All language subtitles for supercar s01e12 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 (Supercar whirring) 2 00:00:07,417 --> 00:00:10,292 ¢ Supercar f 3 00:00:10,292 --> 00:00:13,125 ¢ Supercar f 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,583 ~ With beauty and grace I 5 00:00:14,583 --> 00:00:16,125 f As swift as can be f 6 00:00:16,125 --> 00:00:18,875 £ Watch it flying through the air S 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,292 ¢ It travels in space f 8 00:00:20,292 --> 00:00:21,833 J Or under the sea I 9 00:00:21,833 --> 00:00:24,958 f And it can journey anywhere J 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,667 ¢ Supercar f 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,542 ¢ Supercar f 12 00:00:30,542 --> 00:00:32,42 ~ It travels on land f 13 00:00:32,42 --> 00:00:33,667 ~ Or roams the skies 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,375 ~ Through the heavens' stormy rage I 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,875 f It's Mercury-manned J 16 00:00:37,875 --> 00:00:39,542 ¢ And everyone cries S 17 00:00:39,542 --> 00:00:42,333 f It's the marvel of the age I 18 00:00:42,333 --> 00:00:45,292 ¢ Supercar f 19 00:00:45,292 --> 00:00:48,125 ¢ Supercar f 20 00:00:48,125 --> 00:00:50,375 ¢ Supercar f 21 00:00:51,208 --> 00:00:54,125 (Supercar booming) 22 00:00:55,917 --> 00:00:59,167 (clock chimes ringing) 23 00:01:03,208 --> 00:01:05,875 (bagpipe music) 24 00:01:16,958 --> 00:01:19,792 (windows rattling) 25 00:01:19,792 --> 00:01:21,708 - What's that noise? 26 00:01:21,708 --> 00:01:23,375 Surely, it can't be. 27 00:01:24,375 --> 00:01:28,125 It can't be the Phantom Piper of lverlachain. 28 00:01:30,125 --> 00:01:32,958 (windows banging) 29 00:01:34,375 --> 00:01:37,167 Oh, thank goodness. 30 00:01:37,167 --> 00:01:39,542 What's happening to you, Felicity? 31 00:01:39,542 --> 00:01:42,83 You're getting as jumpy as the rest. 32 00:01:43,167 --> 00:01:45,292 It's only the wind. 33 00:01:45,292 --> 00:01:48,125 (windows banging) 34 00:01:50,583 --> 00:01:53,250 (bagpipe music) 35 00:02:02,667 --> 00:02:05,417 (dramatic music) 36 00:02:07,125 --> 00:02:09,958 (whimsical music) 37 00:02:11,875 --> 00:02:13,83 - Curious. 38 00:02:13,83 --> 00:02:14,708 Most curious. 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,833 The rubbish people do write. 40 00:02:16,833 --> 00:02:21,208 What can this man possibly know about neurotic anxieties 41 00:02:21,208 --> 00:02:23,42 in the New England squirrel? 42 00:02:23,42 --> 00:02:24,917 (phone ringing) 43 00:02:24,917 --> 00:02:25,750 A phone call? 44 00:02:26,625 --> 00:02:27,750 At half past midnight? 45 00:02:28,625 --> 00:02:30,83 (bagpipe music) 46 00:02:30,83 --> 00:02:31,292 Black Rock one. 47 00:02:32,250 --> 00:02:33,208 Hello? 48 00:02:33,208 --> 00:02:34,458 Who is that speaking? 49 00:02:34,458 --> 00:02:36,917 - Your cousin Felicity, of course. 50 00:02:36,917 --> 00:02:39,375 Do try and be a bit more alert. 51 00:02:39,375 --> 00:02:40,667 - Felicity. 52 00:02:40,667 --> 00:02:41,875 Well, well. 53 00:02:41,875 --> 00:02:45,375 I'm sorry, there seems to be something wrong with the line. 54 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 | hear a most peculiar wailing noise. 55 00:02:48,625 --> 00:02:52,542 - That, my dear Horatio, is your great uncle. 56 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 - Curious. 57 00:02:53,542 --> 00:02:56,250 He sounds in great pain. 58 00:02:56,250 --> 00:02:59,500 - Of course he isn't, he's playing the bagpipes. 59 00:02:59,500 --> 00:03:01,708 (bagpipe music) 60 00:03:01,708 --> 00:03:03,792 Oh, do stop it, Uncle Angus. 61 00:03:03,792 --> 00:03:04,917 | can't hear. 62 00:03:06,667 --> 00:03:09,833 Now, | want you and your American friends 63 00:03:09,833 --> 00:03:12,958 to get cracking and come over at once. 64 00:03:12,958 --> 00:03:14,292 - Come over? 65 00:03:14,292 --> 00:03:15,125 Where? 66 00:03:15,125 --> 00:03:15,958 - Scotland? 67 00:03:15,958 --> 00:03:20,292 But, Dr. Beaker, that's over 7,000 miles at the very least. 68 00:03:20,292 --> 00:03:22,917 - True, but what is that to Supercar? 69 00:03:22,917 --> 00:03:26,208 A mere seven hours flying time. 70 00:03:26,250 --> 00:03:27,875 - Anyway, what's up with this phantom piper 71 00:03:27,875 --> 00:03:29,708 that we have to go dashing off in the middle of the night 72 00:03:29,750 --> 00:03:30,542 to see him? 73 00:03:30,583 --> 00:03:32,208 - Ah, precisely my point. 