Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Translated from RAW chinese subtitles.
F(YTS)
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
HorrorMaster
3
00:02:57,978 --> 00:02:59,112
Senior Brother
4
00:02:59,112 --> 00:03:00,814
I have brought your birth chart.
5
00:03:01,148 --> 00:03:04,051
My husband's and my child's.
6
00:03:05,218 --> 00:03:09,356
Last time, the master said your birth chart is extremely ominous.
7
00:03:09,556 --> 00:03:11,759
This calamity needs to be resolved.
8
00:03:12,359 --> 00:03:14,327
It's not simple.
9
00:03:14,695 --> 00:03:17,430
I must see Master Zangzhen tonight.
10
00:03:18,866 --> 00:03:22,703
I can't let An'an die like this without any reason.
11
00:03:23,003 --> 00:03:25,405
She's not even a year old.
12
00:03:26,073 --> 00:03:28,641
You should have heard of it.
13
00:03:28,709 --> 00:03:32,913
Come to our temple and invite celestial beings to resolve the calamity.
14
00:03:33,180 --> 00:03:36,083
That's something you owe.
15
00:03:42,189 --> 00:03:43,656
Senior Brother
16
00:03:43,924 --> 00:03:44,725
Senior Brother
17
00:03:44,725 --> 00:03:46,159
I beg you
18
00:03:46,226 --> 00:03:47,728
Help me bring An'an back.
19
00:03:47,728 --> 00:03:49,429
However you want me to repay, I will.
20
00:03:49,662 --> 00:03:51,164
However you want me to repay, I will.
21
00:03:51,765 --> 00:03:53,433
However you want me to repay, I will.
22
00:03:55,668 --> 00:03:56,336
It's all yours.
23
00:03:56,636 --> 00:03:57,738
It's all yours.
24
00:03:58,839 --> 00:03:59,807
Please
25
00:04:00,540 --> 00:04:01,408
Please
26
00:04:01,708 --> 00:04:03,410
Have mercy
27
00:04:03,977 --> 00:04:05,512
Please
28
00:04:16,256 --> 00:04:19,993
Please rise, Master.
29
00:05:00,333 --> 00:05:04,537
With my god, the god of heaven and earth,
30
00:05:06,206 --> 00:05:09,676
As long as you follow the instructions of the celestial being,
31
00:05:09,843 --> 00:05:14,214
All calamities will be completely resolved.
32
00:05:14,882 --> 00:05:19,419
The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other.
33
00:05:19,920 --> 00:05:24,124
With my god, the god of heaven and earth,
34
00:05:24,391 --> 00:05:29,897
The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other.
35
00:06:08,035 --> 00:06:10,703
Thanks for the mercy of the celestial being.
36
00:06:11,138 --> 00:06:13,806
Saving all beings from suffering through endless cycles.
37
00:06:36,396 --> 00:06:39,066
This is the office of the temple head.
38
00:06:39,132 --> 00:06:41,068
Today is the first day of the seventh lunar month.
39
00:06:41,168 --> 00:06:44,571
We, Wan Ying Palace, are holding a mass for salvation.
40
00:06:44,637 --> 00:06:48,708
Here to remind everyone, there are many taboos in July.
41
00:06:48,741 --> 00:06:51,744
Absolutely do not worship the wrong deity in the temple.
42
00:06:51,811 --> 00:06:54,047
And don't casually calculate birth charts,
43
00:06:54,047 --> 00:06:56,116
Or hold rituals casually,
44
00:06:56,383 --> 00:06:59,652
Otherwise, the consequences will be difficult to deal with.
45
00:07:04,992 --> 00:07:06,193
Wang Yufan.
46
00:07:17,570 --> 00:07:18,571
I really like...
47
00:07:31,018 --> 00:07:32,319
Here we go again.
48
00:07:33,987 --> 00:07:35,322
I'm called A'dai.
49
00:07:36,489 --> 00:07:39,059
This is the cursed ghost hand I received.
50
00:07:45,732 --> 00:07:47,800
My mom says this isn't a curse,
51
00:07:47,834 --> 00:07:51,704
It's the heavenly mandate given to me by the Shuntian Holy Mother of our temple.
52
00:07:52,072 --> 00:07:54,174
What exactly is a heavenly mandate, I don't know.
53
00:07:54,207 --> 00:07:57,477
All I know is that last year when ghosts needed to be fought,
54
00:07:57,544 --> 00:07:59,679
I ended up being half dead from the ghosts.
55
00:08:01,214 --> 00:08:04,051
Every day I burn talismans and chant sutras for you like this,
56
00:08:04,384 --> 00:08:06,987
Hoping that one day it will come in handy.
57
00:08:08,088 --> 00:08:09,822
Please, preferably today.
58
00:08:10,023 --> 00:08:12,892
My Wang Yufan has a ritual tonight.
59
00:08:14,527 --> 00:08:16,763
You must help me find her aunt.
60
00:08:16,997 --> 00:08:18,598
If their family reunites,
61
00:08:18,598 --> 00:08:20,500
Then next week's Qixi Festival,
62
00:08:20,500 --> 00:08:23,636
I won't have to spend it with you, this ghost hand of mine.
63
00:08:34,314 --> 00:08:36,749
Disciple is here, respectfully inviting Wan Ying Palace.
64
00:08:36,816 --> 00:08:40,887
Encountering the July salvation, devoutly prepared here.
65
00:08:40,920 --> 00:08:44,224
Fresh flowers, vegetarian offerings, and sacrificial animals,
66
00:08:44,324 --> 00:08:47,360
Offerings to comfort the lost souls and sentient beings of the ten directions.
67
00:08:47,427 --> 00:08:49,096
Especially inviting Wan Ying Palace,
68
00:08:49,229 --> 00:08:53,600
To preside over the Zhongyuan Salvation Celebration Ceremony,
69
00:08:53,766 --> 00:08:55,868
Praying for the protection and peace of the locality.
70
00:08:56,002 --> 00:08:58,038
Praying for the protection and peace of the locality.
71
00:08:58,671 --> 00:09:00,373
How did I write this?
72
00:09:00,373 --> 00:09:01,308
Praise.
73
00:09:09,982 --> 00:09:11,484
I told you not to drag it, but you insisted...
74
00:09:11,551 --> 00:09:13,053
Now the floor is all messed up.
75
00:09:14,587 --> 00:09:16,389
Your dad is talking to you, you don't have to mind me.
76
00:09:17,224 --> 00:09:18,425
You really are...
77
00:09:19,059 --> 00:09:20,493
A'dai, you...
78
00:09:21,161 --> 00:09:23,296
Making trouble every day.
79
00:09:24,064 --> 00:09:26,233
During the July salvation, you sleep until noon every day.
80
00:09:26,566 --> 00:09:28,968
How can I trust you to take care of the temple like this?
81
00:09:29,536 --> 00:09:31,037
I never said I wanted to take...
82
00:09:31,238 --> 00:09:32,372
What's the matter?
83
00:09:36,343 --> 00:09:38,345
Your godmother, taking care of you and your hand like this...
84
00:09:38,511 --> 00:09:40,147
If you say you don't want to take it, then don't.
85
00:09:45,252 --> 00:09:47,019
Go talk to your godmother yourself.
86
00:09:54,661 --> 00:09:56,396
Good morning, godmother.
87
00:09:57,364 --> 00:09:58,531
No, wait.
88
00:09:58,898 --> 00:10:00,032
Good afternoon.
89
00:10:01,234 --> 00:10:03,670
Please bless my mom to come back early,
90
00:10:03,736 --> 00:10:06,005
And for my dad to stop hitting my head all the time,
91
00:10:06,373 --> 00:10:08,475
And bless Wang Yufan to be safe and healthy,
92
00:10:09,041 --> 00:10:11,678
And that I can be with Wang Yufan today,
93
00:10:12,579 --> 00:10:15,482
During the Valentine's Day next week.
95
00:10:17,016 --> 00:10:17,984
Young man,
96
00:10:18,084 --> 00:10:19,819
Weren't you just talking to the gods?
97
00:10:19,819 --> 00:10:21,354
Can you ask something for me?
98
00:10:22,155 --> 00:10:23,456
No, I wasn't.
99
00:10:23,723 --> 00:10:26,025
Can you ask what's going to happen tonight for me?
100
00:10:26,058 --> 00:10:27,194
What do you want to ask?
101
00:10:27,227 --> 00:10:28,561
He can't even take care of himself properly.
102
00:10:28,561 --> 00:10:29,696
-Yes, he can. -Kesong, stop it.
103
00:10:29,729 --> 00:10:31,231
Alright, calm down. Don't get so worked up.
104
00:10:31,231 --> 00:10:32,499
What are you doing?
105
00:10:32,665 --> 00:10:34,000
Isn't his hand quite powerful?
106
00:10:34,134 --> 00:10:35,034
Who told you that?
107
00:10:35,202 --> 00:10:36,002
Please, Auntie, I'm begging you.
108
00:10:36,068 --> 00:10:38,305
I went to someone to get my fortune told, and they said I'm going to have a lot of bad luck this year.
109
00:10:38,405 --> 00:10:41,408
It's normal to have nine bad fortunes out of ten with your zodiac sign.
110
00:10:41,574 --> 00:10:42,909
Stop randomly telling fortunes to people.
111
00:10:42,909 --> 00:10:45,145
If I don't pay off my gambling debts soon,
112
00:10:45,478 --> 00:10:46,746
they'll come looking for trouble.
113
00:10:46,746 --> 00:10:48,080
They'll come after my daughter and my wife.
114
00:10:48,080 --> 00:10:49,316
I haven't told anyone's fortune here.
115
00:10:49,682 --> 00:10:50,817
These are my birth charts, please.
116
00:10:50,817 --> 00:10:51,918
Keep your birth charts to yourself.
117
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
Don't show them to anyone randomly.
118
00:10:53,720 --> 00:10:55,988
If you want to pay off your debts, find a decent job.
119
00:10:55,988 --> 00:10:57,790
Here, keep this money for yourself.
120
00:10:58,225 --> 00:11:00,627
What are you talking about? It's weird.
121
00:11:00,827 --> 00:11:03,163
How do you operate Wan Ying Palace?
122
00:11:03,330 --> 00:11:05,465
I come here often to pray, but never get any response.
123
00:11:06,533 --> 00:11:08,635
Just close the temple down.
124
00:11:11,871 --> 00:11:14,140
It's not like he forcefully took it.
125
00:11:14,474 --> 00:11:16,008
He deserves it if he loves gambling.
126
00:11:31,724 --> 00:11:32,659
Wang Yufan.
127
00:11:33,293 --> 00:11:34,461
A'dai.
128
00:11:35,562 --> 00:11:37,297
You're late again.
129
00:11:37,630 --> 00:11:38,831
Sorry about that.
130
00:11:38,998 --> 00:11:39,666
The ceremony is coming up soon.
131
00:11:39,832 --> 00:11:41,668
My dad kept asking me to help.
