Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,938 --> 00:01:13,014
WOMAN: ♪ Went to the pictures
2
00:01:14,979 --> 00:01:16,555
♪ For a break
3
00:01:18,104 --> 00:01:22,180
♪ Thought I'd put my feet up
4
00:01:24,354 --> 00:01:28,134
♪ Have a bit of intake
5
00:01:34,313 --> 00:01:35,935
♪ But then
6
00:01:37,313 --> 00:01:42,100
♪ A man with a gun came in through a door
7
00:01:43,104 --> 00:01:46,019
♪ And when he kissed her
8
00:01:47,521 --> 00:01:51,561
♪ I couldn't take it any more
9
00:01:53,063 --> 00:01:57,435
♪ Please, please, please
Give me back my pleasure
10
00:01:57,938 --> 00:02:00,852
♪ Please give me back my good night out
11
00:02:01,646 --> 00:02:04,893
♪ Please give me back my leisure time
12
00:02:06,271 --> 00:02:08,759
♪ I've got the pleasure time blues
13
00:02:09,854 --> 00:02:11,513
♪ I'm seeing red
14
00:02:16,979 --> 00:02:20,807
♪ Picked up a book
15
00:02:23,146 --> 00:02:24,722
♪ For a read
16
00:02:26,313 --> 00:02:30,141
♪ Thought I'd put my feet up
17
00:02:31,938 --> 00:02:36,310
♪ Indulge a relaxation read
18
00:02:42,438 --> 00:02:47,011
♪ But on page two he wins the war
19
00:02:48,271 --> 00:02:52,679
♪ And on page three he's through a door
20
00:02:54,021 --> 00:02:56,177
♪ And suddenly - oh!
21
00:02:57,063 --> 00:03:01,139
♪ I just can't take it any more
22
00:03:02,979 --> 00:03:07,435
♪ Please, please, please
Give me back my pleasure
23
00:03:08,104 --> 00:03:10,806
♪ Please give me back my good night out
24
00:03:11,438 --> 00:03:14,969
♪ Please give me back my leisure time
25
00:03:16,521 --> 00:03:18,807
♪ I've got the pleasure time blues
26
00:03:19,896 --> 00:03:21,768
♪ I'm seeing red ♪
27
00:06:47,771 --> 00:06:50,306
RUBY: I'm borne in a beam of light.
28
00:06:52,563 --> 00:06:56,224
I move continuously, yet I'm still.
29
00:07:01,938 --> 00:07:06,097
I'm larger than life, yet do not breathe.
30
00:07:09,479 --> 00:07:11,968
Only in the darkness am I visible.
31
00:07:21,688 --> 00:07:24,176
You can see me but never touch me.
32
00:07:28,479 --> 00:07:31,181
I can speak to you but never hear you.
33
00:07:36,021 --> 00:07:39,718
You know me intimately,
and I know you not at all.
34
00:07:43,146 --> 00:07:47,140
We are strangers,
and yet you take me inside of you.
35
00:07:49,896 --> 00:07:50,974
What am I?
36
00:08:03,188 --> 00:08:05,143
CELESTE: Time is short.
37
00:08:06,604 --> 00:08:11,345
We have 90 minutes to find each other,
to solve this riddle.
38
00:08:15,729 --> 00:08:18,514
You are borne in a beam of light.
39
00:08:18,646 --> 00:08:22,889
You move continuously, yet you are still.
40
00:08:23,854 --> 00:08:27,930
You are larger than life, yet do not breathe.
41
00:08:28,938 --> 00:08:31,604
Only in the darkness are you visible.
42
00:08:33,271 --> 00:08:35,759
I can see you but never touch you.
43
00:08:37,479 --> 00:08:41,058
You speak to me but can never listen.
44
00:08:42,438 --> 00:08:47,557
I know you intimately,
and you know me not at all.
45
00:08:51,729 --> 00:08:56,268
We are strangers, yet I take you inside of me.
