Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:13,525
Take me away from this place, Tom.
2
00:01:14,525 --> 00:01:16,440
As far as we can go.
3
00:02:38,108 --> 00:02:39,442
This'll be alright, Tom.
4
00:03:15,234 --> 00:03:18,692
North Biscay, southwest veering northwest
5
00:03:18,859 --> 00:03:20,067
five or six.
6
00:03:20,525 --> 00:03:23,608
Rain and showers, moderate or good.
7
00:03:24,652 --> 00:03:26,817
South Biscay, variable...
8
00:03:39,484 --> 00:03:41,733
...veering northwest, five or six.
9
00:03:42,441 --> 00:03:44,066
occasionally gale eight.
10
00:03:45,317 --> 00:03:46,941
1,038.
11
00:03:47,066 --> 00:03:49,402
Expected 100 miles south of Iceland.
12
00:03:49,692 --> 00:03:52,402
1,037 by midday tomorrow.
13
00:03:52,942 --> 00:03:53,942
The aerial forecast...
14
00:03:58,527 --> 00:04:01,610
...North Utsire,
north-westerly, five or six.
15
00:04:03,193 --> 00:04:04,901
Here y'are. Tea's up.
16
00:04:05,110 --> 00:04:07,442
Ooh! Lovely.
17
00:04:07,984 --> 00:04:09,734
How's those carrots looking?
18
00:04:10,110 --> 00:04:12,110
Prize winners, the lot of 'em.
19
00:04:21,567 --> 00:04:22,568
Thank you.
20
00:04:24,443 --> 00:04:27,194
Cromarty fourth, Tyne, Dogger
21
00:04:27,443 --> 00:04:29,776
North, five to seven occasionally poor.
22
00:05:14,736 --> 00:05:16,777
First thing...
23
00:05:17,569 --> 00:05:18,570
Ah, Thurso...
24
00:05:32,361 --> 00:05:33,902
East Kilbride...
25
00:05:44,153 --> 00:05:45,444
Liverpool...
26
00:05:48,153 --> 00:05:49,861
Through the Cotswolds...
27
00:05:52,611 --> 00:05:54,320
Take that way...
28
00:05:56,194 --> 00:05:57,361
Somerset...
29
00:05:59,236 --> 00:06:02,153
Here we are. Land's End, God willing.
30
00:06:41,445 --> 00:06:43,070
Hello, Mr. Harper.
31
00:06:43,195 --> 00:06:44,405
Hello, children.
32
00:06:45,863 --> 00:06:47,195
Hi, Mr. Harper.
33
00:06:47,279 --> 00:06:49,779
- Hello, Issy.
- Are you going somewhere?
34
00:06:49,946 --> 00:06:51,987
- I am indeed.
- Where to?
35
00:06:52,695 --> 00:06:55,195
Oh, far, far away.
36
00:06:55,280 --> 00:06:56,904
That sounds exciting!
37
00:06:59,112 --> 00:07:01,444
Come on now, Issy.
You'll be late for school.
38
00:07:35,154 --> 00:07:36,280
Good morning, Mr. Harper.
39
00:07:36,362 --> 00:07:37,404
Morning.
40
00:08:43,488 --> 00:08:45,322
- Tom.
- Stuart.
41
00:08:45,780 --> 00:08:46,865
Where to?
42
00:08:47,614 --> 00:08:49,738
Land's End, please.
43
00:08:49,947 --> 00:08:51,196
Eight hundred miles away?
44
00:08:51,531 --> 00:08:53,363
Eight hundred and thirty-eight, actually.
45
00:08:54,488 --> 00:08:56,613
And a lot of buses like this.
46
00:08:56,946 --> 00:08:58,281
Are you taking the piss?
47
00:08:58,529 --> 00:08:59,613
Don't you start.
48
00:09:26,613 --> 00:09:27,989
That's enough.
49
00:09:28,489 --> 00:09:29,489
Sorry.
50
00:09:29,739 --> 00:09:30,739
No.
51
00:09:34,156 --> 00:09:35,156
Uh-uh-uh!
52
00:09:35,198 --> 00:09:36,072
Mm, mm...
53
00:09:36,156 --> 00:09:38,363
Jeezo, Rory, sit down!
