All language subtitles for supercar s01e14 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,42 --> 00:00:06,42 (Supercar whirring) 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,667 ¢ Supercar f 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,458 ¢ Supercar f 4 00:00:13,458 --> 00:00:14,917 ~ With beauty and grace I 5 00:00:14,917 --> 00:00:16,458 f As swift as can be f 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 £ Watch it flying through the air S 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,708 ¢ It travels in space f 8 00:00:20,708 --> 00:00:22,208 J Or under the sea I 9 00:00:22,208 --> 00:00:25,333 f And it can journey anywhere J 10 00:00:25,333 --> 00:00:28,42 ¢ Supercar f 11 00:00:28,42 --> 00:00:30,917 ¢ Supercar f 12 00:00:30,917 --> 00:00:32,375 ~ It travels on land f 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,958 ~ Or roams the skies 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,833 ~ Through the heavens' stormy rage I 15 00:00:36,833 --> 00:00:38,292 f It's Mercury-manned J 16 00:00:38,292 --> 00:00:39,792 ¢ And everyone cries S 17 00:00:39,792 --> 00:00:42,708 f It's the marvel of the age I 18 00:00:42,708 --> 00:00:45,625 ¢ Supercar f 19 00:00:45,625 --> 00:00:48,542 ¢ Supercar f 20 00:00:48,542 --> 00:00:51,417 ¢ Supercar f 21 00:00:51,417 --> 00:00:54,333 (Supercar booming) 22 00:00:55,500 --> 00:00:58,00 (piano music) 23 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 - Seven. 24 00:01:05,500 --> 00:01:06,625 Eight. 25 00:01:06,625 --> 00:01:08,333 10, 12. 26 00:01:08,333 --> 00:01:09,917 $1300. 27 00:01:09,917 --> 00:01:13,458 And all for the sale of a bunch of vulgar modern paintings 28 00:01:13,458 --> 00:01:15,250 that pass as art. 29 00:01:15,250 --> 00:01:17,375 - Value, zero. 30 00:01:17,375 --> 00:01:20,333 - For a genuine Harry S. Kleinsworthy III? 31 00:01:20,333 --> 00:01:21,958 My dear sir. 32 00:01:21,958 --> 00:01:23,458 - Ah, knock it off, Steindorf. 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 The only thing you know about art 34 00:01:24,750 --> 00:01:26,625 is scrawling on subway posters. 35 00:01:26,625 --> 00:01:28,417 - Jody. 36 00:01:28,417 --> 00:01:29,833 Jody Mettern. 37 00:01:29,833 --> 00:01:31,333 - In person. 38 00:01:31,333 --> 00:01:33,292 Well, that's a nice little racket you got here. 39 00:01:33,292 --> 00:01:35,625 - But, Jody, what a surprise. 40 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 | thought you were- - You thought | was still 41 00:01:37,333 --> 00:01:38,667 in the state pen. 42 00:01:38,667 --> 00:01:40,583 Yeah, but all good things come to an end, you know? 43 00:01:40,583 --> 00:01:42,667 And here | am, buying pictures. 44 00:01:42,667 --> 00:01:45,583 - | didn't know you liked pictures, Jody. 45 00:01:45,583 --> 00:01:47,83 - Well, so, now you know. 46 00:01:47,83 --> 00:01:49,917 | got converted, see, by your friend and mine, 47 00:01:49,917 --> 00:01:51,500 the late Bart Hassler. 48 00:01:51,500 --> 00:01:52,833 - Hassler? 49 00:01:52,833 --> 00:01:54,417 - Quite an artist, wasn't he, 50 00:01:54,417 --> 00:01:57,83 when it came to painting dollar bills. 51 00:01:57,83 --> 00:01:58,667 And before he passed away in the pen, 52 00:01:58,667 --> 00:02:01,292 he told me where | could find the model he used. 53 00:02:01,292 --> 00:02:03,333 - But he only painted landscapes. 54 00:02:03,333 --> 00:02:05,792 As a matter of fact, | just sold one. 55 00:02:05,792 --> 00:02:08,417 Called "Mexican Plain". 56 00:02:08,417 --> 00:02:10,42 - You sold "Mexican Plain"? 57 00:02:10,42 --> 00:02:11,83 - Yes. 58 00:02:11,83 --> 00:02:14,167 It surprised me too, finding someone fool enough 59 00:02:14,167 --> 00:02:16,500 to buy such worthless trash. 60 00:02:16,500 --> 00:02:18,792 - How could you be fool enough to sell? 61 00:02:18,792 --> 00:02:19,667 - But, Jody, I- 62 00:02:19,667 --> 00:02:22,125 - That painting of a certain Mexican plain 63 00:02:22,125 --> 00:02:24,333 showed the exact spot where Hassler 64 00:02:24,333 --> 00:02:26,42 buried the counterfeit plates. 65 00:02:26,42 --> 00:02:27,542 - Oh no. 66 00:02:27,542 --> 00:02:28,958 - | tell you, yeah. 67 00:02:28,958 --> 00:02:30,500 Now, quick, who bought it? 68 00:02:30,500 --> 00:02:33,208 - A Dr. H. Beaker of Black Rock. 69 00:02:33,208 --> 00:02:34,958 Will he let us have it, do you suppose? 70 00:02:34,958 --> 00:02:39,292 - He'd better, or we may have to play it another way. 71 00:02:40,667 --> 00:02:43,125 - Beginning to look a bit shabby, isn't she, Professor? 72 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 - Gee, | don't see anything wrong, Professor. 73 00:02:45,458 --> 00:02:49,542 - It's not so bad as to be obvious, Jimmy, but as Mike says, 74 00:02:49,542 --> 00:02:51,333 the gloss is fading. 75 00:02:51,333 --> 00:02:53,375 - We'll have to do something about it, Professor. 76 00:02:53,375 --> 00:02:55,792 Can't keep giving her a facelift every other week. 77 00:02:55,792 --> 00:02:56,958 Suppose there's an emergency 78 00:02:56,958 --> 00:02:59,42 and here we are waiting for the paint to dry. 79 00:02:59,42 --> 00:03:00,292 - | wonder. 