132
00:11:43,536 --> 00:11:44,671
What's up?
133
00:11:44,904 --> 00:11:45,738
For you.
134
00:11:47,240 --> 00:11:48,908
Why are you giving me flowers?
135
00:11:49,842 --> 00:11:51,678
These are blessed by Wan Ying Palace.
136
00:11:52,579 --> 00:11:54,214
They're for the evening ceremony.
137
00:11:54,681 --> 00:11:55,882
I've also prepared
138
00:11:56,283 --> 00:11:57,784
candles and joss paper.
139
00:11:57,784 --> 00:11:59,352
They're all in here.
140
00:11:59,652 --> 00:12:01,554
That one's for you.
141
00:12:04,291 --> 00:12:05,992
Actually, last year
142
00:12:06,826 --> 00:12:08,361
I wanted to tell you
143
00:12:08,495 --> 00:12:10,230
to have breakfast together.
144
00:12:11,030 --> 00:12:12,031
Stinky fatty.
145
00:12:12,131 --> 00:12:13,165
You're late again.
146
00:12:13,400 --> 00:12:14,367
Let me tell you all,
147
00:12:14,367 --> 00:12:16,636
I was late because I had to wait too long for breakfast.
148
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
Oh!
149
00:12:18,738 --> 00:12:21,474
Should I have waited even longer?
150
00:12:22,642 --> 00:12:23,976
I'm not eating.
151
00:12:25,445 --> 00:12:26,379
You're not eating?
152
00:12:26,546 --> 00:12:28,481
I'll just buy my own at the club.
153
00:12:29,316 --> 00:12:30,182
Let's go.
154
00:12:30,317 --> 00:12:31,284
Are you sure?
155
00:12:31,284 --> 00:12:32,319
Sure.
156
00:12:32,819 --> 00:12:33,553
Let's go.
157
00:12:33,553 --> 00:12:34,521
Back to the club.
158
00:12:38,691 --> 00:12:40,126
Don't give me everything.
159
00:12:40,327 --> 00:12:41,461
Hurry up.
160
00:12:41,528 --> 00:12:43,363
Alright, just wait a moment.
161
00:12:58,144 --> 00:13:00,046
After the evening ceremony ends,
162
00:13:00,547 --> 00:13:02,014
do you have plans?
163
00:13:03,316 --> 00:13:04,951
I don't think so.
164
00:13:06,052 --> 00:13:07,186
Wang Yufan,
165
00:13:07,186 --> 00:13:09,021
Are you still holding the evening ceremony?
166
00:13:09,155 --> 00:13:10,990
It's already the seventh lunar month.
167
00:13:11,257 --> 00:13:12,392
Aren't you afraid?
168
00:13:12,392 --> 00:13:13,393
Afraid of what?
169
00:13:13,493 --> 00:13:15,094
I'm all prepared.
170
00:13:15,862 --> 00:13:17,664
Considering how easily you get possessed,
171
00:13:17,730 --> 00:13:19,532
Remember last year, also in the seventh lunar month,
172
00:13:19,532 --> 00:13:21,434
Both you and A'dai nearly bit the dust.
173
00:13:25,505 --> 00:13:27,307
What if your aunt didn't return home,
174
00:13:27,407 --> 00:13:29,075
and you were taken away too?
175
00:13:29,141 --> 00:13:30,343
Alright, stop it.
176
00:13:33,480 --> 00:13:34,514
I didn't do anything.
177
00:13:34,547 --> 00:13:35,548
Look at you.
178
00:13:37,917 --> 00:13:38,985
What's up?
179
00:13:38,985 --> 00:13:40,487
Wait for me.
180
00:13:42,021 --> 00:13:43,490
I'm worried about her.
181
00:13:43,590 --> 00:13:45,592
Should we ask Mr. He for help?
182
00:14:03,843 --> 00:14:04,911
Don't worry.
183
00:14:05,177 --> 00:14:06,679
Your aunt will come back.
184
00:14:09,916 --> 00:14:11,150
You said...
185
00:14:11,250 --> 00:14:14,521
Can we really find my aunt using fortune-telling?
186
00:14:16,088 --> 00:14:18,925
Or do we need to get my godmother involved to know?
187
00:14:22,294 --> 00:14:23,963
Ever since An'an's hundredth day,
188
00:14:24,697 --> 00:14:26,298
my aunt has never come back.
189
00:14:27,534 --> 00:14:29,836
She's my only family.
190
00:14:30,670 --> 00:14:32,705
Otherwise, come to our temple at night.
191
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
At least it's safer there.
192
00:14:36,543 --> 00:14:37,744
Enough already.
193
00:14:38,878 --> 00:14:40,913
Since the last incident,
194
00:14:41,313 --> 00:14:43,916
Your dad looks at me like I'm a ghost.
195
00:14:44,150 --> 00:14:46,085
He's two-faced.
196
00:14:46,819 --> 00:14:48,488
My dad keeps thinking
197
00:14:48,888 --> 00:14:51,424
that I have something against you.
198
00:14:53,225 --> 00:14:54,594
Something?
199
00:15:00,567 --> 00:15:01,233
Yeah.
200
00:15:01,233 --> 00:15:02,569
What?
201
00:15:07,640 --> 00:15:09,008
Nothing.
202
00:15:11,744 --> 00:15:13,145
Wang...
203
00:15:15,848 --> 00:15:17,850
You really are A'dai.
204
00:15:19,018 --> 00:15:19,719
Wang Yufan.
205
00:15:19,819 --> 00:15:21,754
A'dai doesn't mean that.
206
00:15:22,054 --> 00:15:24,156
He's really just slow.
207
00:15:30,296 --> 00:15:31,163
Remember to keep it safe.
208
00:15:31,197 --> 00:15:32,364
Yes, coach.
209
00:15:35,167 --> 00:15:36,836
Alright, everyone, let's warm up.
210
00:15:36,903 --> 00:15:38,070
Uncle-in-law.
211
00:15:39,806 --> 00:15:40,807
Coach.
212
00:15:44,176 --> 00:15:45,878
The qualifiers are tomorrow, and you're only here now?
213
00:15:45,978 --> 00:15:48,515
I'm almost done preparing for tonight's ceremony.
214
00:15:50,883 --> 00:15:51,884
Hmm.
215
00:15:54,353 --> 00:15:56,689
But we've been to their temple several times before,
216
00:15:57,490 --> 00:15:58,691
and I don't know if it works.
217
00:15:58,891 --> 00:16:01,193
This time A'dai is coming to help us himself.
218
00:16:01,293 --> 00:16:04,330
Just follow his instructions at home.
219
00:16:05,064 --> 00:16:07,467
I'll definitely bring Auntie back home tonight.
220
00:16:10,369 --> 00:16:11,804
Yufan, you don't need to worry about Auntie.
221
00:16:11,838 --> 00:16:12,539
Coach.
222
00:16:12,972 --> 00:16:14,907
We're ready. We can start practicing now.
223
00:16:15,141 --> 00:16:15,975
Hmm.
224
00:16:19,812 --> 00:16:20,580
Wang Yufan.
225
00:16:22,048 --> 00:16:24,383
Will it start at 9:00 p.m. tonight?
226
00:16:25,384 --> 00:16:26,018
Hmm.
227
00:16:26,385 --> 00:16:28,020
You know you're facing me in the qualifiers tomorrow, right?
228
00:16:28,320 --> 00:16:29,489
One match after another.
229
00:16:29,956 --> 00:16:30,890
Okay.
230
00:16:34,126 --> 00:16:34,827
By the way,
231
00:16:34,861 --> 00:16:36,963
Aren't you supposed to confess to her this summer?
232
00:16:37,396 --> 00:16:38,498
It's almost over.
233
00:16:40,032 --> 00:16:41,701
Actually, I was planning to do it today.
234
00:16:41,734 --> 00:16:43,670
Then just go for it.
235
00:16:43,803 --> 00:16:45,972
You know she won't refuse people directly.
236
00:16:46,372 --> 00:16:48,307
So she might agree because she's too embarrassed to refuse me.
237
00:16:48,374 --> 00:16:49,709
That's why she might agree.
238
00:16:50,076 --> 00:16:51,310
Just go for it directly.
239
00:16:51,544 --> 00:16:53,245
Man up.
240
00:16:53,680 --> 00:16:54,581
But tonight...
241
00:16:54,581 --> 00:16:56,115
You're late again.
242
00:16:56,148 --> 00:16:58,184
We're about to have a match.
243
00:16:58,718 --> 00:17:01,521
Senior, don't randomly pat someone's back in July.
244
00:17:01,621 --> 00:17:03,222
Oh, I see.
245
00:17:05,224 --> 00:17:06,058
So timid.
246
00:17:06,058 --> 00:17:07,527
What about the evening ceremony?
247
00:17:09,529 --> 00:17:10,229
Senior.
248
00:17:10,496 --> 00:17:11,497
How did you know?
249
00:17:11,531 --> 00:17:12,865
Of course, I know.
250
00:17:13,866 --> 00:17:14,834
I'm in charge here.
251
00:17:15,401 --> 00:17:17,036
Wang Yufan promised to let us participate.
252
00:17:17,069 --> 00:17:18,237
What are you doing here?
253
00:17:18,838 --> 00:17:19,639
Are we not allowed to come?
254
00:17:19,672 --> 00:17:21,307
Are we not allowed to seek blessings from the gods?
255
00:17:22,274 --> 00:17:23,676
I've prepared the horoscopes already.
256
00:17:23,976 --> 00:17:25,044
And A Yuan.
257
00:17:25,111 --> 00:17:26,145
I heard he's like you,
258
00:17:26,278 --> 00:17:27,680
he can hear and see things.
259
00:17:28,114 --> 00:17:29,148
Senior.
260
00:17:30,550 --> 00:17:32,318
Asking favors from the gods
261
00:17:32,785 --> 00:17:33,886
always comes with a cost.
262
00:17:34,286 --> 00:17:35,788
What are you talking about?
263
00:17:37,456 --> 00:17:38,958
Actually, you don't have to agree to him.
264
00:17:41,961 --> 00:17:43,295
I've prepared some more offerings.
265
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
No, offerings.
266
00:17:45,331 --> 00:17:46,799
Keep these horoscopes safe.
267
00:17:46,999 --> 00:17:48,334
See you tonight.
268
00:17:50,169 --> 00:17:52,672
What a mess. What's going on?
269
00:17:52,739 --> 00:17:54,373
Damn it, why is he here?
270
00:17:54,506 --> 00:17:55,808
How would I know?
271
00:17:56,042 --> 00:17:57,610
So many people for no reason.
272
00:17:58,277 --> 00:17:58,878
Hey.
273
00:17:59,011 --> 00:18:01,714
Can you really sneak your godmother out tonight?
274
00:18:01,781 --> 00:18:02,849
Please.
275
00:18:03,282 --> 00:18:04,550
Please come out.
276
00:18:04,717 --> 00:18:06,686
You see, Wang Yufan is that kind of person,
277
00:18:06,686 --> 00:18:07,887
and A Yuan, he's really strange.