46
00:09:02,438 --> 00:09:05,435
(CHAMBER MUSIC PLAYING)
47
00:10:04,229 --> 00:10:05,888
(PEOPLE APPLAUDING)
48
00:10:47,146 --> 00:10:49,813
(MUSIC PLAYING)
49
00:12:47,479 --> 00:12:48,474
(HORSE NEIGHING)
50
00:12:48,604 --> 00:12:49,718
(MUSIC STOPS)
51
00:12:56,854 --> 00:12:58,228
(ALL EXCLAIMING)
52
00:13:44,188 --> 00:13:46,593
(PROGRESSIVE INSTRUMENTAL MUSIC)
53
00:13:50,979 --> 00:13:54,427
CELESTE: I was born a genius. That's a fact.
54
00:13:55,854 --> 00:13:59,136
I knew what was what, right from the start.
55
00:14:00,521 --> 00:14:02,891
Then it was taken away.
56
00:14:24,063 --> 00:14:27,428
I am concerned with redressing the balance.
57
00:14:38,396 --> 00:14:41,512
Are you reconciled with your own history?
58
00:14:41,646 --> 00:14:43,269
Ruby?
59
00:14:43,396 --> 00:14:45,386
Do you know what it is?
60
00:14:45,521 --> 00:14:47,061
Ruby?
61
00:14:57,979 --> 00:15:00,100
Tell me everything you know.
62
00:15:02,729 --> 00:15:04,435
I remember very little.
63
00:15:05,396 --> 00:15:06,474
Why?
64
00:15:07,896 --> 00:15:10,219
'Cause I've been kept in the dark.
65
00:15:10,354 --> 00:15:11,432
What?
66
00:15:13,104 --> 00:15:15,059
Those were the conditions.
67
00:15:15,188 --> 00:15:16,561
Which conditions?
68
00:15:19,896 --> 00:15:22,431
The necessary conditions for my existence.
69
00:15:26,313 --> 00:15:29,015
CELESTE: Only in the darkness
are you visible.
70
00:15:31,438 --> 00:15:36,557
I know you intimately,
and you know me not at all.
71
00:15:48,729 --> 00:15:51,644
- Oh, I can remember very little.
- Why?
72
00:15:53,021 --> 00:15:54,893
Because I've been kept in the dark.
73
00:15:55,021 --> 00:15:56,134
Why?
74
00:15:57,063 --> 00:15:58,555
Those were the conditions.
75
00:16:34,146 --> 00:16:39,301
CELESTE: It's possible to remember
anything that has ever happened to you.
76
00:16:39,438 --> 00:16:41,144
Perhaps even more.
77
00:16:53,104 --> 00:16:56,683
In the early days I was often to be seen
78
00:16:56,813 --> 00:17:00,260
tied to tracks and hanging from cliffs.
79
00:17:03,604 --> 00:17:07,977
I managed to be feverish, yet cool.
80
00:17:08,104 --> 00:17:11,268
Passioned, yet pure.
81
00:17:12,187 --> 00:17:15,470
Aloof, and yet
82
00:17:15,604 --> 00:17:16,931
(CHUCKLES)
83
00:17:17,062 --> 00:17:18,769
Totally available.
84
00:17:22,062 --> 00:17:24,267
And stranded, we were always stranded.
85
00:17:25,312 --> 00:17:26,556
"We"?
86
00:17:33,396 --> 00:17:35,019
RUBY: She and I.
87
00:17:36,521 --> 00:17:41,308
CELESTE: Your friend?
Your sister? Your mother?
88
00:17:41,438 --> 00:17:43,393
(RUBY SIGHS)
89
00:18:18,271 --> 00:18:20,759
My mother, yes. My mother.
90
00:18:28,521 --> 00:18:30,595
My mother, yes, my mother.
91
00:18:39,271 --> 00:18:41,676
(MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC)
92
00:20:52,479 --> 00:20:54,386
(MACHINES WHIRRING)
93
00:22:22,854 --> 00:22:23,932
Sir.
94
00:22:25,104 --> 00:22:28,600
I'd like to have some more information
about these figures I'm typing.
95
00:22:39,771 --> 00:22:42,342
Can you tell me more about
these figures that I'm typing?
96
00:22:43,396 --> 00:22:45,682
Can you tell me why this account
is always the same?
97
00:22:45,813 --> 00:22:48,017
- You know what to do.
- No...
