00:03:38,42
(Mitch whooping)
96
00:03:38,42 --> 00:03:40,542
| beg your pardon?
97
00:03:40,542 --> 00:03:42,500
(Mitch whooping)
98
00:03:42,500 --> 00:03:43,375
Oh, come now.
99
00:03:43,375 --> 00:03:44,625
You're just saying that.
100
00:03:44,625 --> 00:03:48,375
You need to consider it as a whole.
101
00:03:48,375 --> 00:03:50,417
Take another look, my dear chap.
102
00:03:50,417 --> 00:03:53,208
Does it not strike you as a fulfilment?
103
00:03:55,333 --> 00:03:57,500
(Mitch whooping)
104
00:03:57,500 --> 00:04:01,292
Oh, | must say, Mitch, |
am disappointed in you.
105
00:04:01,292 --> 00:04:03,958
Obviously, you know nothing about art.
106
00:04:05,250 --> 00:04:08,292
Mitch, Mitch, oh, bless my soul.
107
00:04:08,292 --> 00:04:09,167
He's gone.
108
00:04:09,167 --> 00:04:10,750
- He just lit off after Jimmy.
109
00:04:10,750 --> 00:04:13,167
Have you been scaring him
with your experiments, Doc?
110
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
- No.
111
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
Just my painting.
112
00:04:16,500 --> 00:04:17,333
- This?
113
00:04:17,333 --> 00:04:18,958
This is your painting?
114
00:04:18,958 --> 00:04:20,542
- Certainly.
115
00:04:20,542 --> 00:04:24,250
- Well now, and | quote, who's a fool?
116
00:04:24,250 --> 00:04:26,958
Looks like we were building
our hopes too high, Professor.
117
00:04:26,958 --> 00:04:29,542
- But, wait, stop.
118
00:04:29,542 --> 00:04:31,583
Where are you off to?
119
00:04:31,583 --> 00:04:33,208
- Sorry, Doc, we got a job to do.
120
00:04:33,208 --> 00:04:36,417
- Without even looking at my picture?
121
00:04:36,417 --> 00:04:38,625
And it's a genuine...
122
00:04:38,625 --> 00:04:40,208
Where is the signature now?
123
00:04:41,292 --> 00:04:42,333
Oh yes.
124
00:04:42,333 --> 00:04:44,333
Genuine Hassler.
125
00:04:44,333 --> 00:04:45,750
- Very nice.
126
00:04:45,750 --> 00:04:49,125
- A Hassler, uh-huh, so?
127
00:04:49,125 --> 00:04:50,833
- But have you no soul?
128
00:04:50,833 --> 00:04:53,333
Can you not spare the time to stand there
129
00:04:53,333 --> 00:04:57,167
and inhale its beauty?
130
00:04:57,167 --> 00:04:58,917
- Oh, I've inhaled okay.
131
00:04:58,917 --> 00:05:00,583
And | think it stinks.
132
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
- All right, scoff if you like.
133
00:05:02,333 --> 00:05:06,333
But here in this antiseptic
and mechanical atmosphere,
134
00:05:06,333 --> 00:05:10,875
| intend to keep alight
the beacon of culture.
135
00:05:10,875 --> 00:05:12,708
- Good for you, Doc.
136
00:05:12,708 --> 00:05:15,333
But meanwhile, we've got
some serious painting to do.
137
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
- Serious?
138
00:05:18,458 --> 00:05:19,833
I'll say it's serious.
139
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
The hours | sat in my cell
just waiting for the day
140
00:05:22,500 --> 00:05:25,375
| could get out and lay
my hands on that picture.
141
00:05:25,375 --> 00:05:26,583
And what do | find?
142
00:05:26,583 --> 00:05:27,875
You sold it.
143
00:05:27,875 --> 00:05:31,417
- But you don't appreciate the temptation.
144
00:05:31,417 --> 00:05:34,583
Someone with money to spend
and no knowledge of art?
145
00:05:34,583 --> 00:05:36,125
(Steindorf laughing)
146
00:05:36,125 --> 00:05:37,667
It's a dream come true.
147
00:05:37,667 --> 00:05:38,917
- Well, suppose you quit dreaming
148
00:05:38,917 --> 00:05:41,500
and think up how we can
get that Hassler back.
149
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
- Of course.
150
00:05:42,500 --> 00:05:44,625
I'm just waiting for-
(beeper buzzing)
151
00:05:44,625 --> 00:05:45,750
Ah.
152
00:05:45,750 --> 00:05:47,625
Steindorf Art Galleries.
153
00:05:47,625 --> 00:05:49,167
Steindorf speaks.
154
00:05:49,167 --> 00:05:50,208
- [Switchboard Operator]
The number you require
155
00:05:50,208 --> 00:05:51,458
is Black Rock one.
156
00:05:51,500 --> 00:05:52,333
- One?
157
00:05:52,333 --> 00:05:53,167
Are you sure?
158
00:05:53,167 --> 00:05:55,42
- [Switchboard Operator]
Repeat, Black Rock one.
159
00:05:55,42 --> 00:05:57,125
That is the only subscriber in the area.
160
00:05:57,125 --> 00:05:58,458
- Very well.
161
00:05:58,458 --> 00:05:59,625
Thank you.
162
00:05:59,625 --> 00:06:01,125
- Maybe he's a hermit or something.
163
00:06:01,125 --> 00:06:02,958
Anyway, if he lives on his lonesome,
164
00:06:03,00 --> 00:06:05,625
it'll be chickenfeed to go
out there and grab it off him.