278
00:18:07,887 --> 00:18:09,589
Senior, how long are you going to stand there?
279
00:18:11,390 --> 00:18:13,225
Get in there. What are you doing?
280
00:18:14,894 --> 00:18:16,062
Senior.
281
00:18:16,663 --> 00:18:18,330
I haven't handed in the horoscope paper yet.
282
00:18:18,831 --> 00:18:20,667
A Yuan, you really can...
283
00:18:25,537 --> 00:18:26,639
Senior.
284
00:18:29,876 --> 00:18:31,143
See you tonight.
285
00:18:31,711 --> 00:18:33,980
A Yuan, you really don't have to come.
286
00:18:34,213 --> 00:18:35,648
A Yuan.
287
00:18:49,929 --> 00:18:51,864
Senior, you're fouling.
288
00:18:56,202 --> 00:18:57,503
Thank you, Senior.
289
00:19:07,379 --> 00:19:09,548
It's just practice, no need to be like this.
290
00:19:09,749 --> 00:19:10,983
How so?
291
00:19:11,651 --> 00:19:13,219
If I lose in the qualifiers, I won't get any money.
292
00:19:13,219 --> 00:19:14,721
If I don't get any money, I can't leave here.
293
00:19:14,987 --> 00:19:16,422
Do you understand at all?
294
00:19:18,157 --> 00:19:19,225
Alright.
295
00:19:19,425 --> 00:19:21,427
After tonight, everything will be resolved.
296
00:19:21,728 --> 00:19:22,662
Go away.
297
00:19:26,532 --> 00:19:27,734
Wang Yufan.
298
00:19:29,535 --> 00:19:31,237
This is for you. It's safer to wear it.
299
00:19:31,704 --> 00:19:33,072
What about you?
300
00:19:35,407 --> 00:19:36,909
I'll be fine.
301
00:19:40,246 --> 00:19:41,681
What are you doing?
302
00:19:41,681 --> 00:19:42,815
What's up?
303
00:19:42,815 --> 00:19:44,884
Can't practice with junior brothers?
304
00:19:45,918 --> 00:19:46,886
A Dai.
305
00:19:46,986 --> 00:19:48,020
Let's have a match.
306
00:19:48,654 --> 00:19:49,856
Get up quickly.
307
00:19:51,323 --> 00:19:52,725
Don't you have ghost hands?
308
00:19:52,925 --> 00:19:55,361
Use your skills and show us.
309
00:19:56,495 --> 00:19:57,830
What are you doing?
310
00:20:03,903 --> 00:20:04,904
Coach.
311
00:20:05,204 --> 00:20:06,973
I'm motivating the junior brothers.
312
00:20:07,840 --> 00:20:10,342
It can't always be just me making it to the finals.
313
00:20:13,880 --> 00:20:15,581
Forgot there's a match, didn't you?
314
00:20:16,816 --> 00:20:18,150
Get to practice.
315
00:20:19,351 --> 00:20:20,519
Quickly.
316
00:20:23,655 --> 00:20:24,857
Follow me.
317
00:20:33,699 --> 00:20:35,067
Sorry.
318
00:20:37,469 --> 00:20:39,338
Senior, it's because of me.
319
00:20:41,540 --> 00:20:43,475
I'm just too useless.
320
00:20:44,376 --> 00:20:45,477
Ghost hand.
321
00:20:46,045 --> 00:20:48,180
Screw your mom. - Don't be like this.
322
00:20:54,086 --> 00:20:55,988
I'll come alone tonight.
323
00:20:57,056 --> 00:20:58,724
How will you come alone?
324
00:20:58,991 --> 00:21:00,559
Others are participating too.
325
00:21:00,626 --> 00:21:01,894
I need to go back first and get my godmother.
326
00:21:01,894 --> 00:21:04,130
I don't want you to end up like last year.
327
00:21:09,235 --> 00:21:11,037
It's all because of me that you got hurt.
328
00:21:42,869 --> 00:21:45,237
Wait for me before starting tonight.
329
00:21:46,538 --> 00:21:48,074
I'll be on time.
330
00:23:09,989 --> 00:23:11,557
What are you doing here so late?
331
00:23:13,159 --> 00:23:14,760
Today's not your turn.
332
00:23:15,995 --> 00:23:17,029
Wait a moment.
333
00:23:18,397 --> 00:23:19,831
What happened to your face?
334
00:23:21,200 --> 00:23:22,468
Karate practice.
335
00:23:22,634 --> 00:23:24,470
Practice can lead to this?
336
00:23:25,037 --> 00:23:28,374
You really think you're smarter than a three-year-old to deceive?
337
00:23:28,374 --> 00:23:29,508
Practice.
338
00:23:31,710 --> 00:23:33,980
Does using blessed water help?
339
00:23:34,080 --> 00:23:36,148
Washing every day doesn't make you more powerful.
340
00:23:36,182 --> 00:23:37,483
How much more powerful do you want to be?
341
00:23:37,516 --> 00:23:39,485
This hand isn't meant for determining wins or losses.
342
00:23:39,485 --> 00:23:41,187
Then if I just want to help others, that's not allowed?
343
00:23:41,220 --> 00:23:41,921
It's not that simple.
344
00:23:41,988 --> 00:23:43,489
Things will get complicated like this.
345
00:23:43,589 --> 00:23:44,723
Don't help others.
346
00:23:44,756 --> 00:23:46,425
Help your father, okay?
347
00:23:46,492 --> 00:23:47,826
You never thought about bringing your mom back
348
00:23:47,826 --> 00:23:49,595
to live with us, did you?
349
00:23:50,362 --> 00:23:51,663
I've told you before,
350
00:23:51,697 --> 00:23:53,599
that everyone's fate is predetermined by heaven.
351
00:23:53,665 --> 00:23:55,234
Don't let your obsession
352
00:23:55,267 --> 00:23:56,802
end up harming others and yourself, you know?
353
00:23:56,835 --> 00:23:57,903
Because of your own stubbornness,
354
00:23:57,903 --> 00:23:59,538
you might hurt others and yourself, you know?
355
00:23:59,805 --> 00:24:02,308
So, does that mean when Mom saved my life last year,
356
00:24:02,341 --> 00:24:03,642
was that also obsession?
357
00:24:03,809 --> 00:24:04,476
You...
358
00:24:06,245 --> 00:24:07,213
Fine.
359
00:24:07,346 --> 00:24:09,148
You're best at defying Dad.
360
00:24:09,215 --> 00:24:10,582
I'll apply ointment to help you heal.
361
00:24:10,649 --> 00:24:12,151
No need.
362
00:24:15,087 --> 00:24:16,688
Really, you're owed a push.
363
00:25:23,155 --> 00:25:23,889
Damn.
364
00:25:23,989 --> 00:25:25,691
Why is it so dark here at night?
365
00:25:26,125 --> 00:25:27,326
Did you bring the deity statue?
366
00:25:27,359 --> 00:25:28,660
In my bag.
367
00:25:29,561 --> 00:25:31,330
It's good your godmother agreed.
368
00:25:36,635 --> 00:25:37,736
Wait a moment.
369
00:25:43,175 --> 00:25:44,543
What's up?
370
00:25:45,010 --> 00:25:46,378
Did you hear that?
371
00:25:48,480 --> 00:25:50,482
Hear what? Let's go.
372
00:26:11,970 --> 00:26:13,705
Come on, Ah Dai, faster.
373
00:26:15,174 --> 00:26:16,142
Ah Dai!
374
00:26:17,343 --> 00:26:18,410
Ah Dai!
375
00:26:19,345 --> 00:26:21,046
Where did you go, Ah Dai?
376
00:26:23,782 --> 00:26:26,118
Damn it, I'm the only one left.
377
00:26:36,695 --> 00:26:39,898
Blazing sacred fire, accept my soul.
378
00:26:39,898 --> 00:26:43,702
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
379
00:26:43,702 --> 00:26:47,139
Pity my subjects, grant me eternal life.
380
00:26:47,173 --> 00:26:50,809
Scarlet bone immortal, boundless magical power.
381
00:26:50,876 --> 00:26:54,713
Blazing sacred fire, accept my soul.
382
00:26:54,713 --> 00:26:58,517
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
383
00:26:58,517 --> 00:27:02,354
Pity my subjects, grant me eternal life.
384
00:27:02,354 --> 00:27:06,057
Scarlet bone immortal, boundless magical power.
385
00:27:06,057 --> 00:27:09,495
Blazing sacred fire, accept my soul.
386
00:27:09,495 --> 00:27:12,964
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
387
00:27:12,964 --> 00:27:14,233
Pity my subjects.
388
00:27:14,233 --> 00:27:16,835
Thank the immortal.
389
00:27:27,713 --> 00:27:30,182
Thank the immortal for protection. I must win the jackpot.
390
00:27:32,651 --> 00:27:34,220
Thank the immortal for protection.
391
00:28:06,084 --> 00:28:07,553
The time has come.
392
00:28:07,686 --> 00:28:09,154
Why hasn't Ah Dai come yet?
393
00:28:17,929 --> 00:28:20,065
Wang Yufan, Wang Yufan!
394
00:28:31,843 --> 00:28:33,078
Come over here.
395
00:28:36,147 --> 00:28:37,182
Where's Ah Dai?
396
00:28:37,649 --> 00:28:38,384
Ah Dai!
397
00:28:38,384 --> 00:28:39,385
He's gone.
398
00:28:39,685 --> 00:28:41,920
We were just downstairs.
399
00:28:43,489 --> 00:28:44,923
Let's not hold the ceremony today, okay?
400
00:28:44,990 --> 00:28:45,857
Ah Dai didn't come.
401
00:28:45,857 --> 00:28:46,858
And the deity can't be summoned, right?
402
00:28:46,858 --> 00:28:47,826
Right.
403
00:28:48,260 --> 00:28:49,828
The deity doesn't need to be summoned.
404
00:28:51,997 --> 00:28:54,533
When the time comes, He will naturally come to us.
405
00:28:54,866 --> 00:28:57,035
Where did you get the deity statue, Ah Yuan?
406
00:29:08,414 --> 00:29:09,381
Wang Yufan.
407
00:29:09,748 --> 00:29:11,650
Let's wait for Ah Dai to come, okay?
408
00:29:12,351 --> 00:29:13,184
Wang Yufan.
409
00:29:24,463 --> 00:29:25,397
We can't wait anymore.
410
00:29:27,032 --> 00:29:28,967
Let's start by ourselves.
411
00:29:50,756 --> 00:29:53,224
Disciples respectfully welcome the arrival of the immortal.
412
00:31:08,700 --> 00:31:10,201
Believers.
413
00:31:10,536 --> 00:31:12,571
What do you seek?
414
00:31:14,373 --> 00:31:16,341
I seek the immortal's help to overcome calamities.
415
00:31:17,008 --> 00:31:19,144
I want to win this qualification match.
416
00:31:19,210 --> 00:31:20,879
I want to get the prize money.