98
00:22:48,146 --> 00:22:51,179
Just transfer these figures
to the right-hand side.
99
00:22:51,313 --> 00:22:52,307
But I'd like to know...
100
00:22:52,438 --> 00:22:53,847
According to the information itself.
101
00:22:53,979 --> 00:22:56,847
I'd like to know more about it.
I would like to know what's underneath it.
102
00:22:58,521 --> 00:23:00,974
Quite frankly, as an employee of the company,
103
00:23:01,104 --> 00:23:05,050
you're not being paid to speculate
what this information may or may not be.
104
00:23:05,188 --> 00:23:07,806
All you do is transfer these figures
onto the right hand side.
105
00:23:07,938 --> 00:23:08,968
Look. Do you think I'm stupid?
106
00:23:09,104 --> 00:23:10,680
I'd like to know what this is all about, that's all.
107
00:23:10,813 --> 00:23:12,471
Just do your job.
108
00:23:20,813 --> 00:23:22,305
SUPERVISOR: Do your job.
109
00:23:30,188 --> 00:23:32,474
CELESTE: I can see you but never touch you.
110
00:24:11,938 --> 00:24:14,260
I would like to see the Expert.
111
00:24:15,896 --> 00:24:17,270
The Expert...
112
00:24:18,646 --> 00:24:20,720
- Do you have an appointment?
- Yes.
113
00:24:21,688 --> 00:24:22,718
Ah.
114
00:24:26,771 --> 00:24:28,477
(SHUTTER OPENING)
115
00:24:52,729 --> 00:24:54,387
Can I help you?
116
00:24:54,521 --> 00:24:57,969
I've just explained. I'd like to see the Expert.
117
00:24:58,104 --> 00:25:01,304
Ah. If you'll just wait over there for a moment.
118
00:25:05,854 --> 00:25:07,513
What is the purpose?
119
00:25:07,646 --> 00:25:11,426
I've been waiting. I want some information.
120
00:25:12,229 --> 00:25:13,639
Information?
121
00:26:20,021 --> 00:26:21,182
Information.
122
00:26:37,438 --> 00:26:42,557
Well, the information I'm trying to sort out
concerns the movement...
123
00:26:42,688 --> 00:26:46,977
Ah! On the one hand, information,
124
00:26:47,104 --> 00:26:51,050
on the other, movement.
125
00:26:52,229 --> 00:26:56,389
That which moves cannot be outlined
other than in terms of hypothesis.
126
00:26:57,771 --> 00:26:59,264
I was thinking specifically of...
127
00:26:59,396 --> 00:27:04,598
Ah, specifics. You are opposing
the specific to the general.
128
00:27:05,813 --> 00:27:11,015
I must warn you that to assume
that what you call specificity
129
00:27:11,146 --> 00:27:13,813
is anything other than
an expression of confidence
130
00:27:13,938 --> 00:27:17,268
in certain unnamed generalities is a mistake.
131
00:27:17,396 --> 00:27:18,640
I agree.
132
00:27:20,354 --> 00:27:23,636
- You agree? With what?
- You agree? With what?
133
00:27:25,188 --> 00:27:26,810
That it would be a mistake.
134
00:27:35,104 --> 00:27:38,434
The notion of mistake,
which implies its opposite,
135
00:27:38,563 --> 00:27:42,603
that which is not a mistake,
that which is correct,
136
00:27:42,729 --> 00:27:46,889
evokes one of the great
and as yet unsolved questions of history.
137
00:27:47,021 --> 00:27:48,182
Which question?
138
00:27:48,313 --> 00:27:49,935
The question of essential truth.
139
00:27:51,063 --> 00:27:53,765
I want to talk about the movement of money.
140
00:27:54,729 --> 00:27:56,103
EXPERT: "I want".
141
00:27:58,438 --> 00:28:01,222
I want. How interesting.
142
00:28:02,771 --> 00:28:06,978
Which is more important,
the possession of fact or the...
143
00:28:09,104 --> 00:28:13,050
- Possession of fact or the...
- The fact of possession.
144
00:28:13,188 --> 00:28:16,635
All right, I'll give you unequivocal facts.