165
00:06:05,625 --> 00:06:08,542
- You mean steal it?
166
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
- Now, is that screwed right down, Jimmy?
167
00:06:10,542 --> 00:06:12,958
It has to be absolutely airtight.
168
00:06:12,958 --> 00:06:14,375
- | think it's okay, Professor.
169
00:06:14,375 --> 00:06:16,250
- Then, let's proceed to test.
170
00:06:16,250 --> 00:06:18,208
Ready to switch on, Mike.
171
00:06:18,208 --> 00:06:19,208
- Switching on now.
172
00:06:20,583 --> 00:06:21,500
Charging nicely.
173
00:06:21,500 --> 00:06:22,667
Are we ready to fire?
174
00:06:22,667 --> 00:06:24,125
- | beg your pardon, Mike?
175
00:06:24,125 --> 00:06:25,958
- Well, you seem to be running it
176
00:06:25,958 --> 00:06:27,708
like a serious scientific test.
177
00:06:27,750 --> 00:06:31,208
- All right, then, firing one now.
178
00:06:31,208 --> 00:06:33,917
(paint hissing)
179
00:06:35,42 --> 00:06:36,500
Fine.
180
00:06:36,500 --> 00:06:37,625
It works.
181
00:06:37,625 --> 00:06:40,83
- As Doc would say, satisfactory.
182
00:06:40,83 --> 00:06:41,625
Most satisfactory.
183
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
(Rudolph laughing)
184
00:06:42,625 --> 00:06:45,958
- Well, | think we are ready
to have a go at Supercar.
185
00:06:45,958 --> 00:06:48,458
It will be a slow job, I'm afraid,
186
00:06:48,458 --> 00:06:51,917
because we have to be sure
of covering every inch
187
00:06:51,917 --> 00:06:53,83
of the paintwork.
188
00:06:53,83 --> 00:06:55,417
(phone ringing)
189
00:06:55,417 --> 00:06:57,125
- There's the phone, Professor.
190
00:06:57,125 --> 00:06:59,500
- What, what, what, was it?
191
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Where?
192
00:07:00,333 --> 00:07:01,167
- It's okay.
193
00:07:01,167 --> 00:07:02,542
It was Dr. Beaker's phone.
194
00:07:02,542 --> 00:07:03,833
And don't point that thing at me,
195
00:07:03,833 --> 00:07:05,625
Professor, it might go off.
196
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
(Rudolph laughing)
197
00:07:07,958 --> 00:07:11,542
- Now, let me get this
straight, Mr. Steindorf.
198
00:07:11,542 --> 00:07:15,83
First, you tell me the
painting is worth four times
199
00:07:15,83 --> 00:07:16,667
what | paid you for it.
200
00:07:16,667 --> 00:07:19,917
And now, you telephone to
say you've made a mistake.
201
00:07:19,917 --> 00:07:22,958
- But you see, | thought
it was a genuine Hassler.
202
00:07:23,00 --> 00:07:25,83
And now, | find that it is a fake.
203
00:07:25,83 --> 00:07:26,708
A mere copy.
204
00:07:26,708 --> 00:07:28,292
- Is he swallowing it?
205
00:07:28,292 --> 00:07:29,125
- | think so.
206
00:07:29,125 --> 00:07:30,833
You paid 90 for it.
207
00:07:30,833 --> 00:07:34,833
| will offer you, to cover
your expenses, say 110?
208
00:07:36,917 --> 00:07:38,458
120?
209
00:07:38,458 --> 00:07:42,333
- | fear you're wasting
your time, Mr. Steindorf.
210
00:07:42,333 --> 00:07:44,625
Yes, possibly, it is a fake.
211
00:07:44,625 --> 00:07:46,792
But it must be a very good fake
212
00:07:46,792 --> 00:07:50,792
or it would not command
the price you are asking.
213
00:07:50,792 --> 00:07:53,708
Who knows, in time, it may be worth more
214
00:07:53,708 --> 00:07:56,458
than a genuine Hassler.
215
00:07:56,458 --> 00:07:57,542
May it not?
216
00:07:57,542 --> 00:07:58,500
(paint hissing)
217
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
- How's it coming along, Mike?
218
00:08:00,500 --> 00:08:01,708
- Okay, Professor.
219
00:08:01,750 --> 00:08:03,292
I've almost finished this side.
220
00:08:03,292 --> 00:08:05,958
- The level in the jar is right down.
221
00:08:05,958 --> 00:08:08,667
Will you fetch another from
the outside lab, Jimmy?
222
00:08:08,667 --> 00:08:09,917
- Okay, Professor.
223
00:08:09,917 --> 00:08:13,83
- There's one prepared on
the bench inside the door.
224
00:08:13,83 --> 00:08:14,125
- That's it, Professor.
225
00:08:14,125 --> 00:08:15,333
We're running dry.
226
00:08:15,333 --> 00:08:17,292
And since we are taking a breather,
227
00:08:17,292 --> 00:08:18,417
what do you say we go see
228
00:08:18,417 --> 00:08:20,917
what the great art critic is up to?
229
00:08:20,917 --> 00:08:21,750
- Yes.
230
00:08:21,750 --> 00:08:26,42
Now, the question we ask ourselves is why.
231
00:08:26,42 --> 00:08:28,625
Why is Mr. Steindorf so anxious
232
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
to regain possession of this landscape?
