All language subtitles for The.Gold.Diggers.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,938 --> 00:01:13,014 WOMAN: ♪ Went to the pictures 2 00:01:14,979 --> 00:01:16,555 ♪ For a break 3 00:01:18,104 --> 00:01:22,180 ♪ Thought I'd put my feet up 4 00:01:24,354 --> 00:01:28,134 ♪ Have a bit of intake 5 00:01:34,313 --> 00:01:35,935 ♪ But then 6 00:01:37,313 --> 00:01:42,100 ♪ A man with a gun came in through a door 7 00:01:43,104 --> 00:01:46,019 ♪ And when he kissed her 8 00:01:47,521 --> 00:01:51,561 ♪ I couldn't take it any more 9 00:01:53,063 --> 00:01:57,435 ♪ Please, please, please Give me back my pleasure 10 00:01:57,938 --> 00:02:00,852 ♪ Please give me back my good night out 11 00:02:01,646 --> 00:02:04,893 ♪ Please give me back my leisure time 12 00:02:06,271 --> 00:02:08,759 ♪ I've got the pleasure time blues 13 00:02:09,854 --> 00:02:11,513 ♪ I'm seeing red 14 00:02:16,979 --> 00:02:20,807 ♪ Picked up a book 15 00:02:23,146 --> 00:02:24,722 ♪ For a read 16 00:02:26,313 --> 00:02:30,141 ♪ Thought I'd put my feet up 17 00:02:31,938 --> 00:02:36,310 ♪ Indulge a relaxation read 18 00:02:42,438 --> 00:02:47,011 ♪ But on page two he wins the war 19 00:02:48,271 --> 00:02:52,679 ♪ And on page three he's through a door 20 00:02:54,021 --> 00:02:56,177 ♪ And suddenly - oh! 21 00:02:57,063 --> 00:03:01,139 ♪ I just can't take it any more 22 00:03:02,979 --> 00:03:07,435 ♪ Please, please, please Give me back my pleasure 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,806 ♪ Please give me back my good night out 24 00:03:11,438 --> 00:03:14,969 ♪ Please give me back my leisure time 25 00:03:16,521 --> 00:03:18,807 ♪ I've got the pleasure time blues 26 00:03:19,896 --> 00:03:21,768 ♪ I'm seeing red ♪ 27 00:06:47,771 --> 00:06:50,306 RUBY: I'm borne in a beam of light. 28 00:06:52,563 --> 00:06:56,224 I move continuously, yet I'm still. 29 00:07:01,938 --> 00:07:06,097 I'm larger than life, yet do not breathe. 30 00:07:09,479 --> 00:07:11,968 Only in the darkness am I visible. 31 00:07:21,688 --> 00:07:24,176 You can see me but never touch me. 32 00:07:28,479 --> 00:07:31,181 I can speak to you but never hear you. 33 00:07:36,021 --> 00:07:39,718 You know me intimately, and I know you not at all. 34 00:07:43,146 --> 00:07:47,140 We are strangers, and yet you take me inside of you. 35 00:07:49,896 --> 00:07:50,974 What am I? 36 00:08:03,188 --> 00:08:05,143 CELESTE: Time is short. 37 00:08:06,604 --> 00:08:11,345 We have 90 minutes to find each other, to solve this riddle. 38 00:08:15,729 --> 00:08:18,514 You are borne in a beam of light. 39 00:08:18,646 --> 00:08:22,889 You move continuously, yet you are still. 40 00:08:23,854 --> 00:08:27,930 You are larger than life, yet do not breathe. 41 00:08:28,938 --> 00:08:31,604 Only in the darkness are you visible. 42 00:08:33,271 --> 00:08:35,759 I can see you but never touch you. 43 00:08:37,479 --> 00:08:41,058 You speak to me but can never listen. 