145
00:28:19,479 --> 00:28:21,517
Now, in the beginning
146
00:28:21,646 --> 00:28:25,770
a man gave a banknote to another man.
147
00:28:25,896 --> 00:28:30,269
This note was taken to a bank
and exchanged for a pound of gold.
148
00:28:30,396 --> 00:28:32,552
The banknote was a promise, you see.
149
00:28:34,271 --> 00:28:37,802
Respected by all those
who shared in the wealth of the country.
150
00:28:38,729 --> 00:28:41,929
People knew that our money had integrity.
151
00:28:43,479 --> 00:28:46,560
They knew that wealth must be
pulled out of the ground,
152
00:28:46,688 --> 00:28:49,639
buried elsewhere and thereby put to work.
153
00:28:50,646 --> 00:28:53,560
They were happy
for their resources to be realised,
154
00:28:53,688 --> 00:28:57,018
and relieved that their wealth was held
in a proper store.
155
00:28:59,438 --> 00:29:03,810
But it doesn't live in stores.
It keeps moving around.
156
00:29:03,938 --> 00:29:05,560
"Moving around"?
157
00:29:10,229 --> 00:29:11,888
Moving around what?
158
00:29:16,354 --> 00:29:19,518
Do you mean it revolves
around some sort of centre?
159
00:29:21,479 --> 00:29:24,311
Or that it is centred on circulation?
160
00:29:27,021 --> 00:29:30,303
Or are we talking of
a more metaphorical centre?
161
00:29:30,438 --> 00:29:35,391
Are we dreaming of money permanently
at play around the perfection of gold?
162
00:29:36,688 --> 00:29:40,633
A perfection which has fathered it,
but which it cannot attain.
163
00:29:41,646 --> 00:29:44,809
Gold, the great ideal, the perfect model.
164
00:29:46,021 --> 00:29:50,145
The articulation of beauty which has
focused aspirations down the ages.
165
00:29:53,021 --> 00:29:55,260
It was the Golden Section which gave us
166
00:29:55,396 --> 00:29:59,093
our standards of spatial
and architectural beauty.
167
00:30:00,354 --> 00:30:02,759
Our sense of proportion.
168
00:30:03,896 --> 00:30:08,802
It was the Golden Mean, counselling us
to move with virtue between the extremes,
169
00:30:09,521 --> 00:30:14,261
which gave us our morals.
And thus, civilisation.
170
00:30:19,021 --> 00:30:24,769
It was the legend of a Golden Age
which gave us the vision of an ideal society.
171
00:30:27,021 --> 00:30:30,137
How many lives have been lost
in the great quest?
172
00:30:31,479 --> 00:30:33,517
How many men made heroes?
173
00:30:38,479 --> 00:30:41,726
I know something moves,
because I've seen it.
174
00:30:41,854 --> 00:30:43,809
What you have seen is only a shadow.
175
00:30:43,938 --> 00:30:48,014
Tell me what moves then? Do notes move?
176
00:30:48,146 --> 00:30:51,014
Notes are seasoned travellers,
but they leave no traces.
177
00:30:51,146 --> 00:30:52,769
Does gold move?
178
00:30:52,896 --> 00:30:58,016
Gold moves when it shifts,
but it has great power when it simply sits.
179
00:30:58,146 --> 00:31:00,634
What about the stuff in the ground?
180
00:31:00,771 --> 00:31:02,975
Well, like any subject it must be brought up.
181
00:31:03,104 --> 00:31:04,134
Brought up.
182
00:31:04,271 --> 00:31:06,938
Do promises move?
183
00:31:07,063 --> 00:31:09,018
Promises are "the" movers.
184
00:31:10,604 --> 00:31:12,844
Where do you fit in all this?
185
00:31:22,563 --> 00:31:24,221
I get my rewards.
186
00:31:36,438 --> 00:31:40,266
CELESTE: So how does gold
really function in the world?
187
00:31:43,104 --> 00:31:44,561
As its blood.
188
00:31:45,521 --> 00:31:49,597
Just as blood flows
through the veins of the body,
189
00:31:49,729 --> 00:31:54,221
so is gold the pure, bright blood of the earth.