54
00:09:38,571 --> 00:09:39,572
Please.
55
00:10:01,738 --> 00:10:03,281
What's this?
56
00:10:04,572 --> 00:10:05,864
D'you want a hand?
57
00:10:06,946 --> 00:10:08,072
No, thanks!
58
00:10:08,156 --> 00:10:09,614
Want me to take a look?
59
00:10:11,488 --> 00:10:12,697
What you playing at?
60
00:10:12,782 --> 00:10:14,655
Ain't gonna shift itself, is it?
61
00:10:14,739 --> 00:10:16,239
Go on then.
62
00:10:21,864 --> 00:10:22,864
OK!
63
00:10:23,530 --> 00:10:25,531
Keep it coming!
64
00:10:27,781 --> 00:10:28,946
Put your back into it!
65
00:10:33,114 --> 00:10:34,446
Right, that should do it.
66
00:10:40,447 --> 00:10:41,447
Shut up.
67
00:10:42,572 --> 00:10:44,158
Young Mr. Ogilvy, isn't it?
68
00:10:45,949 --> 00:10:46,948
Yes.
69
00:10:47,116 --> 00:10:48,490
Thomas Harper.
70
00:10:49,282 --> 00:10:50,991
Used to work for your grandfather.
71
00:10:51,323 --> 00:10:52,323
Really?
72
00:10:52,448 --> 00:10:55,614
Yeah, I was a mechanic, on the estate.
73
00:10:56,782 --> 00:10:58,073
He was a good man.
74
00:10:58,157 --> 00:10:59,571
That's a matter of opinion.
75
00:11:09,448 --> 00:11:10,448
Look, Granny!
76
00:11:11,657 --> 00:11:13,033
Shit. Oh!
77
00:11:28,323 --> 00:11:31,157
I haven't asked for much
over the years, Mary.
78
00:11:31,573 --> 00:11:32,824
I'm sorry, Tom.
79
00:11:33,407 --> 00:11:34,532
I can't do it.
80
00:11:36,157 --> 00:11:38,407
I can't face going back there.
81
00:11:39,198 --> 00:11:40,573
By now, I thought you would've...
82
00:11:40,658 --> 00:11:41,823
The pain would've gone?
83
00:11:42,324 --> 00:11:43,572
It never will.
84
00:11:46,282 --> 00:11:47,699
I never want it to.
85
00:12:32,533 --> 00:12:35,032
No, because if you really cared,
then why would you even...
86
00:12:36,865 --> 00:12:39,312
Ah, but that... No, look, it doesn't
matter because I know that you're lying.
87
00:12:39,322 --> 00:12:40,824
I know you were with him.
88
00:12:40,908 --> 00:12:42,228
Right, well, it doesn't matter...
89
00:12:42,617 --> 00:12:44,033
cos it's too late, I'm going.
90
00:13:00,241 --> 00:13:01,283
Alright, mate?
91
00:13:03,659 --> 00:13:04,701
Yeah.
92
00:13:06,409 --> 00:13:07,659
How old are you?
93
00:13:11,324 --> 00:13:12,492
Very.
94
00:13:13,617 --> 00:13:14,742
So, were you, like...
95
00:13:15,743 --> 00:13:16,908
were you in the war?
96
00:13:19,033 --> 00:13:20,241
I was.
97
00:13:21,449 --> 00:13:23,825
The First World War?
98
00:13:25,867 --> 00:13:27,241
Second.
99
00:13:28,784 --> 00:13:31,410
- Right.
- I was a stretcher-bearer.
100
00:13:32,492 --> 00:13:33,950
So you did nae shoot anyone?
101
00:13:34,075 --> 00:13:35,367
No, no.
102
00:13:38,284 --> 00:13:39,492
How old were you?
103
00:13:42,034 --> 00:13:43,074
Fifteen.
104
00:13:44,117 --> 00:13:45,784
They let you join the Army at 15?
105
00:13:46,116 --> 00:13:47,658
I lied about my age.
106
00:13:54,367 --> 00:13:55,450
I'm joining up.
107
00:13:57,242 --> 00:13:59,826
Fancy a bit of soldiering, do you?