80 00:03:00,292 --> 00:03:03,00 Since the fading is due to excessive exposure 81 00:03:03,00 --> 00:03:04,375 to the rays of the sun, 82 00:03:04,375 --> 00:03:07,250 perhaps we should try a filter varnish. 83 00:03:07,250 --> 00:03:08,792 - How would that help, Professor? 84 00:03:08,792 --> 00:03:11,792 - Well, by cutting out most of the ultraviolet- 85 00:03:11,792 --> 00:03:14,708 - [Dr. Beaker] | say, Professor and Mike. 86 00:03:14,708 --> 00:03:16,417 - Yes, Dr. Beaker? 87 00:03:16,417 --> 00:03:17,583 - [Dr. Beaker] Can you spare a minute? 88 00:03:17,583 --> 00:03:22,00 | have something remarkable here in the way of a painting. 89 00:03:22,00 --> 00:03:23,42 - Trust Doc. 90 00:03:23,42 --> 00:03:24,375 He's been working on our problem 91 00:03:24,375 --> 00:03:25,958 before we even knew we had one. 92 00:03:26,00 --> 00:03:28,167 - We'll be right there, Doctor. 93 00:03:28,167 --> 00:03:30,458 (whimsical music) 94 00:03:30,458 --> 00:03:35,458 - Well now, seriously, what do you think of it? 95 00:03:35,583 --> 00:03:38,42 (Mitch whooping) 96 00:03:38,42 --> 00:03:40,542 | beg your pardon? 97 00:03:40,542 --> 00:03:42,500 (Mitch whooping) 98 00:03:42,500 --> 00:03:43,375 Oh, come now. 99 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 You're just saying that. 100 00:03:44,625 --> 00:03:48,375 You need to consider it as a whole. 101 00:03:48,375 --> 00:03:50,417 Take another look, my dear chap. 102 00:03:50,417 --> 00:03:53,208 Does it not strike you as a fulfilment? 103 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 (Mitch whooping) 104 00:03:57,500 --> 00:04:01,292 Oh, | must say, Mitch, | am disappointed in you. 105 00:04:01,292 --> 00:04:03,958 Obviously, you know nothing about art. 106 00:04:05,250 --> 00:04:08,292 Mitch, Mitch, oh, bless my soul. 107 00:04:08,292 --> 00:04:09,167 He's gone. 108 00:04:09,167 --> 00:04:10,750 - He just lit off after Jimmy. 109 00:04:10,750 --> 00:04:13,167 Have you been scaring him with your experiments, Doc? 110 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 - No. 111 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Just my painting. 112 00:04:16,500 --> 00:04:17,333 - This? 113 00:04:17,333 --> 00:04:18,958 This is your painting? 114 00:04:18,958 --> 00:04:20,542 - Certainly. 115 00:04:20,542 --> 00:04:24,250 - Well now, and | quote, who's a fool? 116 00:04:24,250 --> 00:04:26,958 Looks like we were building our hopes too high, Professor. 117 00:04:26,958 --> 00:04:29,542 - But, wait, stop. 118 00:04:29,542 --> 00:04:31,583 Where are you off to? 119 00:04:31,583 --> 00:04:33,208 - Sorry, Doc, we got a job to do. 120 00:04:33,208 --> 00:04:36,417 - Without even looking at my picture? 121 00:04:36,417 --> 00:04:38,625 And it's a genuine... 122 00:04:38,625 --> 00:04:40,208 Where is the signature now? 123 00:04:41,292 --> 00:04:42,333 Oh yes. 124 00:04:42,333 --> 00:04:44,333 Genuine Hassler. 125 00:04:44,333 --> 00:04:45,750 - Very nice. 126 00:04:45,750 --> 00:04:49,125 - A Hassler, uh-huh, so? 127 00:04:49,125 --> 00:04:50,833 - But have you no soul? 128 00:04:50,833 --> 00:04:53,333 Can you not spare the time to stand there 129 00:04:53,333 --> 00:04:57,167 and inhale its beauty? 130 00:04:57,167 --> 00:04:58,917 - Oh, I've inhaled okay. 131 00:04:58,917 --> 00:05:00,583 And | think it stinks. 132 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 - All right, scoff if you like. 133 00:05:02,333 --> 00:05:06,333 But here in this antiseptic and mechanical atmosphere, 134 00:05:06,333 --> 00:05:10,875 | intend to keep alight the beacon of culture. 135 00:05:10,875 --> 00:05:12,708 - Good for you, Doc. 136 00:05:12,708 --> 00:05:15,333 But meanwhile, we've got some serious painting to do. 137 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 - Serious? 138 00:05:18,458 --> 00:05:19,833 I'll say it's serious. 139 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 The hours | sat in my cell just waiting for the day 140 00:05:22,500 --> 00:05:25,375 | could get out and lay my hands on that picture. 141 00:05:25,375 --> 00:05:26,583 And what do | find? 142 00:05:26,583 --> 00:05:27,875 You sold it. 143 00:05:27,875 --> 00:05:31,417 - But you don't appreciate the temptation. 144 00:05:31,417 --> 00:05:34,583 Someone with money to spend and no knowledge of art? 145 00:05:34,583 --> 00:05:36,125 (Steindorf laughing) 146 00:05:36,125 --> 00:05:37,667 It's a dream come true. 147 00:05:37,667 --> 00:05:38,917 - Well, suppose you quit dreaming 148 00:05:38,917 --> 00:05:41,500 and think up how we can get that Hassler back. 149 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 - Of course. 150 00:05:42,500 --> 00:05:44,625 I'm just waiting for- (beeper buzzing) 151 00:05:44,625 --> 00:05:45,750 Ah. 152 00:05:45,750 --> 00:05:47,625 Steindorf Art Galleries. 153 00:05:47,625 --> 00:05:49,167 Steindorf speaks. 154 00:05:49,167 --> 00:05:50,208 - [Switchboard Operator] The number you require 155 00:05:50,208 --> 00:05:51,458 is Black Rock one. 156 00:05:51,500 --> 00:05:52,333 - One? 157 00:05:52,333 --> 00:05:53,167 Are you sure? 158 00:05:53,167 --> 00:05:55,42 - [Switchboard Operator] Repeat, Black Rock one. 159 00:05:55,42 --> 00:05:57,125 That is the only subscriber in the area. 160 00:05:57,125 --> 00:05:58,458 - Very well. 161 00:05:58,458 --> 00:05:59,625 Thank you. 162 00:05:59,625 --> 00:06:01,125 - Maybe he's a hermit or something. 