All language subtitles for antilkalpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Translated from RAW chinese subtitles. F(YTS) 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 HorrorMaster 3 00:02:57,978 --> 00:02:59,112 Senior Brother 4 00:02:59,112 --> 00:03:00,814 I have brought your birth chart. 5 00:03:01,148 --> 00:03:04,051 My husband's and my child's. 6 00:03:05,218 --> 00:03:09,356 Last time, the master said your birth chart is extremely ominous. 7 00:03:09,556 --> 00:03:11,759 This calamity needs to be resolved. 8 00:03:12,359 --> 00:03:14,327 It's not simple. 9 00:03:14,695 --> 00:03:17,430 I must see Master Zangzhen tonight. 10 00:03:18,866 --> 00:03:22,703 I can't let An'an die like this without any reason. 11 00:03:23,003 --> 00:03:25,405 She's not even a year old. 12 00:03:26,073 --> 00:03:28,641 You should have heard of it. 13 00:03:28,709 --> 00:03:32,913 Come to our temple and invite celestial beings to resolve the calamity. 14 00:03:33,180 --> 00:03:36,083 That's something you owe. 15 00:03:42,189 --> 00:03:43,656 Senior Brother 16 00:03:43,924 --> 00:03:44,725 Senior Brother 17 00:03:44,725 --> 00:03:46,159 I beg you 18 00:03:46,226 --> 00:03:47,728 Help me bring An'an back. 19 00:03:47,728 --> 00:03:49,429 However you want me to repay, I will. 20 00:03:49,662 --> 00:03:51,164 However you want me to repay, I will. 21 00:03:51,765 --> 00:03:53,433 However you want me to repay, I will. 22 00:03:55,668 --> 00:03:56,336 It's all yours. 23 00:03:56,636 --> 00:03:57,738 It's all yours. 24 00:03:58,839 --> 00:03:59,807 Please 25 00:04:00,540 --> 00:04:01,408 Please 26 00:04:01,708 --> 00:04:03,410 Have mercy 27 00:04:03,977 --> 00:04:05,512 Please 28 00:04:16,256 --> 00:04:19,993 Please rise, Master. 29 00:05:00,333 --> 00:05:04,537 With my god, the god of heaven and earth, 30 00:05:06,206 --> 00:05:09,676 As long as you follow the instructions of the celestial being, 31 00:05:09,843 --> 00:05:14,214 All calamities will be completely resolved. 32 00:05:14,882 --> 00:05:19,419 The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other. 33 00:05:19,920 --> 00:05:24,124 With my god, the god of heaven and earth, 34 00:05:24,391 --> 00:05:29,897 The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other. 35 00:06:08,035 --> 00:06:10,703 Thanks for the mercy of the celestial being. 36 00:06:11,138 --> 00:06:13,806 Saving all beings from suffering through endless cycles. 37 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 This is the office of the temple head. 38 00:06:39,132 --> 00:06:41,068 Today is the first day of the seventh lunar month. 39 00:06:41,168 --> 00:06:44,571 We, Wan Ying Palace, are holding a mass for salvation. 40 00:06:44,637 --> 00:06:48,708 Here to remind everyone, there are many taboos in July. 41 00:06:48,741 --> 00:06:51,744 Absolutely do not worship the wrong deity in the temple. 42 00:06:51,811 --> 00:06:54,047 And don't casually calculate birth charts, 43 00:06:54,047 --> 00:06:56,116 Or hold rituals casually, 44 00:06:56,383 --> 00:06:59,652 Otherwise, the consequences will be difficult to deal with. 45 00:07:04,992 --> 00:07:06,193 Wang Yufan. 46 00:07:17,570 --> 00:07:18,571 I really like... 47 00:07:31,018 --> 00:07:32,319 Here we go again. 48 00:07:33,987 --> 00:07:35,322 I'm called A'dai. 49 00:07:36,489 --> 00:07:39,059 This is the cursed ghost hand I received. 50 00:07:45,732 --> 00:07:47,800 My mom says this isn't a curse, 51 00:07:47,834 --> 00:07:51,704 It's the heavenly mandate given to me by the Shuntian Holy Mother of our temple. 52 00:07:52,072 --> 00:07:54,174 What exactly is a heavenly mandate, I don't know. 53 00:07:54,207 --> 00:07:57,477 All I know is that last year when ghosts needed to be fought, 54 00:07:57,544 --> 00:07:59,679 I ended up being half dead from the ghosts. 55 00:08:01,214 --> 00:08:04,051 Every day I burn talismans and chant sutras for you like this, 56 00:08:04,384 --> 00:08:06,987 Hoping that one day it will come in handy. 57 00:08:08,088 --> 00:08:09,822 Please, preferably today. 58 00:08:10,023 --> 00:08:12,892 My Wang Yufan has a ritual tonight. 59 00:08:14,527 --> 00:08:16,763 You must help me find her aunt. 60 00:08:16,997 --> 00:08:18,598 If their family reunites, 61 00:08:18,598 --> 00:08:20,500 Then next week's Qixi Festival, 62 00:08:20,500 --> 00:08:23,636 I won't have to spend it with you, this ghost hand of mine. 63 00:08:34,314 --> 00:08:36,749 Disciple is here, respectfully inviting Wan Ying Palace. 64 00:08:36,816 --> 00:08:40,887 Encountering the July salvation, devoutly prepared here. 65 00:08:40,920 --> 00:08:44,224 Fresh flowers, vegetarian offerings, and sacrificial animals, 66 00:08:44,324 --> 00:08:47,360 Offerings to comfort the lost souls and sentient beings of the ten directions. 67 00:08:47,427 --> 00:08:49,096 Especially inviting Wan Ying Palace, 68 00:08:49,229 --> 00:08:53,600 To preside over the Zhongyuan Salvation Celebration Ceremony, 69 00:08:53,766 --> 00:08:55,868 Praying for the protection and peace of the locality. 70 00:08:56,002 --> 00:08:58,038 Praying for the protection and peace of the locality. 71 00:08:58,671 --> 00:09:00,373 How did I write this? 72 00:09:00,373 --> 00:09:01,308 Praise. 73 00:09:09,982 --> 00:09:11,484 I told you not to drag it, but you insisted... 74 00:09:11,551 --> 00:09:13,053 Now the floor is all messed up. 75 00:09:14,587 --> 00:09:16,389 Your dad is talking to you, you don't have to mind me. 76 00:09:17,224 --> 00:09:18,425 You really are... 77 00:09:19,059 --> 00:09:20,493 A'dai, you... 78 00:09:21,161 --> 00:09:23,296 Making trouble every day. 79 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 During the July salvation, you sleep until noon every day. 80 00:09:26,566 --> 00:09:28,968 How can I trust you to take care of the temple like this? 81 00:09:29,536 --> 00:09:31,037 I never said I wanted to take... 82 00:09:31,238 --> 00:09:32,372 What's the matter? 83 00:09:36,343 --> 00:09:38,345 Your godmother, taking care of you and your hand like this... 84 00:09:38,511 --> 00:09:40,147 If you say you don't want to take it, then don't. 85 00:09:45,252 --> 00:09:47,019 Go talk to your godmother yourself. 86 00:09:54,661 --> 00:09:56,396 Good morning, godmother. 87 00:09:57,364 --> 00:09:58,531 No, wait. 88 00:09:58,898 --> 00:10:00,032 Good afternoon. 89 00:10:01,234 --> 00:10:03,670 Please bless my mom to come back early, 90 00:10:03,736 --> 00:10:06,005 And for my dad to stop hitting my head all the time, 91 00:10:06,373 --> 00:10:08,475 And bless Wang Yufan to be safe and healthy, 92 00:10:09,041 --> 00:10:11,678 And that I can be with Wang Yufan today, 93 00:10:12,579 --> 00:10:15,482 During the Valentine's Day next week. 95 00:10:17,016 --> 00:10:17,984 Young man, 96 00:10:18,084 --> 00:10:19,819 Weren't you just talking to the gods? 97 00:10:19,819 --> 00:10:21,354 Can you ask something for me? 98 00:10:22,155 --> 00:10:23,456 No, I wasn't. 99 00:10:23,723 --> 00:10:26,025 Can you ask what's going to happen tonight for me? 100 00:10:26,058 --> 00:10:27,194 What do you want to ask? 101 00:10:27,227 --> 00:10:28,561 He can't even take care of himself properly. 102 00:10:28,561 --> 00:10:29,696 -Yes, he can. -Kesong, stop it. 103 00:10:29,729 --> 00:10:31,231 Alright, calm down. Don't get so worked up. 104 00:10:31,231 --> 00:10:32,499 What are you doing? 105 00:10:32,665 --> 00:10:34,000 Isn't his hand quite powerful? 106 00:10:34,134 --> 00:10:35,034 Who told you that? 107 00:10:35,202 --> 00:10:36,002 Please, Auntie, I'm begging you. 108 00:10:36,068 --> 00:10:38,305 I went to someone to get my fortune told, and they said I'm going to have a lot of bad luck this year. 109 00:10:38,405 --> 00:10:41,408 It's normal to have nine bad fortunes out of ten with your zodiac sign. 110 00:10:41,574 --> 00:10:42,909 Stop randomly telling fortunes to people. 111 00:10:42,909 --> 00:10:45,145 If I don't pay off my gambling debts soon, 112 00:10:45,478 --> 00:10:46,746 they'll come looking for trouble. 113 00:10:46,746 --> 00:10:48,080 They'll come after my daughter and my wife. 114 00:10:48,080 --> 00:10:49,316 I haven't told anyone's fortune here. 115 00:10:49,682 --> 00:10:50,817 These are my birth charts, please. 116 00:10:50,817 --> 00:10:51,918 Keep your birth charts to yourself. 117 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Don't show them to anyone randomly. 118 00:10:53,720 --> 00:10:55,988 If you want to pay off your debts, find a decent job. 119 00:10:55,988 --> 00:10:57,790 Here, keep this money for yourself. 120 00:10:58,225 --> 00:11:00,627 What are you talking about? It's weird. 