44 00:08:42,438 --> 00:08:47,557 I know you intimately, and you know me not at all. 45 00:08:51,729 --> 00:08:56,268 We are strangers, yet I take you inside of me. 46 00:09:02,438 --> 00:09:05,435 (CHAMBER MUSIC PLAYING) 47 00:10:04,229 --> 00:10:05,888 (PEOPLE APPLAUDING) 48 00:10:47,146 --> 00:10:49,813 (MUSIC PLAYING) 49 00:12:47,479 --> 00:12:48,474 (HORSE NEIGHING) 50 00:12:48,604 --> 00:12:49,718 (MUSIC STOPS) 51 00:12:56,854 --> 00:12:58,228 (ALL EXCLAIMING) 52 00:13:44,188 --> 00:13:46,593 (PROGRESSIVE INSTRUMENTAL MUSIC) 53 00:13:50,979 --> 00:13:54,427 CELESTE: I was born a genius. That's a fact. 54 00:13:55,854 --> 00:13:59,136 I knew what was what, right from the start. 55 00:14:00,521 --> 00:14:02,891 Then it was taken away. 56 00:14:24,063 --> 00:14:27,428 I am concerned with redressing the balance. 57 00:14:38,396 --> 00:14:41,512 Are you reconciled with your own history? 58 00:14:41,646 --> 00:14:43,269 Ruby? 59 00:14:43,396 --> 00:14:45,386 Do you know what it is? 60 00:14:45,521 --> 00:14:47,061 Ruby? 61 00:14:57,979 --> 00:15:00,100 Tell me everything you know. 62 00:15:02,729 --> 00:15:04,435 I remember very little. 63 00:15:05,396 --> 00:15:06,474 Why? 64 00:15:07,896 --> 00:15:10,219 'Cause I've been kept in the dark. 65 00:15:10,354 --> 00:15:11,432 What? 66 00:15:13,104 --> 00:15:15,059 Those were the conditions. 67 00:15:15,188 --> 00:15:16,561 Which conditions? 68 00:15:19,896 --> 00:15:22,431 The necessary conditions for my existence. 69 00:15:26,313 --> 00:15:29,015 CELESTE: Only in the darkness are you visible. 70 00:15:31,438 --> 00:15:36,557 I know you intimately, and you know me not at all. 71 00:15:48,729 --> 00:15:51,644 - Oh, I can remember very little. - Why? 72 00:15:53,021 --> 00:15:54,893 Because I've been kept in the dark. 73 00:15:55,021 --> 00:15:56,134 Why? 74 00:15:57,063 --> 00:15:58,555 Those were the conditions. 75 00:16:34,146 --> 00:16:39,301 CELESTE: It's possible to remember anything that has ever happened to you. 76 00:16:39,438 --> 00:16:41,144 Perhaps even more. 77 00:16:53,104 --> 00:16:56,683 In the early days I was often to be seen 78 00:16:56,813 --> 00:17:00,260 tied to tracks and hanging from cliffs. 79 00:17:03,604 --> 00:17:07,977 I managed to be feverish, yet cool. 80 00:17:08,104 --> 00:17:11,268 Passioned, yet pure. 81 00:17:12,187 --> 00:17:15,470 Aloof, and yet 82 00:17:15,604 --> 00:17:16,931 (CHUCKLES) 83 00:17:17,062 --> 00:17:18,769 Totally available. 84 00:17:22,062 --> 00:17:24,267 And stranded, we were always stranded. 85 00:17:25,312 --> 00:17:26,556 "We"? 86 00:17:33,396 --> 00:17:35,019 RUBY: She and I. 87 00:17:36,521 --> 00:17:41,308 CELESTE: Your friend? Your sister? Your mother? 88 00:17:41,438 --> 00:17:43,393 (RUBY SIGHS) 89 00:18:18,271 --> 00:18:20,759 My mother, yes. My mother. 90 00:18:28,521 --> 00:18:30,595 My mother, yes, my mother. 91 00:18:39,271 --> 00:18:41,676 (MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC) 92 00:20:52,479 --> 00:20:54,386 (MACHINES WHIRRING) 93 00:22:22,854 --> 00:22:23,932 Sir. 94 00:22:25,104 --> 00:22:28,600 I'd like to have some more information about these figures I'm typing. 95 00:22:39,771 --> 00:22:42,342 Can you tell me more about these figures that I'm typing? 96 00:22:43,396 --> 00:22:45,682 Can you tell me why this account is always the same? 97 00:22:45,813 --> 00:22:48,017 - You know what to do. - No... 98 00:22:48,146 --> 00:22:51,179 Just transfer these figures to the right-hand side. 99 00:22:51,313 --> 00:22:52,307 But I'd like to know... 100 00:22:52,438 --> 00:22:53,847 According to the information itself. 