163 00:06:01,125 --> 00:06:02,958 Anyway, if he lives on his lonesome, 164 00:06:03,00 --> 00:06:05,625 it'll be chickenfeed to go out there and grab it off him. 165 00:06:05,625 --> 00:06:08,542 - You mean steal it? 166 00:06:08,542 --> 00:06:10,542 - Now, is that screwed right down, Jimmy? 167 00:06:10,542 --> 00:06:12,958 It has to be absolutely airtight. 168 00:06:12,958 --> 00:06:14,375 - | think it's okay, Professor. 169 00:06:14,375 --> 00:06:16,250 - Then, let's proceed to test. 170 00:06:16,250 --> 00:06:18,208 Ready to switch on, Mike. 171 00:06:18,208 --> 00:06:19,208 - Switching on now. 172 00:06:20,583 --> 00:06:21,500 Charging nicely. 173 00:06:21,500 --> 00:06:22,667 Are we ready to fire? 174 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 - | beg your pardon, Mike? 175 00:06:24,125 --> 00:06:25,958 - Well, you seem to be running it 176 00:06:25,958 --> 00:06:27,708 like a serious scientific test. 177 00:06:27,750 --> 00:06:31,208 - All right, then, firing one now. 178 00:06:31,208 --> 00:06:33,917 (paint hissing) 179 00:06:35,42 --> 00:06:36,500 Fine. 180 00:06:36,500 --> 00:06:37,625 It works. 181 00:06:37,625 --> 00:06:40,83 - As Doc would say, satisfactory. 182 00:06:40,83 --> 00:06:41,625 Most satisfactory. 183 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 (Rudolph laughing) 184 00:06:42,625 --> 00:06:45,958 - Well, | think we are ready to have a go at Supercar. 185 00:06:45,958 --> 00:06:48,458 It will be a slow job, I'm afraid, 186 00:06:48,458 --> 00:06:51,917 because we have to be sure of covering every inch 187 00:06:51,917 --> 00:06:53,83 of the paintwork. 188 00:06:53,83 --> 00:06:55,417 (phone ringing) 189 00:06:55,417 --> 00:06:57,125 - There's the phone, Professor. 190 00:06:57,125 --> 00:06:59,500 - What, what, what, was it? 191 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Where? 192 00:07:00,333 --> 00:07:01,167 - It's okay. 193 00:07:01,167 --> 00:07:02,542 It was Dr. Beaker's phone. 194 00:07:02,542 --> 00:07:03,833 And don't point that thing at me, 195 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 Professor, it might go off. 196 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 (Rudolph laughing) 197 00:07:07,958 --> 00:07:11,542 - Now, let me get this straight, Mr. Steindorf. 198 00:07:11,542 --> 00:07:15,83 First, you tell me the painting is worth four times 199 00:07:15,83 --> 00:07:16,667 what | paid you for it. 200 00:07:16,667 --> 00:07:19,917 And now, you telephone to say you've made a mistake. 201 00:07:19,917 --> 00:07:22,958 - But you see, | thought it was a genuine Hassler. 202 00:07:23,00 --> 00:07:25,83 And now, | find that it is a fake. 203 00:07:25,83 --> 00:07:26,708 A mere copy. 204 00:07:26,708 --> 00:07:28,292 - Is he swallowing it? 205 00:07:28,292 --> 00:07:29,125 - | think so. 206 00:07:29,125 --> 00:07:30,833 You paid 90 for it. 207 00:07:30,833 --> 00:07:34,833 | will offer you, to cover your expenses, say 110? 208 00:07:36,917 --> 00:07:38,458 120? 209 00:07:38,458 --> 00:07:42,333 - | fear you're wasting your time, Mr. Steindorf. 210 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 Yes, possibly, it is a fake. 211 00:07:44,625 --> 00:07:46,792 But it must be a very good fake 212 00:07:46,792 --> 00:07:50,792 or it would not command the price you are asking. 213 00:07:50,792 --> 00:07:53,708 Who knows, in time, it may be worth more 214 00:07:53,708 --> 00:07:56,458 than a genuine Hassler. 215 00:07:56,458 --> 00:07:57,542 May it not? 216 00:07:57,542 --> 00:07:58,500 (paint hissing) 217 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 - How's it coming along, Mike? 218 00:08:00,500 --> 00:08:01,708 - Okay, Professor. 219 00:08:01,750 --> 00:08:03,292 I've almost finished this side. 220 00:08:03,292 --> 00:08:05,958 - The level in the jar is right down. 221 00:08:05,958 --> 00:08:08,667 Will you fetch another from the outside lab, Jimmy? 222 00:08:08,667 --> 00:08:09,917 - Okay, Professor. 223 00:08:09,917 --> 00:08:13,83 - There's one prepared on the bench inside the door. 224 00:08:13,83 --> 00:08:14,125 - That's it, Professor. 225 00:08:14,125 --> 00:08:15,333 We're running dry. 226 00:08:15,333 --> 00:08:17,292 And since we are taking a breather, 227 00:08:17,292 --> 00:08:18,417 what do you say we go see 228 00:08:18,417 --> 00:08:20,917 what the great art critic is up to? 229 00:08:20,917 --> 00:08:21,750 - Yes. 230 00:08:21,750 --> 00:08:26,42 Now, the question we ask ourselves is why. 231 00:08:26,42 --> 00:08:28,625 Why is Mr. Steindorf so anxious 232 00:08:28,625 --> 00:08:30,875 to regain possession of this landscape? 233 00:08:31,917 --> 00:08:33,667 | wonder. 234 00:08:33,667 --> 00:08:36,00 Could it really be an old master? 235 00:08:36,958 --> 00:08:38,875 An early Van Gogh, perhaps? 