417
00:31:23,014 --> 00:31:26,885
Your calamity will be handled by the immortal.
418
00:31:27,519 --> 00:31:29,855
But you must keep your promises.
419
00:31:30,689 --> 00:31:32,023
Senior.
420
00:31:36,728 --> 00:31:37,896
Disciple seeks the immortal's help to overcome calamities.
421
00:31:38,029 --> 00:31:38,830
Let me leave here
422
00:31:38,830 --> 00:31:40,365
Never to return again
423
00:31:44,169 --> 00:31:45,971
As long as you're willing to repay,
424
00:31:46,337 --> 00:31:48,574
I will help you
425
00:31:48,840 --> 00:31:50,842
I'm willing, I'm willing
426
00:31:50,876 --> 00:31:51,977
Please, immortal
427
00:31:52,010 --> 00:31:53,211
Help me overcome calamity
428
00:31:53,244 --> 00:31:55,313
Please, please
429
00:31:55,414 --> 00:31:56,347
Please
430
00:32:03,722 --> 00:32:05,791
Pray for the immortal's blessing
431
00:32:06,157 --> 00:32:09,227
Bless my aunt, Wang Shuya, to return home safely
432
00:32:09,728 --> 00:32:11,830
Helping others request calamity relief
433
00:32:11,897 --> 00:32:13,699
Also requires repayment
434
00:32:13,732 --> 00:32:15,000
I'm willing
435
00:32:15,233 --> 00:32:17,803
Whatever you want me to do, I'm willing
436
00:32:37,456 --> 00:32:38,356
Wang Yufan
437
00:32:38,557 --> 00:32:39,290
Wang Yufan
438
00:32:39,491 --> 00:32:40,459
Wang Yufan
439
00:32:40,692 --> 00:32:42,461
Wake up
440
00:32:43,128 --> 00:32:44,229
Forget it
441
00:32:45,296 --> 00:32:46,798
Why didn't you drink the symbolic water?
442
00:32:46,898 --> 00:32:48,667
How dare you offend the immortal
443
00:32:48,700 --> 00:32:49,735
Let go
444
00:32:50,301 --> 00:32:52,203
Senior, senior
445
00:32:54,239 --> 00:32:55,073
Senior
446
00:32:55,140 --> 00:32:56,675
I don't want to - Xiao Pang
447
00:32:56,975 --> 00:32:58,009
Commanded by heaven, ascending the Nine Palaces
448
00:32:58,009 --> 00:33:00,045
Exchanging fire and ring, eliminating evil spirits
449
00:33:02,347 --> 00:33:03,348
Urgent as an imperial decree
450
00:33:12,758 --> 00:33:14,159
Ah Dai, save me
451
00:33:14,660 --> 00:33:15,727
Go away!
452
00:33:29,841 --> 00:33:30,909
Wang Yufan!
453
00:33:31,843 --> 00:33:33,011
Wang Yufan!
454
00:33:37,883 --> 00:33:39,851
Step back, deity.
455
00:33:42,554 --> 00:33:43,388
Xiao Pang!
456
00:33:43,555 --> 00:33:44,656
The water of law!
457
00:33:50,529 --> 00:33:51,563
Ah Dai!
458
00:33:51,830 --> 00:33:52,998
Your hand!
459
00:33:57,402 --> 00:33:58,670
Ah Dai!
460
00:34:01,907 --> 00:34:03,141
Wang Yufan!
461
00:34:04,342 --> 00:34:05,977
The immortal said
462
00:34:07,045 --> 00:34:09,380
that he will bring my aunt back home.
463
00:34:10,515 --> 00:34:11,683
Wang Yufan!
464
00:34:12,250 --> 00:34:13,484
Wang Yufan!
465
00:34:15,721 --> 00:34:16,855
Damn!
466
00:34:17,488 --> 00:34:19,024
What's this?
467
00:34:19,591 --> 00:34:20,659
Xiao Pang!
468
00:34:20,759 --> 00:34:22,527
Take this back to Wan Ying Palace.
469
00:34:22,794 --> 00:34:23,829
I don't want to.
470
00:34:23,862 --> 00:34:25,230
Hurry up!
471
00:34:49,420 --> 00:34:51,422
Yufan, I'm sorry.
472
00:34:51,757 --> 00:34:54,259
It has to be like this for my aunt to go home.
473
00:35:07,405 --> 00:35:10,175
You lied to me. Your godmother never agreed.
474
00:35:13,879 --> 00:35:15,080
Ah Dai!
475
00:35:15,546 --> 00:35:17,348
I want to go home.
476
00:35:17,916 --> 00:35:19,384
Aunt!
477
00:35:53,551 --> 00:35:54,820
I'm sorry.
478
00:35:55,186 --> 00:35:56,822
I'm late again.
479
00:36:11,870 --> 00:36:13,304
Please, Ghost Hand,
480
00:36:13,672 --> 00:36:15,373
bring Wang Yufan back.
481
00:36:25,984 --> 00:36:27,385
It's your turn.
482
00:36:28,553 --> 00:36:30,121
What are you daydreaming about?
483
00:36:30,488 --> 00:36:32,891
Yeah, trying to slack off?
484
00:36:33,224 --> 00:36:35,961
So annoying. Why is there so much homework for the summer break?
485
00:36:36,027 --> 00:36:37,729
Your cutting is so ugly.
486
00:36:37,796 --> 00:36:40,231
Nonsense! I'm doing great, okay?
487
00:36:42,400 --> 00:36:43,835
It's terribly cut.
488
00:36:44,803 --> 00:36:46,371
You know it too. - Let me do it. Give me the scissors.
489
00:36:46,404 --> 00:36:47,873
OK, OK. Here you go.
490
00:36:47,873 --> 00:36:49,407
Then I'll relax.
491
00:36:49,540 --> 00:36:50,308
Nope.
492
00:36:51,242 --> 00:36:52,844
This is hard to draw.
493
00:36:53,344 --> 00:36:55,213
Why do I always get the difficult tasks?
494
00:36:56,147 --> 00:36:58,784
Why is it torn off? It's so ugly.
495
00:36:59,650 --> 00:37:00,952
Too sweet, isn't it?
496
00:37:01,887 --> 00:37:03,789
Do you want to go to the beach this afternoon?
497
00:37:08,827 --> 00:37:10,128
What are you two up to?
498
00:37:10,228 --> 00:37:11,162
Nothing.
499
00:37:14,299 --> 00:37:15,400
This drink is so good.
500
00:37:18,069 --> 00:37:20,538
Then, I'll go buy it myself.
501
00:37:21,072 --> 00:37:24,009
It's better than being a third wheel here.
502
00:37:28,713 --> 00:37:29,514
Where do I stick it?
503
00:37:29,781 --> 00:37:30,715
Here.
504
00:38:10,321 --> 00:38:11,389
Wang Yufan!
505
00:38:11,890 --> 00:38:12,757
Wang Yufan!
506
00:38:13,391 --> 00:38:14,860
What are you doing?
507
00:38:24,169 --> 00:38:25,503
What are you doing, Wang Yufan?
508
00:38:25,636 --> 00:38:26,637
Get lost!
509
00:38:38,683 --> 00:38:41,219
I just want to save Wang Yufan.
510
00:38:45,857 --> 00:38:47,758
Who told you to meddle?
511
00:38:53,731 --> 00:38:55,901
Ordered for three days, to subdue spirits.
512
00:39:05,010 --> 00:39:08,013
I summon thee now, return the spirit, urgent as the law!
513
00:40:00,899 --> 00:40:01,900
Wang Yufan!
514
00:40:03,668 --> 00:40:04,569
Wang Yufan!
515
00:40:04,735 --> 00:40:05,736
Wait a moment.
516
00:40:07,372 --> 00:40:08,373
Sorry.
517
00:40:10,675 --> 00:40:12,643
I need to borrow a piece of clothing from you to wear.
518
00:40:12,978 --> 00:40:14,812
I'll wash it and return it to you.
519
00:40:15,413 --> 00:40:16,714
No need to wash it.
520
00:40:17,815 --> 00:40:19,684
I mean, you don't have to wash it.
521
00:40:20,218 --> 00:40:22,787
You can keep it if you want.
522
00:40:27,358 --> 00:40:28,826
Last night,
523
00:40:28,994 --> 00:40:30,461
Why didn't you come to the ceremony?
524
00:40:30,561 --> 00:40:33,531
Yesterday, when I and Xiaopang were almost at the ceremony,
525
00:40:33,698 --> 00:40:36,067
we heard some noises from the market,
526
00:40:36,134 --> 00:40:39,237
and saw many white figures,
527
00:40:39,237 --> 00:40:41,072
So, I followed them.
528
00:40:41,339 --> 00:40:43,074
I thought you intentionally didn't come.
529
00:40:43,174 --> 00:40:44,709
No way!
530
00:40:45,243 --> 00:40:47,412
After I followed them, I arrived at a small temple
531
00:40:48,346 --> 00:40:49,680
and then I saw them,
532
00:40:50,181 --> 00:40:52,517
worshipping a woman at the shrine.
533
00:40:53,484 --> 00:40:54,819
She even looked very similar
534
00:40:55,320 --> 00:40:56,721
Similar to what?
535
00:40:59,490 --> 00:41:01,359
I don't know, actually.
536
00:41:01,993 --> 00:41:03,962
Anyway, when I arrived at the ceremony later,
537
00:41:03,995 --> 00:41:06,331
you were all lying on the ground already.
538
00:41:07,132 --> 00:41:09,000
And then, Senior, they still—
539
00:41:10,301 --> 00:41:12,337
Do you remember what happened yesterday?
540
00:41:13,871 --> 00:41:15,340
I remember.
541
00:41:15,840 --> 00:41:17,508
The deity told me
542
00:41:18,343 --> 00:41:20,311
No matter what hardship my aunt faces,
543
00:41:20,511 --> 00:41:22,313
It can all be resolved.
544
00:41:22,713 --> 00:41:23,848
But
545
00:41:23,982 --> 00:41:25,950
As long as I repay on her behalf,
546
00:41:27,218 --> 00:41:29,287
But then something happened.
547
00:41:38,963 --> 00:41:39,497
What are you looking at?
548
00:41:39,497 --> 00:41:40,365
I'm not looking.
549
00:41:56,547 --> 00:41:57,548
Adai!
550
00:41:59,284 --> 00:42:01,552
Why is your wound from last year bleeding again?
551
00:42:03,188 --> 00:42:04,522
It's nothing.
552
00:42:16,067 --> 00:42:17,035
I'm sorry.
553
00:42:17,735 --> 00:42:20,138
I shouldn't have insisted on attending the ceremony.
554
00:42:21,472 --> 00:42:23,007
Aunt hasn't returned,
555
00:42:23,374 --> 00:42:25,110
And I've caused trouble for you all.
556
00:42:28,946 --> 00:42:29,880
Actually, I should have—
557
00:42:29,880 --> 00:42:31,316
I don't want to lose you.