101 00:22:53,979 --> 00:22:56,847 I'd like to know more about it. I would like to know what's underneath it. 102 00:22:58,521 --> 00:23:00,974 Quite frankly, as an employee of the company, 103 00:23:01,104 --> 00:23:05,050 you're not being paid to speculate what this information may or may not be. 104 00:23:05,188 --> 00:23:07,806 All you do is transfer these figures onto the right hand side. 105 00:23:07,938 --> 00:23:08,968 Look. Do you think I'm stupid? 106 00:23:09,104 --> 00:23:10,680 I'd like to know what this is all about, that's all. 107 00:23:10,813 --> 00:23:12,471 Just do your job. 108 00:23:20,813 --> 00:23:22,305 SUPERVISOR: Do your job. 109 00:23:30,188 --> 00:23:32,474 CELESTE: I can see you but never touch you. 110 00:24:11,938 --> 00:24:14,260 I would like to see the Expert. 111 00:24:15,896 --> 00:24:17,270 The Expert... 112 00:24:18,646 --> 00:24:20,720 - Do you have an appointment? - Yes. 113 00:24:21,688 --> 00:24:22,718 Ah. 114 00:24:26,771 --> 00:24:28,477 (SHUTTER OPENING) 115 00:24:52,729 --> 00:24:54,387 Can I help you? 116 00:24:54,521 --> 00:24:57,969 I've just explained. I'd like to see the Expert. 117 00:24:58,104 --> 00:25:01,304 Ah. If you'll just wait over there for a moment. 118 00:25:05,854 --> 00:25:07,513 What is the purpose? 119 00:25:07,646 --> 00:25:11,426 I've been waiting. I want some information. 120 00:25:12,229 --> 00:25:13,639 Information? 121 00:26:20,021 --> 00:26:21,182 Information. 122 00:26:37,438 --> 00:26:42,557 Well, the information I'm trying to sort out concerns the movement... 123 00:26:42,688 --> 00:26:46,977 Ah! On the one hand, information, 124 00:26:47,104 --> 00:26:51,050 on the other, movement. 125 00:26:52,229 --> 00:26:56,389 That which moves cannot be outlined other than in terms of hypothesis. 126 00:26:57,771 --> 00:26:59,264 I was thinking specifically of... 127 00:26:59,396 --> 00:27:04,598 Ah, specifics. You are opposing the specific to the general. 128 00:27:05,813 --> 00:27:11,015 I must warn you that to assume that what you call specificity 129 00:27:11,146 --> 00:27:13,813 is anything other than an expression of confidence 130 00:27:13,938 --> 00:27:17,268 in certain unnamed generalities is a mistake. 131 00:27:17,396 --> 00:27:18,640 I agree. 132 00:27:20,354 --> 00:27:23,636 - You agree? With what? - You agree? With what? 133 00:27:25,188 --> 00:27:26,810 That it would be a mistake. 134 00:27:35,104 --> 00:27:38,434 The notion of mistake, which implies its opposite, 135 00:27:38,563 --> 00:27:42,603 that which is not a mistake, that which is correct, 136 00:27:42,729 --> 00:27:46,889 evokes one of the great and as yet unsolved questions of history. 137 00:27:47,021 --> 00:27:48,182 Which question? 138 00:27:48,313 --> 00:27:49,935 The question of essential truth. 139 00:27:51,063 --> 00:27:53,765 I want to talk about the movement of money. 140 00:27:54,729 --> 00:27:56,103 EXPERT: "I want". 141 00:27:58,438 --> 00:28:01,222 I want. How interesting. 