236 00:08:38,875 --> 00:08:43,750 - Oh, | don't think so, because stencilled on the back 237 00:08:43,750 --> 00:08:47,750 of the canvas here quite clearly is inscription 238 00:08:47,750 --> 00:08:52,125 supplied by Venerborn and Sons, Chicago, 1929. 239 00:08:53,417 --> 00:08:55,583 - Must've got around a bit, this Van Gogh, 240 00:08:55,583 --> 00:08:57,292 both in time and space. 241 00:08:57,292 --> 00:09:00,542 (Mitch whooping) 242 00:09:00,542 --> 00:09:04,750 - Well, it may seem humorous, but it is also curious. 243 00:09:04,750 --> 00:09:06,875 Actually, most curious. 244 00:09:06,875 --> 00:09:10,667 Steindorf must have some reason for wanting the picture. 245 00:09:10,667 --> 00:09:11,750 (Rudolph chuckling) 246 00:09:11,750 --> 00:09:15,708 - Well, perhaps the canvas has been used before. 247 00:09:15,708 --> 00:09:19,833 Perhaps, your "Mexican Plain" has been painted 248 00:09:19,833 --> 00:09:22,250 over a Grandma Moses. 249 00:09:22,250 --> 00:09:24,167 - Of course. 250 00:09:24,167 --> 00:09:26,208 Why didn't | think of that before? 251 00:09:26,208 --> 00:09:27,458 - Oh come on, Doc. 252 00:09:27,458 --> 00:09:30,83 Grandma Moses wasn't painting in 1929. 253 00:09:30,83 --> 00:09:33,458 - Nevertheless, the professor has given me an idea. 254 00:09:33,458 --> 00:09:36,792 There may indeed be another painting beneath this one. 255 00:09:36,792 --> 00:09:41,792 And if so, with the aid of a little infrared investigation, 256 00:09:42,792 --> 00:09:45,458 we shall discover it. 257 00:09:45,458 --> 00:09:50,458 Now, where did | put my photographic equipment? 258 00:09:50,583 --> 00:09:52,458 - Might as well leave it to him, Professor. 259 00:09:52,500 --> 00:09:55,417 You know what the doc's like when he gets an idea. 260 00:09:57,375 --> 00:09:59,625 - So much for your big idea. 261 00:09:59,625 --> 00:10:01,83 Where did it get us? 262 00:10:01,83 --> 00:10:04,42 - Well, how was | to know he'd turn down more than $100? 263 00:10:04,42 --> 00:10:05,167 - Yeah, but that's just the point. 264 00:10:05,167 --> 00:10:07,542 Your offer scared him off. 265 00:10:07,542 --> 00:10:09,708 Anyway, you Can save your dough, 266 00:10:09,708 --> 00:10:12,00 because we're gonna get it for nothing. 267 00:10:12,00 --> 00:10:13,958 - You don't still mean to steal it. 268 00:10:13,958 --> 00:10:15,375 - You got a better idea? 269 00:10:15,375 --> 00:10:17,00 - Are you sure you can do it? 270 00:10:17,00 --> 00:10:18,833 - With you along to identify it, yeah. 271 00:10:18,833 --> 00:10:19,667 - Me? 272 00:10:19,667 --> 00:10:20,500 But, Jody, I- 273 00:10:20,500 --> 00:10:22,292 - I've never seen the thing, remember? 274 00:10:22,292 --> 00:10:26,00 And I'd hate to grab a painting of Miami Beach instead. 275 00:10:26,00 --> 00:10:27,208 Don't fluff. 276 00:10:27,250 --> 00:10:28,583 It'll be a cinch. 277 00:10:29,625 --> 00:10:33,42 - This is not going to be easy. 278 00:10:33,42 --> 00:10:34,875 Makeshift apparatus. 279 00:10:34,875 --> 00:10:37,500 (Mitch whooping) 280 00:10:37,500 --> 00:10:39,542 Infrared plate in camera. 281 00:10:40,667 --> 00:10:42,583 Floodlighting satisfactory. 282 00:10:43,417 --> 00:10:45,208 Developer. 283 00:10:45,208 --> 00:10:46,83 Fixer. 284 00:10:46,917 --> 00:10:48,458 Are we ready, then? 285 00:10:48,458 --> 00:10:50,500 (Mitch whooping) 286 00:10:50,500 --> 00:10:54,125 In which case, take one. 287 00:10:54,125 --> 00:10:56,750 (camera clicking) 288 00:10:56,750 --> 00:10:58,333 (Dr. Beaker gasping) 289 00:10:58,333 --> 00:10:59,833 Very satisfactory. 290 00:11:00,750 --> 00:11:03,875 Most, most satisfactory. 291 00:11:03,875 --> 00:11:05,83 - [Mike] Hey, Doc, do you mind if | switch on- 292 00:11:05,83 --> 00:11:06,42 - No, no. 293 00:11:06,42 --> 00:11:08,375 Please, on no account. 294 00:11:08,375 --> 00:11:09,208 Just a minute. 295 00:11:12,333 --> 00:11:15,125 Ah, now then, what is it, Mike? 296 00:11:16,583 --> 00:11:17,458 - Nothing special. 297 00:11:17,500 --> 00:11:19,125 Just wondered how you were getting on. 298 00:11:19,125 --> 00:11:21,292 - But | thought you weren't interested. 299 00:11:21,292 --> 00:11:23,917 - That was before you borrowed the spray gun. 300 00:11:23,917 --> 00:11:26,958 - Oh, my dear fellow, | quite forgot. 301 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 You shall have it back almost immediately. 302 00:11:29,583 --> 00:11:34,42 | merely wanted it to spray a solvent over the canvas. 303 00:11:34,42 --> 00:11:34,875 - What for? 304 00:11:34,875 --> 00:11:38,833 - Why, to dissolve away the top layer of paint 305 00:11:38,833 --> 00:11:43,125 and reveal what is undoubtedly a masterpiece beneath. 306 00:11:43,125 --> 00:11:48,125 We spray a thin, even solution over the whole area, 307 00:11:49,00 --> 00:11:51,875 and in the morning, you'll see. 308 00:11:51,875 --> 00:11:53,583 It'll be quite gone. 309 00:11:53,583 --> 00:11:56,42 (paint hissing) 310 00:11:56,42 --> 00:11:58,708 (ominous music) 311 00:12:09,792 --> 00:12:12,792 - Man, is that the baby we're after? 312 00:12:12,792 --> 00:12:13,625 - Yes. 313 00:12:13,625 --> 00:12:16,500 Now, quick, take it and let's get out of here. 314 00:12:18,208 --> 00:12:19,292 Please. 315 00:12:19,292 --> 00:12:21,458 Before someone wakes. 