558
00:42:33,784 --> 00:42:35,320
This friendship.
559
00:42:44,795 --> 00:42:46,297
Everyone says
560
00:42:46,664 --> 00:42:48,533
It's because of my constitution
561
00:42:49,734 --> 00:42:51,836
That my parents died.
562
00:42:53,171 --> 00:42:54,905
And then, Aunt.
563
00:42:56,341 --> 00:42:58,109
Don't listen to their nonsense.
564
00:42:58,343 --> 00:43:00,112
Your father also told you to stay away from me, didn't he?
565
00:43:03,381 --> 00:43:05,583
Why should I care about him?
566
00:43:08,253 --> 00:43:09,053
Wang Yufan!
567
00:43:09,053 --> 00:43:09,754
Don't touch me!
568
00:43:20,865 --> 00:43:22,533
There's a competition this afternoon.
569
00:43:22,967 --> 00:43:24,402
I'll go back first.
571
00:43:25,870 --> 00:43:26,537
But last night—
572
00:43:26,537 --> 00:43:28,005
It's okay.
573
00:43:28,539 --> 00:43:30,508
It's not the first time anyway.
574
00:43:36,481 --> 00:43:37,715
After the competition,
575
00:43:38,583 --> 00:43:40,551
Next week, let's celebrate.
576
00:43:42,019 --> 00:43:43,388
Celebrate what?
577
00:44:05,243 --> 00:44:06,377
Kneel down.
578
00:44:06,977 --> 00:44:08,045
Kneel properly.
579
00:44:13,083 --> 00:44:14,919
I've told you countless times,
580
00:44:14,919 --> 00:44:16,654
If your hand gets into trouble with magic,
581
00:44:16,721 --> 00:44:19,257
I'll remove all the household deities.
582
00:44:20,425 --> 00:44:21,392
Last night,
583
00:44:21,426 --> 00:44:23,161
I told your dad everything.
584
00:44:23,194 --> 00:44:24,695
No need to explain to him.
585
00:44:25,296 --> 00:44:27,232
It's fortunate you both came back alive.
586
00:44:27,865 --> 00:44:29,300
I just lent out your godmother
587
00:44:29,300 --> 00:44:30,668
to help Wang Yufan a bit.
588
00:44:30,668 --> 00:44:31,736
Are you so capable?
589
00:44:31,736 --> 00:44:33,571
Are you able to help people with ceremonies?
590
00:44:33,571 --> 00:44:34,872
Have you consulted your godmother with divination?
591
00:44:34,872 --> 00:44:36,006
Did she agree?
592
00:44:36,006 --> 00:44:37,542
You're really acting recklessly.
593
00:44:37,708 --> 00:44:39,043
You both brought back this statue,
594
00:44:39,043 --> 00:44:40,911
which has been controlled with sealed eyes.
595
00:44:40,978 --> 00:44:42,513
You two brats returned safely,
596
00:44:42,513 --> 00:44:44,915
It's because your godmother is blessing you, you know?
597
00:44:45,250 --> 00:44:45,983
Dad.
598
00:44:46,217 --> 00:44:48,519
Actually, we just burned some joss paper.
599
00:44:48,686 --> 00:44:49,720
Joss paper is so important,
600
00:44:49,720 --> 00:44:50,821
you're burning it so casually.
601
00:44:50,921 --> 00:44:52,357
It's just in case others don't know.
602
00:44:52,590 --> 00:44:54,259
If this statue notices you,
603
00:44:54,359 --> 00:44:55,893
you wouldn't know how you died.
604
00:44:56,060 --> 00:44:57,027
Then what?
605
00:44:57,061 --> 00:44:58,296
What? Let me speak now.
606
00:44:58,363 --> 00:44:59,530
Stop interrupting.
607
00:44:59,697 --> 00:45:00,698
Sorry.
608
00:45:01,899 --> 00:45:03,133
Starting today,
609
00:45:03,668 --> 00:45:04,902
before it gets dark every day,
610
00:45:05,002 --> 00:45:06,036
both of you must come back here.
611
00:45:06,170 --> 00:45:07,672
What about Wang Yufan? What should we do about her?
612
00:45:08,005 --> 00:45:09,073
Get up, what's the fuss?
613
00:45:09,207 --> 00:45:10,508
No need to be so loud.
614
00:45:11,008 --> 00:45:12,910
What should we do? What should we do?
615
00:45:13,644 --> 00:45:14,645
Take care of your hand.
616
00:45:14,645 --> 00:45:16,347
Don't bother with anything else.
617
00:45:18,182 --> 00:45:19,384
Take it.
618
00:45:19,750 --> 00:45:21,419
Why can't I bother?
619
00:45:21,752 --> 00:45:22,987
She's of a watery nature,
620
00:45:23,120 --> 00:45:24,722
destined to counteract your fiery nature.
621
00:45:24,822 --> 00:45:25,656
Same old line every time.
622
00:45:25,690 --> 00:45:27,725
Or else what? Stop arguing.
623
00:45:27,825 --> 00:45:28,959
Have you forgotten the lesson from last year?
624
00:45:28,993 --> 00:45:29,794
Dad.
625
00:45:29,794 --> 00:45:31,662
Why does he have one, and I need one too?
626
00:45:32,230 --> 00:45:34,131
You, will you be scared?
627
00:45:34,832 --> 00:45:35,733
Yes.
628
00:45:36,501 --> 00:45:37,802
Yes, I will be scared.
629
00:45:38,068 --> 00:45:39,203
But I wasn't scared before.
630
00:45:39,370 --> 00:45:41,205
You only become scared when you have a reason to be.
631
00:45:42,172 --> 00:45:42,873
Here.
632
00:45:43,007 --> 00:45:44,842
Take this, keep it.
633
00:45:44,909 --> 00:45:46,076
Betel nut, huh? - Yes.
634
00:45:46,311 --> 00:45:47,912
Only eat it in emergencies.
635
00:45:48,979 --> 00:45:49,814
Got it.
636
00:45:50,548 --> 00:45:52,250
Is it urgent now?
637
00:45:54,018 --> 00:45:54,919
Kneel down properly.
638
00:45:56,554 --> 00:45:57,522
Come back.
639
00:45:58,389 --> 00:45:59,824
Come back and kneel properly.
640
00:46:04,795 --> 00:46:05,830
A-Dai, come on.
641
00:46:05,830 --> 00:46:06,997
Kneel properly.
642
00:46:18,876 --> 00:46:19,644
Yes.
643
00:46:19,744 --> 00:46:21,346
Your son got into trouble again.
644
00:46:22,112 --> 00:46:24,782
Recently, I sensed his hand acting up again.
645
00:46:25,049 --> 00:46:26,984
What's coming can't be avoided.
646
00:46:27,652 --> 00:46:29,654
You should come back soon if you've foreseen it.
647
00:46:49,407 --> 00:46:50,074
Yufan.
648
00:46:54,745 --> 00:46:56,714
Why didn't you come back all night?
649
00:46:57,448 --> 00:46:58,949
Where did you go?
650
00:47:01,319 --> 00:47:03,220
Aunt, you're back.
651
00:47:03,788 --> 00:47:06,223
Thank you for everything you did for Aunt.
652
00:47:07,024 --> 00:47:08,726
And for Wan Ying Palace.
653
00:47:11,061 --> 00:47:12,162
But...
654
00:47:12,663 --> 00:47:14,399
Last night...
655
00:47:21,506 --> 00:47:23,608
Thanks to the divine protection,
656
00:47:24,375 --> 00:47:28,513
our family's calamity has been successfully resolved.
657
00:47:28,846 --> 00:47:30,314
Aunt...
658
00:47:32,550 --> 00:47:35,453
It's good that you're back.
659
00:47:56,140 --> 00:47:56,974
Senior.
660
00:47:57,375 --> 00:47:58,476
About last night's ceremony...
661
00:47:58,476 --> 00:47:59,944
It didn't matter if you didn't come.
662
00:48:00,144 --> 00:48:02,312
A-Yuan handled all the calamities by himself.
663
00:48:02,547 --> 00:48:04,449
The deities have all agreed too.
664
00:48:04,549 --> 00:48:05,916
What kind of god did you worship?
665
00:48:06,050 --> 00:48:07,585
Does it matter what god?
666
00:48:07,918 --> 00:48:09,420
As long as there's a spirit, it's fine.
667
00:48:10,855 --> 00:48:12,256
And I made it to the finals.
668
00:48:12,322 --> 00:48:14,425
I can leave this darn place soon.
669
00:48:18,529 --> 00:48:21,198
The second round of the South District High School Karate Qualifiers is starting.
670
00:48:21,231 --> 00:48:22,633
Both players, please take your positions.
671
00:48:22,833 --> 00:48:23,501
Get ready.
672
00:48:23,501 --> 00:48:24,402
Begin.
673
00:48:34,845 --> 00:48:35,913
Separate.
674
00:48:36,814 --> 00:48:37,848
Pause.
675
00:48:51,361 --> 00:48:53,063
Sis is acting really weird today.
676
00:48:58,836 --> 00:49:00,471
Get ready. Begin.
677
00:49:07,311 --> 00:49:08,479
Point.
678
00:49:12,883 --> 00:49:13,818
Sis.
679
00:49:14,685 --> 00:49:15,185
Stop.
680
00:49:17,387 --> 00:49:18,055
Stop.
681
00:49:18,489 --> 00:49:18,923
Stop.
682
00:49:19,657 --> 00:49:20,991
The prize money is mine.
683
00:49:21,025 --> 00:49:22,326
The prize money is mine.
684
00:49:22,326 --> 00:49:23,327
Coach of the Blue Team.
685
00:49:23,327 --> 00:49:25,195
Take your player out of the arena.
686
00:49:25,530 --> 00:49:27,231
Ke Zi, that's enough.
687
00:49:27,331 --> 00:49:28,633
Okay, Ke Zi, that's enough.
688
00:49:28,633 --> 00:49:29,800
The prize money is mine.
689
00:49:29,800 --> 00:49:31,335
Okay, Ke Zi.
690
00:49:31,736 --> 00:49:34,204
Calm down. Calm down. - Yufan.
691
00:49:34,371 --> 00:49:35,205
Yufan.
692
00:49:35,506 --> 00:49:36,574
Yufan.
693
00:49:37,341 --> 00:49:38,476
Yufan.
694
00:50:02,700 --> 00:50:05,670
In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation.
695
00:50:05,836 --> 00:50:08,706
Pity the people below, save my eternal life.
696
00:50:09,173 --> 00:50:12,076
Redbone Immortal, boundless in magical power.
697
00:50:12,242 --> 00:50:15,045
Fierce holy fire, accept my soul.
698
00:50:15,345 --> 00:50:18,215
In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation.
699
00:50:18,583 --> 00:50:21,986
Pity the people below, save my eternal life.
700
00:50:38,168 --> 00:50:39,136
Coach.
701
00:50:40,370 --> 00:50:41,305
Why are you here?