74 00:03:32,208 --> 00:03:34,542 If we don't, we won't. 75 00:03:34,542 --> 00:03:35,792 See him, that is. 76 00:03:35,792 --> 00:03:39,42 We have to get over in time for their nightfall, 77 00:03:39,42 --> 00:03:42,208 when this ghost appears to walk the battlements. 78 00:03:42,250 --> 00:03:46,167 - 7,000 miles on a wild ghost chase, | ask you. 79 00:03:46,167 --> 00:03:48,833 - lam asking you, Mike. 80 00:03:48,833 --> 00:03:52,792 You see, the appearance of the Phantom Piper of Iverlachain 81 00:03:52,792 --> 00:03:57,208 is considered to be an ill omen heralding disaster. 82 00:03:57,208 --> 00:04:02,208 And | fear Cousin Felicity may be in acute danger. 83 00:04:02,208 --> 00:04:03,792 (dramatic music) 84 00:04:03,792 --> 00:04:07,250 - If there is any danger involved, 85 00:04:07,250 --> 00:04:10,792 Cousin Horatio and his friends will reveal it. 86 00:04:10,792 --> 00:04:12,583 - | would reveal it myself 87 00:04:12,583 --> 00:04:15,83 if it wasn't for this confounded gout. 88 00:04:15,83 --> 00:04:16,167 - Nonsense. 89 00:04:16,167 --> 00:04:19,125 That gout of yours has just been giving you nightmares. 90 00:04:19,125 --> 00:04:20,00 - Nightmares is it? 91 00:04:20,00 --> 00:04:24,417 Aye, and far worse than nightmares to come. 92 00:04:24,417 --> 00:04:28,125 For the Phantom Piper of Ilverlachain has not been heard 93 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 since they came for the McCrail 94 00:04:29,750 --> 00:04:33,542 and his gold over 200 years ago. 95 00:04:33,542 --> 00:04:34,583 - They? 96 00:04:34,583 --> 00:04:36,42 Who are they? 97 00:04:36,42 --> 00:04:37,750 - The Black McBlains. 98 00:04:37,750 --> 00:04:42,375 Marauding clansmen who plundered our castle in 1750 99 00:04:42,375 --> 00:04:45,00 while their piper played on the battlements. 100 00:04:45,00 --> 00:04:47,500 - Superstitious fiddle-faddle. 101 00:04:47,500 --> 00:04:50,417 Cousin Horatio will put a stop to it. 102 00:04:50,417 --> 00:04:51,792 - All ready this end. 103 00:04:52,792 --> 00:04:55,917 Cutting external control master switch. 104 00:04:55,917 --> 00:04:57,458 Over to manual now. 105 00:04:58,792 --> 00:05:00,42 - Manual control check. 106 00:05:00,42 --> 00:05:01,00 - Roof open. 107 00:05:01,00 --> 00:05:02,875 Yes, | think that's all. 108 00:05:04,792 --> 00:05:07,208 (soft music) 109 00:05:09,917 --> 00:05:13,42 Well, Jimmy, ready for a ghost hunt? 110 00:05:13,42 --> 00:05:14,625 - | guess so, Professor, 111 00:05:14,625 --> 00:05:16,792 but | don't know what Mitch will make of it all. 112 00:05:16,792 --> 00:05:19,542 (Mitch whooping) 113 00:05:21,667 --> 00:05:22,917 - All okay back there? 114 00:05:22,917 --> 00:05:23,917 - Just about. 115 00:05:23,917 --> 00:05:26,208 Mitch is tucked up in the trunk. 116 00:05:26,208 --> 00:05:27,792 - Charging port, then. 117 00:05:27,792 --> 00:05:30,333 (Supercar whirring) 118 00:05:30,333 --> 00:05:31,292 7,000. 119 00:05:32,167 --> 00:05:33,125 9,000. 120 00:05:33,958 --> 00:05:35,958 11,000. 121 00:05:35,958 --> 00:05:37,708 Have you worked out what time we'll get there, Doc? 122 00:05:37,708 --> 00:05:38,708 - Indeed, yes. 123 00:05:39,958 --> 00:05:41,00 - 15,000. 124 00:05:41,00 --> 00:05:42,375 - | don't know, my dear fellow. 125 00:05:42,375 --> 00:05:44,333 About 1700. 126 00:05:44,333 --> 00:05:45,167 - What? 127 00:05:45,167 --> 00:05:47,292 - Why, yes, 1700 hours. 128 00:05:47,292 --> 00:05:49,833 You see, 2:00 a.m. here 129 00:05:49,833 --> 00:05:52,917 means 10:00 a.m. Greenwich Mean Time. 130 00:05:52,917 --> 00:05:56,833 Add to that about seven hours flying time. 131 00:05:56,833 --> 00:05:57,708 Yes. 132 00:05:57,708 --> 00:05:59,833 We should be at Iverlachain in time 133 00:05:59,833 --> 00:06:03,208 for one of Felicity's high teas. 134 00:06:03,208 --> 00:06:04,42 - Oh, swell. 135 00:06:04,42 --> 00:06:05,458 Charging starboard. 136 00:06:05,458 --> 00:06:06,833 Eight. 137 00:06:06,833 --> 00:06:07,708 Nine, five. 138 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 11. 139 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 13. 140 00:06:12,125 --> 00:06:13,500 14. 141 00:06:13,500 --> 00:06:14,333 15. 142 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Boost fully charged. 143 00:06:15,167 --> 00:06:17,583 No interlock on manual, so fire one. 144 00:06:17,583 --> 00:06:20,500 (thruster booming) 145 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Fire two. 146 00:06:23,333 --> 00:06:26,250 (thruster booming) 147 00:06:27,167 --> 00:06:28,542 Full boost vertical. 148 00:06:28,542 --> 00:06:30,750 Destination, lverlachain, Scotland. 