316 00:12:24,250 --> 00:12:26,958 (canvas ripping) 317 00:12:28,792 --> 00:12:31,917 (whimsical music) 318 00:12:31,917 --> 00:12:34,83 - In the morning, you'll see, the man said. 319 00:12:34,83 --> 00:12:35,333 So, what do we see? 320 00:12:35,333 --> 00:12:37,417 - Curious. 321 00:12:37,417 --> 00:12:39,583 Most curious. 322 00:12:39,583 --> 00:12:41,875 - It'll be quite gone, the man said. 323 00:12:41,875 --> 00:12:43,417 And he was right too. 324 00:12:43,417 --> 00:12:45,833 Mighty good solvent of yours, Doc. 325 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 | thought just the top layer was supposed to disappear. 326 00:12:51,792 --> 00:12:55,292 Poor old Doc, all that's left of his art collection. 327 00:12:55,292 --> 00:12:56,625 - But why, Mike? 328 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 Why should anyone want to steal a picture like that? 329 00:12:59,208 --> 00:13:02,167 - Don't know, Professor, but it was certainly stolen. 330 00:13:02,167 --> 00:13:04,250 You can see where a knife has cut the canvas. 331 00:13:04,250 --> 00:13:06,292 - Steindorf doesn't reply. 332 00:13:06,292 --> 00:13:07,208 A pity. 333 00:13:07,208 --> 00:13:09,375 | thought that, perhaps, he might've thrown a light 334 00:13:09,375 --> 00:13:10,208 on this business. 335 00:13:10,208 --> 00:13:11,625 - Maybe he did the stealing. 336 00:13:11,625 --> 00:13:12,917 - Oh, really, Mike. 337 00:13:12,917 --> 00:13:14,458 Steindorf was hardly the kind 338 00:13:14,458 --> 00:13:17,542 of person to indulge in a felony. 339 00:13:17,542 --> 00:13:19,42 - Well, maybe. 340 00:13:19,42 --> 00:13:20,42 Maybe not. 341 00:13:20,42 --> 00:13:23,375 The only thing is it must've been kind of important 342 00:13:23,375 --> 00:13:25,167 if he went to the trouble of stealing it. 343 00:13:25,167 --> 00:13:27,750 It must've been something else about that picture. 344 00:13:27,750 --> 00:13:30,958 Something about that landscape and those mountains. 345 00:13:32,42 --> 00:13:33,792 I'll swear I've seen them before. 346 00:13:33,792 --> 00:13:37,125 (ominous music) 347 00:13:37,125 --> 00:13:38,333 - Oh. 348 00:13:38,333 --> 00:13:40,458 Jody, please. 349 00:13:40,458 --> 00:13:42,292 Can we not rest a moment? 350 00:13:42,292 --> 00:13:44,125 | have not had a moment of relaxation 351 00:13:44,125 --> 00:13:47,125 since we caught the plane at four o'clock this morning. 352 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 - You can rest when we get there. 353 00:13:49,458 --> 00:13:50,583 Hey, wait a minute. 354 00:13:51,667 --> 00:13:53,708 Aren't those the mountains? 355 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 - [Steindorf] Mountains? 356 00:13:55,167 --> 00:13:56,500 Oh, yes. 357 00:13:56,500 --> 00:13:58,250 Those are mountains. 358 00:13:58,250 --> 00:14:01,208 - | can see that, you fool, but are they the mountains? 359 00:14:01,208 --> 00:14:02,542 The ones we're looking for? 360 00:14:02,542 --> 00:14:04,417 - Oh, | hope so. 361 00:14:04,417 --> 00:14:07,167 Indeed, | hope so. 362 00:14:07,167 --> 00:14:09,750 - But are you sure you can find these mountains, Mike? 363 00:14:09,750 --> 00:14:11,00 - | think so, Jimmy. 364 00:14:11,00 --> 00:14:12,750 That's a pretty distinctive shape. 365 00:14:12,750 --> 00:14:15,667 And | know I've flown over it before at some time. 366 00:14:15,667 --> 00:14:18,83 All | have to do is go through all the flight plans 367 00:14:18,83 --> 00:14:20,500 that cover every trip we've made in the Supercar. 368 00:14:20,500 --> 00:14:21,958 Maybe they'll find what's going on 369 00:14:21,958 --> 00:14:23,708 if | can find where it's going on. 370 00:14:24,625 --> 00:14:26,167 - Hassler. 371 00:14:26,167 --> 00:14:27,542 Bart Hassler. 372 00:14:27,542 --> 00:14:28,458 Yes. 373 00:14:28,458 --> 00:14:29,750 An artist. 374 00:14:29,750 --> 00:14:31,292 A forger? 375 00:14:31,292 --> 00:14:33,958 Is that the only one you know of? 376 00:14:33,958 --> 00:14:34,833 Oh. 377 00:14:34,833 --> 00:14:36,42 Curious. 378 00:14:36,42 --> 00:14:37,708 Most curious. 379 00:14:37,708 --> 00:14:40,750 But then, | suppose a forger is an artist 380 00:14:40,750 --> 00:14:43,333 in his own peculiar way. 381 00:14:43,333 --> 00:14:47,250 - A forger, of course, Doctor. 382 00:14:47,250 --> 00:14:49,167 Hassler, | remember. 383 00:14:49,167 --> 00:14:50,833 It was in the papers just 384 00:14:50,833 --> 00:14:54,208 after | came to this country in 1929. 385 00:14:54,208 --> 00:14:55,83 - Really? 386 00:14:56,458 --> 00:15:00,375 My colleague appears to be familiar with the case. 387 00:15:00,375 --> 00:15:01,917 Yes. 388 00:15:01,917 --> 00:15:03,375 Thank you for the information. 389 00:15:03,375 --> 00:15:05,83 Yes, yes. 390 00:15:05,83 --> 00:15:06,542 Nice talking to you. 391 00:15:06,542 --> 00:15:09,667 - And they never found the plates he used. 392 00:15:09,667 --> 00:15:13,708 | wonder, Beaker, do you suppose 393 00:15:13,750 --> 00:15:16,292 that's what Steindorf is after? 394 00:15:16,292 --> 00:15:18,83 - Hey, Doc, Professor, I've got it. 395 00:15:18,83 --> 00:15:19,250 - What, Mike? 396 00:15:19,250 --> 00:15:20,375 - Those mountains. 