108
00:14:03,283 --> 00:14:04,283
Why not, eh?
109
00:14:04,950 --> 00:14:06,366
You tell me.
110
00:14:08,534 --> 00:14:10,325
So what does a stretcher-bearer do?
111
00:14:11,784 --> 00:14:15,908
Well, you had to choose between the lad
with his face full of shrapnel
112
00:14:15,990 --> 00:14:18,159
or the one with his legs blown off.
113
00:14:22,116 --> 00:14:23,367
What's your name?
114
00:14:23,993 --> 00:14:25,117
Tom.
115
00:14:28,200 --> 00:14:29,950
- And hers?
- Eh?
116
00:14:30,492 --> 00:14:31,534
The girl.
117
00:14:33,825 --> 00:14:34,824
It's Katie.
118
00:14:35,535 --> 00:14:37,074
You joining up because of her?
119
00:14:37,199 --> 00:14:38,242
No.
120
00:14:38,409 --> 00:14:39,785
Jack!
121
00:14:41,159 --> 00:14:42,576
Gimme those, you little...
122
00:14:42,618 --> 00:14:43,744
Goodness sake!
123
00:14:47,826 --> 00:14:49,909
- Kids.
- It's alright.
124
00:14:55,241 --> 00:14:57,075
So why are you doing it then?
125
00:15:38,368 --> 00:15:39,536
The noise out of them!
126
00:15:39,619 --> 00:15:40,619
The smell...
127
00:15:40,702 --> 00:15:42,786
- This is ridiculous.
- Get them off!
128
00:15:42,869 --> 00:15:44,034
Stop your moaning.
129
00:15:44,118 --> 00:15:46,911
Those glaikit chops-to-be
have more manners than the lot of you!
130
00:16:07,201 --> 00:16:09,242
So, that little bit goes...
131
00:16:09,993 --> 00:16:11,661
in there, like that.
132
00:16:12,577 --> 00:16:14,285
Right, you flatten him down.
133
00:16:15,118 --> 00:16:17,911
Then we fold him over,
got to get that right there
134
00:16:17,994 --> 00:16:19,869
and his little legs here.
135
00:16:20,745 --> 00:16:21,744
There.
136
00:16:22,452 --> 00:16:23,578
Oh, he's a bit tricky.
137
00:16:23,745 --> 00:16:25,412
That's right, that's it. Now...
138
00:16:25,953 --> 00:16:28,369
With a bit of luck, he should go...
139
00:16:28,618 --> 00:16:29,827
There! Oh!
140
00:16:29,911 --> 00:16:31,076
You caught him! Well done.
141
00:16:31,160 --> 00:16:32,826
- What do you say to the man?
- Thank you!
142
00:16:32,911 --> 00:16:33,951
That's alright.
143
00:16:34,076 --> 00:16:36,411
My da used to make them for me
when I was a kiddie.
144
00:16:36,576 --> 00:16:37,660
Aye?
145
00:16:38,201 --> 00:16:39,117
Really?
146
00:16:39,201 --> 00:16:41,284
Only time I ever seen a smile on his face.
147
00:16:41,744 --> 00:16:43,327
Are you gonna give him a name?
148
00:16:43,453 --> 00:16:46,577
Eh, I think I'll call him...
149
00:16:46,661 --> 00:16:47,828
Froggy.
150
00:16:47,912 --> 00:16:50,244
- Aye.
- OK, OK. Original!
151
00:16:50,369 --> 00:16:51,911
- Yeah.
- Where you off to?
152
00:16:52,619 --> 00:16:54,494
Oh, Cornwall, yeah.
153
00:16:54,702 --> 00:16:55,786
Cream teas?
154
00:16:56,326 --> 00:16:57,370
Aye.
155
00:16:59,119 --> 00:17:00,243
Froggy, oh...
156
00:17:00,495 --> 00:17:01,495
Oh, right, well...
157
00:17:01,576 --> 00:17:03,242
- Oi! You! Come back!
- Oh, your bag!
158
00:17:04,535 --> 00:17:05,744
My case!
159
00:17:05,827 --> 00:17:07,035
She's got my case there!
160
00:17:07,537 --> 00:17:10,578
What the hell were you doing,
taking that old man's case like that?