142 00:28:02,771 --> 00:28:06,978 Which is more important, the possession of fact or the... 143 00:28:09,104 --> 00:28:13,050 - Possession of fact or the... - The fact of possession. 144 00:28:13,188 --> 00:28:16,635 All right, I'll give you unequivocal facts. 145 00:28:19,479 --> 00:28:21,517 Now, in the beginning 146 00:28:21,646 --> 00:28:25,770 a man gave a banknote to another man. 147 00:28:25,896 --> 00:28:30,269 This note was taken to a bank and exchanged for a pound of gold. 148 00:28:30,396 --> 00:28:32,552 The banknote was a promise, you see. 149 00:28:34,271 --> 00:28:37,802 Respected by all those who shared in the wealth of the country. 150 00:28:38,729 --> 00:28:41,929 People knew that our money had integrity. 151 00:28:43,479 --> 00:28:46,560 They knew that wealth must be pulled out of the ground, 152 00:28:46,688 --> 00:28:49,639 buried elsewhere and thereby put to work. 153 00:28:50,646 --> 00:28:53,560 They were happy for their resources to be realised, 154 00:28:53,688 --> 00:28:57,018 and relieved that their wealth was held in a proper store. 155 00:28:59,438 --> 00:29:03,810 But it doesn't live in stores. It keeps moving around. 156 00:29:03,938 --> 00:29:05,560 "Moving around"? 157 00:29:10,229 --> 00:29:11,888 Moving around what? 158 00:29:16,354 --> 00:29:19,518 Do you mean it revolves around some sort of centre? 159 00:29:21,479 --> 00:29:24,311 Or that it is centred on circulation? 160 00:29:27,021 --> 00:29:30,303 Or are we talking of a more metaphorical centre? 161 00:29:30,438 --> 00:29:35,391 Are we dreaming of money permanently at play around the perfection of gold? 162 00:29:36,688 --> 00:29:40,633 A perfection which has fathered it, but which it cannot attain. 163 00:29:41,646 --> 00:29:44,809 Gold, the great ideal, the perfect model. 164 00:29:46,021 --> 00:29:50,145 The articulation of beauty which has focused aspirations down the ages. 165 00:29:53,021 --> 00:29:55,260 It was the Golden Section which gave us 166 00:29:55,396 --> 00:29:59,093 our standards of spatial and architectural beauty. 167 00:30:00,354 --> 00:30:02,759 Our sense of proportion. 168 00:30:03,896 --> 00:30:08,802 It was the Golden Mean, counselling us to move with virtue between the extremes, 169 00:30:09,521 --> 00:30:14,261 which gave us our morals. And thus, civilisation. 170 00:30:19,021 --> 00:30:24,769 It was the legend of a Golden Age which gave us the vision of an ideal society. 171 00:30:27,021 --> 00:30:30,137 How many lives have been lost in the great quest? 172 00:30:31,479 --> 00:30:33,517 How many men made heroes? 173 00:30:38,479 --> 00:30:41,726 I know something moves, because I've seen it. 174 00:30:41,854 --> 00:30:43,809 What you have seen is only a shadow. 175 00:30:43,938 --> 00:30:48,014 Tell me what moves then? Do notes move? 176 00:30:48,146 --> 00:30:51,014 Notes are seasoned travellers, but they leave no traces. 177 00:30:51,146 --> 00:30:52,769 Does gold move? 178 00:30:52,896 --> 00:30:58,016 Gold moves when it shifts, but it has great power when it simply sits. 179 00:30:58,146 --> 00:31:00,634 What about the stuff in the ground? 180 00:31:00,771 --> 00:31:02,975 Well, like any subject it must be brought up. 181 00:31:03,104 --> 00:31:04,134 Brought up. 182 00:31:04,271 --> 00:31:06,938 Do promises move? 183 00:31:07,063 --> 00:31:09,018 Promises are "the" movers. 