397 00:15:20,375 --> 00:15:22,250 Looks like the Sleeper Range some 20 miles 398 00:15:22,250 --> 00:15:23,583 across the Mexican border. 399 00:15:23,583 --> 00:15:25,750 We flew over them on that Amazon trip. 400 00:15:25,750 --> 00:15:26,667 - Ah, yes. 401 00:15:26,667 --> 00:15:27,750 | remember. 402 00:15:27,750 --> 00:15:30,458 A curious formation resembling the figure 403 00:15:30,458 --> 00:15:32,500 of a recumbent man. 404 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 Hence the name Sleeper. 405 00:15:34,458 --> 00:15:35,958 - | remember too, Doctor. 406 00:15:35,958 --> 00:15:37,917 | remember it was around the Mexican border 407 00:15:37,917 --> 00:15:40,375 that Hassler was caught in 1929. 408 00:15:40,375 --> 00:15:42,292 He must have buried the plates there. 409 00:15:42,292 --> 00:15:44,583 - But where, exactly? 410 00:15:44,583 --> 00:15:47,250 (ominous music) 411 00:15:49,750 --> 00:15:51,250 - Yeah. 412 00:15:51,250 --> 00:15:52,958 This must be the place. 413 00:15:52,958 --> 00:15:54,792 - Oh, thank heaven. 414 00:15:56,83 --> 00:15:57,875 - Not that I've seen it before, 415 00:15:57,875 --> 00:16:00,792 but somehow, it's just as Hassler described it. 416 00:16:00,792 --> 00:16:02,458 - Then, we start digging? 417 00:16:02,458 --> 00:16:04,917 - Well, first, let's see the picture. 418 00:16:04,917 --> 00:16:07,83 We gotta know where to dig. 419 00:16:07,83 --> 00:16:11,417 - Well now, the situation as | see it, gentlemen. 420 00:16:11,417 --> 00:16:13,500 (Mitch whooping) 421 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 - Hush, Mitch. 422 00:16:14,958 --> 00:16:17,42 - | beg your pardon. 423 00:16:17,42 --> 00:16:19,292 Gentleman and Mitch. 424 00:16:19,292 --> 00:16:21,750 The situation is this. 425 00:16:21,750 --> 00:16:24,292 Here, we have a sandy desert, 426 00:16:24,292 --> 00:16:27,250 purported to resemble this picture here. 427 00:16:27,250 --> 00:16:32,208 Now, having a mind that March the 5th, 1929 was, 428 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 according to the professor, the date of Hassler's capture 429 00:16:35,417 --> 00:16:37,500 not far from this spot, 430 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 and that this is the only legible date 431 00:16:40,333 --> 00:16:42,625 falling from the calendar here, 432 00:16:42,625 --> 00:16:47,625 we deduce that this picture holds the answer to the riddle. 433 00:16:47,792 --> 00:16:50,167 - So, what is the answer? 434 00:16:50,167 --> 00:16:52,167 - Well, | suggest the best plan 435 00:16:52,167 --> 00:16:56,792 is to visit the scene of the crime. 436 00:16:56,792 --> 00:17:00,625 We are sure to find some kind of pointer. 437 00:17:00,625 --> 00:17:02,125 (dramatic music) 438 00:17:02,125 --> 00:17:03,333 - You see? 439 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 That cactus on the left of the picture. 440 00:17:05,500 --> 00:17:07,00 That's the pointer. 441 00:17:07,00 --> 00:17:08,83 - | see. 442 00:17:08,83 --> 00:17:09,625 Do we dig beneath it? 443 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - Oh, no, that would be too easy. 444 00:17:12,208 --> 00:17:15,458 Hassler reckoned the cops might be smart enough to do that. 445 00:17:15,458 --> 00:17:17,792 So, he used the shadow. 446 00:17:17,792 --> 00:17:19,542 - The shadow? - Yeah. 447 00:17:19,542 --> 00:17:20,375 Now, look. 448 00:17:20,375 --> 00:17:24,417 It falls across the sand there, shaped like a pointing arm. 449 00:17:25,375 --> 00:17:28,417 And at the time shown on that watch face, 450 00:17:28,417 --> 00:17:32,958 25 after one, the shadow hand shows us where to dig. 451 00:17:32,958 --> 00:17:33,958 - Ingenious. 452 00:17:35,83 --> 00:17:37,375 - Yeah, Hassler was no fool. 453 00:17:37,375 --> 00:17:39,292 So, get moving, huh? 454 00:17:39,292 --> 00:17:40,542 I'll weigh the canvas down 455 00:17:40,542 --> 00:17:42,958 with sand so it doesn't blow away. 456 00:17:42,958 --> 00:17:46,208 And you go take a look around for that cactus. 457 00:17:46,208 --> 00:17:47,750 - What, me? 458 00:17:48,875 --> 00:17:50,708 By myself? 459 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 - Division of labour, pal. 460 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 I'm saving my strength for the digging. 461 00:17:55,708 --> 00:17:57,333 - Let me see, now. 462 00:17:57,333 --> 00:17:59,417 They'll be digging there presumably 463 00:17:59,417 --> 00:18:04,417 at the hour shown in the picture, namely 1325 hours. 464 00:18:04,583 --> 00:18:06,958 - Yeah, and it's gone 12 already. 465 00:18:06,958 --> 00:18:09,167 Climb aboard, Doc, and we'll be on our way. 466 00:18:09,167 --> 00:18:10,917 - Good luck, Dr. Beaker. 467 00:18:10,917 --> 00:18:14,125 (Mitch whooping) 468 00:18:14,125 --> 00:18:15,958 - Ready when you are, Mike. 469 00:18:15,958 --> 00:18:16,792 - [Mike] Hold it. 470 00:18:16,792 --> 00:18:18,417 Doc's just coming aboard. 471 00:18:18,417 --> 00:18:19,250 Steady there. 472 00:18:19,250 --> 00:18:20,750 Okay, Professor, all set. 473 00:18:20,750 --> 00:18:22,208 - Charging port, then. 474 00:18:22,208 --> 00:18:24,42 (Supercar whirring) 475 00:18:24,42 --> 00:18:25,333 - Five. 476 00:18:25,333 --> 00:18:26,833 Seven. 