149 00:06:31,833 --> 00:06:34,833 (Supercar whirring) 150 00:06:36,625 --> 00:06:39,42 (soft music) 151 00:06:40,750 --> 00:06:43,417 (ominous music) 152 00:06:51,125 --> 00:06:54,125 (Supercar whirring) 153 00:07:03,250 --> 00:07:05,458 Look, Doc, let's be scientific about this. 154 00:07:05,458 --> 00:07:07,167 Ghosts don't exist. 155 00:07:07,167 --> 00:07:10,83 And if anybody's seen this piper, then, he's no phantom. 156 00:07:10,83 --> 00:07:12,83 He's real, and | mean solid. 157 00:07:12,83 --> 00:07:14,500 - Oh, how can you say that without evidence? 158 00:07:14,500 --> 00:07:17,00 - Okay, then, we get ourselves some evidence. 159 00:07:17,00 --> 00:07:20,958 - That, | imagine, is easier said than done. 160 00:07:20,958 --> 00:07:22,667 - Well, we've got Clearview. 161 00:07:22,667 --> 00:07:25,667 If your phantom shows up on television, then he's solid. 162 00:07:25,667 --> 00:07:28,708 If he doesn't, and if you can still say you see him, 163 00:07:28,708 --> 00:07:30,375 I'll admit he's a ghost. 164 00:07:30,375 --> 00:07:31,542 Fair enough, Professor? 165 00:07:31,542 --> 00:07:33,500 (passengers snoring) 166 00:07:33,500 --> 00:07:34,625 - Hm, it would appear our fellow passengers 167 00:07:34,625 --> 00:07:37,708 are catching up on their beauty sleep. 168 00:07:37,750 --> 00:07:40,708 - Can't say | blame 'em, with a 2:00 a.m. start. 169 00:07:40,708 --> 00:07:42,292 (Supercar whirring) 170 00:07:42,292 --> 00:07:44,958 (ominous music) 171 00:07:52,125 --> 00:07:53,708 - Buck up, Uncle Angus. 172 00:07:53,708 --> 00:07:57,208 In a few hours, Horatio and his friends will be here. 173 00:07:57,208 --> 00:07:59,958 Sound, sensible chaps, the lot of them. 174 00:07:59,958 --> 00:08:02,167 They'll dig up the right answer. 175 00:08:02,167 --> 00:08:03,542 - But suppose. 176 00:08:03,542 --> 00:08:05,792 Suppose they dig up more. 177 00:08:05,792 --> 00:08:08,458 Suppose they unearth the unearthly. 178 00:08:08,458 --> 00:08:10,708 - Unearthly fiddle-faddle. 179 00:08:10,708 --> 00:08:12,792 - Ah, that's just your opinion. 180 00:08:12,792 --> 00:08:15,333 Well, I'll be glad to see them. 181 00:08:15,333 --> 00:08:18,83 But I'll not accept their science. 182 00:08:18,83 --> 00:08:21,83 (Supercar whirring) 183 00:08:22,167 --> 00:08:25,375 - Sure enough, and making a commotion. 184 00:08:25,375 --> 00:08:28,375 (Supercar whirring) 185 00:08:29,875 --> 00:08:33,208 (clock ticking) 186 00:08:33,250 --> 00:08:34,958 - Nearly five o'clock. 187 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 Ah, time for tea. 188 00:08:36,958 --> 00:08:39,83 - I'll take a dram in mine. 189 00:08:39,83 --> 00:08:41,500 It's such watery stuff without. 190 00:08:41,500 --> 00:08:43,292 - Adram in tea. 191 00:08:43,292 --> 00:08:44,958 A dram in coffee. 192 00:08:44,958 --> 00:08:46,542 A dram after meals. 193 00:08:46,542 --> 00:08:49,167 And you wonder why you've got gout. 194 00:08:49,167 --> 00:08:51,792 - Your friends are arriving, to my mind. 195 00:08:51,792 --> 00:08:53,333 - Jolly hockey sticks. 196 00:08:53,333 --> 00:08:55,917 I'll go and butter some crumpets. 197 00:08:55,917 --> 00:08:58,792 | imagine they'll be starving. 198 00:08:58,792 --> 00:09:01,542 (birds chirping) 199 00:09:02,833 --> 00:09:05,708 - Well, the book said the Phantom Piper 200 00:09:05,750 --> 00:09:07,917 walks the southern battlements. 201 00:09:07,917 --> 00:09:12,42 And those we can see quite plainly from here. 202 00:09:12,42 --> 00:09:14,00 Do you have them in your sights, Mike? 203 00:09:14,00 --> 00:09:14,833 - Yes. 204 00:09:15,708 --> 00:09:18,542 Yes, we got a commanding view of what we've come to see. 205 00:09:19,500 --> 00:09:20,708 Should be fine. 206 00:09:20,708 --> 00:09:22,00 - But why land here, Mike? 207 00:09:22,00 --> 00:09:23,625 Why not go closer in? 208 00:09:23,625 --> 00:09:25,708 We're still a good walk from the castle. 209 00:09:25,708 --> 00:09:27,208 - Well, at least that'll stop someone else 210 00:09:27,208 --> 00:09:28,667 from taking a walk out here. 211 00:09:28,667 --> 00:09:31,792 The way | see it, this phantom piper is a fake. 212 00:09:31,792 --> 00:09:34,375 And if I'm right, | don't want the faker to know 213 00:09:34,375 --> 00:09:35,208 we're onto him. 214 00:09:35,208 --> 00:09:37,208 - Then, you think he might be up to something. 215 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 - Well, he might. 216 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 And just what, we'll find out. 217 00:09:39,958 --> 00:09:42,500 Only, let's do a camouflage job on Supercar first. 