233
00:08:31,917 --> 00:08:33,667
| wonder.
234
00:08:33,667 --> 00:08:36,00
Could it really be an old master?
235
00:08:36,958 --> 00:08:38,875
An early Van Gogh, perhaps?
236
00:08:38,875 --> 00:08:43,750
- Oh, | don't think so,
because stencilled on the back
237
00:08:43,750 --> 00:08:47,750
of the canvas here quite
clearly is inscription
238
00:08:47,750 --> 00:08:52,125
supplied by Venerborn
and Sons, Chicago, 1929.
239
00:08:53,417 --> 00:08:55,583
- Must've got around a bit, this Van Gogh,
240
00:08:55,583 --> 00:08:57,292
both in time and space.
241
00:08:57,292 --> 00:09:00,542
(Mitch whooping)
242
00:09:00,542 --> 00:09:04,750
- Well, it may seem humorous,
but it is also curious.
243
00:09:04,750 --> 00:09:06,875
Actually, most curious.
244
00:09:06,875 --> 00:09:10,667
Steindorf must have some
reason for wanting the picture.
245
00:09:10,667 --> 00:09:11,750
(Rudolph chuckling)
246
00:09:11,750 --> 00:09:15,708
- Well, perhaps the canvas
has been used before.
247
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
Perhaps, your "Mexican
Plain" has been painted
248
00:09:19,833 --> 00:09:22,250
over a Grandma Moses.
249
00:09:22,250 --> 00:09:24,167
- Of course.
250
00:09:24,167 --> 00:09:26,208
Why didn't | think of that before?
251
00:09:26,208 --> 00:09:27,458
- Oh come on, Doc.
252
00:09:27,458 --> 00:09:30,83
Grandma Moses wasn't painting in 1929.
253
00:09:30,83 --> 00:09:33,458
- Nevertheless, the professor
has given me an idea.
254
00:09:33,458 --> 00:09:36,792
There may indeed be another
painting beneath this one.
255
00:09:36,792 --> 00:09:41,792
And if so, with the aid of a
little infrared investigation,
256
00:09:42,792 --> 00:09:45,458
we shall discover it.
257
00:09:45,458 --> 00:09:50,458
Now, where did | put my
photographic equipment?
258
00:09:50,583 --> 00:09:52,458
- Might as well leave
it to him, Professor.
259
00:09:52,500 --> 00:09:55,417
You know what the doc's
like when he gets an idea.
260
00:09:57,375 --> 00:09:59,625
- So much for your big idea.
261
00:09:59,625 --> 00:10:01,83
Where did it get us?
262
00:10:01,83 --> 00:10:04,42
- Well, how was | to know
he'd turn down more than $100?
263
00:10:04,42 --> 00:10:05,167
- Yeah, but that's just the point.
264
00:10:05,167 --> 00:10:07,542
Your offer scared him off.
265
00:10:07,542 --> 00:10:09,708
Anyway, you Can save your dough,
266
00:10:09,708 --> 00:10:12,00
because we're gonna get it for nothing.
267
00:10:12,00 --> 00:10:13,958
- You don't still mean to steal it.
268
00:10:13,958 --> 00:10:15,375
- You got a better idea?
269
00:10:15,375 --> 00:10:17,00
- Are you sure you can do it?
270
00:10:17,00 --> 00:10:18,833
- With you along to identify it, yeah.
271
00:10:18,833 --> 00:10:19,667
- Me?
272
00:10:19,667 --> 00:10:20,500
But, Jody, I-
273
00:10:20,500 --> 00:10:22,292
- I've never seen the thing, remember?
274
00:10:22,292 --> 00:10:26,00
And I'd hate to grab a painting
of Miami Beach instead.
275
00:10:26,00 --> 00:10:27,208
Don't fluff.
276
00:10:27,250 --> 00:10:28,583
It'll be a cinch.
277
00:10:29,625 --> 00:10:33,42
- This is not going to be easy.
278
00:10:33,42 --> 00:10:34,875
Makeshift apparatus.
279
00:10:34,875 --> 00:10:37,500
(Mitch whooping)
280
00:10:37,500 --> 00:10:39,542
Infrared plate in camera.
281
00:10:40,667 --> 00:10:42,583
Floodlighting satisfactory.
282
00:10:43,417 --> 00:10:45,208
Developer.
283
00:10:45,208 --> 00:10:46,83
Fixer.
284
00:10:46,917 --> 00:10:48,458
Are we ready, then?
285
00:10:48,458 --> 00:10:50,500
(Mitch whooping)
286
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
In which case, take one.
287
00:10:54,125 --> 00:10:56,750
(camera clicking)
288
00:10:56,750 --> 00:10:58,333
(Dr. Beaker gasping)
289
00:10:58,333 --> 00:10:59,833
Very satisfactory.
290
00:11:00,750 --> 00:11:03,875
Most, most satisfactory.
291
00:11:03,875 --> 00:11:05,83
- [Mike] Hey, Doc, do
you mind if | switch on-
292
00:11:05,83 --> 00:11:06,42
- No, no.
293
00:11:06,42 --> 00:11:08,375
Please, on no account.
294
00:11:08,375 --> 00:11:09,208
Just a minute.
295
00:11:12,333 --> 00:11:15,125
Ah, now then, what is it, Mike?
296
00:11:16,583 --> 00:11:17,458
- Nothing special.
297
00:11:17,500 --> 00:11:19,125
Just wondered how you were getting on.