190
00:37:18,896 --> 00:37:21,467
RUBY: I search for
the secret of transformations.
191
00:37:34,146 --> 00:37:36,136
The breath. The fire.
192
00:37:43,729 --> 00:37:46,561
I search for the secret
of my own transformation.
193
00:37:55,229 --> 00:37:56,852
(SCRAPING)
194
00:38:16,646 --> 00:38:17,759
Ruby.
195
00:38:19,854 --> 00:38:20,968
Ruby?
196
00:42:47,479 --> 00:42:49,137
(DANCE MUSIC PLAYING)
197
00:44:36,521 --> 00:44:39,056
(PLAYING BEAT)
198
00:44:55,854 --> 00:44:57,928
(TEMPO RISES)
199
00:45:40,604 --> 00:45:42,725
(TEMPO RISES)
200
00:46:13,688 --> 00:46:14,884
(BEAT STOPS)
201
00:47:07,521 --> 00:47:09,558
(FOOTSTEPS APPROACHING)
202
00:48:14,104 --> 00:48:15,810
(VIOLINS PLAYING)
203
00:48:44,771 --> 00:48:45,766
(MAN COUGHING)
204
00:49:19,771 --> 00:49:22,057
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
205
00:51:43,188 --> 00:51:45,392
(CLANKING)
206
00:52:05,188 --> 00:52:07,059
WOMAN: It's getting late, come on.
207
00:53:10,729 --> 00:53:12,103
(PIANO PLAYING)
208
00:54:02,604 --> 00:54:03,848
Hello.
209
00:54:05,063 --> 00:54:07,183
Your things are over there.
210
00:54:08,688 --> 00:54:10,061
My things?
211
00:54:13,438 --> 00:54:14,599
Yes.
212
00:54:15,688 --> 00:54:18,887
I had to move them earlier. Sorry.
213
00:54:20,688 --> 00:54:22,310
Oh, that's okay.
214
00:54:53,979 --> 00:54:55,306
(FOOTSTEPS APPROACHING)
215
00:55:00,188 --> 00:55:01,728
How have you been?
216
00:55:08,438 --> 00:55:10,179
RUBY: Quite well, thanks.
217
00:55:11,979 --> 00:55:13,258
And you?
218
00:55:17,063 --> 00:55:18,390
All right.
219
00:55:27,479 --> 00:55:29,849
Mmm. A little cross with myself.
220
00:55:52,979 --> 00:55:56,261
In fact, I'm furious with myself!
221
00:55:58,063 --> 00:56:03,265
Despite years of research,
I reach a certain point...
222
00:56:07,188 --> 00:56:08,728
...and I freeze.
223
00:56:21,146 --> 00:56:23,895
It's getting late.
Aren't you going to get changed?
224
00:56:25,979 --> 00:56:29,973
(STAMMERS) Yes. Yes, I suppose so.
225
00:56:44,021 --> 00:56:45,762
Have you forgotten?
226
00:56:47,688 --> 00:56:48,801
What?
227
00:57:04,854 --> 00:57:06,679
Live in the present, my dear.
228
00:57:07,854 --> 00:57:09,845
Don't dwell in the past.
229
00:57:12,146 --> 00:57:15,060
I can't remember what
I'm supposed to remember.
230
00:57:15,188 --> 00:57:16,645
Have I been here before?
231
00:57:57,479 --> 00:57:58,806
Oh, nearly.
232
00:58:02,146 --> 00:58:03,722
What is it that goes wrong?
233
00:58:04,688 --> 00:58:07,057
It's partly since I decided to go solo.
234
00:58:10,063 --> 00:58:12,516
Some of the lifts are a little tricky.
235
00:58:20,146 --> 00:58:21,390
That's not it.
236
00:58:23,896 --> 00:58:25,851
Well, what is it then?
237
00:58:27,521 --> 00:58:29,346
Well, for one thing,
238
00:58:29,938 --> 00:58:34,844
until that moment in the sequence
I haven't been facing the audience.
239
00:58:36,354 --> 00:58:38,345
And what happens when you face them?
240
00:58:39,313 --> 00:58:45,475
When I turn my head and catch their gaze,
years of work expire in an instant.