218 00:09:42,500 --> 00:09:44,667 Cover her up with heather and brushwood. 219 00:09:44,667 --> 00:09:46,42 - Come on, Mitch. 220 00:09:46,42 --> 00:09:49,750 We'll cover up Supercar so good that no one will see it. 221 00:09:49,750 --> 00:09:52,500 (Mitch whooping) 222 00:09:54,917 --> 00:09:56,708 - I'll confess, I'm a bit curious 223 00:09:56,708 --> 00:09:59,875 to see this Supercar of yours, Professor. 224 00:09:59,875 --> 00:10:01,708 - Ah, 'tis not worth the trouble. 225 00:10:01,708 --> 00:10:04,167 ‘Tis a flashy piece of machinery 226 00:10:04,167 --> 00:10:06,500 like nothing you've ever seen before 227 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 nor would want to see again. 228 00:10:08,375 --> 00:10:11,125 - When | want your opinion, Cambell, I'll ask for it. 229 00:10:11,125 --> 00:10:12,667 All the same, Professor, 230 00:10:12,667 --> 00:10:15,167 | hope your machine is weather-proof, 231 00:10:15,167 --> 00:10:16,833 or your friends on the knoll out there 232 00:10:16,833 --> 00:10:17,875 will be getting cold. 233 00:10:19,875 --> 00:10:23,792 - 11:30 and we've been out here over three hours. 234 00:10:23,792 --> 00:10:25,750 I'll bet they had a good dinner at the castle. 235 00:10:25,750 --> 00:10:27,00 - But you said yourself, 236 00:10:27,00 --> 00:10:29,917 Mike, that we must be in our positions early 237 00:10:29,917 --> 00:10:32,542 so as not to risk being seen. 238 00:10:32,542 --> 00:10:35,167 After all, it's not as bad as deer-stalking. 239 00:10:35,167 --> 00:10:38,333 We are reasonably warm and dry. 240 00:10:38,333 --> 00:10:39,167 - How's the view? 241 00:10:43,292 --> 00:10:44,875 - Oh, still clear. 242 00:10:44,875 --> 00:10:48,792 | wish one of those famous Scottish mists would come down. 243 00:10:48,792 --> 00:10:49,958 - Oh, | see. 244 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 It wouldn't bother Clearview and nobody'd see us. 245 00:10:52,333 --> 00:10:54,667 Well, no such luck, I'm afraid, Doc. 246 00:10:54,667 --> 00:10:57,292 - It's nearly time for something to happen. 247 00:10:57,292 --> 00:10:59,667 - I'll bet you, ghost or human, 248 00:10:59,667 --> 00:11:02,208 he's punctual to the minute of midnight. 249 00:11:02,208 --> 00:11:05,375 (clock bells chiming) 250 00:11:11,667 --> 00:11:14,542 - Ah, he'll not be long now. 251 00:11:14,542 --> 00:11:18,167 Tell me, Professor, are you familiar with the pipes at all? 252 00:11:18,167 --> 00:11:19,542 - I'm ashamed to say, sir- 253 00:11:19,542 --> 00:11:22,167 - Don't encourage him, Professor. 254 00:11:22,167 --> 00:11:26,333 Uncle Angus is always ready to pipe at the drop of a hat. 255 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 - Oh, please, let's hear some. 256 00:11:28,583 --> 00:11:31,542 | love that squeaking sound they make at the end, 257 00:11:31,542 --> 00:11:33,458 when they're kind of running out of gas. 258 00:11:33,458 --> 00:11:34,917 - Well, really now, Jimmy- 259 00:11:34,917 --> 00:11:37,333 - Ah, he's right, you know, Professor. 260 00:11:37,333 --> 00:11:40,708 And I'm glad to think such a young man has observed it. 261 00:11:40,708 --> 00:11:44,667 Well now, | think | might sit a wee skull, since I'm asked. 262 00:11:44,667 --> 00:11:46,167 - Well, | warned you. 263 00:11:46,167 --> 00:11:48,375 Usually, I'm in bed asleep now. 264 00:11:48,375 --> 00:11:51,542 But no one can possibly sleep through this. 265 00:11:51,542 --> 00:11:54,208 (bagpipe music) 266 00:11:55,208 --> 00:11:57,542 (Mitch whooping) 267 00:11:57,542 --> 00:12:00,208 (bagpipe music) 268 00:12:03,875 --> 00:12:05,792 - Hey, everybody, look at Mitch. 269 00:12:05,792 --> 00:12:08,458 (bagpipe music) 270 00:12:12,83 --> 00:12:14,458 - Quite a possible highland fling. 271 00:12:18,83 --> 00:12:18,917 (Mitch whooping) 272 00:12:18,917 --> 00:12:22,667 - No, wait a minute, he's worried about something. 273 00:12:22,667 --> 00:12:25,333 (Mitch whooping) 274 00:12:25,333 --> 00:12:27,00 - Professor, listen. 275 00:12:27,00 --> 00:12:28,708 (bagpipe music) 276 00:12:28,708 --> 00:12:30,750 | thought | heard... 277 00:12:30,750 --> 00:12:33,625 Uncle Angus, stop a minute. 278 00:12:33,625 --> 00:12:35,417 Uncle Angus. 279 00:12:35,417 --> 00:12:38,583 (clock bells chiming) 280 00:12:41,500 --> 00:12:44,167 (bagpipe music) 281 00:12:47,917 --> 00:12:49,958 It can't be. 282 00:12:49,958 --> 00:12:52,125 - The Phantom Piper. 283 00:12:52,125 --> 00:12:54,875 (dramatic music) 284 00:12:57,958 --> 00:13:00,625 (bagpipe music) 285 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 - | hear something. 