298
00:11:19,125 --> 00:11:21,292
- But | thought you weren't interested.
299
00:11:21,292 --> 00:11:23,917
- That was before you
borrowed the spray gun.
300
00:11:23,917 --> 00:11:26,958
- Oh, my dear fellow, | quite forgot.
301
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
You shall have it back almost immediately.
302
00:11:29,583 --> 00:11:34,42
| merely wanted it to spray
a solvent over the canvas.
303
00:11:34,42 --> 00:11:34,875
- What for?
304
00:11:34,875 --> 00:11:38,833
- Why, to dissolve away
the top layer of paint
305
00:11:38,833 --> 00:11:43,125
and reveal what is undoubtedly
a masterpiece beneath.
306
00:11:43,125 --> 00:11:48,125
We spray a thin, even
solution over the whole area,
307
00:11:49,00 --> 00:11:51,875
and in the morning, you'll see.
308
00:11:51,875 --> 00:11:53,583
It'll be quite gone.
309
00:11:53,583 --> 00:11:56,42
(paint hissing)
310
00:11:56,42 --> 00:11:58,708
(ominous music)
311
00:12:09,792 --> 00:12:12,792
- Man, is that the baby we're after?
312
00:12:12,792 --> 00:12:13,625
- Yes.
313
00:12:13,625 --> 00:12:16,500
Now, quick, take it and
let's get out of here.
314
00:12:18,208 --> 00:12:19,292
Please.
315
00:12:19,292 --> 00:12:21,458
Before someone wakes.
316
00:12:24,250 --> 00:12:26,958
(canvas ripping)
317
00:12:28,792 --> 00:12:31,917
(whimsical music)
318
00:12:31,917 --> 00:12:34,83
- In the morning, you'll
see, the man said.
319
00:12:34,83 --> 00:12:35,333
So, what do we see?
320
00:12:35,333 --> 00:12:37,417
- Curious.
321
00:12:37,417 --> 00:12:39,583
Most curious.
322
00:12:39,583 --> 00:12:41,875
- It'll be quite gone, the man said.
323
00:12:41,875 --> 00:12:43,417
And he was right too.
324
00:12:43,417 --> 00:12:45,833
Mighty good solvent of yours, Doc.
325
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
| thought just the top layer
was supposed to disappear.
326
00:12:51,792 --> 00:12:55,292
Poor old Doc, all that's
left of his art collection.
327
00:12:55,292 --> 00:12:56,625
- But why, Mike?
328
00:12:56,625 --> 00:12:59,208
Why should anyone want to
steal a picture like that?
329
00:12:59,208 --> 00:13:02,167
- Don't know, Professor,
but it was certainly stolen.
330
00:13:02,167 --> 00:13:04,250
You can see where a
knife has cut the canvas.
331
00:13:04,250 --> 00:13:06,292
- Steindorf doesn't reply.
332
00:13:06,292 --> 00:13:07,208
A pity.
333
00:13:07,208 --> 00:13:09,375
| thought that, perhaps,
he might've thrown a light
334
00:13:09,375 --> 00:13:10,208
on this business.
335
00:13:10,208 --> 00:13:11,625
- Maybe he did the stealing.
336
00:13:11,625 --> 00:13:12,917
- Oh, really, Mike.
337
00:13:12,917 --> 00:13:14,458
Steindorf was hardly the kind
338
00:13:14,458 --> 00:13:17,542
of person to indulge in a felony.
339
00:13:17,542 --> 00:13:19,42
- Well, maybe.
340
00:13:19,42 --> 00:13:20,42
Maybe not.
341
00:13:20,42 --> 00:13:23,375
The only thing is it must've
been kind of important
342
00:13:23,375 --> 00:13:25,167
if he went to the trouble of stealing it.
343
00:13:25,167 --> 00:13:27,750
It must've been something
else about that picture.
344
00:13:27,750 --> 00:13:30,958
Something about that
landscape and those mountains.
345
00:13:32,42 --> 00:13:33,792
I'll swear I've seen them before.
346
00:13:33,792 --> 00:13:37,125
(ominous music)
347
00:13:37,125 --> 00:13:38,333
- Oh.
348
00:13:38,333 --> 00:13:40,458
Jody, please.
349
00:13:40,458 --> 00:13:42,292
Can we not rest a moment?
350
00:13:42,292 --> 00:13:44,125
| have not had a moment of relaxation
351
00:13:44,125 --> 00:13:47,125
since we caught the plane at
four o'clock this morning.
352
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
- You can rest when we get there.
353
00:13:49,458 --> 00:13:50,583
Hey, wait a minute.
354
00:13:51,667 --> 00:13:53,708
Aren't those the mountains?
355
00:13:53,708 --> 00:13:55,167
- [Steindorf] Mountains?
356
00:13:55,167 --> 00:13:56,500
Oh, yes.
357
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
Those are mountains.
358
00:13:58,250 --> 00:14:01,208
- | can see that, you fool,
but are they the mountains?
359
00:14:01,208 --> 00:14:02,542
The ones we're looking for?
360
00:14:02,542 --> 00:14:04,417
- Oh, | hope so.
361
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Indeed, | hope so.
362
00:14:07,167 --> 00:14:09,750
- But are you sure you can
find these mountains, Mike?
363
00:14:09,750 --> 00:14:11,00
- | think so, Jimmy.
364
00:14:11,00 --> 00:14:12,750
That's a pretty distinctive shape.
365
00:14:12,750 --> 00:14:15,667
And | know I've flown over
it before at some time.