702
00:50:41,572 --> 00:50:43,173
What happened in the match just now?
703
00:50:43,240 --> 00:50:44,575
Is Yufan okay?
704
00:50:45,309 --> 00:50:46,376
She's fine.
705
00:50:46,410 --> 00:50:47,845
She's resting in her room now.
706
00:50:47,878 --> 00:50:49,146
What about Senior?
707
00:50:49,814 --> 00:50:51,181
Her parents took her back.
708
00:50:51,481 --> 00:50:54,018
Why didn't Senior go to the hospital?
709
00:50:55,185 --> 00:50:58,288
Thanks for Wan Ying Palace's help last night.
710
00:50:58,789 --> 00:50:59,857
Stepmother.
711
00:51:00,057 --> 00:51:01,692
You're back.
712
00:51:01,859 --> 00:51:04,795
Thank you all for taking care of Yufan lately.
713
00:51:05,830 --> 00:51:07,364
No, it's impossible.
714
00:51:07,397 --> 00:51:08,733
What are you doing? - That's enough.
715
00:51:09,634 --> 00:51:11,035
You should go back now.
716
00:51:11,235 --> 00:51:13,370
Thanks to the divine presence,
717
00:51:13,671 --> 00:51:15,906
blessing all beings to overcome calamity.
718
00:51:19,243 --> 00:51:20,678
Stepmother.
719
00:51:24,782 --> 00:51:25,983
Please go back quickly.
720
00:51:26,283 --> 00:51:27,484
Coach.
721
00:51:31,889 --> 00:51:35,059
Can you please give this to Yufan?
722
00:51:39,630 --> 00:51:41,065
Thank you, Coach.
723
00:52:57,107 --> 00:52:58,642
Why can't they be washed away?
724
00:52:59,309 --> 00:53:00,144
I'm sorry.
725
00:53:00,210 --> 00:53:01,846
I'm sorry, I'm sorry.
726
00:53:02,479 --> 00:53:04,614
I just wanted to resolve the calamity.
727
00:53:04,715 --> 00:53:06,016
I'm sorry.
728
00:53:21,498 --> 00:53:25,069
Your calamity, the divine will handle it,
but you must keep your promises.
729
00:53:25,235 --> 00:53:27,304
But you must follow through.
730
00:53:41,518 --> 00:53:42,652
Go away.
731
00:53:43,153 --> 00:53:45,655
I don't want to hear it. I don't want to hear it.
732
00:54:25,695 --> 00:54:27,865
Thanks to the divine presence,
733
00:54:28,999 --> 00:54:31,335
rescuing sentient beings from calamity.
734
00:55:00,030 --> 00:55:00,798
Adai.
735
00:55:00,865 --> 00:55:03,200
Why are we going to Senior's house so late?
736
00:55:06,036 --> 00:55:08,005
Slow down a bit and wait for me.
737
00:55:17,848 --> 00:55:20,084
Didn't the coach say Senior is fine?
How did it change like this?
738
00:55:22,386 --> 00:55:24,121
Get up.
739
00:55:24,855 --> 00:55:26,991
Give me back my daughter.
740
00:55:27,224 --> 00:55:30,995
I told you not to gamble, but you kept gambling.
741
00:55:33,363 --> 00:55:36,066
You killed her.
742
00:55:39,870 --> 00:55:42,706
Give me back my daughter.
743
00:55:53,050 --> 00:55:54,051
Yufan.
744
00:55:55,085 --> 00:55:57,221
I'm sorry to you and your aunt.
745
00:57:01,785 --> 00:57:02,852
Wife.
746
00:57:04,554 --> 00:57:06,090
What are you doing?
747
00:57:10,560 --> 00:57:13,197
An'an is coming back soon.
748
00:57:17,201 --> 00:57:19,903
I need to tidy up the room quickly.
750
00:57:22,806 --> 00:57:24,374
An'an.
751
00:57:28,812 --> 00:57:30,080
Wife.
752
00:57:34,051 --> 00:57:35,419
Listen to me.
753
00:57:35,519 --> 00:57:36,586
Our baby, she...
754
00:57:38,922 --> 00:57:40,757
Master Cangzhen said
he would invite the divine to help us.
756
00:57:44,528 --> 00:57:46,496
An'an will come back soon.
757
00:57:47,531 --> 00:57:48,732
Look.
758
00:58:00,177 --> 00:58:01,411
Shuya.
759
00:58:02,912 --> 00:58:04,881
Please, Shuya, wake up.
760
00:58:07,151 --> 00:58:08,652
Please, wake up.
761
00:58:08,885 --> 00:58:09,919
An'an.
762
00:58:10,687 --> 00:58:12,189
Our An'an.
763
00:58:12,689 --> 00:58:14,858
Our An'an is dead.
764
00:58:16,693 --> 00:58:18,762
An'an is already dead.
765
00:58:19,663 --> 00:58:21,231
She's already dead.
766
00:58:24,001 --> 00:58:25,635
An'an isn't dead.
767
00:58:25,669 --> 00:58:27,471
As long as we sincerely worship the divine,
768
00:58:27,537 --> 00:58:28,705
An'an will come back.
769
00:58:28,738 --> 00:58:30,907
An'an will come back.
770
00:58:31,308 --> 00:58:33,010
She will come back.
771
00:58:33,143 --> 00:58:34,878
I've done everything you asked.
772
00:58:35,079 --> 00:58:36,480
Let me go.
773
00:58:51,195 --> 00:58:52,496
I know.
774
00:58:53,597 --> 00:58:56,033
I know only you won't give up on me.
775
00:58:56,700 --> 00:58:59,236
Everything we've done is worth it.
776
00:59:44,414 --> 00:59:46,316
What are you looking at?
777
00:59:49,719 --> 00:59:51,221
Not happy, huh?
778
00:59:52,756 --> 00:59:54,524
Useless guy.
779
00:59:54,891 --> 00:59:57,060
Always fighting and chasing girls,
what else do you want to rely on?
781
00:59:59,396 --> 01:00:01,798
Relying on your karate to get into college,
don't be delusional.
782
01:00:02,466 --> 01:00:04,801
After you graduate, show some respect to me,
come back and help me slaughter pigs.
783
01:00:07,204 --> 01:00:09,539
Be sensible after graduation.
784
01:00:10,140 --> 01:00:12,176
Come back and help me slaughter pigs.
785
01:00:19,849 --> 01:00:20,984
Wang Yufan.
786
01:00:25,054 --> 01:00:26,223
You're better now.
787
01:00:28,625 --> 01:00:29,526
Mm-hmm.
788
01:00:30,527 --> 01:00:31,828
I went to your house to find you.
789
01:00:32,829 --> 01:00:34,464
Uncle told me.
790
01:00:36,966 --> 01:00:39,569
I've washed your clothes, I need to return them to you.
791
01:00:39,903 --> 01:00:41,705
Thanks. - Oh.
792
01:00:42,872 --> 01:00:45,309
Wow, Wang Yufan, you're back.
793
01:00:45,409 --> 01:00:46,676
Nonsense.
794
01:00:46,710 --> 01:00:48,345
Of course, you slept for so long.
795
01:00:48,478 --> 01:00:49,313
That's good.
796
01:00:50,180 --> 01:00:51,080
OK, OK.
797
01:00:52,015 --> 01:00:52,882
Wow.
798
01:00:53,417 --> 01:00:54,984
No way.
799
01:00:55,319 --> 01:00:56,853
Someone must have been quietly
taking care of and worrying about you.
800
01:00:56,853 --> 01:00:58,488
Right? Right?
801
01:00:58,522 --> 01:01:00,157
Right? Right?
802
01:01:01,124 --> 01:01:02,526
Let me show you something awesome.
803
01:01:02,659 --> 01:01:04,728
Blessed betel nuts, you want one?
804
01:01:04,861 --> 01:01:05,729
You seem urgent now.
805
01:01:05,795 --> 01:01:06,796
Don't be a killjoy like your dad.
806
01:01:06,863 --> 01:01:08,898
I want to go back to the club to check on something.
807
01:01:09,533 --> 01:01:10,867
Okay, I want to buy a drink.
808
01:01:10,900 --> 01:01:12,035
Okay, let's go.
809
01:01:12,135 --> 01:01:13,470
Then you can help me warm up.
811
01:01:15,972 --> 01:01:17,474
Warm-up? You don't even know what's going on.
812
01:01:17,674 --> 01:01:19,176
Nonsense. Let's go, Adai.
813
01:01:19,343 --> 01:01:20,844
Oh.
814
01:01:33,557 --> 01:01:34,558
Damn.
815
01:01:35,024 --> 01:01:37,126
Who messed this place up?
816
01:01:38,161 --> 01:01:40,530
Wang Yufan, after the incident on the day of the competition...
817
01:01:40,530 --> 01:01:43,132
What's that foul smell?
818
01:01:49,673 --> 01:01:51,675
Whose phone is left here?
819
01:01:54,478 --> 01:01:55,011
Adai.
820
01:01:55,312 --> 01:01:56,446
Adai, help me! - Xiaopang.
821
01:01:56,446 --> 01:01:57,681
Help me, help me, help me!
822
01:01:58,215 --> 01:01:59,316
What should I do?
823
01:01:59,616 --> 01:02:01,318
Sister is already dead.
824
01:02:01,551 --> 01:02:03,287
Now even A Yuan is in trouble.
825
01:02:03,453 --> 01:02:04,954
Am I doomed too?
826
01:02:04,954 --> 01:02:06,823
Let's go back to your house now, quickly.
827
01:02:10,026 --> 01:02:12,896
Baby, the gods promised to help us leave here.
828
01:02:12,962 --> 01:02:16,199
I will definitely win this round of the competition. Love you.
829
01:03:14,991 --> 01:03:17,661
Your call will be forwarded to voicemail.
830
01:03:17,727 --> 01:03:19,329
After the beep, billing will start.
831
01:03:19,663 --> 01:03:21,565
If you don't leave a message, please hang up.
832
01:03:21,898 --> 01:03:23,166
Coach.
833
01:03:24,200 --> 01:03:27,404
Why don't you answer my calls?
834
01:03:31,375 --> 01:03:32,309
Hongnan.
835
01:03:33,477 --> 01:03:34,644
What's up?
836
01:03:35,545 --> 01:03:37,847
You told me to bring the deity to the ceremony.
837
01:03:38,315 --> 01:03:40,417
Everyone's fortunes have been read.
838
01:03:40,650 --> 01:03:42,652
I've done everything as you instructed.
839
01:03:44,921 --> 01:03:47,691
You promised to help me resolve my karma back then.
840
01:03:44,921 --> 01:03:47,691
It was agreed initially that you would help me mitigate the disaster.
841
01:03:50,694 --> 01:03:52,329
You calm down first and put the knife down. Let's talk about it.
842
01:03:52,362 --> 01:03:54,030
What's the matter? Let's talk about it calmly.
843
01:03:57,166 --> 01:03:58,368
Otherwise, how about this?