121 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 How do you operate Wan Ying Palace? 122 00:11:03,330 --> 00:11:05,465 I come here often to pray, but never get any response. 123 00:11:06,533 --> 00:11:08,635 Just close the temple down. 124 00:11:11,871 --> 00:11:14,140 It's not like he forcefully took it. 125 00:11:14,474 --> 00:11:16,008 He deserves it if he loves gambling. 126 00:11:31,724 --> 00:11:32,659 Wang Yufan. 127 00:11:33,293 --> 00:11:34,461 A'dai. 128 00:11:35,562 --> 00:11:37,297 You're late again. 129 00:11:37,630 --> 00:11:38,831 Sorry about that. 130 00:11:38,998 --> 00:11:39,666 The ceremony is coming up soon. 131 00:11:39,832 --> 00:11:41,668 My dad kept asking me to help. 132 00:11:43,536 --> 00:11:44,671 What's up? 133 00:11:44,904 --> 00:11:45,738 For you. 134 00:11:47,240 --> 00:11:48,908 Why are you giving me flowers? 135 00:11:49,842 --> 00:11:51,678 These are blessed by Wan Ying Palace. 136 00:11:52,579 --> 00:11:54,214 They're for the evening ceremony. 137 00:11:54,681 --> 00:11:55,882 I've also prepared 138 00:11:56,283 --> 00:11:57,784 candles and joss paper. 139 00:11:57,784 --> 00:11:59,352 They're all in here. 140 00:11:59,652 --> 00:12:01,554 That one's for you. 141 00:12:04,291 --> 00:12:05,992 Actually, last year 142 00:12:06,826 --> 00:12:08,361 I wanted to tell you 143 00:12:08,495 --> 00:12:10,230 to have breakfast together. 144 00:12:11,030 --> 00:12:12,031 Stinky fatty. 145 00:12:12,131 --> 00:12:13,165 You're late again. 146 00:12:13,400 --> 00:12:14,367 Let me tell you all, 147 00:12:14,367 --> 00:12:16,636 I was late because I had to wait too long for breakfast. 148 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 Oh! 149 00:12:18,738 --> 00:12:21,474 Should I have waited even longer? 150 00:12:22,642 --> 00:12:23,976 I'm not eating. 151 00:12:25,445 --> 00:12:26,379 You're not eating? 152 00:12:26,546 --> 00:12:28,481 I'll just buy my own at the club. 153 00:12:29,316 --> 00:12:30,182 Let's go. 154 00:12:30,317 --> 00:12:31,284 Are you sure? 155 00:12:31,284 --> 00:12:32,319 Sure. 156 00:12:32,819 --> 00:12:33,553 Let's go. 157 00:12:33,553 --> 00:12:34,521 Back to the club. 158 00:12:38,691 --> 00:12:40,126 Don't give me everything. 159 00:12:40,327 --> 00:12:41,461 Hurry up. 160 00:12:41,528 --> 00:12:43,363 Alright, just wait a moment. 161 00:12:58,144 --> 00:13:00,046 After the evening ceremony ends, 162 00:13:00,547 --> 00:13:02,014 do you have plans? 163 00:13:03,316 --> 00:13:04,951 I don't think so. 164 00:13:06,052 --> 00:13:07,186 Wang Yufan, 165 00:13:07,186 --> 00:13:09,021 Are you still holding the evening ceremony? 166 00:13:09,155 --> 00:13:10,990 It's already the seventh lunar month. 167 00:13:11,257 --> 00:13:12,392 Aren't you afraid? 168 00:13:12,392 --> 00:13:13,393 Afraid of what? 169 00:13:13,493 --> 00:13:15,094 I'm all prepared. 170 00:13:15,862 --> 00:13:17,664 Considering how easily you get possessed, 171 00:13:17,730 --> 00:13:19,532 Remember last year, also in the seventh lunar month, 172 00:13:19,532 --> 00:13:21,434 Both you and A'dai nearly bit the dust. 173 00:13:25,505 --> 00:13:27,307 What if your aunt didn't return home, 174 00:13:27,407 --> 00:13:29,075 and you were taken away too? 175 00:13:29,141 --> 00:13:30,343 Alright, stop it. 176 00:13:33,480 --> 00:13:34,514 I didn't do anything. 177 00:13:34,547 --> 00:13:35,548 Look at you. 178 00:13:37,917 --> 00:13:38,985 What's up? 179 00:13:38,985 --> 00:13:40,487 Wait for me. 180 00:13:42,021 --> 00:13:43,490 I'm worried about her. 181 00:13:43,590 --> 00:13:45,592 Should we ask Mr. He for help? 182 00:14:03,843 --> 00:14:04,911 Don't worry. 183 00:14:05,177 --> 00:14:06,679 Your aunt will come back. 184 00:14:09,916 --> 00:14:11,150 You said... 185 00:14:11,250 --> 00:14:14,521 Can we really find my aunt using fortune-telling? 186 00:14:16,088 --> 00:14:18,925 Or do we need to get my godmother involved to know? 187 00:14:22,294 --> 00:14:23,963 Ever since An'an's hundredth day, 188 00:14:24,697 --> 00:14:26,298 my aunt has never come back. 189 00:14:27,534 --> 00:14:29,836 She's my only family. 190 00:14:30,670 --> 00:14:32,705 Otherwise, come to our temple at night. 191 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 At least it's safer there. 192 00:14:36,543 --> 00:14:37,744 Enough already. 193 00:14:38,878 --> 00:14:40,913 Since the last incident, 194 00:14:41,313 --> 00:14:43,916 Your dad looks at me like I'm a ghost. 195 00:14:44,150 --> 00:14:46,085 He's two-faced. 196 00:14:46,819 --> 00:14:48,488 My dad keeps thinking 197 00:14:48,888 --> 00:14:51,424 that I have something against you. 198 00:14:53,225 --> 00:14:54,594 Something? 199 00:15:00,567 --> 00:15:01,233 Yeah. 200 00:15:01,233 --> 00:15:02,569 What? 201 00:15:07,640 --> 00:15:09,008 Nothing. 202 00:15:11,744 --> 00:15:13,145 Wang... 203 00:15:15,848 --> 00:15:17,850 You really are A'dai. 204 00:15:19,018 --> 00:15:19,719 Wang Yufan. 205 00:15:19,819 --> 00:15:21,754 A'dai doesn't mean that. 206 00:15:22,054 --> 00:15:24,156 He's really just slow. 207 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 Remember to keep it safe. 208 00:15:31,197 --> 00:15:32,364 Yes, coach. 209 00:15:35,167 --> 00:15:36,836 Alright, everyone, let's warm up. 210 00:15:36,903 --> 00:15:38,070 Uncle-in-law. 211 00:15:39,806 --> 00:15:40,807 Coach. 212 00:15:44,176 --> 00:15:45,878 The qualifiers are tomorrow, and you're only here now? 213 00:15:45,978 --> 00:15:48,515 I'm almost done preparing for tonight's ceremony. 214 00:15:50,883 --> 00:15:51,884 Hmm. 215 00:15:54,353 --> 00:15:56,689 But we've been to their temple several times before, 216 00:15:57,490 --> 00:15:58,691 and I don't know if it works. 217 00:15:58,891 --> 00:16:01,193 This time A'dai is coming to help us himself. 218 00:16:01,293 --> 00:16:04,330 Just follow his instructions at home. 219 00:16:05,064 --> 00:16:07,467 I'll definitely bring Auntie back home tonight. 220 00:16:10,369 --> 00:16:11,804 Yufan, you don't need to worry about Auntie. 221 00:16:11,838 --> 00:16:12,539 Coach. 222 00:16:12,972 --> 00:16:14,907 We're ready. We can start practicing now. 223 00:16:15,141 --> 00:16:15,975 Hmm. 224 00:16:19,812 --> 00:16:20,580 Wang Yufan. 225 00:16:22,048 --> 00:16:24,383 Will it start at 9:00 p.m. tonight? 226 00:16:25,384 --> 00:16:26,018 Hmm. 227 00:16:26,385 --> 00:16:28,020 You know you're facing me in the qualifiers tomorrow, right? 228 00:16:28,320 --> 00:16:29,489 One match after another. 229 00:16:29,956 --> 00:16:30,890 Okay. 230 00:16:34,126 --> 00:16:34,827 By the way, 231 00:16:34,861 --> 00:16:36,963 Aren't you supposed to confess to her this summer? 232 00:16:37,396 --> 00:16:38,498 It's almost over. 233 00:16:40,032 --> 00:16:41,701 Actually, I was planning to do it today. 234 00:16:41,734 --> 00:16:43,670 Then just go for it. 235 00:16:43,803 --> 00:16:45,972 You know she won't refuse people directly. 236 00:16:46,372 --> 00:16:48,307 So she might agree because she's too embarrassed to refuse me. 237 00:16:48,374 --> 00:16:49,709 That's why she might agree. 238 00:16:50,076 --> 00:16:51,310 Just go for it directly. 239 00:16:51,544 --> 00:16:53,245 Man up. 240 00:16:53,680 --> 00:16:54,581 But tonight... 241 00:16:54,581 --> 00:16:56,115 You're late again. 242 00:16:56,148 --> 00:16:58,184 We're about to have a match. 243 00:16:58,718 --> 00:17:01,521 Senior, don't randomly pat someone's back in July. 244 00:17:01,621 --> 00:17:03,222 Oh, I see. 245 00:17:05,224 --> 00:17:06,058 So timid. 246 00:17:06,058 --> 00:17:07,527 What about the evening ceremony? 247 00:17:09,529 --> 00:17:10,229 Senior. 248 00:17:10,496 --> 00:17:11,497 How did you know? 249 00:17:11,531 --> 00:17:12,865 Of course, I know. 250 00:17:13,866 --> 00:17:14,834 I'm in charge here. 251 00:17:15,401 --> 00:17:17,036 Wang Yufan promised to let us participate. 252 00:17:17,069 --> 00:17:18,237 What are you doing here? 253 00:17:18,838 --> 00:17:19,639 Are we not allowed to come? 254 00:17:19,672 --> 00:17:21,307 Are we not allowed to seek blessings from the gods? 255 00:17:22,274 --> 00:17:23,676 I've prepared the horoscopes already. 256 00:17:23,976 --> 00:17:25,044 And A Yuan. 257 00:17:25,111 --> 00:17:26,145 I heard he's like you, 258 00:17:26,278 --> 00:17:27,680 he can hear and see things. 259 00:17:28,114 --> 00:17:29,148 Senior. 260 00:17:30,550 --> 00:17:32,318 Asking favors from the gods 261 00:17:32,785 --> 00:17:33,886 always comes with a cost. 262 00:17:34,286 --> 00:17:35,788 What are you talking about? 263 00:17:37,456 --> 00:17:38,958 Actually, you don't have to agree to him. 264 00:17:41,961 --> 00:17:43,295 I've prepared some more offerings. 