366
00:14:15,667 --> 00:14:18,83
All | have to do is go
through all the flight plans
367
00:14:18,83 --> 00:14:20,500
that cover every trip
we've made in the Supercar.
368
00:14:20,500 --> 00:14:21,958
Maybe they'll find what's going on
369
00:14:21,958 --> 00:14:23,708
if | can find where it's going on.
370
00:14:24,625 --> 00:14:26,167
- Hassler.
371
00:14:26,167 --> 00:14:27,542
Bart Hassler.
372
00:14:27,542 --> 00:14:28,458
Yes.
373
00:14:28,458 --> 00:14:29,750
An artist.
374
00:14:29,750 --> 00:14:31,292
A forger?
375
00:14:31,292 --> 00:14:33,958
Is that the only one you know of?
376
00:14:33,958 --> 00:14:34,833
Oh.
377
00:14:34,833 --> 00:14:36,42
Curious.
378
00:14:36,42 --> 00:14:37,708
Most curious.
379
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
But then, | suppose a forger is an artist
380
00:14:40,750 --> 00:14:43,333
in his own peculiar way.
381
00:14:43,333 --> 00:14:47,250
- A forger, of course, Doctor.
382
00:14:47,250 --> 00:14:49,167
Hassler, | remember.
383
00:14:49,167 --> 00:14:50,833
It was in the papers just
384
00:14:50,833 --> 00:14:54,208
after | came to this country in 1929.
385
00:14:54,208 --> 00:14:55,83
- Really?
386
00:14:56,458 --> 00:15:00,375
My colleague appears to
be familiar with the case.
387
00:15:00,375 --> 00:15:01,917
Yes.
388
00:15:01,917 --> 00:15:03,375
Thank you for the information.
389
00:15:03,375 --> 00:15:05,83
Yes, yes.
390
00:15:05,83 --> 00:15:06,542
Nice talking to you.
391
00:15:06,542 --> 00:15:09,667
- And they never found the plates he used.
392
00:15:09,667 --> 00:15:13,708
| wonder, Beaker, do you suppose
393
00:15:13,750 --> 00:15:16,292
that's what Steindorf is after?
394
00:15:16,292 --> 00:15:18,83
- Hey, Doc, Professor, I've got it.
395
00:15:18,83 --> 00:15:19,250
- What, Mike?
396
00:15:19,250 --> 00:15:20,375
- Those mountains.
397
00:15:20,375 --> 00:15:22,250
Looks like the Sleeper Range some 20 miles
398
00:15:22,250 --> 00:15:23,583
across the Mexican border.
399
00:15:23,583 --> 00:15:25,750
We flew over them on that Amazon trip.
400
00:15:25,750 --> 00:15:26,667
- Ah, yes.
401
00:15:26,667 --> 00:15:27,750
| remember.
402
00:15:27,750 --> 00:15:30,458
A curious formation resembling the figure
403
00:15:30,458 --> 00:15:32,500
of a recumbent man.
404
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
Hence the name Sleeper.
405
00:15:34,458 --> 00:15:35,958
- | remember too, Doctor.
406
00:15:35,958 --> 00:15:37,917
| remember it was around
the Mexican border
407
00:15:37,917 --> 00:15:40,375
that Hassler was caught in 1929.
408
00:15:40,375 --> 00:15:42,292
He must have buried the plates there.
409
00:15:42,292 --> 00:15:44,583
- But where, exactly?
410
00:15:44,583 --> 00:15:47,250
(ominous music)
411
00:15:49,750 --> 00:15:51,250
- Yeah.
412
00:15:51,250 --> 00:15:52,958
This must be the place.
413
00:15:52,958 --> 00:15:54,792
- Oh, thank heaven.
414
00:15:56,83 --> 00:15:57,875
- Not that I've seen it before,
415
00:15:57,875 --> 00:16:00,792
but somehow, it's just
as Hassler described it.
416
00:16:00,792 --> 00:16:02,458
- Then, we start digging?
417
00:16:02,458 --> 00:16:04,917
- Well, first, let's see the picture.
418
00:16:04,917 --> 00:16:07,83
We gotta know where to dig.
419
00:16:07,83 --> 00:16:11,417
- Well now, the situation
as | see it, gentlemen.
420
00:16:11,417 --> 00:16:13,500
(Mitch whooping)
421
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
- Hush, Mitch.
422
00:16:14,958 --> 00:16:17,42
- | beg your pardon.
423
00:16:17,42 --> 00:16:19,292
Gentleman and Mitch.
424
00:16:19,292 --> 00:16:21,750
The situation is this.
425
00:16:21,750 --> 00:16:24,292
Here, we have a sandy desert,
426
00:16:24,292 --> 00:16:27,250
purported to resemble this picture here.
427
00:16:27,250 --> 00:16:32,208
Now, having a mind that
March the 5th, 1929 was,
428
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
according to the professor,
the date of Hassler's capture
429
00:16:35,417 --> 00:16:37,500
not far from this spot,
430
00:16:37,500 --> 00:16:40,333
and that this is the only legible date
431
00:16:40,333 --> 00:16:42,625
falling from the calendar here,
432
00:16:42,625 --> 00:16:47,625
we deduce that this picture
holds the answer to the riddle.
433
00:16:47,792 --> 00:16:50,167
- So, what is the answer?
434
00:16:50,167 --> 00:16:52,167
- Well, | suggest the best plan
435
00:16:52,167 --> 00:16:56,792
is to visit the scene of the crime.