286 00:13:03,958 --> 00:13:05,708 - Could it be the laird? 287 00:13:05,708 --> 00:13:06,625 What's the time? 288 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 - Midnight precisely. 289 00:13:08,583 --> 00:13:10,417 - Then let's take a look. 290 00:13:10,417 --> 00:13:15,417 (machine beeping) (bagpipe music) 291 00:13:16,417 --> 00:13:18,83 - Yes, | can see him. 292 00:13:18,83 --> 00:13:19,583 There's no doubt. 293 00:13:19,583 --> 00:13:23,875 (bagpipe music) (machine beeping) 294 00:13:23,875 --> 00:13:27,250 Switch to a longer focused lens. 295 00:13:27,250 --> 00:13:32,250 (bagpipe music) (machine beeping) 296 00:13:39,625 --> 00:13:42,375 My dear fellow, you are quite right. 297 00:13:42,375 --> 00:13:45,833 Unless, of course, ghosts do appear on television. 298 00:13:45,833 --> 00:13:47,667 Now, let me see. 299 00:13:47,667 --> 00:13:50,542 - Never mind that now, Doc, I'm betting he's real. 300 00:13:50,542 --> 00:13:52,667 And the point is why the performance? 301 00:13:52,667 --> 00:13:54,167 For whose benefit? 302 00:13:54,167 --> 00:13:55,208 What do you think, Professor? 303 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 - Well, | really don't know, Mike. 304 00:13:57,375 --> 00:13:59,500 - Ah, it's not for mine. 305 00:13:59,500 --> 00:14:00,750 I'm the better piper. 306 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 Though, I'll admit, he's a good man with the pipes at that. 307 00:14:03,750 --> 00:14:06,167 - A good man, yes, not a ghost. 308 00:14:06,167 --> 00:14:08,333 And probably up to no good either. 309 00:14:08,333 --> 00:14:10,708 Do you have anything valuable in the castle, sir? 310 00:14:10,708 --> 00:14:13,83 - You think it's all a plan to steal something, Mike? 311 00:14:13,83 --> 00:14:15,292 (Mitch whooping) 312 00:14:15,292 --> 00:14:16,167 - | don't know. 313 00:14:16,167 --> 00:14:17,917 I'm just thinking out loud, that's all. 314 00:14:17,917 --> 00:14:19,958 - It would rather be an elaborate way 315 00:14:20,00 --> 00:14:22,375 of going about things, would it not? 316 00:14:22,375 --> 00:14:25,208 - Ah, it's a pretty theory, Mr. Mercury. 317 00:14:25,208 --> 00:14:26,750 I'll allow you that. 318 00:14:26,750 --> 00:14:29,292 But I'm afraid it will not hold water. 319 00:14:29,292 --> 00:14:31,583 | keep nothing of value here. 320 00:14:31,583 --> 00:14:33,83 - Well, that's out, then. 321 00:14:33,83 --> 00:14:35,875 - Unless you consider the great cairngorm 322 00:14:35,875 --> 00:14:38,958 of McCrail valuable, which it is not. 323 00:14:38,958 --> 00:14:41,292 - The great cairngorm of McCrail? 324 00:14:41,292 --> 00:14:42,375 What is that, sir? 325 00:14:42,375 --> 00:14:45,625 - What, that thing down in the cellars? 326 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 It's not worth a candle. 327 00:14:47,458 --> 00:14:49,667 - What's a cairngorm, Dr. Beaker? 328 00:14:49,667 --> 00:14:53,958 - Quite a pretty stone, but of absolutely no value, 329 00:14:53,958 --> 00:14:55,917 as the laird said. 330 00:14:55,917 --> 00:14:57,42 Am | right, sir? 331 00:14:57,42 --> 00:14:59,00 - Precisely right. 332 00:14:59,00 --> 00:15:01,375 But come and see for yourself. 333 00:15:01,375 --> 00:15:04,250 I'd have Cambell bring it up, but there's a good reason 334 00:15:04,250 --> 00:15:05,583 why it cannot be moved. 335 00:15:07,292 --> 00:15:08,83 Ah. 336 00:15:08,958 --> 00:15:11,83 There you are, gentlemen. 337 00:15:11,83 --> 00:15:13,875 The great cairngorm of McCrail. 338 00:15:13,875 --> 00:15:15,750 (Angus chuckling) 339 00:15:15,750 --> 00:15:19,83 Value about 15 pounds sterling. 340 00:15:19,83 --> 00:15:21,542 Shall we say, Mr. Mercury, $40? 341 00:15:23,958 --> 00:15:25,708 Am | right, Cambell? 342 00:15:25,708 --> 00:15:28,625 - Aye, McCrail, you might say that. 343 00:15:28,625 --> 00:15:30,208 Though, many is the McBlain would've given 344 00:15:30,208 --> 00:15:34,875 their own life for it for by bother it was lancing. 345 00:15:34,875 --> 00:15:36,167 - Pardon me? 346 00:15:36,167 --> 00:15:37,833 | didn't get the drift of that. 347 00:15:37,833 --> 00:15:41,875 - Our friend appears to refer to the clan wars of long ago. 348 00:15:43,500 --> 00:15:46,917 Did the cairngorm play a part in these feuds? 349 00:15:46,917 --> 00:15:48,208 - It did that. 350 00:15:48,208 --> 00:15:50,917 You might say it was a kind of token. 351 00:15:50,917 --> 00:15:54,458 So, my ancestors had it set in the wall here 352 00:15:54,500 --> 00:15:56,875 and set these bars to guard it. 353 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 - Well, they won't guard it much longer. 