265 00:17:43,395 --> 00:17:44,897 No, offerings. 266 00:17:45,331 --> 00:17:46,799 Keep these horoscopes safe. 267 00:17:46,999 --> 00:17:48,334 See you tonight. 268 00:17:50,169 --> 00:17:52,672 What a mess. What's going on? 269 00:17:52,739 --> 00:17:54,373 Damn it, why is he here? 270 00:17:54,506 --> 00:17:55,808 How would I know? 271 00:17:56,042 --> 00:17:57,610 So many people for no reason. 272 00:17:58,277 --> 00:17:58,878 Hey. 273 00:17:59,011 --> 00:18:01,714 Can you really sneak your godmother out tonight? 274 00:18:01,781 --> 00:18:02,849 Please. 275 00:18:03,282 --> 00:18:04,550 Please come out. 276 00:18:04,717 --> 00:18:06,686 You see, Wang Yufan is that kind of person, 277 00:18:06,686 --> 00:18:07,887 and A Yuan, he's really strange. 278 00:18:07,887 --> 00:18:09,589 Senior, how long are you going to stand there? 279 00:18:11,390 --> 00:18:13,225 Get in there. What are you doing? 280 00:18:14,894 --> 00:18:16,062 Senior. 281 00:18:16,663 --> 00:18:18,330 I haven't handed in the horoscope paper yet. 282 00:18:18,831 --> 00:18:20,667 A Yuan, you really can... 283 00:18:25,537 --> 00:18:26,639 Senior. 284 00:18:29,876 --> 00:18:31,143 See you tonight. 285 00:18:31,711 --> 00:18:33,980 A Yuan, you really don't have to come. 286 00:18:34,213 --> 00:18:35,648 A Yuan. 287 00:18:49,929 --> 00:18:51,864 Senior, you're fouling. 288 00:18:56,202 --> 00:18:57,503 Thank you, Senior. 289 00:19:07,379 --> 00:19:09,548 It's just practice, no need to be like this. 290 00:19:09,749 --> 00:19:10,983 How so? 291 00:19:11,651 --> 00:19:13,219 If I lose in the qualifiers, I won't get any money. 292 00:19:13,219 --> 00:19:14,721 If I don't get any money, I can't leave here. 293 00:19:14,987 --> 00:19:16,422 Do you understand at all? 294 00:19:18,157 --> 00:19:19,225 Alright. 295 00:19:19,425 --> 00:19:21,427 After tonight, everything will be resolved. 296 00:19:21,728 --> 00:19:22,662 Go away. 297 00:19:26,532 --> 00:19:27,734 Wang Yufan. 298 00:19:29,535 --> 00:19:31,237 This is for you. It's safer to wear it. 299 00:19:31,704 --> 00:19:33,072 What about you? 300 00:19:35,407 --> 00:19:36,909 I'll be fine. 301 00:19:40,246 --> 00:19:41,681 What are you doing? 302 00:19:41,681 --> 00:19:42,815 What's up? 303 00:19:42,815 --> 00:19:44,884 Can't practice with junior brothers? 304 00:19:45,918 --> 00:19:46,886 A Dai. 305 00:19:46,986 --> 00:19:48,020 Let's have a match. 306 00:19:48,654 --> 00:19:49,856 Get up quickly. 307 00:19:51,323 --> 00:19:52,725 Don't you have ghost hands? 308 00:19:52,925 --> 00:19:55,361 Use your skills and show us. 309 00:19:56,495 --> 00:19:57,830 What are you doing? 310 00:20:03,903 --> 00:20:04,904 Coach. 311 00:20:05,204 --> 00:20:06,973 I'm motivating the junior brothers. 312 00:20:07,840 --> 00:20:10,342 It can't always be just me making it to the finals. 313 00:20:13,880 --> 00:20:15,581 Forgot there's a match, didn't you? 314 00:20:16,816 --> 00:20:18,150 Get to practice. 315 00:20:19,351 --> 00:20:20,519 Quickly. 316 00:20:23,655 --> 00:20:24,857 Follow me. 317 00:20:33,699 --> 00:20:35,067 Sorry. 318 00:20:37,469 --> 00:20:39,338 Senior, it's because of me. 319 00:20:41,540 --> 00:20:43,475 I'm just too useless. 320 00:20:44,376 --> 00:20:45,477 Ghost hand. 321 00:20:46,045 --> 00:20:48,180 Screw your mom. - Don't be like this. 322 00:20:54,086 --> 00:20:55,988 I'll come alone tonight. 323 00:20:57,056 --> 00:20:58,724 How will you come alone? 324 00:20:58,991 --> 00:21:00,559 Others are participating too. 325 00:21:00,626 --> 00:21:01,894 I need to go back first and get my godmother. 326 00:21:01,894 --> 00:21:04,130 I don't want you to end up like last year. 327 00:21:09,235 --> 00:21:11,037 It's all because of me that you got hurt. 328 00:21:42,869 --> 00:21:45,237 Wait for me before starting tonight. 329 00:21:46,538 --> 00:21:48,074 I'll be on time. 330 00:23:09,989 --> 00:23:11,557 What are you doing here so late? 331 00:23:13,159 --> 00:23:14,760 Today's not your turn. 332 00:23:15,995 --> 00:23:17,029 Wait a moment. 333 00:23:18,397 --> 00:23:19,831 What happened to your face? 334 00:23:21,200 --> 00:23:22,468 Karate practice. 335 00:23:22,634 --> 00:23:24,470 Practice can lead to this? 336 00:23:25,037 --> 00:23:28,374 You really think you're smarter than a three-year-old to deceive? 337 00:23:28,374 --> 00:23:29,508 Practice. 338 00:23:31,710 --> 00:23:33,980 Does using blessed water help? 339 00:23:34,080 --> 00:23:36,148 Washing every day doesn't make you more powerful. 340 00:23:36,182 --> 00:23:37,483 How much more powerful do you want to be? 341 00:23:37,516 --> 00:23:39,485 This hand isn't meant for determining wins or losses. 342 00:23:39,485 --> 00:23:41,187 Then if I just want to help others, that's not allowed? 343 00:23:41,220 --> 00:23:41,921 It's not that simple. 344 00:23:41,988 --> 00:23:43,489 Things will get complicated like this. 345 00:23:43,589 --> 00:23:44,723 Don't help others. 346 00:23:44,756 --> 00:23:46,425 Help your father, okay? 347 00:23:46,492 --> 00:23:47,826 You never thought about bringing your mom back 348 00:23:47,826 --> 00:23:49,595 to live with us, did you? 349 00:23:50,362 --> 00:23:51,663 I've told you before, 350 00:23:51,697 --> 00:23:53,599 that everyone's fate is predetermined by heaven. 351 00:23:53,665 --> 00:23:55,234 Don't let your obsession 352 00:23:55,267 --> 00:23:56,802 end up harming others and yourself, you know? 353 00:23:56,835 --> 00:23:57,903 Because of your own stubbornness, 354 00:23:57,903 --> 00:23:59,538 you might hurt others and yourself, you know? 355 00:23:59,805 --> 00:24:02,308 So, does that mean when Mom saved my life last year, 356 00:24:02,341 --> 00:24:03,642 was that also obsession? 357 00:24:03,809 --> 00:24:04,476 You... 358 00:24:06,245 --> 00:24:07,213 Fine. 359 00:24:07,346 --> 00:24:09,148 You're best at defying Dad. 360 00:24:09,215 --> 00:24:10,582 I'll apply ointment to help you heal. 361 00:24:10,649 --> 00:24:12,151 No need. 362 00:24:15,087 --> 00:24:16,688 Really, you're owed a push. 363 00:25:23,155 --> 00:25:23,889 Damn. 364 00:25:23,989 --> 00:25:25,691 Why is it so dark here at night? 365 00:25:26,125 --> 00:25:27,326 Did you bring the deity statue? 366 00:25:27,359 --> 00:25:28,660 In my bag. 367 00:25:29,561 --> 00:25:31,330 It's good your godmother agreed. 368 00:25:36,635 --> 00:25:37,736 Wait a moment. 369 00:25:43,175 --> 00:25:44,543 What's up? 370 00:25:45,010 --> 00:25:46,378 Did you hear that? 371 00:25:48,480 --> 00:25:50,482 Hear what? Let's go. 372 00:26:11,970 --> 00:26:13,705 Come on, Ah Dai, faster. 373 00:26:15,174 --> 00:26:16,142 Ah Dai! 374 00:26:17,343 --> 00:26:18,410 Ah Dai! 375 00:26:19,345 --> 00:26:21,046 Where did you go, Ah Dai? 376 00:26:23,782 --> 00:26:26,118 Damn it, I'm the only one left. 377 00:26:36,695 --> 00:26:39,898 Blazing sacred fire, accept my soul. 378 00:26:39,898 --> 00:26:43,702 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 379 00:26:43,702 --> 00:26:47,139 Pity my subjects, grant me eternal life. 380 00:26:47,173 --> 00:26:50,809 Scarlet bone immortal, boundless magical power. 381 00:26:50,876 --> 00:26:54,713 Blazing sacred fire, accept my soul. 382 00:26:54,713 --> 00:26:58,517 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 383 00:26:58,517 --> 00:27:02,354 Pity my subjects, grant me eternal life. 384 00:27:02,354 --> 00:27:06,057 Scarlet bone immortal, boundless magical power. 385 00:27:06,057 --> 00:27:09,495 Blazing sacred fire, accept my soul. 386 00:27:09,495 --> 00:27:12,964 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 387 00:27:12,964 --> 00:27:14,233 Pity my subjects. 388 00:27:14,233 --> 00:27:16,835 Thank the immortal. 389 00:27:27,713 --> 00:27:30,182 Thank the immortal for protection. I must win the jackpot. 390 00:27:32,651 --> 00:27:34,220 Thank the immortal for protection. 391 00:28:06,084 --> 00:28:07,553 The time has come. 392 00:28:07,686 --> 00:28:09,154 Why hasn't Ah Dai come yet? 393 00:28:17,929 --> 00:28:20,065 Wang Yufan, Wang Yufan! 394 00:28:31,843 --> 00:28:33,078 Come over here. 395 00:28:36,147 --> 00:28:37,182 Where's Ah Dai? 396 00:28:37,649 --> 00:28:38,384 Ah Dai! 397 00:28:38,384 --> 00:28:39,385 He's gone. 398 00:28:39,685 --> 00:28:41,920 We were just downstairs. 399 00:28:43,489 --> 00:28:44,923 Let's not hold the ceremony today, okay? 400 00:28:44,990 --> 00:28:45,857 Ah Dai didn't come. 401 00:28:45,857 --> 00:28:46,858 And the deity can't be summoned, right? 402 00:28:46,858 --> 00:28:47,826 Right. 403 00:28:48,260 --> 00:28:49,828 The deity doesn't need to be summoned. 