477 00:18:26,833 --> 00:18:27,667 Nine. 478 00:18:28,792 --> 00:18:30,667 12,000. 479 00:18:30,667 --> 00:18:32,833 14,000. 480 00:18:32,833 --> 00:18:33,792 15,000. 481 00:18:33,792 --> 00:18:35,375 - All right, interlock on. 482 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 Charge starboard. 483 00:18:37,125 --> 00:18:38,542 - Six. 484 00:18:38,542 --> 00:18:39,375 Eight. 485 00:18:40,958 --> 00:18:41,792 11. 486 00:18:42,833 --> 00:18:44,208 13. 487 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 14. 488 00:18:45,250 --> 00:18:46,292 15,000, Professor. 489 00:18:46,292 --> 00:18:47,167 - Interlock on. 490 00:18:47,167 --> 00:18:48,00 Fire one. 491 00:18:49,42 --> 00:18:52,667 (thrusters booming) 492 00:18:52,667 --> 00:18:54,292 - Fire two. 493 00:18:54,292 --> 00:18:57,292 (thrusters booming) 494 00:18:58,625 --> 00:19:00,792 Firing steadily, Professor. 495 00:19:00,792 --> 00:19:03,542 (majestic music) 496 00:19:08,167 --> 00:19:11,542 - All right, Mike, doors open, and she's all yours. 497 00:19:11,542 --> 00:19:13,208 - Selecting vertical takeoff now. 498 00:19:14,583 --> 00:19:17,583 (Supercar whirring) 499 00:19:22,708 --> 00:19:25,125 (soft music) 500 00:19:29,792 --> 00:19:32,333 (Steindorf grunting) 501 00:19:32,333 --> 00:19:33,917 - Jody. 502 00:19:33,917 --> 00:19:35,458 Jody. 503 00:19:35,458 --> 00:19:36,417 - You found it? 504 00:19:36,417 --> 00:19:37,250 - Well, no. 505 00:19:38,83 --> 00:19:40,708 I've been right around in a circle. 506 00:19:40,708 --> 00:19:43,42 And the cactus just isn't there. 507 00:19:43,42 --> 00:19:44,00 - What? 508 00:19:44,00 --> 00:19:45,750 - Perhaps it died. 509 00:19:45,750 --> 00:19:48,500 30 years is a long time. 510 00:19:48,500 --> 00:19:49,583 - Don't give me that jazz. 511 00:19:49,583 --> 00:19:50,833 It must be here someplace. 512 00:19:50,833 --> 00:19:52,917 - Pilot to Console, Pilot to Console. 513 00:19:52,917 --> 00:19:54,500 Do you have our position? 514 00:19:54,500 --> 00:19:56,917 | reckon we're about 90 miles north of the border. 515 00:19:56,917 --> 00:20:00,917 - Console to Pilot, 92.3 to be exact, Mike. 516 00:20:00,917 --> 00:20:03,958 And if we keep going according to the last flight plan, 517 00:20:03,958 --> 00:20:07,167 you should hit the spot with some accuracy. 518 00:20:07,167 --> 00:20:10,167 (Supercar whirring) 519 00:20:12,500 --> 00:20:15,208 - Ooh, that was a nasty turn piloted. 520 00:20:15,208 --> 00:20:18,708 In fact, it gave me a nasty turn too. 521 00:20:18,708 --> 00:20:21,42 - Sorry, Doc, but we gotta make time 522 00:20:21,42 --> 00:20:22,917 if we're gonna beat Steindorf to the plates. 523 00:20:22,917 --> 00:20:27,42 - Oh, | hardly think you need worry unduly about Steindorf. 524 00:20:27,42 --> 00:20:32,42 It just occurs to me that he can't possibly find the plates. 525 00:20:32,250 --> 00:20:33,667 - What do you mean, Beaker? 526 00:20:33,667 --> 00:20:35,333 - He's got the canvas, hasn't he? 527 00:20:35,333 --> 00:20:40,333 - The canvas, yes, but not necessarily the picture. 528 00:20:41,00 --> 00:20:42,333 - For Pete's sake, if you're so dumb 529 00:20:42,333 --> 00:20:43,667 you can't find it with your own eyes, 530 00:20:43,667 --> 00:20:46,375 then maybe the picture will tell us where the cactus is. 531 00:20:46,375 --> 00:20:48,458 Clean off the sand and let's take a look. 532 00:20:48,458 --> 00:20:50,500 - Of course, Jody. 533 00:20:50,500 --> 00:20:51,375 Right away. 534 00:20:52,500 --> 00:20:55,83 (drum rolling) 535 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 No. 536 00:20:57,500 --> 00:20:59,500 Oh no. 537 00:20:59,500 --> 00:21:00,417 | don't believe it. 538 00:21:01,417 --> 00:21:06,83 - And so, | imagine Mr. Steindorf has found, 539 00:21:06,83 --> 00:21:10,500 somewhat to his chagrin, the effectiveness of my solvent. 540 00:21:10,500 --> 00:21:11,792 - Well, we'll soon know. 541 00:21:12,750 --> 00:21:15,42 Time to lose a little altitude | think, Professor. 542 00:21:15,42 --> 00:21:16,292 - Roger, Pilot. 543 00:21:16,292 --> 00:21:19,458 (Supercar whirring) 544 00:21:19,458 --> 00:21:21,958 - Well, isn't that just dandy? 545 00:21:22,00 --> 00:21:24,583 First, no cactus, and now, no picture. 546 00:21:24,583 --> 00:21:28,167 - Well, really, it's not my fault. 547 00:21:28,167 --> 00:21:29,750 - Of course it's your fault. 548 00:21:29,750 --> 00:21:32,417 If you hadn't unloaded it on that doctor guy, 549 00:21:32,417 --> 00:21:34,500 we'd still have it and the plates. 550 00:21:34,500 --> 00:21:38,958 - Why, couldn't we just go ahead and dig anyway? 551 00:21:38,958 --> 00:21:40,292 - Dig up a whole desert? 552 00:21:41,833 --> 00:21:43,542 If that's the way you want it, you stay. 553 00:21:43,542 --> 00:21:45,333 Me, I'm hitting the trail for home. 554 00:21:45,333 --> 00:21:46,542 - Oh. 555 00:21:46,542 --> 00:21:47,833 You. 556 00:21:47,833 --> 00:21:50,250 Why couldn't you have been a plain, 557 00:21:50,250 --> 00:21:53,708 ordinary, fake Rembrandt? 558 00:21:53,708 --> 00:21:55,42 (whimsical music) 559 00:21:55,42 --> 00:21:58,458 - Console to Pilot, your altitude is now 4,000. 