844
01:03:59,736 --> 01:04:00,704
Come on.
845
01:04:02,372 --> 01:04:03,139
Take this money.
846
01:04:03,239 --> 01:04:04,974
What do I need this money for?
847
01:04:06,242 --> 01:04:07,243
You tell me.
848
01:04:07,744 --> 01:04:10,480
Are we just scapegoats for your wife?
849
01:04:10,714 --> 01:04:12,248
You killed Ke Zi.
850
01:04:12,649 --> 01:04:14,217
Am I next?
851
01:04:14,250 --> 01:04:15,184
Otherwise, go to Manying Palace first.
852
01:04:15,218 --> 01:04:17,153
I don't want to hear your nonsense anymore.
853
01:04:17,687 --> 01:04:19,322
If we die, we die together.
854
01:04:20,323 --> 01:04:22,959
I really don't know why things turned out like this.
855
01:04:35,505 --> 01:04:37,874
Coach, help me!
856
01:04:42,078 --> 01:04:43,647
Hongnan, what's wrong with you?
857
01:04:43,913 --> 01:04:44,814
Hongnan!
858
01:04:48,084 --> 01:04:49,986
The gods promised me.
859
01:04:50,687 --> 01:04:52,756
Why aren't you keeping your word?
860
01:04:53,990 --> 01:04:56,626
Coach, help me. Please!
861
01:04:56,993 --> 01:04:58,161
Please!
862
01:05:00,797 --> 01:05:02,365
Don't leave me!
863
01:05:06,369 --> 01:05:07,904
Coach!
864
01:05:21,985 --> 01:05:22,886
Dad!
865
01:05:23,453 --> 01:05:24,353
Dad!
866
01:05:25,288 --> 01:05:26,623
You're back so late.
867
01:05:26,690 --> 01:05:28,191
There's trouble at the ceremony.
868
01:05:28,324 --> 01:05:29,559
Just now, at the altar.
869
01:05:34,330 --> 01:05:36,466
What are you standing there for? Come in!
870
01:05:40,236 --> 01:05:42,205
Dad, do you have any more betel nuts?
871
01:05:42,972 --> 01:05:43,807
If you don't listen,
872
01:05:43,840 --> 01:05:45,174
No amount of betel nuts can save you.
873
01:05:45,174 --> 01:05:46,910
Can't save you!
874
01:05:47,210 --> 01:05:48,512
All three of you listen to me carefully.
875
01:05:48,578 --> 01:05:49,579
From now on,
876
01:05:49,646 --> 01:05:51,715
Stay obediently in the temple. Don't go anywhere.
877
01:05:51,748 --> 01:05:54,250
Until your dad and I handle things properly.
878
01:05:54,383 --> 01:05:55,552
Mom's back!
879
01:05:55,685 --> 01:05:58,054
Your dad and I have been preparing for the ceremony during the day,
880
01:05:58,187 --> 01:05:59,523
Just waiting for you to come back and start.
881
01:06:01,057 --> 01:06:02,058
Mom.
882
01:06:02,459 --> 01:06:04,227
When did you come back?
883
01:06:06,630 --> 01:06:07,631
Son.
884
01:06:07,864 --> 01:06:09,332
Long time no see.
885
01:06:10,534 --> 01:06:11,568
I heard
886
01:06:12,469 --> 01:06:14,303
You've caused trouble again.
887
01:06:17,707 --> 01:06:19,976
I arrived too late to stop it myself.
888
01:06:20,076 --> 01:06:21,377
Too late for what?
889
01:06:21,578 --> 01:06:23,647
You shouldn't have taken your godmother without permission
890
01:06:23,780 --> 01:06:25,148
To help with someone's ceremony.
891
01:06:25,181 --> 01:06:26,950
I told you it shouldn't be done by stealing.
892
01:06:27,450 --> 01:06:28,351
You just took her away without saying a word.
893
01:06:28,351 --> 01:06:29,619
Come on, it's done now.
894
01:06:30,820 --> 01:06:32,388
What's done is done.
895
01:06:32,489 --> 01:06:33,890
What else can we do now?
896
01:06:34,123 --> 01:06:35,792
Change is limited.
897
01:06:37,160 --> 01:06:37,961
He Ma.
898
01:06:37,961 --> 01:06:39,328
Then... then does that mean...
899
01:06:39,496 --> 01:06:41,164
Does that mean we're doomed?
900
01:06:41,197 --> 01:06:42,298
You're the one who's doomed.
901
01:06:42,566 --> 01:06:43,667
Don't talk nonsense.
902
01:06:44,000 --> 01:06:44,801
I'm sorry.
903
01:06:45,702 --> 01:06:46,736
The celestial being who spoke to me that night
904
01:06:46,803 --> 01:06:48,237
Is this statue?
905
01:06:48,672 --> 01:06:50,339
This is just a puppet used by Wan Ying Temple to deceive believers.
906
01:06:50,507 --> 01:06:54,043
Wan Ying Temple.
907
01:06:54,177 --> 01:06:55,411
That Wan Ying Temple?
908
01:06:55,712 --> 01:06:57,280
That Wan Ying Temple
909
01:06:57,346 --> 01:07:00,517
The "Wan" character is written like this.
910
01:07:00,684 --> 01:07:02,185
Like this. Stop it.
911
01:07:02,285 --> 01:07:05,288
It's a sign of the Dharma wheel reversing.
912
01:07:08,892 --> 01:07:11,795
That temple was originally a small local deity temple.
913
01:07:11,861 --> 01:07:14,297
We went there to help it settle its spirit.
914
01:07:14,363 --> 01:07:17,400
Unexpectedly, due to negligence, it turned into a temple of darkness.
915
01:07:17,967 --> 01:07:18,702
In the end,
916
01:07:18,702 --> 01:07:21,004
Blame those believers who are stubborn
917
01:07:21,037 --> 01:07:22,539
Willing to be exploited
918
01:07:23,272 --> 01:07:25,609
They use monsters to pretend to be celestial beings
919
01:07:25,675 --> 01:07:28,712
Cheating more and more believers to seek salvation
920
01:07:29,012 --> 01:07:31,347
This way, their divine power will become stronger
921
01:07:31,548 --> 01:07:32,649
If
922
01:07:32,782 --> 01:07:35,518
They find a body that can be possessed
923
01:07:36,019 --> 01:07:37,120
All of this
924
01:07:37,220 --> 01:07:38,555
Will be unstoppable
925
01:07:39,022 --> 01:07:41,324
Then Wang Yufan's aunt
926
01:07:41,858 --> 01:07:44,293
Was she taken away by them too
927
01:07:44,393 --> 01:07:46,529
My aunt has already returned home.
928
01:07:46,796 --> 01:07:48,197
In fact, on the night of the ceremony
929
01:07:48,331 --> 01:07:51,467
I saw those people worshiping in that small temple
930
01:07:51,901 --> 01:07:53,502
It seems to be your aunt.
931
01:07:53,536 --> 01:07:55,238
If you worship the wrong god again,
932
01:07:55,371 --> 01:07:56,806
Go to the wrong temple again,
933
01:07:56,873 --> 01:07:58,207
Burn the horoscope again,
934
01:07:58,307 --> 01:07:59,709
Even if you return home,
935
01:08:00,143 --> 01:08:01,811
You'll be soulless.
936
01:08:03,680 --> 01:08:05,081
Stop!
937
01:08:06,816 --> 01:08:08,517
If you want to save your aunt,
938
01:08:08,685 --> 01:08:10,486
Stay here and practice with us.
939
01:08:27,637 --> 01:08:29,338
Step by step, ascending the Seven Star Steps,
940
01:08:29,338 --> 01:08:31,240
The three wonders in the sky, sun, moon, and stars,
941
01:08:31,240 --> 01:08:33,042
Penetrating heaven and earth, startling ghosts and gods,
942
01:08:33,076 --> 01:08:35,178
Evil spirits see me bowing my head,
943
01:08:35,178 --> 01:08:37,681
Malevolent forces encounter me and cannot stop walking,
944
01:08:38,014 --> 01:08:40,383
Quickly descend here and slay the evil spirits.
945
01:08:41,217 --> 01:08:42,151
Shuya.
946
01:08:59,002 --> 01:09:00,069
Shuya!
947
01:09:00,670 --> 01:09:02,138
Where are you?
948
01:09:06,676 --> 01:09:07,911
Shuya!
949
01:09:22,158 --> 01:09:24,794
The celestial being is bringing An'an back.
950
01:09:26,963 --> 01:09:29,298
Finally, he's coming.
951
01:09:49,385 --> 01:09:50,720
Commanded by the heavens,
952
01:09:51,087 --> 01:09:52,555
Rising to the Nine Palaces.
953
01:09:53,723 --> 01:09:54,590
Shuya.
954
01:09:55,925 --> 01:09:57,226
Exchange with Fire Bell.
955
01:09:58,728 --> 01:10:00,229
Urgent, as per regulations.
956
01:10:04,333 --> 01:10:05,034
Mom!
957
01:10:06,836 --> 01:10:07,904
It's too late! - Wang Yufan!
958
01:10:07,904 --> 01:10:09,806
He's already gone to pick someone up.
959
01:10:18,247 --> 01:10:21,517
Respectfully inviting the celestial being.
960
01:10:23,452 --> 01:10:25,321
I'm going to find my aunt.
961
01:10:27,356 --> 01:10:30,326
Your aunt has been taken elsewhere.
962
01:10:31,127 --> 01:10:32,862
I'll go with you. - I'm coming with you.
963
01:10:33,897 --> 01:10:34,831
Adai.
964
01:10:36,299 --> 01:10:37,666
He's like me.
965
01:10:37,666 --> 01:10:40,336
We didn't think about the consequences in order to save people.
966
01:10:41,170 --> 01:10:42,972
Let's hurry up and prepare too.
967
01:11:27,016 --> 01:11:31,154
Farewell and Godspeed.
968
01:13:57,666 --> 01:13:58,968
Spirits of heaven and earth,
969
01:13:59,068 --> 01:14:00,569
Between Yin and Yang,
970
01:14:00,669 --> 01:14:02,071
Hear my divine command,
971
01:14:02,205 --> 01:14:03,672
Hasten to descend.
972
01:14:05,541 --> 01:14:07,043
Spirits of heaven and earth,
973
01:14:07,410 --> 01:14:08,877
Between Yin and Yang,
974
01:14:09,078 --> 01:14:10,346
Hear my divine command,
975
01:14:10,546 --> 01:14:12,315
Hasten to descend.
976
01:14:13,182 --> 01:14:14,850
Spirits of heaven and earth,
977
01:14:16,219 --> 01:14:17,686
Between Yin and Yang,
978
01:14:18,054 --> 01:14:19,355
Hear my divine command,
979
01:14:21,024 --> 01:14:22,725
Hasten to descend.
980
01:14:22,791 --> 01:14:23,526
Let's go.
981
01:14:23,559 --> 01:14:24,493
What are you doing?
982
01:14:26,996 --> 01:14:28,464
What are you doing? - Wang Yufan!