404 00:28:51,997 --> 00:28:54,533 When the time comes, He will naturally come to us. 405 00:28:54,866 --> 00:28:57,035 Where did you get the deity statue, Ah Yuan? 406 00:29:08,414 --> 00:29:09,381 Wang Yufan. 407 00:29:09,748 --> 00:29:11,650 Let's wait for Ah Dai to come, okay? 408 00:29:12,351 --> 00:29:13,184 Wang Yufan. 409 00:29:24,463 --> 00:29:25,397 We can't wait anymore. 410 00:29:27,032 --> 00:29:28,967 Let's start by ourselves. 411 00:29:50,756 --> 00:29:53,224 Disciples respectfully welcome the arrival of the immortal. 412 00:31:08,700 --> 00:31:10,201 Believers. 413 00:31:10,536 --> 00:31:12,571 What do you seek? 414 00:31:14,373 --> 00:31:16,341 I seek the immortal's help to overcome calamities. 415 00:31:17,008 --> 00:31:19,144 I want to win this qualification match. 416 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 I want to get the prize money. 417 00:31:23,014 --> 00:31:26,885 Your calamity will be handled by the immortal. 418 00:31:27,519 --> 00:31:29,855 But you must keep your promises. 419 00:31:30,689 --> 00:31:32,023 Senior. 420 00:31:36,728 --> 00:31:37,896 Disciple seeks the immortal's help to overcome calamities. 421 00:31:38,029 --> 00:31:38,830 Let me leave here 422 00:31:38,830 --> 00:31:40,365 Never to return again 423 00:31:44,169 --> 00:31:45,971 As long as you're willing to repay, 424 00:31:46,337 --> 00:31:48,574 I will help you 425 00:31:48,840 --> 00:31:50,842 I'm willing, I'm willing 426 00:31:50,876 --> 00:31:51,977 Please, immortal 427 00:31:52,010 --> 00:31:53,211 Help me overcome calamity 428 00:31:53,244 --> 00:31:55,313 Please, please 429 00:31:55,414 --> 00:31:56,347 Please 430 00:32:03,722 --> 00:32:05,791 Pray for the immortal's blessing 431 00:32:06,157 --> 00:32:09,227 Bless my aunt, Wang Shuya, to return home safely 432 00:32:09,728 --> 00:32:11,830 Helping others request calamity relief 433 00:32:11,897 --> 00:32:13,699 Also requires repayment 434 00:32:13,732 --> 00:32:15,000 I'm willing 435 00:32:15,233 --> 00:32:17,803 Whatever you want me to do, I'm willing 436 00:32:37,456 --> 00:32:38,356 Wang Yufan 437 00:32:38,557 --> 00:32:39,290 Wang Yufan 438 00:32:39,491 --> 00:32:40,459 Wang Yufan 439 00:32:40,692 --> 00:32:42,461 Wake up 440 00:32:43,128 --> 00:32:44,229 Forget it 441 00:32:45,296 --> 00:32:46,798 Why didn't you drink the symbolic water? 442 00:32:46,898 --> 00:32:48,667 How dare you offend the immortal 443 00:32:48,700 --> 00:32:49,735 Let go 444 00:32:50,301 --> 00:32:52,203 Senior, senior 445 00:32:54,239 --> 00:32:55,073 Senior 446 00:32:55,140 --> 00:32:56,675 I don't want to - Xiao Pang 447 00:32:56,975 --> 00:32:58,009 Commanded by heaven, ascending the Nine Palaces 448 00:32:58,009 --> 00:33:00,045 Exchanging fire and ring, eliminating evil spirits 449 00:33:02,347 --> 00:33:03,348 Urgent as an imperial decree 450 00:33:12,758 --> 00:33:14,159 Ah Dai, save me 451 00:33:14,660 --> 00:33:15,727 Go away! 452 00:33:29,841 --> 00:33:30,909 Wang Yufan! 453 00:33:31,843 --> 00:33:33,011 Wang Yufan! 454 00:33:37,883 --> 00:33:39,851 Step back, deity. 455 00:33:42,554 --> 00:33:43,388 Xiao Pang! 456 00:33:43,555 --> 00:33:44,656 The water of law! 457 00:33:50,529 --> 00:33:51,563 Ah Dai! 458 00:33:51,830 --> 00:33:52,998 Your hand! 459 00:33:57,402 --> 00:33:58,670 Ah Dai! 460 00:34:01,907 --> 00:34:03,141 Wang Yufan! 461 00:34:04,342 --> 00:34:05,977 The immortal said 462 00:34:07,045 --> 00:34:09,380 that he will bring my aunt back home. 463 00:34:10,515 --> 00:34:11,683 Wang Yufan! 464 00:34:12,250 --> 00:34:13,484 Wang Yufan! 465 00:34:15,721 --> 00:34:16,855 Damn! 466 00:34:17,488 --> 00:34:19,024 What's this? 467 00:34:19,591 --> 00:34:20,659 Xiao Pang! 468 00:34:20,759 --> 00:34:22,527 Take this back to Wan Ying Palace. 469 00:34:22,794 --> 00:34:23,829 I don't want to. 470 00:34:23,862 --> 00:34:25,230 Hurry up! 471 00:34:49,420 --> 00:34:51,422 Yufan, I'm sorry. 472 00:34:51,757 --> 00:34:54,259 It has to be like this for my aunt to go home. 473 00:35:07,405 --> 00:35:10,175 You lied to me. Your godmother never agreed. 474 00:35:13,879 --> 00:35:15,080 Ah Dai! 475 00:35:15,546 --> 00:35:17,348 I want to go home. 476 00:35:17,916 --> 00:35:19,384 Aunt! 477 00:35:53,551 --> 00:35:54,820 I'm sorry. 478 00:35:55,186 --> 00:35:56,822 I'm late again. 479 00:36:11,870 --> 00:36:13,304 Please, Ghost Hand, 480 00:36:13,672 --> 00:36:15,373 bring Wang Yufan back. 481 00:36:25,984 --> 00:36:27,385 It's your turn. 482 00:36:28,553 --> 00:36:30,121 What are you daydreaming about? 483 00:36:30,488 --> 00:36:32,891 Yeah, trying to slack off? 484 00:36:33,224 --> 00:36:35,961 So annoying. Why is there so much homework for the summer break? 485 00:36:36,027 --> 00:36:37,729 Your cutting is so ugly. 486 00:36:37,796 --> 00:36:40,231 Nonsense! I'm doing great, okay? 487 00:36:42,400 --> 00:36:43,835 It's terribly cut. 488 00:36:44,803 --> 00:36:46,371 You know it too. - Let me do it. Give me the scissors. 489 00:36:46,404 --> 00:36:47,873 OK, OK. Here you go. 490 00:36:47,873 --> 00:36:49,407 Then I'll relax. 491 00:36:49,540 --> 00:36:50,308 Nope. 492 00:36:51,242 --> 00:36:52,844 This is hard to draw. 493 00:36:53,344 --> 00:36:55,213 Why do I always get the difficult tasks? 494 00:36:56,147 --> 00:36:58,784 Why is it torn off? It's so ugly. 495 00:36:59,650 --> 00:37:00,952 Too sweet, isn't it? 496 00:37:01,887 --> 00:37:03,789 Do you want to go to the beach this afternoon? 497 00:37:08,827 --> 00:37:10,128 What are you two up to? 498 00:37:10,228 --> 00:37:11,162 Nothing. 499 00:37:14,299 --> 00:37:15,400 This drink is so good. 500 00:37:18,069 --> 00:37:20,538 Then, I'll go buy it myself. 501 00:37:21,072 --> 00:37:24,009 It's better than being a third wheel here. 502 00:37:28,713 --> 00:37:29,514 Where do I stick it? 503 00:37:29,781 --> 00:37:30,715 Here. 504 00:38:10,321 --> 00:38:11,389 Wang Yufan! 505 00:38:11,890 --> 00:38:12,757 Wang Yufan! 506 00:38:13,391 --> 00:38:14,860 What are you doing? 507 00:38:24,169 --> 00:38:25,503 What are you doing, Wang Yufan? 508 00:38:25,636 --> 00:38:26,637 Get lost! 509 00:38:38,683 --> 00:38:41,219 I just want to save Wang Yufan. 510 00:38:45,857 --> 00:38:47,758 Who told you to meddle? 511 00:38:53,731 --> 00:38:55,901 Ordered for three days, to subdue spirits. 512 00:39:05,010 --> 00:39:08,013 I summon thee now, return the spirit, urgent as the law! 513 00:40:00,899 --> 00:40:01,900 Wang Yufan! 514 00:40:03,668 --> 00:40:04,569 Wang Yufan! 515 00:40:04,735 --> 00:40:05,736 Wait a moment. 516 00:40:07,372 --> 00:40:08,373 Sorry. 517 00:40:10,675 --> 00:40:12,643 I need to borrow a piece of clothing from you to wear. 518 00:40:12,978 --> 00:40:14,812 I'll wash it and return it to you. 519 00:40:15,413 --> 00:40:16,714 No need to wash it. 520 00:40:17,815 --> 00:40:19,684 I mean, you don't have to wash it. 521 00:40:20,218 --> 00:40:22,787 You can keep it if you want. 522 00:40:27,358 --> 00:40:28,826 Last night, 523 00:40:28,994 --> 00:40:30,461 Why didn't you come to the ceremony? 524 00:40:30,561 --> 00:40:33,531 Yesterday, when I and Xiaopang were almost at the ceremony, 525 00:40:33,698 --> 00:40:36,067 we heard some noises from the market, 526 00:40:36,134 --> 00:40:39,237 and saw many white figures, 527 00:40:39,237 --> 00:40:41,072 So, I followed them. 528 00:40:41,339 --> 00:40:43,074 I thought you intentionally didn't come. 529 00:40:43,174 --> 00:40:44,709 No way! 530 00:40:45,243 --> 00:40:47,412 After I followed them, I arrived at a small temple 531 00:40:48,346 --> 00:40:49,680 and then I saw them, 532 00:40:50,181 --> 00:40:52,517 worshipping a woman at the shrine. 533 00:40:53,484 --> 00:40:54,819 She even looked very similar 534 00:40:55,320 --> 00:40:56,721 Similar to what? 535 00:40:59,490 --> 00:41:01,359 I don't know, actually. 536 00:41:01,993 --> 00:41:03,962 Anyway, when I arrived at the ceremony later, 537 00:41:03,995 --> 00:41:06,331 you were all lying on the ground already. 538 00:41:07,132 --> 00:41:09,000 And then, Senior, they still— 539 00:41:10,301 --> 00:41:12,337 Do you remember what happened yesterday? 540 00:41:13,871 --> 00:41:15,340 I remember. 541 00:41:15,840 --> 00:41:17,508 The deity told me 542 00:41:18,343 --> 00:41:20,311 No matter what hardship my aunt faces, 543 00:41:20,511 --> 00:41:22,313 It can all be resolved. 544 00:41:22,713 --> 00:41:23,848 But 545 00:41:23,982 --> 00:41:25,950 As long as I repay on her behalf, 546 00:41:27,218 --> 00:41:29,287 But then something happened. 547 00:41:38,963 --> 00:41:39,497 What are you looking at? 548 00:41:39,497 --> 00:41:40,365 I'm not looking. 549 00:41:56,547 --> 00:41:57,548 Adai! 550 00:41:59,284 --> 00:42:01,552 Why is your wound from last year bleeding again? 