184 00:31:10,604 --> 00:31:12,844 Where do you fit in all this? 185 00:31:22,563 --> 00:31:24,221 I get my rewards. 186 00:31:36,438 --> 00:31:40,266 CELESTE: So how does gold really function in the world? 187 00:31:43,104 --> 00:31:44,561 As its blood. 188 00:31:45,521 --> 00:31:49,597 Just as blood flows through the veins of the body, 189 00:31:49,729 --> 00:31:54,221 so is gold the pure, bright blood of the earth. 190 00:37:18,896 --> 00:37:21,467 RUBY: I search for the secret of transformations. 191 00:37:34,146 --> 00:37:36,136 The breath. The fire. 192 00:37:43,729 --> 00:37:46,561 I search for the secret of my own transformation. 193 00:37:55,229 --> 00:37:56,852 (SCRAPING) 194 00:38:16,646 --> 00:38:17,759 Ruby. 195 00:38:19,854 --> 00:38:20,968 Ruby? 196 00:42:47,479 --> 00:42:49,137 (DANCE MUSIC PLAYING) 197 00:44:36,521 --> 00:44:39,056 (PLAYING BEAT) 198 00:44:55,854 --> 00:44:57,928 (TEMPO RISES) 199 00:45:40,604 --> 00:45:42,725 (TEMPO RISES) 200 00:46:13,688 --> 00:46:14,884 (BEAT STOPS) 201 00:47:07,521 --> 00:47:09,558 (FOOTSTEPS APPROACHING) 202 00:48:14,104 --> 00:48:15,810 (VIOLINS PLAYING) 203 00:48:44,771 --> 00:48:45,766 (MAN COUGHING) 204 00:49:19,771 --> 00:49:22,057 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 205 00:51:43,188 --> 00:51:45,392 (CLANKING) 206 00:52:05,188 --> 00:52:07,059 WOMAN: It's getting late, come on. 207 00:53:10,729 --> 00:53:12,103 (PIANO PLAYING) 208 00:54:02,604 --> 00:54:03,848 Hello. 209 00:54:05,063 --> 00:54:07,183 Your things are over there. 210 00:54:08,688 --> 00:54:10,061 My things? 211 00:54:13,438 --> 00:54:14,599 Yes. 212 00:54:15,688 --> 00:54:18,887 I had to move them earlier. Sorry. 213 00:54:20,688 --> 00:54:22,310 Oh, that's okay. 214 00:54:53,979 --> 00:54:55,306 (FOOTSTEPS APPROACHING) 215 00:55:00,188 --> 00:55:01,728 How have you been? 216 00:55:08,438 --> 00:55:10,179 RUBY: Quite well, thanks. 217 00:55:11,979 --> 00:55:13,258 And you? 218 00:55:17,063 --> 00:55:18,390 All right. 219 00:55:27,479 --> 00:55:29,849 Mmm. A little cross with myself. 220 00:55:52,979 --> 00:55:56,261 In fact, I'm furious with myself! 221 00:55:58,063 --> 00:56:03,265 Despite years of research, I reach a certain point... 222 00:56:07,188 --> 00:56:08,728 ...and I freeze. 223 00:56:21,146 --> 00:56:23,895 It's getting late. Aren't you going to get changed? 224 00:56:25,979 --> 00:56:29,973 (STAMMERS) Yes. Yes, I suppose so. 225 00:56:44,021 --> 00:56:45,762 Have you forgotten? 226 00:56:47,688 --> 00:56:48,801 What? 227 00:57:04,854 --> 00:57:06,679 Live in the present, my dear. 228 00:57:07,854 --> 00:57:09,845 Don't dwell in the past. 229 00:57:12,146 --> 00:57:15,060 I can't remember what I'm supposed to remember. 230 00:57:15,188 --> 00:57:16,645 Have I been here before? 231 00:57:57,479 --> 00:57:58,806 Oh, nearly. 232 00:58:02,146 --> 00:58:03,722 What is it that goes wrong? 233 00:58:04,688 --> 00:58:07,057 It's partly since I decided to go solo. 234 00:58:10,063 --> 00:58:12,516 Some of the lifts are a little tricky. 