983
01:15:00,863 --> 01:15:05,168
The most suitable body has appeared.
984
01:15:07,336 --> 01:15:09,005
Let me go!
985
01:15:09,738 --> 01:15:11,207
Wang Yufan!
986
01:15:12,908 --> 01:15:13,376
Wang Yu...
987
01:15:19,648 --> 01:15:22,385
Adai, save me!
988
01:16:05,394 --> 01:16:06,795
Aunt!
989
01:16:07,730 --> 01:16:09,465
We're going home.
990
01:16:09,665 --> 01:16:11,867
She sought salvation herself.
991
01:16:12,635 --> 01:16:15,204
She cannot leave until the debt is repaid.
992
01:16:15,571 --> 01:16:16,805
I'll repay it for her.
993
01:16:29,118 --> 01:16:32,321
You return my aunt, and I'll repay the debt for her.
994
01:16:32,455 --> 01:16:35,158
You're going to help her seek salvation.
995
01:16:35,958 --> 01:16:37,626
I'm willing.
996
01:16:38,527 --> 01:16:40,996
I'm willing to repay it for her.
997
01:16:43,232 --> 01:16:44,467
You can't.
998
01:16:44,567 --> 01:16:45,501
You can't.
999
01:16:46,369 --> 01:16:47,570
You can't.
1000
01:16:48,003 --> 01:16:50,139
You can't.
1001
01:16:54,643 --> 01:16:55,978
Aunt.
1002
01:17:27,776 --> 01:17:31,214
So the one the divine is seeking is you.
1003
01:17:35,384 --> 01:17:36,852
Yufan.
1004
01:18:24,633 --> 01:18:26,502
By my divinity,
1005
01:18:26,635 --> 01:18:28,871
uniting with the divinity of heaven and earth,
1006
01:18:28,971 --> 01:18:30,973
our energies intertwined,
1007
01:18:31,006 --> 01:18:32,875
the divine and the spirits interdependent.
1008
01:18:47,390 --> 01:18:48,557
Divine.
1009
01:18:49,258 --> 01:18:50,025
Divine.
1010
01:18:50,192 --> 01:18:51,827
We pay homage to the divine.
1011
01:18:56,299 --> 01:18:57,966
We implore the divine.
1012
01:18:59,368 --> 01:19:01,970
Bless all beings with salvation. - Give me more offerings.
1013
01:19:18,554 --> 01:19:20,088
Appointed by heaven, ascending to the Nine Palaces,
1014
01:19:20,088 --> 01:19:21,557
Exchanging the fire bell, dispelling ghosts and evils,
1015
01:19:21,724 --> 01:19:23,058
Urgent as the law.
1016
01:19:23,492 --> 01:19:25,160
Step aside.
1017
01:19:39,575 --> 01:19:42,044
By what right do you oppose me?
1018
01:20:00,996 --> 01:20:02,164
Still deploying formations?
1019
01:20:03,031 --> 01:20:04,833
Continuously causing harm.
1020
01:20:08,036 --> 01:20:09,137
Let the command ring out.
1021
01:20:09,237 --> 01:20:10,706
Transform into mud and sand!
1022
01:20:15,878 --> 01:20:16,645
Adai!
1023
01:20:20,983 --> 01:20:22,451
I summon you to return to divinity!
1024
01:20:22,485 --> 01:20:23,386
Urgent as the law!
1025
01:20:39,402 --> 01:20:40,836
This isn't a demon, it's a devil!
1026
01:20:40,903 --> 01:20:42,170
Quickly retreat!
1027
01:20:42,971 --> 01:20:44,306
Disciples of the Dharma, make your respectful plea!
1028
01:20:44,373 --> 01:20:45,874
Our temple's benefactor, descend swiftly!
1029
01:20:49,812 --> 01:20:50,479
Adai!
1030
01:20:50,713 --> 01:20:52,047
This is her destiny.
1031
01:20:52,681 --> 01:20:54,883
And it's mine too.
1032
01:21:01,490 --> 01:21:02,725
Yufan!
1033
01:21:03,225 --> 01:21:04,292
What are you planning to do?
1034
01:21:04,360 --> 01:21:05,361
Take him away!
1035
01:21:05,361 --> 01:21:06,862
You two, go quickly!
1036
01:21:17,373 --> 01:21:19,375
By command of heaven,
1037
01:21:19,908 --> 01:21:21,710
Ascending to the Nine Palaces,
1038
01:21:22,277 --> 01:21:24,279
Exchanging the fire bell,
1039
01:21:24,813 --> 01:21:26,982
Dispelling ghosts and evils.
1040
01:21:35,624 --> 01:21:37,626
You cannot defeat me.
1041
01:21:43,031 --> 01:21:45,333
No one can take Yufan away!
1042
01:21:57,513 --> 01:21:59,214
Please, ghostly hand!
1043
01:21:59,214 --> 01:22:00,683
Just this once.
1044
01:22:01,183 --> 01:22:05,020
Help me drive him out of Yufan's body.
1045
01:22:06,188 --> 01:22:07,656
Please!
1046
01:22:17,332 --> 01:22:18,834
Where are Adai and Yufan?
1047
01:22:22,270 --> 01:22:24,106
Let go of me! - It's too late!
1048
01:22:24,306 --> 01:22:26,709
Adai, Yufan! - It's too late!
1049
01:22:40,489 --> 01:22:42,024
Yufan!
1050
01:22:42,658 --> 01:22:44,560
Please, come back!
1051
01:22:44,793 --> 01:22:46,161
I'm begging you.
1052
01:22:52,234 --> 01:22:53,469
Adai!
1053
01:22:54,236 --> 01:22:56,138
Don't let go.
1054
01:23:08,751 --> 01:23:09,885
No!
1055
01:23:11,353 --> 01:23:12,888
Let me go!
1056
01:23:17,225 --> 01:23:18,494
Yufan.
1057
01:23:18,661 --> 01:23:20,062
I'm sorry.
1058
01:23:24,199 --> 01:23:25,834
I'm really useless.
1059
01:23:26,068 --> 01:23:28,236
I just wanted to protect you.
1060
01:23:29,838 --> 01:23:32,307
But I'm always one step too late.
1061
01:23:33,709 --> 01:23:35,077
This time...
1062
01:23:35,511 --> 01:23:37,479
I won't...
1063
01:23:37,880 --> 01:23:40,382
I won't let you go.
1064
01:23:47,590 --> 01:23:50,058
Don't stop me. They're inside now.
1065
01:24:25,460 --> 01:24:29,464
May the gods bless Zhao An'an to be reborn.
1066
01:24:33,869 --> 01:24:35,003
Look at the sword.
1067
01:24:36,371 --> 01:24:36,972
Present the sword.
1068
01:24:36,972 --> 01:24:38,073
Be serious.
1069
01:24:38,206 --> 01:24:39,141
Alright.
1070
01:24:40,743 --> 01:24:42,010
Present the bag.
1071
01:24:43,545 --> 01:24:44,680
This time...
1072
01:24:45,247 --> 01:24:46,582
How long will you be gone?
1073
01:24:47,816 --> 01:24:49,818
It depends on how the gods arrange it.
1074
01:24:50,185 --> 01:24:52,054
I'll do as they command.
1075
01:24:54,723 --> 01:24:56,024
Won't you wait for your son to come back?
1076
01:24:57,359 --> 01:24:59,895
Don't make him feel like it's all his fault.
1077
01:25:00,963 --> 01:25:02,464
This is also my destiny.
1078
01:25:03,331 --> 01:25:04,332
You don't know what it's like when you're not here.
1079
01:25:04,366 --> 01:25:05,901
Your son always backtalks me.
1080
01:25:25,220 --> 01:25:26,655
I'm really grateful to have you as my godmother.
1081
01:25:26,722 --> 01:25:28,390
Why did you recover so quickly?
1082
01:25:29,324 --> 01:25:31,193
Do you think Wang Yufan will come today?
1083
01:25:31,894 --> 01:25:32,828
Hmm.
1084
01:25:33,962 --> 01:25:35,063
She promised me.
1085
01:25:35,563 --> 01:25:36,865
She'll definitely come.
1086
01:25:44,840 --> 01:25:46,008
Wang Yufan.
1087
01:25:46,508 --> 01:25:47,643
Alright.
1088
01:25:47,910 --> 01:25:49,544
That night, the fire was so big.
1089
01:25:49,678 --> 01:25:51,346
I thought I'd never see you guys again.
1090
01:25:51,980 --> 01:25:53,048
Are you okay?
1091
01:25:53,381 --> 01:25:55,350
Why are you dressed like this? Aren't you hot?
1092
01:26:00,055 --> 01:26:01,323
You should wear this.
1093
01:26:01,356 --> 01:26:02,991
It looks scarier this way.
1094
01:26:09,397 --> 01:26:11,233
Okay, I'll go find He Dad first.
1095
01:26:33,388 --> 01:26:35,023
Thank you, Guishou.
1096
01:26:36,358 --> 01:26:38,360
I know I shouldn't have done that.
1097
01:26:38,493 --> 01:26:41,329
But I couldn't stand watching Wang Yufan being taken away.
1098
01:26:43,065 --> 01:26:44,666
Thank you.
1099
01:26:46,134 --> 01:26:47,803
For not letting go.
1100
01:26:50,638 --> 01:26:51,807
Wang Yufan.
1101
01:26:52,240 --> 01:26:53,809
I like you.
1102
01:27:02,985 --> 01:27:04,319
I do too.
1103
01:28:04,179 --> 01:28:06,514
Wife, come, have some tea.
1104
01:28:06,648 --> 01:28:07,715
Husband.
1105
01:28:07,749 --> 01:28:09,517
Where's Yufan? Where's Yufan?
1106
01:28:09,584 --> 01:28:11,319
Yufan is resting.
1107
01:28:14,222 --> 01:28:16,191
It's my fault.
1108
01:28:16,424 --> 01:28:17,926
It's me.
1109
01:28:18,760 --> 01:28:21,696
I shouldn't have given them the divination.
1110
01:28:22,297 --> 01:28:25,167
It harmed Yufan and her friends.
1111
01:28:25,233 --> 01:28:26,634
I can't.
1112
01:28:26,634 --> 01:28:28,503
I shouldn't have done this. - Wife.
1113
01:28:28,503 --> 01:28:30,472
Wife, it's not your fault.
1114
01:28:30,806 --> 01:28:32,140
It's me.
1115
01:28:33,641 --> 01:28:36,011
It's my fault for not taking care of you and An'an properly.
1116
01:28:36,644 --> 01:28:38,080
It's all my fault.
1117
01:28:39,681 --> 01:28:41,349
Come, have some tea first.
1118
01:28:42,550 --> 01:28:43,585
Here.
1119
01:28:55,530 --> 01:28:56,664
Wife.
1120
01:28:58,066 --> 01:28:59,501
Let me tell you.
1121
01:29:01,703 --> 01:29:03,839
I found another way.74312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.