551 00:42:03,188 --> 00:42:04,522 It's nothing. 552 00:42:16,067 --> 00:42:17,035 I'm sorry. 553 00:42:17,735 --> 00:42:20,138 I shouldn't have insisted on attending the ceremony. 554 00:42:21,472 --> 00:42:23,007 Aunt hasn't returned, 555 00:42:23,374 --> 00:42:25,110 And I've caused trouble for you all. 556 00:42:28,946 --> 00:42:29,880 Actually, I should have— 557 00:42:29,880 --> 00:42:31,316 I don't want to lose you. 558 00:42:33,784 --> 00:42:35,320 This friendship. 559 00:42:44,795 --> 00:42:46,297 Everyone says 560 00:42:46,664 --> 00:42:48,533 It's because of my constitution 561 00:42:49,734 --> 00:42:51,836 That my parents died. 562 00:42:53,171 --> 00:42:54,905 And then, Aunt. 563 00:42:56,341 --> 00:42:58,109 Don't listen to their nonsense. 564 00:42:58,343 --> 00:43:00,112 Your father also told you to stay away from me, didn't he? 565 00:43:03,381 --> 00:43:05,583 Why should I care about him? 566 00:43:08,253 --> 00:43:09,053 Wang Yufan! 567 00:43:09,053 --> 00:43:09,754 Don't touch me! 568 00:43:20,865 --> 00:43:22,533 There's a competition this afternoon. 569 00:43:22,967 --> 00:43:24,402 I'll go back first. 571 00:43:25,870 --> 00:43:26,537 But last night— 572 00:43:26,537 --> 00:43:28,005 It's okay. 573 00:43:28,539 --> 00:43:30,508 It's not the first time anyway. 574 00:43:36,481 --> 00:43:37,715 After the competition, 575 00:43:38,583 --> 00:43:40,551 Next week, let's celebrate. 576 00:43:42,019 --> 00:43:43,388 Celebrate what? 577 00:44:05,243 --> 00:44:06,377 Kneel down. 578 00:44:06,977 --> 00:44:08,045 Kneel properly. 579 00:44:13,083 --> 00:44:14,919 I've told you countless times, 580 00:44:14,919 --> 00:44:16,654 If your hand gets into trouble with magic, 581 00:44:16,721 --> 00:44:19,257 I'll remove all the household deities. 582 00:44:20,425 --> 00:44:21,392 Last night, 583 00:44:21,426 --> 00:44:23,161 I told your dad everything. 584 00:44:23,194 --> 00:44:24,695 No need to explain to him. 585 00:44:25,296 --> 00:44:27,232 It's fortunate you both came back alive. 586 00:44:27,865 --> 00:44:29,300 I just lent out your godmother 587 00:44:29,300 --> 00:44:30,668 to help Wang Yufan a bit. 588 00:44:30,668 --> 00:44:31,736 Are you so capable? 589 00:44:31,736 --> 00:44:33,571 Are you able to help people with ceremonies? 590 00:44:33,571 --> 00:44:34,872 Have you consulted your godmother with divination? 591 00:44:34,872 --> 00:44:36,006 Did she agree? 592 00:44:36,006 --> 00:44:37,542 You're really acting recklessly. 593 00:44:37,708 --> 00:44:39,043 You both brought back this statue, 594 00:44:39,043 --> 00:44:40,911 which has been controlled with sealed eyes. 595 00:44:40,978 --> 00:44:42,513 You two brats returned safely, 596 00:44:42,513 --> 00:44:44,915 It's because your godmother is blessing you, you know? 597 00:44:45,250 --> 00:44:45,983 Dad. 598 00:44:46,217 --> 00:44:48,519 Actually, we just burned some joss paper. 599 00:44:48,686 --> 00:44:49,720 Joss paper is so important, 600 00:44:49,720 --> 00:44:50,821 you're burning it so casually. 601 00:44:50,921 --> 00:44:52,357 It's just in case others don't know. 602 00:44:52,590 --> 00:44:54,259 If this statue notices you, 603 00:44:54,359 --> 00:44:55,893 you wouldn't know how you died. 604 00:44:56,060 --> 00:44:57,027 Then what? 605 00:44:57,061 --> 00:44:58,296 What? Let me speak now. 606 00:44:58,363 --> 00:44:59,530 Stop interrupting. 607 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 Sorry. 608 00:45:01,899 --> 00:45:03,133 Starting today, 609 00:45:03,668 --> 00:45:04,902 before it gets dark every day, 610 00:45:05,002 --> 00:45:06,036 both of you must come back here. 611 00:45:06,170 --> 00:45:07,672 What about Wang Yufan? What should we do about her? 612 00:45:08,005 --> 00:45:09,073 Get up, what's the fuss? 613 00:45:09,207 --> 00:45:10,508 No need to be so loud. 614 00:45:11,008 --> 00:45:12,910 What should we do? What should we do? 615 00:45:13,644 --> 00:45:14,645 Take care of your hand. 616 00:45:14,645 --> 00:45:16,347 Don't bother with anything else. 617 00:45:18,182 --> 00:45:19,384 Take it. 618 00:45:19,750 --> 00:45:21,419 Why can't I bother? 619 00:45:21,752 --> 00:45:22,987 She's of a watery nature, 620 00:45:23,120 --> 00:45:24,722 destined to counteract your fiery nature. 621 00:45:24,822 --> 00:45:25,656 Same old line every time. 622 00:45:25,690 --> 00:45:27,725 Or else what? Stop arguing. 623 00:45:27,825 --> 00:45:28,959 Have you forgotten the lesson from last year? 624 00:45:28,993 --> 00:45:29,794 Dad. 625 00:45:29,794 --> 00:45:31,662 Why does he have one, and I need one too? 626 00:45:32,230 --> 00:45:34,131 You, will you be scared? 627 00:45:34,832 --> 00:45:35,733 Yes. 628 00:45:36,501 --> 00:45:37,802 Yes, I will be scared. 629 00:45:38,068 --> 00:45:39,203 But I wasn't scared before. 630 00:45:39,370 --> 00:45:41,205 You only become scared when you have a reason to be. 631 00:45:42,172 --> 00:45:42,873 Here. 632 00:45:43,007 --> 00:45:44,842 Take this, keep it. 633 00:45:44,909 --> 00:45:46,076 Betel nut, huh? - Yes. 634 00:45:46,311 --> 00:45:47,912 Only eat it in emergencies. 635 00:45:48,979 --> 00:45:49,814 Got it. 636 00:45:50,548 --> 00:45:52,250 Is it urgent now? 637 00:45:54,018 --> 00:45:54,919 Kneel down properly. 638 00:45:56,554 --> 00:45:57,522 Come back. 639 00:45:58,389 --> 00:45:59,824 Come back and kneel properly. 640 00:46:04,795 --> 00:46:05,830 A-Dai, come on. 641 00:46:05,830 --> 00:46:06,997 Kneel properly. 642 00:46:18,876 --> 00:46:19,644 Yes. 643 00:46:19,744 --> 00:46:21,346 Your son got into trouble again. 644 00:46:22,112 --> 00:46:24,782 Recently, I sensed his hand acting up again. 645 00:46:25,049 --> 00:46:26,984 What's coming can't be avoided. 646 00:46:27,652 --> 00:46:29,654 You should come back soon if you've foreseen it. 647 00:46:49,407 --> 00:46:50,074 Yufan. 648 00:46:54,745 --> 00:46:56,714 Why didn't you come back all night? 649 00:46:57,448 --> 00:46:58,949 Where did you go? 650 00:47:01,319 --> 00:47:03,220 Aunt, you're back. 651 00:47:03,788 --> 00:47:06,223 Thank you for everything you did for Aunt. 652 00:47:07,024 --> 00:47:08,726 And for Wan Ying Palace. 653 00:47:11,061 --> 00:47:12,162 But... 654 00:47:12,663 --> 00:47:14,399 Last night... 655 00:47:21,506 --> 00:47:23,608 Thanks to the divine protection, 656 00:47:24,375 --> 00:47:28,513 our family's calamity has been successfully resolved. 657 00:47:28,846 --> 00:47:30,314 Aunt... 658 00:47:32,550 --> 00:47:35,453 It's good that you're back. 659 00:47:56,140 --> 00:47:56,974 Senior. 660 00:47:57,375 --> 00:47:58,476 About last night's ceremony... 661 00:47:58,476 --> 00:47:59,944 It didn't matter if you didn't come. 662 00:48:00,144 --> 00:48:02,312 A-Yuan handled all the calamities by himself. 663 00:48:02,547 --> 00:48:04,449 The deities have all agreed too. 664 00:48:04,549 --> 00:48:05,916 What kind of god did you worship? 665 00:48:06,050 --> 00:48:07,585 Does it matter what god? 666 00:48:07,918 --> 00:48:09,420 As long as there's a spirit, it's fine. 667 00:48:10,855 --> 00:48:12,256 And I made it to the finals. 668 00:48:12,322 --> 00:48:14,425 I can leave this darn place soon. 669 00:48:18,529 --> 00:48:21,198 The second round of the South District High School Karate Qualifiers is starting. 670 00:48:21,231 --> 00:48:22,633 Both players, please take your positions. 671 00:48:22,833 --> 00:48:23,501 Get ready. 672 00:48:23,501 --> 00:48:24,402 Begin. 673 00:48:34,845 --> 00:48:35,913 Separate. 674 00:48:36,814 --> 00:48:37,848 Pause. 675 00:48:51,361 --> 00:48:53,063 Sis is acting really weird today. 676 00:48:58,836 --> 00:49:00,471 Get ready. Begin. 677 00:49:07,311 --> 00:49:08,479 Point. 678 00:49:12,883 --> 00:49:13,818 Sis. 679 00:49:14,685 --> 00:49:15,185 Stop. 680 00:49:17,387 --> 00:49:18,055 Stop. 681 00:49:18,489 --> 00:49:18,923 Stop. 682 00:49:19,657 --> 00:49:20,991 The prize money is mine. 683 00:49:21,025 --> 00:49:22,326 The prize money is mine. 684 00:49:22,326 --> 00:49:23,327 Coach of the Blue Team. 685 00:49:23,327 --> 00:49:25,195 Take your player out of the arena. 686 00:49:25,530 --> 00:49:27,231 Ke Zi, that's enough. 687 00:49:27,331 --> 00:49:28,633 Okay, Ke Zi, that's enough. 688 00:49:28,633 --> 00:49:29,800 The prize money is mine. 689 00:49:29,800 --> 00:49:31,335 Okay, Ke Zi. 690 00:49:31,736 --> 00:49:34,204 Calm down. Calm down. - Yufan. 691 00:49:34,371 --> 00:49:35,205 Yufan. 692 00:49:35,506 --> 00:49:36,574 Yufan. 693 00:49:37,341 --> 00:49:38,476 Yufan. 694 00:50:02,700 --> 00:50:05,670 In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation. 