241
00:58:49,313 --> 00:58:52,476
It's as though my feet didn't
belong to me any more.
242
00:58:53,729 --> 00:58:55,186
And I forget,
243
00:58:56,688 --> 00:58:58,429
I forget my steps.
244
00:59:20,354 --> 00:59:22,261
(PIANO MUSIC PLAYING)
245
00:59:47,271 --> 00:59:49,724
You're on. You're on!
246
00:59:56,396 --> 00:59:58,635
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
247
01:00:52,771 --> 01:00:54,098
Oi.
248
01:00:56,729 --> 01:00:57,843
Oi!
249
01:01:00,146 --> 01:01:01,259
Oi!
250
01:01:06,521 --> 01:01:07,930
(MOUTHING) Yes.
251
01:01:57,479 --> 01:01:59,269
(LAUGHING)
252
01:02:03,354 --> 01:02:05,226
(AUDIENCE CLAPPING)
253
01:02:23,729 --> 01:02:24,891
Psst!
254
01:02:37,563 --> 01:02:39,020
(BOTH LAUGHING)
255
01:03:38,104 --> 01:03:39,383
(SIGHS)
256
01:04:06,063 --> 01:04:08,302
(ALL BOOING)
257
01:05:00,479 --> 01:05:01,723
(AUDIENCE JEERING)
258
01:05:04,313 --> 01:05:07,061
- Load of rubbish! Get off!
- Off!
259
01:05:07,854 --> 01:05:09,928
(JEERING CONTINUES)
260
01:05:13,938 --> 01:05:15,051
MAN: Off!
261
01:05:30,438 --> 01:05:31,681
MAN 1: Rubbish!
262
01:10:58,271 --> 01:11:00,226
(FOOTSTEPS APPROACHING)
263
01:12:16,146 --> 01:12:21,764
EXPERT: Now, in the beginning
a man gave a banknote to another man.
264
01:12:22,938 --> 01:12:26,718
This note was taken to a bank
and exchanged for a pound of gold.
265
01:12:27,688 --> 01:12:29,892
The banknote was a promise, you see.
266
01:12:49,604 --> 01:12:52,140
(BELL TOLLING)
267
01:14:23,854 --> 01:14:25,513
MEN: ♪ Cut the supply
268
01:14:25,646 --> 01:14:27,802
♪ Drastic measures
269
01:14:27,938 --> 01:14:29,893
♪ It's do or die
270
01:14:30,021 --> 01:14:31,846
♪ Freeze those assets
271
01:14:31,979 --> 01:14:34,017
♪ Cut the supply
272
01:14:34,146 --> 01:14:36,220
♪ Drastic measures
273
01:14:36,354 --> 01:14:38,392
♪ It's do or die
274
01:14:38,521 --> 01:14:40,310
♪ Freeze those assets
275
01:14:40,771 --> 01:14:44,551
MAN: ♪ It makes sense
276
01:14:44,688 --> 01:14:48,267
♪ To go for order
277
01:14:49,396 --> 01:14:52,808
♪ Hand it over, boys, willingly
278
01:14:52,938 --> 01:14:57,263
♪ It's a natural law, economically
279
01:14:57,396 --> 01:14:59,470
ALL: ♪ Cut the supply
280
01:14:59,604 --> 01:15:03,183
♪ Freeze those assets
281
01:15:03,313 --> 01:15:06,760
♪ Cut the supply
282
01:15:06,896 --> 01:15:10,226
♪ Drastic measures
283
01:15:10,354 --> 01:15:12,759
♪ It's do or die
284
01:15:14,438 --> 01:15:16,843
♪ Freeze those assets
285
01:15:16,979 --> 01:15:23,889
MAN: ♪ To the bank with the beauty
286
01:15:25,354 --> 01:15:29,182
♪ To the bank with the gold
287
01:15:29,313 --> 01:15:33,637
♪ Both make money and neither gets old
288
01:15:35,354 --> 01:15:37,973
♪ Freeze those assets
289
01:15:38,938 --> 01:15:42,469
♪ Cut the supply
290
01:15:42,604 --> 01:15:46,135
♪ Drastic measures
291
01:15:46,271 --> 01:15:48,842
♪ It's do or die ♪
292
01:15:51,854 --> 01:15:53,809
RUBY: I've been framed.