436
00:16:56,792 --> 00:17:00,625
We are sure to find some kind of pointer.
437
00:17:00,625 --> 00:17:02,125
(dramatic music)
438
00:17:02,125 --> 00:17:03,333
- You see?
439
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
That cactus on the left of the picture.
440
00:17:05,500 --> 00:17:07,00
That's the pointer.
441
00:17:07,00 --> 00:17:08,83
- | see.
442
00:17:08,83 --> 00:17:09,625
Do we dig beneath it?
443
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- Oh, no, that would be too easy.
444
00:17:12,208 --> 00:17:15,458
Hassler reckoned the cops might
be smart enough to do that.
445
00:17:15,458 --> 00:17:17,792
So, he used the shadow.
446
00:17:17,792 --> 00:17:19,542
- The shadow?
- Yeah.
447
00:17:19,542 --> 00:17:20,375
Now, look.
448
00:17:20,375 --> 00:17:24,417
It falls across the sand there,
shaped like a pointing arm.
449
00:17:25,375 --> 00:17:28,417
And at the time shown on that watch face,
450
00:17:28,417 --> 00:17:32,958
25 after one, the shadow
hand shows us where to dig.
451
00:17:32,958 --> 00:17:33,958
- Ingenious.
452
00:17:35,83 --> 00:17:37,375
- Yeah, Hassler was no fool.
453
00:17:37,375 --> 00:17:39,292
So, get moving, huh?
454
00:17:39,292 --> 00:17:40,542
I'll weigh the canvas down
455
00:17:40,542 --> 00:17:42,958
with sand so it doesn't blow away.
456
00:17:42,958 --> 00:17:46,208
And you go take a look
around for that cactus.
457
00:17:46,208 --> 00:17:47,750
- What, me?
458
00:17:48,875 --> 00:17:50,708
By myself?
459
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
- Division of labour, pal.
460
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
I'm saving my strength for the digging.
461
00:17:55,708 --> 00:17:57,333
- Let me see, now.
462
00:17:57,333 --> 00:17:59,417
They'll be digging there presumably
463
00:17:59,417 --> 00:18:04,417
at the hour shown in the
picture, namely 1325 hours.
464
00:18:04,583 --> 00:18:06,958
- Yeah, and it's gone 12 already.
465
00:18:06,958 --> 00:18:09,167
Climb aboard, Doc, and
we'll be on our way.
466
00:18:09,167 --> 00:18:10,917
- Good luck, Dr. Beaker.
467
00:18:10,917 --> 00:18:14,125
(Mitch whooping)
468
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
- Ready when you are, Mike.
469
00:18:15,958 --> 00:18:16,792
- [Mike] Hold it.
470
00:18:16,792 --> 00:18:18,417
Doc's just coming aboard.
471
00:18:18,417 --> 00:18:19,250
Steady there.
472
00:18:19,250 --> 00:18:20,750
Okay, Professor, all set.
473
00:18:20,750 --> 00:18:22,208
- Charging port, then.
474
00:18:22,208 --> 00:18:24,42
(Supercar whirring)
475
00:18:24,42 --> 00:18:25,333
- Five.
476
00:18:25,333 --> 00:18:26,833
Seven.
477
00:18:26,833 --> 00:18:27,667
Nine.
478
00:18:28,792 --> 00:18:30,667
12,000.
479
00:18:30,667 --> 00:18:32,833
14,000.
480
00:18:32,833 --> 00:18:33,792
15,000.
481
00:18:33,792 --> 00:18:35,375
- All right, interlock on.
482
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
Charge starboard.
483
00:18:37,125 --> 00:18:38,542
- Six.
484
00:18:38,542 --> 00:18:39,375
Eight.
485
00:18:40,958 --> 00:18:41,792
11.
486
00:18:42,833 --> 00:18:44,208
13.
487
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
14.
488
00:18:45,250 --> 00:18:46,292
15,000, Professor.
489
00:18:46,292 --> 00:18:47,167
- Interlock on.
490
00:18:47,167 --> 00:18:48,00
Fire one.
491
00:18:49,42 --> 00:18:52,667
(thrusters booming)
492
00:18:52,667 --> 00:18:54,292
- Fire two.
493
00:18:54,292 --> 00:18:57,292
(thrusters booming)
494
00:18:58,625 --> 00:19:00,792
Firing steadily, Professor.
495
00:19:00,792 --> 00:19:03,542
(majestic music)
496
00:19:08,167 --> 00:19:11,542
- All right, Mike, doors
open, and she's all yours.
497
00:19:11,542 --> 00:19:13,208
- Selecting vertical takeoff now.
498
00:19:14,583 --> 00:19:17,583
(Supercar whirring)
499
00:19:22,708 --> 00:19:25,125
(soft music)
500
00:19:29,792 --> 00:19:32,333
(Steindorf grunting)
501
00:19:32,333 --> 00:19:33,917
- Jody.
502
00:19:33,917 --> 00:19:35,458
Jody.
503
00:19:35,458 --> 00:19:36,417
- You found it?
504
00:19:36,417 --> 00:19:37,250
- Well, no.
505
00:19:38,83 --> 00:19:40,708
I've been right around in a circle.
506
00:19:40,708 --> 00:19:43,42
And the cactus just isn't there.
507
00:19:43,42 --> 00:19:44,00
- What?
508
00:19:44,00 --> 00:19:45,750
- Perhaps it died.