354 00:15:58,958 --> 00:16:00,375 Hey, look, Jimmy, they've been filed. 355 00:16:00,375 --> 00:16:01,458 (dramatic music) 356 00:16:01,458 --> 00:16:03,208 Now, how long would you say it would take a man 357 00:16:03,208 --> 00:16:04,667 to file through a bar like that? 358 00:16:04,667 --> 00:16:06,917 - Ah, | don't know. 359 00:16:06,917 --> 00:16:09,208 My ancestors knew what they were doing, 360 00:16:09,208 --> 00:16:11,375 and the bars are good and thick. 361 00:16:11,375 --> 00:16:14,00 To cut them through might take several days. 362 00:16:14,00 --> 00:16:15,83 - Or nights. 363 00:16:15,83 --> 00:16:17,833 (dramatic music) 364 00:16:19,750 --> 00:16:22,667 (orchestral music) 365 00:16:32,875 --> 00:16:34,917 (clock ticking) 366 00:16:34,917 --> 00:16:35,792 It's about time for the doc 367 00:16:35,792 --> 00:16:38,208 and | to keep watch in Supercar again. 368 00:16:38,208 --> 00:16:39,42 You know what to do. 369 00:16:39,42 --> 00:16:41,250 - Indeed yes, Mr. Mercury. 370 00:16:41,250 --> 00:16:42,958 You may leave it to us. 371 00:16:42,958 --> 00:16:45,750 - We wait until he starts playing again, right? 372 00:16:45,750 --> 00:16:48,667 Then, down to the cellars at a cracking pace 373 00:16:48,667 --> 00:16:51,375 and find whoever's filing those bars. 374 00:16:51,375 --> 00:16:52,917 - | must say, it's ingenious. 375 00:16:52,917 --> 00:16:55,00 Nobody could hear the bars being filed 376 00:16:55,00 --> 00:16:57,292 above the sound of the Phantom Piper. 377 00:16:57,292 --> 00:17:00,750 - And none of the servants would dare stir their stumps. 378 00:17:00,750 --> 00:17:02,542 They're a superstitious lot. 379 00:17:02,542 --> 00:17:03,458 - Okay, then. 380 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 We'll take charge of our end, and I'll guarantee 381 00:17:05,375 --> 00:17:08,125 that the Phantom Piper gets scared out of his ghostly wits 382 00:17:08,125 --> 00:17:09,583 when he sees us coming for him. 383 00:17:09,583 --> 00:17:10,542 - Aye. 384 00:17:10,542 --> 00:17:13,500 And the same goes for our laddie below. 385 00:17:13,500 --> 00:17:16,250 I'd like a word or two with him myself. 386 00:17:17,542 --> 00:17:18,542 (wind howling) 387 00:17:18,542 --> 00:17:20,792 - Well, Doc, another long wait, 388 00:17:20,792 --> 00:17:23,458 but it doesn't have to be a cold one. 389 00:17:23,458 --> 00:17:27,667 - That is quite a strong and chilly wind outside, | admit. 390 00:17:27,667 --> 00:17:28,708 - So much the better. 391 00:17:28,708 --> 00:17:30,458 We've gotta start Supercar's engines, 392 00:17:30,500 --> 00:17:33,542 and we don't want any ghosts listening to us do it. 393 00:17:33,542 --> 00:17:35,250 Charging port. 394 00:17:35,250 --> 00:17:36,83 (Supercar whirring) 395 00:17:36,83 --> 00:17:37,42 5,000. 396 00:17:38,00 --> 00:17:39,42 8,000. 397 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 10,000. 398 00:17:43,208 --> 00:17:44,750 15,000. 399 00:17:44,750 --> 00:17:45,917 Now charging starboard. 400 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 9,000. 401 00:17:50,00 --> 00:17:50,833 11,000. 402 00:17:52,42 --> 00:17:53,250 13,000. 403 00:17:54,500 --> 00:17:56,167 Both engines at 15, steady. 404 00:17:57,208 --> 00:17:59,500 Now, let's try and fire them without making too much noise 405 00:17:59,500 --> 00:18:01,625 and without setting the moor on fire. 406 00:18:01,625 --> 00:18:03,333 - A small danger of that, | feel. 407 00:18:03,333 --> 00:18:06,750 The heather is positively dripping with moisture. 408 00:18:06,750 --> 00:18:07,833 - Okay, then. 409 00:18:07,833 --> 00:18:08,667 Fire one. 410 00:18:08,667 --> 00:18:11,625 (thrusters booming) 411 00:18:13,708 --> 00:18:17,125 (Supercar whirring) 412 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 Fire two. 413 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 (thrusters booming) 414 00:18:21,875 --> 00:18:23,42 There, that does it. 415 00:18:23,42 --> 00:18:25,83 Now, all we have to do is wait. 416 00:18:26,83 --> 00:18:28,83 - Ah, it's a long wait. 417 00:18:28,83 --> 00:18:31,708 But it will be worth it to catch the scoundrel red-handed. 418 00:18:31,708 --> 00:18:32,750 Hey, Felicity? 419 00:18:32,750 --> 00:18:34,792 - Are you sure you ought to be standing 420 00:18:34,792 --> 00:18:36,375 on that foot, Uncle Angus? 421 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 - Yes, please, do sit down and be comfortable. 422 00:18:38,958 --> 00:18:41,208 - Ah, do not worry about me, Professor. 