695 00:50:05,836 --> 00:50:08,706 Pity the people below, save my eternal life. 696 00:50:09,173 --> 00:50:12,076 Redbone Immortal, boundless in magical power. 697 00:50:12,242 --> 00:50:15,045 Fierce holy fire, accept my soul. 698 00:50:15,345 --> 00:50:18,215 In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation. 699 00:50:18,583 --> 00:50:21,986 Pity the people below, save my eternal life. 700 00:50:38,168 --> 00:50:39,136 Coach. 701 00:50:40,370 --> 00:50:41,305 Why are you here? 702 00:50:41,572 --> 00:50:43,173 What happened in the match just now? 703 00:50:43,240 --> 00:50:44,575 Is Yufan okay? 704 00:50:45,309 --> 00:50:46,376 She's fine. 705 00:50:46,410 --> 00:50:47,845 She's resting in her room now. 706 00:50:47,878 --> 00:50:49,146 What about Senior? 707 00:50:49,814 --> 00:50:51,181 Her parents took her back. 708 00:50:51,481 --> 00:50:54,018 Why didn't Senior go to the hospital? 709 00:50:55,185 --> 00:50:58,288 Thanks for Wan Ying Palace's help last night. 710 00:50:58,789 --> 00:50:59,857 Stepmother. 711 00:51:00,057 --> 00:51:01,692 You're back. 712 00:51:01,859 --> 00:51:04,795 Thank you all for taking care of Yufan lately. 713 00:51:05,830 --> 00:51:07,364 No, it's impossible. 714 00:51:07,397 --> 00:51:08,733 What are you doing? - That's enough. 715 00:51:09,634 --> 00:51:11,035 You should go back now. 716 00:51:11,235 --> 00:51:13,370 Thanks to the divine presence, 717 00:51:13,671 --> 00:51:15,906 blessing all beings to overcome calamity. 718 00:51:19,243 --> 00:51:20,678 Stepmother. 719 00:51:24,782 --> 00:51:25,983 Please go back quickly. 720 00:51:26,283 --> 00:51:27,484 Coach. 721 00:51:31,889 --> 00:51:35,059 Can you please give this to Yufan? 722 00:51:39,630 --> 00:51:41,065 Thank you, Coach. 723 00:52:57,107 --> 00:52:58,642 Why can't they be washed away? 724 00:52:59,309 --> 00:53:00,144 I'm sorry. 725 00:53:00,210 --> 00:53:01,846 I'm sorry, I'm sorry. 726 00:53:02,479 --> 00:53:04,614 I just wanted to resolve the calamity. 727 00:53:04,715 --> 00:53:06,016 I'm sorry. 728 00:53:21,498 --> 00:53:25,069 Your calamity, the divine will handle it, but you must keep your promises. 729 00:53:25,235 --> 00:53:27,304 But you must follow through. 730 00:53:41,518 --> 00:53:42,652 Go away. 731 00:53:43,153 --> 00:53:45,655 I don't want to hear it. I don't want to hear it. 732 00:54:25,695 --> 00:54:27,865 Thanks to the divine presence, 733 00:54:28,999 --> 00:54:31,335 rescuing sentient beings from calamity. 734 00:55:00,030 --> 00:55:00,798 Adai. 735 00:55:00,865 --> 00:55:03,200 Why are we going to Senior's house so late? 736 00:55:06,036 --> 00:55:08,005 Slow down a bit and wait for me. 737 00:55:17,848 --> 00:55:20,084 Didn't the coach say Senior is fine? How did it change like this? 738 00:55:22,386 --> 00:55:24,121 Get up. 739 00:55:24,855 --> 00:55:26,991 Give me back my daughter. 740 00:55:27,224 --> 00:55:30,995 I told you not to gamble, but you kept gambling. 741 00:55:33,363 --> 00:55:36,066 You killed her. 742 00:55:39,870 --> 00:55:42,706 Give me back my daughter. 743 00:55:53,050 --> 00:55:54,051 Yufan. 744 00:55:55,085 --> 00:55:57,221 I'm sorry to you and your aunt. 745 00:57:01,785 --> 00:57:02,852 Wife. 746 00:57:04,554 --> 00:57:06,090 What are you doing? 747 00:57:10,560 --> 00:57:13,197 An'an is coming back soon. 748 00:57:17,201 --> 00:57:19,903 I need to tidy up the room quickly. 750 00:57:22,806 --> 00:57:24,374 An'an. 751 00:57:28,812 --> 00:57:30,080 Wife. 752 00:57:34,051 --> 00:57:35,419 Listen to me. 753 00:57:35,519 --> 00:57:36,586 Our baby, she... 754 00:57:38,922 --> 00:57:40,757 Master Cangzhen said he would invite the divine to help us. 756 00:57:44,528 --> 00:57:46,496 An'an will come back soon. 757 00:57:47,531 --> 00:57:48,732 Look. 758 00:58:00,177 --> 00:58:01,411 Shuya. 759 00:58:02,912 --> 00:58:04,881 Please, Shuya, wake up. 760 00:58:07,151 --> 00:58:08,652 Please, wake up. 761 00:58:08,885 --> 00:58:09,919 An'an. 762 00:58:10,687 --> 00:58:12,189 Our An'an. 763 00:58:12,689 --> 00:58:14,858 Our An'an is dead. 764 00:58:16,693 --> 00:58:18,762 An'an is already dead. 765 00:58:19,663 --> 00:58:21,231 She's already dead. 766 00:58:24,001 --> 00:58:25,635 An'an isn't dead. 767 00:58:25,669 --> 00:58:27,471 As long as we sincerely worship the divine, 768 00:58:27,537 --> 00:58:28,705 An'an will come back. 769 00:58:28,738 --> 00:58:30,907 An'an will come back. 770 00:58:31,308 --> 00:58:33,010 She will come back. 771 00:58:33,143 --> 00:58:34,878 I've done everything you asked. 772 00:58:35,079 --> 00:58:36,480 Let me go. 773 00:58:51,195 --> 00:58:52,496 I know. 774 00:58:53,597 --> 00:58:56,033 I know only you won't give up on me. 775 00:58:56,700 --> 00:58:59,236 Everything we've done is worth it. 776 00:59:44,414 --> 00:59:46,316 What are you looking at? 777 00:59:49,719 --> 00:59:51,221 Not happy, huh? 778 00:59:52,756 --> 00:59:54,524 Useless guy. 779 00:59:54,891 --> 00:59:57,060 Always fighting and chasing girls, what else do you want to rely on? 781 00:59:59,396 --> 01:00:01,798 Relying on your karate to get into college, don't be delusional. 782 01:00:02,466 --> 01:00:04,801 After you graduate, show some respect to me, come back and help me slaughter pigs. 783 01:00:07,204 --> 01:00:09,539 Be sensible after graduation. 784 01:00:10,140 --> 01:00:12,176 Come back and help me slaughter pigs. 785 01:00:19,849 --> 01:00:20,984 Wang Yufan. 786 01:00:25,054 --> 01:00:26,223 You're better now. 787 01:00:28,625 --> 01:00:29,526 Mm-hmm. 788 01:00:30,527 --> 01:00:31,828 I went to your house to find you. 789 01:00:32,829 --> 01:00:34,464 Uncle told me. 790 01:00:36,966 --> 01:00:39,569 I've washed your clothes, I need to return them to you. 791 01:00:39,903 --> 01:00:41,705 Thanks. - Oh. 792 01:00:42,872 --> 01:00:45,309 Wow, Wang Yufan, you're back. 793 01:00:45,409 --> 01:00:46,676 Nonsense. 794 01:00:46,710 --> 01:00:48,345 Of course, you slept for so long. 795 01:00:48,478 --> 01:00:49,313 That's good. 796 01:00:50,180 --> 01:00:51,080 OK, OK. 797 01:00:52,015 --> 01:00:52,882 Wow. 798 01:00:53,417 --> 01:00:54,984 No way. 799 01:00:55,319 --> 01:00:56,853 Someone must have been quietly taking care of and worrying about you. 800 01:00:56,853 --> 01:00:58,488 Right? Right? 801 01:00:58,522 --> 01:01:00,157 Right? Right? 802 01:01:01,124 --> 01:01:02,526 Let me show you something awesome. 803 01:01:02,659 --> 01:01:04,728 Blessed betel nuts, you want one? 804 01:01:04,861 --> 01:01:05,729 You seem urgent now. 805 01:01:05,795 --> 01:01:06,796 Don't be a killjoy like your dad. 806 01:01:06,863 --> 01:01:08,898 I want to go back to the club to check on something. 807 01:01:09,533 --> 01:01:10,867 Okay, I want to buy a drink. 808 01:01:10,900 --> 01:01:12,035 Okay, let's go. 809 01:01:12,135 --> 01:01:13,470 Then you can help me warm up. 811 01:01:15,972 --> 01:01:17,474 Warm-up? You don't even know what's going on. 812 01:01:17,674 --> 01:01:19,176 Nonsense. Let's go, Adai. 813 01:01:19,343 --> 01:01:20,844 Oh. 814 01:01:33,557 --> 01:01:34,558 Damn. 815 01:01:35,024 --> 01:01:37,126 Who messed this place up? 816 01:01:38,161 --> 01:01:40,530 Wang Yufan, after the incident on the day of the competition... 817 01:01:40,530 --> 01:01:43,132 What's that foul smell? 818 01:01:49,673 --> 01:01:51,675 Whose phone is left here? 819 01:01:54,478 --> 01:01:55,011 Adai. 820 01:01:55,312 --> 01:01:56,446 Adai, help me! - Xiaopang. 821 01:01:56,446 --> 01:01:57,681 Help me, help me, help me! 822 01:01:58,215 --> 01:01:59,316 What should I do? 823 01:01:59,616 --> 01:02:01,318 Sister is already dead. 824 01:02:01,551 --> 01:02:03,287 Now even A Yuan is in trouble. 825 01:02:03,453 --> 01:02:04,954 Am I doomed too? 826 01:02:04,954 --> 01:02:06,823 Let's go back to your house now, quickly. 827 01:02:10,026 --> 01:02:12,896 Baby, the gods promised to help us leave here. 828 01:02:12,962 --> 01:02:16,199 I will definitely win this round of the competition. Love you. 829 01:03:14,991 --> 01:03:17,661 Your call will be forwarded to voicemail. 830 01:03:17,727 --> 01:03:19,329 After the beep, billing will start. 831 01:03:19,663 --> 01:03:21,565 If you don't leave a message, please hang up. 832 01:03:21,898 --> 01:03:23,166 Coach. 833 01:03:24,200 --> 01:03:27,404 Why don't you answer my calls? 834 01:03:31,375 --> 01:03:32,309 Hongnan. 835 01:03:33,477 --> 01:03:34,644 What's up? 836 01:03:35,545 --> 01:03:37,847 You told me to bring the deity to the ceremony. 837 01:03:38,315 --> 01:03:40,417 Everyone's fortunes have been read. 838 01:03:40,650 --> 01:03:42,652 I've done everything as you instructed. 