235 00:58:20,146 --> 00:58:21,390 That's not it. 236 00:58:23,896 --> 00:58:25,851 Well, what is it then? 237 00:58:27,521 --> 00:58:29,346 Well, for one thing, 238 00:58:29,938 --> 00:58:34,844 until that moment in the sequence I haven't been facing the audience. 239 00:58:36,354 --> 00:58:38,345 And what happens when you face them? 240 00:58:39,313 --> 00:58:45,475 When I turn my head and catch their gaze, years of work expire in an instant. 241 00:58:49,313 --> 00:58:52,476 It's as though my feet didn't belong to me any more. 242 00:58:53,729 --> 00:58:55,186 And I forget, 243 00:58:56,688 --> 00:58:58,429 I forget my steps. 244 00:59:20,354 --> 00:59:22,261 (PIANO MUSIC PLAYING) 245 00:59:47,271 --> 00:59:49,724 You're on. You're on! 246 00:59:56,396 --> 00:59:58,635 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 247 01:00:52,771 --> 01:00:54,098 Oi. 248 01:00:56,729 --> 01:00:57,843 Oi! 249 01:01:00,146 --> 01:01:01,259 Oi! 250 01:01:06,521 --> 01:01:07,930 (MOUTHING) Yes. 251 01:01:57,479 --> 01:01:59,269 (LAUGHING) 252 01:02:03,354 --> 01:02:05,226 (AUDIENCE CLAPPING) 253 01:02:23,729 --> 01:02:24,891 Psst! 254 01:02:37,563 --> 01:02:39,020 (BOTH LAUGHING) 255 01:03:38,104 --> 01:03:39,383 (SIGHS) 256 01:04:06,063 --> 01:04:08,302 (ALL BOOING) 257 01:05:00,479 --> 01:05:01,723 (AUDIENCE JEERING) 258 01:05:04,313 --> 01:05:07,061 - Load of rubbish! Get off! - Off! 259 01:05:07,854 --> 01:05:09,928 (JEERING CONTINUES) 260 01:05:13,938 --> 01:05:15,051 MAN: Off! 261 01:05:30,438 --> 01:05:31,681 MAN 1: Rubbish! 262 01:10:58,271 --> 01:11:00,226 (FOOTSTEPS APPROACHING) 263 01:12:16,146 --> 01:12:21,764 EXPERT: Now, in the beginning a man gave a banknote to another man. 264 01:12:22,938 --> 01:12:26,718 This note was taken to a bank and exchanged for a pound of gold. 265 01:12:27,688 --> 01:12:29,892 The banknote was a promise, you see. 266 01:12:49,604 --> 01:12:52,140 (BELL TOLLING) 267 01:14:23,854 --> 01:14:25,513 MEN: ♪ Cut the supply 268 01:14:25,646 --> 01:14:27,802 ♪ Drastic measures 269 01:14:27,938 --> 01:14:29,893 ♪ It's do or die 270 01:14:30,021 --> 01:14:31,846 ♪ Freeze those assets 271 01:14:31,979 --> 01:14:34,017 ♪ Cut the supply 272 01:14:34,146 --> 01:14:36,220 ♪ Drastic measures 273 01:14:36,354 --> 01:14:38,392 ♪ It's do or die 274 01:14:38,521 --> 01:14:40,310 ♪ Freeze those assets 275 01:14:40,771 --> 01:14:44,551 MAN: ♪ It makes sense 276 01:14:44,688 --> 01:14:48,267 ♪ To go for order 277 01:14:49,396 --> 01:14:52,808 ♪ Hand it over, boys, willingly 278 01:14:52,938 --> 01:14:57,263 ♪ It's a natural law, economically 279 01:14:57,396 --> 01:14:59,470 ALL: ♪ Cut the supply 280 01:14:59,604 --> 01:15:03,183 ♪ Freeze those assets 281 01:15:03,313 --> 01:15:06,760 ♪ Cut the supply 282 01:15:06,896 --> 01:15:10,226 ♪ Drastic measures 283 01:15:10,354 --> 01:15:12,759 ♪ It's do or die 284 01:15:14,438 --> 01:15:16,843 ♪ Freeze those assets 285 01:15:16,979 --> 01:15:23,889 MAN: ♪ To the bank with the beauty 286 01:15:25,354 --> 01:15:29,182 ♪ To the bank with the gold 287 01:15:29,313 --> 01:15:33,637 ♪ Both make money and neither gets old 288 01:15:35,354 --> 01:15:37,973 ♪ Freeze those assets 289 01:15:38,938 --> 01:15:42,469 ♪ Cut the supply 290 01:15:42,604 --> 01:15:46,135 ♪ Drastic measures 291 01:15:46,271 --> 01:15:48,842 ♪ It's do or die ♪ 292 01:15:51,854 --> 01:15:53,809 RUBY: I've been framed. 