423 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 | wouldn't happen to miss our laddie's face 424 00:18:43,208 --> 00:18:45,208 down there for worlds. 425 00:18:45,208 --> 00:18:47,792 And I'll not risk being caught in my chair 426 00:18:47,792 --> 00:18:51,167 when yon piper starts his row tonight. 427 00:18:51,167 --> 00:18:54,417 Ah, a terrible row it is too. 428 00:18:54,417 --> 00:18:58,333 If | could not pipe better than that, I'd be a ghost myself. 429 00:18:58,333 --> 00:19:01,500 - But | thought you said last night he played quite well. 430 00:19:01,500 --> 00:19:03,458 (Mitch whooping) 431 00:19:03,458 --> 00:19:05,417 - Aye, maybe so. 432 00:19:05,417 --> 00:19:08,83 But then, | thought he was a ghost. 433 00:19:08,83 --> 00:19:09,958 Now, | know he's a man. 434 00:19:09,958 --> 00:19:13,00 And no man pipes does stand comparison 435 00:19:13,00 --> 00:19:15,42 with the McCrail of McCrail. 436 00:19:15,42 --> 00:19:17,417 (Angus laughing) 437 00:19:17,417 --> 00:19:20,917 (machine beeping) 438 00:19:20,917 --> 00:19:23,167 - It is nearly time, is it not? 439 00:19:23,167 --> 00:19:24,667 - Pretty near. 440 00:19:24,667 --> 00:19:26,583 Better prepare for takeoff. 441 00:19:26,583 --> 00:19:27,708 Clearview's on okay? 442 00:19:29,625 --> 00:19:31,250 - [Horatio] Yes. 443 00:19:31,250 --> 00:19:32,375 - Five minutes to zero. 444 00:19:33,417 --> 00:19:37,750 (clock ticking) (ominous music) 445 00:19:37,750 --> 00:19:40,667 - | hope our laddie's on time tonight. 446 00:19:40,667 --> 00:19:42,417 - Well, he has to be to cover 447 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 for his confederate in the cellars. 448 00:19:44,542 --> 00:19:47,208 (ominous music) 449 00:19:54,250 --> 00:19:56,583 (clock ticking) 450 00:19:56,583 --> 00:19:58,292 - One minute to zero. 451 00:19:58,292 --> 00:19:59,458 Select vertical takeoff. 452 00:19:59,458 --> 00:20:00,292 Stand by. 453 00:20:03,167 --> 00:20:04,625 (clock ticking) 454 00:20:04,625 --> 00:20:06,208 - Come on, laddie. 455 00:20:07,375 --> 00:20:08,958 Pipe away. 456 00:20:08,958 --> 00:20:11,833 (clock bells chiming) 457 00:20:11,833 --> 00:20:14,500 (bagpipe music) 458 00:20:15,542 --> 00:20:17,83 - That's the piper. 459 00:20:17,83 --> 00:20:18,792 - | can hear for myself, man. 460 00:20:18,792 --> 00:20:20,458 You do not have to announce him. 461 00:20:20,458 --> 00:20:21,292 (bagpipe music) 462 00:20:21,292 --> 00:20:23,375 - Do you hear it, Dr. Beaker? 463 00:20:23,375 --> 00:20:24,458 - | hear. 464 00:20:24,458 --> 00:20:25,292 Yes. 465 00:20:25,292 --> 00:20:27,667 And | see too. 466 00:20:27,667 --> 00:20:30,167 (machine beeping) (bagpipe music) 467 00:20:30,167 --> 00:20:31,42 - There he is. 468 00:20:32,125 --> 00:20:33,417 Right, full boost. 469 00:20:34,833 --> 00:20:36,292 Let's go scare the pants off him. 470 00:20:36,292 --> 00:20:37,458 - No. 471 00:20:37,458 --> 00:20:38,625 Brakes. 472 00:20:38,625 --> 00:20:40,208 Please. 473 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 (Supercar whirring) 474 00:20:52,792 --> 00:20:56,250 (bagpipe music) 475 00:20:56,250 --> 00:20:59,250 (Supercar whirring) 476 00:21:01,917 --> 00:21:03,250 - In about five seconds, 477 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 he's going to be the scaredest phantom you ever saw. 478 00:21:05,833 --> 00:21:08,833 (Supercar whirring) 479 00:21:11,875 --> 00:21:14,542 (bagpipe music) 480 00:21:21,458 --> 00:21:24,458 (Supercar whirring) 481 00:21:27,833 --> 00:21:30,833 (recorder whirring) 482 00:21:32,83 --> 00:21:35,83 (Supercar whirring) 483 00:21:57,417 --> 00:21:59,792 (file scratching) 484 00:21:59,792 --> 00:22:02,458 (door creaking) 485 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 - [Angus] This way. 486 00:22:07,542 --> 00:22:09,292 - Blimey, gov. 487 00:22:09,292 --> 00:22:10,875 They got us. 488 00:22:10,875 --> 00:22:13,458 - Well, if it isn't our old friend Mr. Harper. 489 00:22:14,333 --> 00:22:17,83 - Just one moment, Mike, my dear fellow. 490 00:22:17,83 --> 00:22:18,917 Why do we still hear piping? 491 00:22:18,917 --> 00:22:21,583 (bagpipe music) 492 00:22:23,542 --> 00:22:24,958 - Oh no. 493 00:22:25,00 --> 00:22:26,833 Wait till the laird sees this. 494 00:22:26,833 --> 00:22:29,833 He'll wrap your pipes around your neck, you faker. 495 00:22:29,833 --> 00:22:34,667 - Then, who are we to take it is assisting you below stairs? 496 00:22:35,917 --> 00:22:38,625 - Well, blimey, governor. 497 00:22:38,625 --> 00:22:41,250 Don't ask me why we're on this caper. 