839 01:03:44,921 --> 01:03:47,691 You promised to help me resolve my karma back then. 840 01:03:44,921 --> 01:03:47,691 It was agreed initially that you would help me mitigate the disaster. 841 01:03:50,694 --> 01:03:52,329 You calm down first and put the knife down. Let's talk about it. 842 01:03:52,362 --> 01:03:54,030 What's the matter? Let's talk about it calmly. 843 01:03:57,166 --> 01:03:58,368 Otherwise, how about this? 844 01:03:59,736 --> 01:04:00,704 Come on. 845 01:04:02,372 --> 01:04:03,139 Take this money. 846 01:04:03,239 --> 01:04:04,974 What do I need this money for? 847 01:04:06,242 --> 01:04:07,243 You tell me. 848 01:04:07,744 --> 01:04:10,480 Are we just scapegoats for your wife? 849 01:04:10,714 --> 01:04:12,248 You killed Ke Zi. 850 01:04:12,649 --> 01:04:14,217 Am I next? 851 01:04:14,250 --> 01:04:15,184 Otherwise, go to Manying Palace first. 852 01:04:15,218 --> 01:04:17,153 I don't want to hear your nonsense anymore. 853 01:04:17,687 --> 01:04:19,322 If we die, we die together. 854 01:04:20,323 --> 01:04:22,959 I really don't know why things turned out like this. 855 01:04:35,505 --> 01:04:37,874 Coach, help me! 856 01:04:42,078 --> 01:04:43,647 Hongnan, what's wrong with you? 857 01:04:43,913 --> 01:04:44,814 Hongnan! 858 01:04:48,084 --> 01:04:49,986 The gods promised me. 859 01:04:50,687 --> 01:04:52,756 Why aren't you keeping your word? 860 01:04:53,990 --> 01:04:56,626 Coach, help me. Please! 861 01:04:56,993 --> 01:04:58,161 Please! 862 01:05:00,797 --> 01:05:02,365 Don't leave me! 863 01:05:06,369 --> 01:05:07,904 Coach! 864 01:05:21,985 --> 01:05:22,886 Dad! 865 01:05:23,453 --> 01:05:24,353 Dad! 866 01:05:25,288 --> 01:05:26,623 You're back so late. 867 01:05:26,690 --> 01:05:28,191 There's trouble at the ceremony. 868 01:05:28,324 --> 01:05:29,559 Just now, at the altar. 869 01:05:34,330 --> 01:05:36,466 What are you standing there for? Come in! 870 01:05:40,236 --> 01:05:42,205 Dad, do you have any more betel nuts? 871 01:05:42,972 --> 01:05:43,807 If you don't listen, 872 01:05:43,840 --> 01:05:45,174 No amount of betel nuts can save you. 873 01:05:45,174 --> 01:05:46,910 Can't save you! 874 01:05:47,210 --> 01:05:48,512 All three of you listen to me carefully. 875 01:05:48,578 --> 01:05:49,579 From now on, 876 01:05:49,646 --> 01:05:51,715 Stay obediently in the temple. Don't go anywhere. 877 01:05:51,748 --> 01:05:54,250 Until your dad and I handle things properly. 878 01:05:54,383 --> 01:05:55,552 Mom's back! 879 01:05:55,685 --> 01:05:58,054 Your dad and I have been preparing for the ceremony during the day, 880 01:05:58,187 --> 01:05:59,523 Just waiting for you to come back and start. 881 01:06:01,057 --> 01:06:02,058 Mom. 882 01:06:02,459 --> 01:06:04,227 When did you come back? 883 01:06:06,630 --> 01:06:07,631 Son. 884 01:06:07,864 --> 01:06:09,332 Long time no see. 885 01:06:10,534 --> 01:06:11,568 I heard 886 01:06:12,469 --> 01:06:14,303 You've caused trouble again. 887 01:06:17,707 --> 01:06:19,976 I arrived too late to stop it myself. 888 01:06:20,076 --> 01:06:21,377 Too late for what? 889 01:06:21,578 --> 01:06:23,647 You shouldn't have taken your godmother without permission 890 01:06:23,780 --> 01:06:25,148 To help with someone's ceremony. 891 01:06:25,181 --> 01:06:26,950 I told you it shouldn't be done by stealing. 892 01:06:27,450 --> 01:06:28,351 You just took her away without saying a word. 893 01:06:28,351 --> 01:06:29,619 Come on, it's done now. 894 01:06:30,820 --> 01:06:32,388 What's done is done. 895 01:06:32,489 --> 01:06:33,890 What else can we do now? 896 01:06:34,123 --> 01:06:35,792 Change is limited. 897 01:06:37,160 --> 01:06:37,961 He Ma. 898 01:06:37,961 --> 01:06:39,328 Then... then does that mean... 899 01:06:39,496 --> 01:06:41,164 Does that mean we're doomed? 900 01:06:41,197 --> 01:06:42,298 You're the one who's doomed. 901 01:06:42,566 --> 01:06:43,667 Don't talk nonsense. 902 01:06:44,000 --> 01:06:44,801 I'm sorry. 903 01:06:45,702 --> 01:06:46,736 The celestial being who spoke to me that night 904 01:06:46,803 --> 01:06:48,237 Is this statue? 905 01:06:48,672 --> 01:06:50,339 This is just a puppet used by Wan Ying Temple to deceive believers. 906 01:06:50,507 --> 01:06:54,043 Wan Ying Temple. 907 01:06:54,177 --> 01:06:55,411 That Wan Ying Temple? 908 01:06:55,712 --> 01:06:57,280 That Wan Ying Temple 909 01:06:57,346 --> 01:07:00,517 The "Wan" character is written like this. 910 01:07:00,684 --> 01:07:02,185 Like this. Stop it. 911 01:07:02,285 --> 01:07:05,288 It's a sign of the Dharma wheel reversing. 912 01:07:08,892 --> 01:07:11,795 That temple was originally a small local deity temple. 913 01:07:11,861 --> 01:07:14,297 We went there to help it settle its spirit. 914 01:07:14,363 --> 01:07:17,400 Unexpectedly, due to negligence, it turned into a temple of darkness. 915 01:07:17,967 --> 01:07:18,702 In the end, 916 01:07:18,702 --> 01:07:21,004 Blame those believers who are stubborn 917 01:07:21,037 --> 01:07:22,539 Willing to be exploited 918 01:07:23,272 --> 01:07:25,609 They use monsters to pretend to be celestial beings 919 01:07:25,675 --> 01:07:28,712 Cheating more and more believers to seek salvation 920 01:07:29,012 --> 01:07:31,347 This way, their divine power will become stronger 921 01:07:31,548 --> 01:07:32,649 If 922 01:07:32,782 --> 01:07:35,518 They find a body that can be possessed 923 01:07:36,019 --> 01:07:37,120 All of this 924 01:07:37,220 --> 01:07:38,555 Will be unstoppable 925 01:07:39,022 --> 01:07:41,324 Then Wang Yufan's aunt 926 01:07:41,858 --> 01:07:44,293 Was she taken away by them too 927 01:07:44,393 --> 01:07:46,529 My aunt has already returned home. 928 01:07:46,796 --> 01:07:48,197 In fact, on the night of the ceremony 929 01:07:48,331 --> 01:07:51,467 I saw those people worshiping in that small temple 930 01:07:51,901 --> 01:07:53,502 It seems to be your aunt. 931 01:07:53,536 --> 01:07:55,238 If you worship the wrong god again, 932 01:07:55,371 --> 01:07:56,806 Go to the wrong temple again, 933 01:07:56,873 --> 01:07:58,207 Burn the horoscope again, 934 01:07:58,307 --> 01:07:59,709 Even if you return home, 935 01:08:00,143 --> 01:08:01,811 You'll be soulless. 936 01:08:03,680 --> 01:08:05,081 Stop! 937 01:08:06,816 --> 01:08:08,517 If you want to save your aunt, 938 01:08:08,685 --> 01:08:10,486 Stay here and practice with us. 939 01:08:27,637 --> 01:08:29,338 Step by step, ascending the Seven Star Steps, 940 01:08:29,338 --> 01:08:31,240 The three wonders in the sky, sun, moon, and stars, 941 01:08:31,240 --> 01:08:33,042 Penetrating heaven and earth, startling ghosts and gods, 942 01:08:33,076 --> 01:08:35,178 Evil spirits see me bowing my head, 943 01:08:35,178 --> 01:08:37,681 Malevolent forces encounter me and cannot stop walking, 944 01:08:38,014 --> 01:08:40,383 Quickly descend here and slay the evil spirits. 945 01:08:41,217 --> 01:08:42,151 Shuya. 946 01:08:59,002 --> 01:09:00,069 Shuya! 947 01:09:00,670 --> 01:09:02,138 Where are you? 948 01:09:06,676 --> 01:09:07,911 Shuya! 949 01:09:22,158 --> 01:09:24,794 The celestial being is bringing An'an back. 950 01:09:26,963 --> 01:09:29,298 Finally, he's coming. 951 01:09:49,385 --> 01:09:50,720 Commanded by the heavens, 952 01:09:51,087 --> 01:09:52,555 Rising to the Nine Palaces. 953 01:09:53,723 --> 01:09:54,590 Shuya. 954 01:09:55,925 --> 01:09:57,226 Exchange with Fire Bell. 955 01:09:58,728 --> 01:10:00,229 Urgent, as per regulations. 956 01:10:04,333 --> 01:10:05,034 Mom! 957 01:10:06,836 --> 01:10:07,904 It's too late! - Wang Yufan! 958 01:10:07,904 --> 01:10:09,806 He's already gone to pick someone up. 959 01:10:18,247 --> 01:10:21,517 Respectfully inviting the celestial being. 960 01:10:23,452 --> 01:10:25,321 I'm going to find my aunt. 961 01:10:27,356 --> 01:10:30,326 Your aunt has been taken elsewhere. 962 01:10:31,127 --> 01:10:32,862 I'll go with you. - I'm coming with you. 963 01:10:33,897 --> 01:10:34,831 Adai. 964 01:10:36,299 --> 01:10:37,666 He's like me. 965 01:10:37,666 --> 01:10:40,336 We didn't think about the consequences in order to save people. 966 01:10:41,170 --> 01:10:42,972 Let's hurry up and prepare too. 967 01:11:27,016 --> 01:11:31,154 Farewell and Godspeed. 968 01:13:57,666 --> 01:13:58,968 Spirits of heaven and earth, 969 01:13:59,068 --> 01:14:00,569 Between Yin and Yang, 970 01:14:00,669 --> 01:14:02,071 Hear my divine command, 971 01:14:02,205 --> 01:14:03,672 Hasten to descend. 972 01:14:05,541 --> 01:14:07,043 Spirits of heaven and earth, 973 01:14:07,410 --> 01:14:08,877 Between Yin and Yang, 974 01:14:09,078 --> 01:14:10,346 Hear my divine command, 975 01:14:10,546 --> 01:14:12,315 Hasten to descend. 