560 00:21:58,458 --> 00:22:01,958 If you come down another 450, you'll be the same height 561 00:22:01,958 --> 00:22:03,83 as the Sleeper Range. 562 00:22:03,83 --> 00:22:04,375 - Okay, Professor. 563 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Hang on, Doc. 564 00:22:05,208 --> 00:22:06,125 Here we go. 565 00:22:06,125 --> 00:22:09,125 (Supercar whirring) 566 00:22:10,542 --> 00:22:11,792 - Wait a moment. 567 00:22:11,792 --> 00:22:13,958 There's a range over there. 568 00:22:13,958 --> 00:22:17,125 About seven, eight miles off. 569 00:22:17,125 --> 00:22:18,625 - [Mike] That's it. 570 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 Cutting to half-boost. 571 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 - If | were you, | would come in 572 00:22:21,583 --> 00:22:25,42 from a slight southwesterly direction. 573 00:22:25,42 --> 00:22:30,42 That will, if | may coin a phrase, put us in the picture. 574 00:22:31,208 --> 00:22:34,208 (Supercar whirring) 575 00:22:44,500 --> 00:22:47,208 - [Mike] Well, it looks like the birds have flown, Doc. 576 00:22:47,208 --> 00:22:48,42 - True. 577 00:22:48,42 --> 00:22:52,00 But without that which they came to seek. 578 00:22:53,42 --> 00:22:55,250 Could we find it, do you suppose? 579 00:22:55,250 --> 00:22:56,583 - Like how, for instance? 580 00:22:56,583 --> 00:23:00,667 - Well, having deduced during the course of our journey 581 00:23:00,667 --> 00:23:05,583 the meaning of the shadow at the precise time, 582 00:23:05,583 --> 00:23:09,208 all we have to do is to simulate a cactus. 583 00:23:09,208 --> 00:23:10,125 - What? 584 00:23:10,125 --> 00:23:11,792 - Simple, my dear fellow. 585 00:23:11,792 --> 00:23:14,375 Let me scrawl a few calculations 586 00:23:15,833 --> 00:23:19,667 like the illustrious Archimedes on the sand. 587 00:23:20,792 --> 00:23:21,917 Yes. 588 00:23:21,917 --> 00:23:26,00 If the length of the mountain shadow 589 00:23:26,00 --> 00:23:30,458 is in proportionate to the... 590 00:23:30,458 --> 00:23:33,292 (whimsical music) 591 00:23:35,875 --> 00:23:36,958 Ah. 592 00:23:36,958 --> 00:23:37,833 Satisfactory. 593 00:23:38,958 --> 00:23:41,417 Most satisfactory. 594 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 The cactus would have been about your height, Mike. 595 00:23:44,417 --> 00:23:47,333 So, if you would kindly stand over there 596 00:23:48,292 --> 00:23:50,542 with your arms just so. 597 00:23:51,792 --> 00:23:54,625 - The things | do for you, Doc. 598 00:23:54,625 --> 00:23:57,208 (drum rolling) 599 00:24:02,792 --> 00:24:05,208 (bell music) 600 00:24:10,333 --> 00:24:12,917 (heroic music) 601 00:24:14,83 --> 00:24:17,00 - Are these really counterfeit plates, Professor? 602 00:24:17,00 --> 00:24:17,833 What are we gonna do with 'em? 603 00:24:17,833 --> 00:24:21,250 - Well, | think the Treasury Department 604 00:24:21,250 --> 00:24:24,667 would be interested in them, just as the police 605 00:24:24,667 --> 00:24:26,917 will be interested in Mr. Steindorf. 606 00:24:28,42 --> 00:24:30,125 - Yeah, | don't suppose he'll be in the painting business 607 00:24:30,125 --> 00:24:31,458 for awhile. 608 00:24:31,458 --> 00:24:32,333 Will you be sorry, Doc? 609 00:24:32,333 --> 00:24:33,625 - Not at all. 610 00:24:33,625 --> 00:24:37,625 As a matter of fact, having observed that photographs 611 00:24:37,625 --> 00:24:41,292 are somewhat more durable than paintings, 612 00:24:41,292 --> 00:24:44,208 | am thinking of giving up art altogether. 613 00:24:44,208 --> 00:24:46,125 - Oh, hey, don't do that, Doc. 614 00:24:46,125 --> 00:24:48,583 | commissioned a painting especially for you. 615 00:24:48,583 --> 00:24:49,875 - Oh, really? 616 00:24:50,875 --> 00:24:53,583 What kind of painting? 617 00:24:53,583 --> 00:24:56,375 (whimsical music) 618 00:24:56,375 --> 00:24:58,708 (static hissing) 619 00:24:58,708 --> 00:25:01,458 (Mitch whooping) 620 00:25:07,167 --> 00:25:10,167 (Supercar whirring) 621 00:25:18,00 --> 00:25:20,958 ¢ Supercar f 622 00:25:20,958 --> 00:25:23,750 ¢ Supercar f 623 00:25:23,750 --> 00:25:25,250 ~ With beauty and grace I 624 00:25:25,250 --> 00:25:26,792 f As swift as can be f 625 00:25:26,792 --> 00:25:29,500 £ Watch it flying through the air S 626 00:25:29,500 --> 00:25:31,42 ¢ It travels in space f 627 00:25:31,42 --> 00:25:32,500 J Or under the sea I 628 00:25:32,500 --> 00:25:35,667 f And it can journey anywhere J 629 00:25:35,667 --> 00:25:38,250 ¢ Supercar f 630 00:25:38,250 --> 00:25:41,250 ¢ Supercar f 631 00:25:41,250 --> 00:25:42,667 ~ It travels on land f 632 00:25:42,667 --> 00:25:44,292 ~ Or roams the skies 633 00:25:44,292 --> 00:25:47,125 ~ Through the heavens' stormy rage I 634 00:25:47,125 --> 00:25:48,667 f It's Mercury-manned J 635 00:25:48,667 --> 00:25:50,208 ¢ And everyone cries S 636 00:25:50,208 --> 00:25:53,42 f It's the marvel of the age I 637 00:25:53,42 --> 00:25:55,917 ¢ Supercar f 638 00:25:55,917 --> 00:25:58,875 ¢ Supercar f 639 00:25:58,875 --> 00:26:01,917 ¢ Supercar f 640 00:26:01,917 --> 00:26:04,833 (Supercar booming) 40630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.