498 00:22:41,250 --> 00:22:43,792 I've been four days hacking through them bars 499 00:22:43,792 --> 00:22:46,83 with this boy scout knife. 500 00:22:46,83 --> 00:22:49,208 And still, | ain't got more than halfway through. 501 00:22:49,208 --> 00:22:51,83 Gah, and what for? 502 00:22:51,83 --> 00:22:53,917 - Well, I'll tell you, Mr. Judd. 503 00:22:53,917 --> 00:22:58,125 For a stone worth about 15 pounds. 504 00:22:58,125 --> 00:22:59,625 - Gah. 505 00:22:59,625 --> 00:23:01,875 15 quid. 506 00:23:01,875 --> 00:23:04,792 | always reckoned that bloke was a nutcase. 507 00:23:05,833 --> 00:23:08,833 - Correction, if you will excuse me. 508 00:23:10,00 --> 00:23:12,667 The great cairngorm of McCrail 509 00:23:12,667 --> 00:23:16,958 is in fact worth half a million dollars. 510 00:23:16,958 --> 00:23:18,958 - You're joking, man. 511 00:23:19,00 --> 00:23:19,833 - No. 512 00:23:19,833 --> 00:23:22,125 It's not a cairngorm at all. 513 00:23:22,125 --> 00:23:23,542 It's a topaz. 514 00:23:23,542 --> 00:23:24,917 I've examined it. 515 00:23:24,917 --> 00:23:27,875 And, so | think, has Mr. Harper here. 516 00:23:27,875 --> 00:23:29,292 - A topaz? 517 00:23:29,292 --> 00:23:30,125 That size? 518 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Blimey. 519 00:23:32,333 --> 00:23:35,542 You could use it for a paving stone. 520 00:23:35,542 --> 00:23:38,42 - Now, that is interesting. 521 00:23:38,42 --> 00:23:40,125 That is how legends are built up. 522 00:23:40,125 --> 00:23:43,167 - Yeah, but that's not the most interesting thing, sir. 523 00:23:43,167 --> 00:23:45,542 - Ah, indeed not, Mike Mercury. 524 00:23:45,542 --> 00:23:47,667 You are quite right. 525 00:23:47,667 --> 00:23:51,208 The really interesting thing is how does a man like you, 526 00:23:51,208 --> 00:23:54,875 Mr. Harper, an Englishman if ever | saw one, 527 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 come to play the pipes? 528 00:23:57,125 --> 00:23:59,667 Badly, | admit, but play. 529 00:23:59,667 --> 00:24:00,875 - I'll show you. 530 00:24:00,875 --> 00:24:02,42 This is how. 531 00:24:02,42 --> 00:24:03,125 (bagpipe music) - Ah. 532 00:24:04,417 --> 00:24:06,208 A tape recorder. 533 00:24:06,208 --> 00:24:09,417 Oh, you're a clever man, Mr. Harper. 534 00:24:09,417 --> 00:24:11,792 A clever man. 535 00:24:11,792 --> 00:24:15,458 But any Scotsman will tell you that the recording you have 536 00:24:15,458 --> 00:24:17,875 isn't the real McCoy. 537 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 Man, it's terrible. 538 00:24:20,250 --> 00:24:23,625 - Well, as a matter of fact, Mr. Harper does seem 539 00:24:23,625 --> 00:24:26,583 to have captured the genuine article. 540 00:24:26,583 --> 00:24:27,417 - What? 541 00:24:27,417 --> 00:24:32,417 - Yes, he hid the recorder in here 542 00:24:32,458 --> 00:24:35,875 and made a few tapes of yourself, sir. 543 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Playing. 544 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 - What? 545 00:24:39,583 --> 00:24:41,667 What's that you say? 546 00:24:41,667 --> 00:24:42,625 Of me? 547 00:24:42,625 --> 00:24:44,208 - Yes. 548 00:24:44,208 --> 00:24:45,83 Of you. 549 00:24:45,83 --> 00:24:46,583 (Horatio laughing) 550 00:24:46,583 --> 00:24:48,708 (Angus laughing) 551 00:24:48,708 --> 00:24:53,708 (all laughing) (bagpipe music) 552 00:25:01,208 --> 00:25:04,208 (Supercar whirring) 553 00:25:11,958 --> 00:25:14,792 ¢ Supercar f 554 00:25:14,792 --> 00:25:17,583 ¢ Supercar f 555 00:25:17,583 --> 00:25:19,125 ~ With beauty and grace I 556 00:25:19,125 --> 00:25:20,583 f As swift as can be f 557 00:25:20,583 --> 00:25:23,458 £ Watch it flying through the air S 558 00:25:23,458 --> 00:25:24,917 ¢ It travels in space f 559 00:25:24,917 --> 00:25:26,458 J Or under the sea I 560 00:25:26,458 --> 00:25:29,542 f And it can journey anywhere J 561 00:25:29,542 --> 00:25:32,167 ¢ Supercar f 562 00:25:32,167 --> 00:25:35,125 ¢ Supercar f 563 00:25:35,125 --> 00:25:36,583 ~ It travels on land f 564 00:25:36,583 --> 00:25:38,167 ~ Or roams the skies 565 00:25:38,167 --> 00:25:41,42 ~ Through the heavens' stormy rage I 566 00:25:41,42 --> 00:25:42,500 f It's Mercury-manned J 567 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 ¢ And everyone cries S 568 00:25:44,125 --> 00:25:46,917 f It's the marvel of the age I 569 00:25:46,917 --> 00:25:49,833 ¢ Supercar f 570 00:25:49,833 --> 00:25:52,750 ¢ Supercar f 571 00:25:52,750 --> 00:25:55,792 ¢ Supercar f 572 00:25:55,792 --> 00:25:58,708 (Supercar booming) 35933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.