509
00:19:45,750 --> 00:19:48,500
30 years is a long time.
510
00:19:48,500 --> 00:19:49,583
- Don't give me that jazz.
511
00:19:49,583 --> 00:19:50,833
It must be here someplace.
512
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
- Pilot to Console, Pilot to Console.
513
00:19:52,917 --> 00:19:54,500
Do you have our position?
514
00:19:54,500 --> 00:19:56,917
| reckon we're about 90
miles north of the border.
515
00:19:56,917 --> 00:20:00,917
- Console to Pilot,
92.3 to be exact, Mike.
516
00:20:00,917 --> 00:20:03,958
And if we keep going according
to the last flight plan,
517
00:20:03,958 --> 00:20:07,167
you should hit the spot
with some accuracy.
518
00:20:07,167 --> 00:20:10,167
(Supercar whirring)
519
00:20:12,500 --> 00:20:15,208
- Ooh, that was a nasty turn piloted.
520
00:20:15,208 --> 00:20:18,708
In fact, it gave me a nasty turn too.
521
00:20:18,708 --> 00:20:21,42
- Sorry, Doc, but we gotta make time
522
00:20:21,42 --> 00:20:22,917
if we're gonna beat
Steindorf to the plates.
523
00:20:22,917 --> 00:20:27,42
- Oh, | hardly think you need
worry unduly about Steindorf.
524
00:20:27,42 --> 00:20:32,42
It just occurs to me that he
can't possibly find the plates.
525
00:20:32,250 --> 00:20:33,667
- What do you mean, Beaker?
526
00:20:33,667 --> 00:20:35,333
- He's got the canvas, hasn't he?
527
00:20:35,333 --> 00:20:40,333
- The canvas, yes, but not
necessarily the picture.
528
00:20:41,00 --> 00:20:42,333
- For Pete's sake, if you're so dumb
529
00:20:42,333 --> 00:20:43,667
you can't find it with your own eyes,
530
00:20:43,667 --> 00:20:46,375
then maybe the picture will
tell us where the cactus is.
531
00:20:46,375 --> 00:20:48,458
Clean off the sand and let's take a look.
532
00:20:48,458 --> 00:20:50,500
- Of course, Jody.
533
00:20:50,500 --> 00:20:51,375
Right away.
534
00:20:52,500 --> 00:20:55,83
(drum rolling)
535
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
No.
536
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
Oh no.
537
00:20:59,500 --> 00:21:00,417
| don't believe it.
538
00:21:01,417 --> 00:21:06,83
- And so, | imagine Mr.
Steindorf has found,
539
00:21:06,83 --> 00:21:10,500
somewhat to his chagrin, the
effectiveness of my solvent.
540
00:21:10,500 --> 00:21:11,792
- Well, we'll soon know.
541
00:21:12,750 --> 00:21:15,42
Time to lose a little
altitude | think, Professor.
542
00:21:15,42 --> 00:21:16,292
- Roger, Pilot.
543
00:21:16,292 --> 00:21:19,458
(Supercar whirring)
544
00:21:19,458 --> 00:21:21,958
- Well, isn't that just dandy?
545
00:21:22,00 --> 00:21:24,583
First, no cactus, and now, no picture.
546
00:21:24,583 --> 00:21:28,167
- Well, really, it's not my fault.
547
00:21:28,167 --> 00:21:29,750
- Of course it's your fault.
548
00:21:29,750 --> 00:21:32,417
If you hadn't unloaded
it on that doctor guy,
549
00:21:32,417 --> 00:21:34,500
we'd still have it and the plates.
550
00:21:34,500 --> 00:21:38,958
- Why, couldn't we just
go ahead and dig anyway?
551
00:21:38,958 --> 00:21:40,292
- Dig up a whole desert?
552
00:21:41,833 --> 00:21:43,542
If that's the way you want it, you stay.
553
00:21:43,542 --> 00:21:45,333
Me, I'm hitting the trail for home.
554
00:21:45,333 --> 00:21:46,542
- Oh.
555
00:21:46,542 --> 00:21:47,833
You.
556
00:21:47,833 --> 00:21:50,250
Why couldn't you have been a plain,
557
00:21:50,250 --> 00:21:53,708
ordinary, fake Rembrandt?
558
00:21:53,708 --> 00:21:55,42
(whimsical music)
559
00:21:55,42 --> 00:21:58,458
- Console to Pilot, your
altitude is now 4,000.
560
00:21:58,458 --> 00:22:01,958
If you come down another 450,
you'll be the same height
561
00:22:01,958 --> 00:22:03,83
as the Sleeper Range.
562
00:22:03,83 --> 00:22:04,375
- Okay, Professor.
563
00:22:04,375 --> 00:22:05,208
Hang on, Doc.
564
00:22:05,208 --> 00:22:06,125
Here we go.
565
00:22:06,125 --> 00:22:09,125
(Supercar whirring)
566
00:22:10,542 --> 00:22:11,792
- Wait a moment.
567
00:22:11,792 --> 00:22:13,958
There's a range over there.
568
00:22:13,958 --> 00:22:17,125
About seven, eight miles off.
569
00:22:17,125 --> 00:22:18,625
- [Mike] That's it.
570
00:22:18,625 --> 00:22:19,875
Cutting to half-boost.
571
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
- If | were you, | would come in
572
00:22:21,583 --> 00:22:25,42
from a slight southwesterly direction.
573
00:22:25,42 --> 00:22:30,42
That will, if | may coin a
phrase, put us in the picture.