293
01:16:05,854 --> 01:16:07,264
(LAUGHING)
294
01:17:09,813 --> 01:17:12,266
(MUSIC PLAYING)
295
01:17:16,354 --> 01:17:22,138
♪ Earth's crust concealing
Companies dealing
296
01:17:24,146 --> 01:17:27,309
♪ Veins of unfathomable wealth
297
01:17:29,729 --> 01:17:31,636
♪ Silently waiting
298
01:17:33,771 --> 01:17:35,678
♪ Silently waiting
299
01:17:37,896 --> 01:17:41,936
♪ Then taken with cunning and stealth
300
01:17:47,812 --> 01:17:50,976
♪ Robbers and bandits
301
01:17:51,104 --> 01:17:53,509
♪ Builders of nations
302
01:17:55,646 --> 01:17:58,597
♪ Armed with a pick and ill will
303
01:18:01,104 --> 01:18:02,929
♪ Plundering, digging
304
01:18:05,188 --> 01:18:07,059
♪ Plundering, digging
305
01:18:09,396 --> 01:18:13,259
♪ Impatient till they've got their fill
306
01:18:19,229 --> 01:18:22,429
♪ Natural sources
307
01:18:22,563 --> 01:18:25,347
♪ Nations' resources
308
01:18:27,021 --> 01:18:29,889
♪ Bought for a nod and a wink
309
01:18:32,562 --> 01:18:34,352
♪ Claimed by the Empire
310
01:18:36,563 --> 01:18:38,434
♪ Not what you'd think
311
01:18:40,812 --> 01:18:45,137
♪ From the way they disguise it
312
01:18:46,938 --> 01:18:49,307
♪ Old school ties
313
01:18:49,438 --> 01:18:51,724
♪ Commonwealth lies!
314
01:18:51,854 --> 01:18:53,892
♪ May you crumble and sink ♪
315
01:19:21,479 --> 01:19:23,269
(MUSIC PLAYING)
316
01:19:47,229 --> 01:19:51,140
RUBY: I can project. I am projected.
317
01:19:53,188 --> 01:19:55,392
I can repeat. I am repeated.
318
01:20:02,813 --> 01:20:06,474
Investors take their place
and I'll play my part.
319
01:20:48,354 --> 01:20:51,352
To the bank with the beauty,
to the bank with the gold,
320
01:20:51,479 --> 01:20:53,683
both make money and neither grows old.
321
01:20:55,229 --> 01:20:59,472
To the bank with the beauty,
to the bank with the gold,
322
01:20:59,604 --> 01:21:02,306
both make money and neither grows old.
323
01:22:37,979 --> 01:22:39,093
(GIRLS EXCLAIMING)
324
01:23:06,521 --> 01:23:08,014
(FAST MUSIC PLAYING)
325
01:23:11,687 --> 01:23:12,849
(ALL COUGHING)
326
01:23:54,938 --> 01:23:56,560
(HUMMING)
327
01:24:35,188 --> 01:24:37,972
CELESTE: You are borne in a beam of light.
328
01:24:38,104 --> 01:24:42,180
You move continuously, yet you are still.
329
01:25:11,771 --> 01:25:14,473
You are searching for a formula, Ruby.
330
01:25:16,604 --> 01:25:20,384
Well, I have one that explains a real loss.
331
01:25:20,521 --> 01:25:21,930
RUBY: What is it?
332
01:25:22,854 --> 01:25:26,220
CELESTE: In my job,
money flows through my body,
333
01:25:26,354 --> 01:25:28,925
but every day I get less than I give.
334
01:25:32,479 --> 01:25:33,972
RUBY: Who is the richer?
335
01:25:38,854 --> 01:25:41,769
CELESTE: What I lose
becomes a great surplus,
336
01:25:41,896 --> 01:25:46,434
and it is this that I am paid
to move around each day but do not own.
337
01:25:47,771 --> 01:25:52,144
But I know that even as I look
and even as I see,
338
01:25:52,271 --> 01:25:54,308
I am changing what is there.
24063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.