976 01:14:13,182 --> 01:14:14,850 Spirits of heaven and earth, 977 01:14:16,219 --> 01:14:17,686 Between Yin and Yang, 978 01:14:18,054 --> 01:14:19,355 Hear my divine command, 979 01:14:21,024 --> 01:14:22,725 Hasten to descend. 980 01:14:22,791 --> 01:14:23,526 Let's go. 981 01:14:23,559 --> 01:14:24,493 What are you doing? 982 01:14:26,996 --> 01:14:28,464 What are you doing? - Wang Yufan! 983 01:15:00,863 --> 01:15:05,168 The most suitable body has appeared. 984 01:15:07,336 --> 01:15:09,005 Let me go! 985 01:15:09,738 --> 01:15:11,207 Wang Yufan! 986 01:15:12,908 --> 01:15:13,376 Wang Yu... 987 01:15:19,648 --> 01:15:22,385 Adai, save me! 988 01:16:05,394 --> 01:16:06,795 Aunt! 989 01:16:07,730 --> 01:16:09,465 We're going home. 990 01:16:09,665 --> 01:16:11,867 She sought salvation herself. 991 01:16:12,635 --> 01:16:15,204 She cannot leave until the debt is repaid. 992 01:16:15,571 --> 01:16:16,805 I'll repay it for her. 993 01:16:29,118 --> 01:16:32,321 You return my aunt, and I'll repay the debt for her. 994 01:16:32,455 --> 01:16:35,158 You're going to help her seek salvation. 995 01:16:35,958 --> 01:16:37,626 I'm willing. 996 01:16:38,527 --> 01:16:40,996 I'm willing to repay it for her. 997 01:16:43,232 --> 01:16:44,467 You can't. 998 01:16:44,567 --> 01:16:45,501 You can't. 999 01:16:46,369 --> 01:16:47,570 You can't. 1000 01:16:48,003 --> 01:16:50,139 You can't. 1001 01:16:54,643 --> 01:16:55,978 Aunt. 1002 01:17:27,776 --> 01:17:31,214 So the one the divine is seeking is you. 1003 01:17:35,384 --> 01:17:36,852 Yufan. 1004 01:18:24,633 --> 01:18:26,502 By my divinity, 1005 01:18:26,635 --> 01:18:28,871 uniting with the divinity of heaven and earth, 1006 01:18:28,971 --> 01:18:30,973 our energies intertwined, 1007 01:18:31,006 --> 01:18:32,875 the divine and the spirits interdependent. 1008 01:18:47,390 --> 01:18:48,557 Divine. 1009 01:18:49,258 --> 01:18:50,025 Divine. 1010 01:18:50,192 --> 01:18:51,827 We pay homage to the divine. 1011 01:18:56,299 --> 01:18:57,966 We implore the divine. 1012 01:18:59,368 --> 01:19:01,970 Bless all beings with salvation. - Give me more offerings. 1013 01:19:18,554 --> 01:19:20,088 Appointed by heaven, ascending to the Nine Palaces, 1014 01:19:20,088 --> 01:19:21,557 Exchanging the fire bell, dispelling ghosts and evils, 1015 01:19:21,724 --> 01:19:23,058 Urgent as the law. 1016 01:19:23,492 --> 01:19:25,160 Step aside. 1017 01:19:39,575 --> 01:19:42,044 By what right do you oppose me? 1018 01:20:00,996 --> 01:20:02,164 Still deploying formations? 1019 01:20:03,031 --> 01:20:04,833 Continuously causing harm. 1020 01:20:08,036 --> 01:20:09,137 Let the command ring out. 1021 01:20:09,237 --> 01:20:10,706 Transform into mud and sand! 1022 01:20:15,878 --> 01:20:16,645 Adai! 1023 01:20:20,983 --> 01:20:22,451 I summon you to return to divinity! 1024 01:20:22,485 --> 01:20:23,386 Urgent as the law! 1025 01:20:39,402 --> 01:20:40,836 This isn't a demon, it's a devil! 1026 01:20:40,903 --> 01:20:42,170 Quickly retreat! 1027 01:20:42,971 --> 01:20:44,306 Disciples of the Dharma, make your respectful plea! 1028 01:20:44,373 --> 01:20:45,874 Our temple's benefactor, descend swiftly! 1029 01:20:49,812 --> 01:20:50,479 Adai! 1030 01:20:50,713 --> 01:20:52,047 This is her destiny. 1031 01:20:52,681 --> 01:20:54,883 And it's mine too. 1032 01:21:01,490 --> 01:21:02,725 Yufan! 1033 01:21:03,225 --> 01:21:04,292 What are you planning to do? 1034 01:21:04,360 --> 01:21:05,361 Take him away! 1035 01:21:05,361 --> 01:21:06,862 You two, go quickly! 1036 01:21:17,373 --> 01:21:19,375 By command of heaven, 1037 01:21:19,908 --> 01:21:21,710 Ascending to the Nine Palaces, 1038 01:21:22,277 --> 01:21:24,279 Exchanging the fire bell, 1039 01:21:24,813 --> 01:21:26,982 Dispelling ghosts and evils. 1040 01:21:35,624 --> 01:21:37,626 You cannot defeat me. 1041 01:21:43,031 --> 01:21:45,333 No one can take Yufan away! 1042 01:21:57,513 --> 01:21:59,214 Please, ghostly hand! 1043 01:21:59,214 --> 01:22:00,683 Just this once. 1044 01:22:01,183 --> 01:22:05,020 Help me drive him out of Yufan's body. 1045 01:22:06,188 --> 01:22:07,656 Please! 1046 01:22:17,332 --> 01:22:18,834 Where are Adai and Yufan? 1047 01:22:22,270 --> 01:22:24,106 Let go of me! - It's too late! 1048 01:22:24,306 --> 01:22:26,709 Adai, Yufan! - It's too late! 1049 01:22:40,489 --> 01:22:42,024 Yufan! 1050 01:22:42,658 --> 01:22:44,560 Please, come back! 1051 01:22:44,793 --> 01:22:46,161 I'm begging you. 1052 01:22:52,234 --> 01:22:53,469 Adai! 1053 01:22:54,236 --> 01:22:56,138 Don't let go. 1054 01:23:08,751 --> 01:23:09,885 No! 1055 01:23:11,353 --> 01:23:12,888 Let me go! 1056 01:23:17,225 --> 01:23:18,494 Yufan. 1057 01:23:18,661 --> 01:23:20,062 I'm sorry. 1058 01:23:24,199 --> 01:23:25,834 I'm really useless. 1059 01:23:26,068 --> 01:23:28,236 I just wanted to protect you. 1060 01:23:29,838 --> 01:23:32,307 But I'm always one step too late. 1061 01:23:33,709 --> 01:23:35,077 This time... 1062 01:23:35,511 --> 01:23:37,479 I won't... 1063 01:23:37,880 --> 01:23:40,382 I won't let you go. 1064 01:23:47,590 --> 01:23:50,058 Don't stop me. They're inside now. 1065 01:24:25,460 --> 01:24:29,464 May the gods bless Zhao An'an to be reborn. 1066 01:24:33,869 --> 01:24:35,003 Look at the sword. 1067 01:24:36,371 --> 01:24:36,972 Present the sword. 1068 01:24:36,972 --> 01:24:38,073 Be serious. 1069 01:24:38,206 --> 01:24:39,141 Alright. 1070 01:24:40,743 --> 01:24:42,010 Present the bag. 1071 01:24:43,545 --> 01:24:44,680 This time... 1072 01:24:45,247 --> 01:24:46,582 How long will you be gone? 1073 01:24:47,816 --> 01:24:49,818 It depends on how the gods arrange it. 1074 01:24:50,185 --> 01:24:52,054 I'll do as they command. 1075 01:24:54,723 --> 01:24:56,024 Won't you wait for your son to come back? 1076 01:24:57,359 --> 01:24:59,895 Don't make him feel like it's all his fault. 1077 01:25:00,963 --> 01:25:02,464 This is also my destiny. 1078 01:25:03,331 --> 01:25:04,332 You don't know what it's like when you're not here. 1079 01:25:04,366 --> 01:25:05,901 Your son always backtalks me. 1080 01:25:25,220 --> 01:25:26,655 I'm really grateful to have you as my godmother. 1081 01:25:26,722 --> 01:25:28,390 Why did you recover so quickly? 1082 01:25:29,324 --> 01:25:31,193 Do you think Wang Yufan will come today? 1083 01:25:31,894 --> 01:25:32,828 Hmm. 1084 01:25:33,962 --> 01:25:35,063 She promised me. 1085 01:25:35,563 --> 01:25:36,865 She'll definitely come. 1086 01:25:44,840 --> 01:25:46,008 Wang Yufan. 1087 01:25:46,508 --> 01:25:47,643 Alright. 1088 01:25:47,910 --> 01:25:49,544 That night, the fire was so big. 1089 01:25:49,678 --> 01:25:51,346 I thought I'd never see you guys again. 1090 01:25:51,980 --> 01:25:53,048 Are you okay? 1091 01:25:53,381 --> 01:25:55,350 Why are you dressed like this? Aren't you hot? 1092 01:26:00,055 --> 01:26:01,323 You should wear this. 1093 01:26:01,356 --> 01:26:02,991 It looks scarier this way. 1094 01:26:09,397 --> 01:26:11,233 Okay, I'll go find He Dad first. 1095 01:26:33,388 --> 01:26:35,023 Thank you, Guishou. 1096 01:26:36,358 --> 01:26:38,360 I know I shouldn't have done that. 1097 01:26:38,493 --> 01:26:41,329 But I couldn't stand watching Wang Yufan being taken away. 1098 01:26:43,065 --> 01:26:44,666 Thank you. 1099 01:26:46,134 --> 01:26:47,803 For not letting go. 1100 01:26:50,638 --> 01:26:51,807 Wang Yufan. 1101 01:26:52,240 --> 01:26:53,809 I like you. 1102 01:27:02,985 --> 01:27:04,319 I do too. 1103 01:28:04,179 --> 01:28:06,514 Wife, come, have some tea. 1104 01:28:06,648 --> 01:28:07,715 Husband. 1105 01:28:07,749 --> 01:28:09,517 Where's Yufan? Where's Yufan? 1106 01:28:09,584 --> 01:28:11,319 Yufan is resting. 1107 01:28:14,222 --> 01:28:16,191 It's my fault. 1108 01:28:16,424 --> 01:28:17,926 It's me. 1109 01:28:18,760 --> 01:28:21,696 I shouldn't have given them the divination. 1110 01:28:22,297 --> 01:28:25,167 It harmed Yufan and her friends. 1111 01:28:25,233 --> 01:28:26,634 I can't. 1112 01:28:26,634 --> 01:28:28,503 I shouldn't have done this. - Wife. 1113 01:28:28,503 --> 01:28:30,472 Wife, it's not your fault. 1114 01:28:30,806 --> 01:28:32,140 It's me. 1115 01:28:33,641 --> 01:28:36,011 It's my fault for not taking care of you and An'an properly. 1116 01:28:36,644 --> 01:28:38,080 It's all my fault. 1117 01:28:39,681 --> 01:28:41,349 Come, have some tea first. 1118 01:28:42,550 --> 01:28:43,585 Here. 1119 01:28:55,530 --> 01:28:56,664 Wife. 1120 01:28:58,066 --> 01:28:59,501 Let me tell you. 1121 01:29:01,703 --> 01:29:03,839 I found another way.74312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.