574
00:22:31,208 --> 00:22:34,208
(Supercar whirring)
575
00:22:44,500 --> 00:22:47,208
- [Mike] Well, it looks like
the birds have flown, Doc.
576
00:22:47,208 --> 00:22:48,42
- True.
577
00:22:48,42 --> 00:22:52,00
But without that which they came to seek.
578
00:22:53,42 --> 00:22:55,250
Could we find it, do you suppose?
579
00:22:55,250 --> 00:22:56,583
- Like how, for instance?
580
00:22:56,583 --> 00:23:00,667
- Well, having deduced during
the course of our journey
581
00:23:00,667 --> 00:23:05,583
the meaning of the shadow
at the precise time,
582
00:23:05,583 --> 00:23:09,208
all we have to do is to simulate a cactus.
583
00:23:09,208 --> 00:23:10,125
- What?
584
00:23:10,125 --> 00:23:11,792
- Simple, my dear fellow.
585
00:23:11,792 --> 00:23:14,375
Let me scrawl a few calculations
586
00:23:15,833 --> 00:23:19,667
like the illustrious
Archimedes on the sand.
587
00:23:20,792 --> 00:23:21,917
Yes.
588
00:23:21,917 --> 00:23:26,00
If the length of the mountain shadow
589
00:23:26,00 --> 00:23:30,458
is in proportionate to the...
590
00:23:30,458 --> 00:23:33,292
(whimsical music)
591
00:23:35,875 --> 00:23:36,958
Ah.
592
00:23:36,958 --> 00:23:37,833
Satisfactory.
593
00:23:38,958 --> 00:23:41,417
Most satisfactory.
594
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
The cactus would have been
about your height, Mike.
595
00:23:44,417 --> 00:23:47,333
So, if you would kindly stand over there
596
00:23:48,292 --> 00:23:50,542
with your arms just so.
597
00:23:51,792 --> 00:23:54,625
- The things | do for you, Doc.
598
00:23:54,625 --> 00:23:57,208
(drum rolling)
599
00:24:02,792 --> 00:24:05,208
(bell music)
600
00:24:10,333 --> 00:24:12,917
(heroic music)
601
00:24:14,83 --> 00:24:17,00
- Are these really
counterfeit plates, Professor?
602
00:24:17,00 --> 00:24:17,833
What are we gonna do with 'em?
603
00:24:17,833 --> 00:24:21,250
- Well, | think the Treasury Department
604
00:24:21,250 --> 00:24:24,667
would be interested in
them, just as the police
605
00:24:24,667 --> 00:24:26,917
will be interested in Mr. Steindorf.
606
00:24:28,42 --> 00:24:30,125
- Yeah, | don't suppose he'll
be in the painting business
607
00:24:30,125 --> 00:24:31,458
for awhile.
608
00:24:31,458 --> 00:24:32,333
Will you be sorry, Doc?
609
00:24:32,333 --> 00:24:33,625
- Not at all.
610
00:24:33,625 --> 00:24:37,625
As a matter of fact, having
observed that photographs
611
00:24:37,625 --> 00:24:41,292
are somewhat more durable than paintings,
612
00:24:41,292 --> 00:24:44,208
| am thinking of giving up art altogether.
613
00:24:44,208 --> 00:24:46,125
- Oh, hey, don't do that, Doc.
614
00:24:46,125 --> 00:24:48,583
| commissioned a painting
especially for you.
615
00:24:48,583 --> 00:24:49,875
- Oh, really?
616
00:24:50,875 --> 00:24:53,583
What kind of painting?
617
00:24:53,583 --> 00:24:56,375
(whimsical music)
618
00:24:56,375 --> 00:24:58,708
(static hissing)
619
00:24:58,708 --> 00:25:01,458
(Mitch whooping)
620
00:25:07,167 --> 00:25:10,167
(Supercar whirring)
621
00:25:18,00 --> 00:25:20,958
¢ Supercar f
622
00:25:20,958 --> 00:25:23,750
¢ Supercar f
623
00:25:23,750 --> 00:25:25,250
~ With beauty and grace I
624
00:25:25,250 --> 00:25:26,792
f As swift as can be f
625
00:25:26,792 --> 00:25:29,500
£ Watch it flying through the air S
626
00:25:29,500 --> 00:25:31,42
¢ It travels in space f
627
00:25:31,42 --> 00:25:32,500
J Or under the sea I
628
00:25:32,500 --> 00:25:35,667
f And it can journey anywhere J
629
00:25:35,667 --> 00:25:38,250
¢ Supercar f
630
00:25:38,250 --> 00:25:41,250
¢ Supercar f
631
00:25:41,250 --> 00:25:42,667
~ It travels on land f
632
00:25:42,667 --> 00:25:44,292
~ Or roams the skies
633
00:25:44,292 --> 00:25:47,125
~ Through the heavens' stormy rage I
634
00:25:47,125 --> 00:25:48,667
f It's Mercury-manned J
635
00:25:48,667 --> 00:25:50,208
¢ And everyone cries S
636
00:25:50,208 --> 00:25:53,42
f It's the marvel of the age I
637
00:25:53,42 --> 00:25:55,917
¢ Supercar f
638
00:25:55,917 --> 00:25:58,875
¢ Supercar f
639
00:25:58,875 --> 00:26:01,917
¢ Supercar f
640
00:26:01,917 --> 00:26:04,833
(Supercar booming)
40630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.