293 01:16:05,854 --> 01:16:07,264 (LAUGHING) 294 01:17:09,813 --> 01:17:12,266 (MUSIC PLAYING) 295 01:17:16,354 --> 01:17:22,138 ♪ Earth's crust concealing Companies dealing 296 01:17:24,146 --> 01:17:27,309 ♪ Veins of unfathomable wealth 297 01:17:29,729 --> 01:17:31,636 ♪ Silently waiting 298 01:17:33,771 --> 01:17:35,678 ♪ Silently waiting 299 01:17:37,896 --> 01:17:41,936 ♪ Then taken with cunning and stealth 300 01:17:47,812 --> 01:17:50,976 ♪ Robbers and bandits 301 01:17:51,104 --> 01:17:53,509 ♪ Builders of nations 302 01:17:55,646 --> 01:17:58,597 ♪ Armed with a pick and ill will 303 01:18:01,104 --> 01:18:02,929 ♪ Plundering, digging 304 01:18:05,188 --> 01:18:07,059 ♪ Plundering, digging 305 01:18:09,396 --> 01:18:13,259 ♪ Impatient till they've got their fill 306 01:18:19,229 --> 01:18:22,429 ♪ Natural sources 307 01:18:22,563 --> 01:18:25,347 ♪ Nations' resources 308 01:18:27,021 --> 01:18:29,889 ♪ Bought for a nod and a wink 309 01:18:32,562 --> 01:18:34,352 ♪ Claimed by the Empire 310 01:18:36,563 --> 01:18:38,434 ♪ Not what you'd think 311 01:18:40,812 --> 01:18:45,137 ♪ From the way they disguise it 312 01:18:46,938 --> 01:18:49,307 ♪ Old school ties 313 01:18:49,438 --> 01:18:51,724 ♪ Commonwealth lies! 314 01:18:51,854 --> 01:18:53,892 ♪ May you crumble and sink ♪ 315 01:19:21,479 --> 01:19:23,269 (MUSIC PLAYING) 316 01:19:47,229 --> 01:19:51,140 RUBY: I can project. I am projected. 317 01:19:53,188 --> 01:19:55,392 I can repeat. I am repeated. 318 01:20:02,813 --> 01:20:06,474 Investors take their place and I'll play my part. 319 01:20:48,354 --> 01:20:51,352 To the bank with the beauty, to the bank with the gold, 320 01:20:51,479 --> 01:20:53,683 both make money and neither grows old. 321 01:20:55,229 --> 01:20:59,472 To the bank with the beauty, to the bank with the gold, 322 01:20:59,604 --> 01:21:02,306 both make money and neither grows old. 323 01:22:37,979 --> 01:22:39,093 (GIRLS EXCLAIMING) 324 01:23:06,521 --> 01:23:08,014 (FAST MUSIC PLAYING) 325 01:23:11,687 --> 01:23:12,849 (ALL COUGHING) 326 01:23:54,938 --> 01:23:56,560 (HUMMING) 327 01:24:35,188 --> 01:24:37,972 CELESTE: You are borne in a beam of light. 328 01:24:38,104 --> 01:24:42,180 You move continuously, yet you are still. 329 01:25:11,771 --> 01:25:14,473 You are searching for a formula, Ruby. 330 01:25:16,604 --> 01:25:20,384 Well, I have one that explains a real loss. 331 01:25:20,521 --> 01:25:21,930 RUBY: What is it? 332 01:25:22,854 --> 01:25:26,220 CELESTE: In my job, money flows through my body, 333 01:25:26,354 --> 01:25:28,925 but every day I get less than I give. 334 01:25:32,479 --> 01:25:33,972 RUBY: Who is the richer? 335 01:25:38,854 --> 01:25:41,769 CELESTE: What I lose becomes a great surplus, 336 01:25:41,896 --> 01:25:46,434 and it is this that I am paid to move around each day but do not own. 337 01:25:47,771 --> 01:25:52,144 But I know that even as I look and even as I see, 338 01:25:52,271 --> 01:25:54,308 I am changing what is there. 24063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.