161
00:17:10,745 --> 00:17:11,745
Ya wee shit!
162
00:17:11,870 --> 00:17:13,203
W-where is she?
163
00:17:13,286 --> 00:17:16,203
She's doon there, in amongst the rubbish
where she belongs.
164
00:17:16,870 --> 00:17:18,496
Just give me that back.
165
00:17:18,661 --> 00:17:20,744
There's nothing for you to sell in there.
166
00:17:21,994 --> 00:17:23,953
Here, take... Take this.
167
00:17:24,036 --> 00:17:25,035
Here...
168
00:17:25,661 --> 00:17:27,202
Don't be giving her money.
169
00:17:27,285 --> 00:17:28,537
No, here, here.
170
00:17:30,329 --> 00:17:31,329
Hey.
171
00:17:32,204 --> 00:17:33,413
Hand it over.
172
00:17:34,786 --> 00:17:36,411
Or you're gonna get a taste of my pal.
173
00:17:36,495 --> 00:17:38,203
No, no, there's no need for that.
174
00:17:38,287 --> 00:17:39,370
Oh, there's every need.
175
00:17:39,453 --> 00:17:42,120
No, no. Here, here. It's alright.
176
00:17:42,620 --> 00:17:44,036
Take this, here.
177
00:17:44,202 --> 00:17:45,202
Here.
178
00:17:47,662 --> 00:17:49,370
That's it. Here.
179
00:17:49,953 --> 00:17:50,953
Oh!
180
00:17:55,288 --> 00:17:57,537
- You alright, Grandad?
- I'm alright. I'm alright...
181
00:17:59,245 --> 00:18:01,454
J-Just wanted my case. That's all.
182
00:18:02,953 --> 00:18:03,996
Take care, then.
183
00:18:04,288 --> 00:18:05,371
I'm alright.
184
00:19:34,372 --> 00:19:35,913
Hmm...
185
00:20:14,455 --> 00:20:15,829
What can I get you?
186
00:20:17,246 --> 00:20:21,165
It's exactly like I remember it,
all those years ago.
187
00:20:21,580 --> 00:20:24,079
Wish I could say the same
about myself, pal.
188
00:20:30,414 --> 00:20:32,205
Steak pie, please.
189
00:20:32,371 --> 00:20:33,372
Chips?
190
00:20:33,747 --> 00:20:35,538
Yeah, thank you.
191
00:21:09,705 --> 00:21:12,913
You've got secondaries in your lungs
192
00:21:13,038 --> 00:21:14,539
liver and kidneys.
193
00:21:15,997 --> 00:21:17,497
Can anything be done?
194
00:21:17,580 --> 00:21:19,205
The tumours are inoperable.
195
00:21:20,790 --> 00:21:24,206
What about radiotherapy or... chemo?
196
00:21:24,290 --> 00:21:25,374
I'm afraid not.
197
00:21:30,872 --> 00:21:31,914
How long?
198
00:21:33,581 --> 00:21:35,039
- We don't...
- How long?
199
00:21:38,331 --> 00:21:39,331
Months.
200
00:22:29,706 --> 00:22:30,582
Hey, what...
201
00:22:30,665 --> 00:22:32,249
- End of the line, boss.
- What?
202
00:22:33,540 --> 00:22:34,624
Show's over.
203
00:22:34,914 --> 00:22:36,081
This is the depot.
204
00:22:37,205 --> 00:22:39,415
Oh, right. I've missed my stop, have I?
205
00:22:40,414 --> 00:22:42,872
I would've woke you up
if I'd have known. Sorry.
206
00:22:43,289 --> 00:22:45,748
Yeah, you... you don't understand.
207
00:22:45,873 --> 00:22:46,873
But...
208
00:22:55,249 --> 00:22:56,248
Bloody hell...
209
00:23:12,374 --> 00:23:15,332
You know you look like Paddington Bear
with that wee briefcase, mate?
210
00:23:16,207 --> 00:23:17,290
Uh, yes...
211
00:23:17,498 --> 00:23:19,123
I've got to find my B&B.
212
00:23:19,958 --> 00:23:20,957
You'll be lucky.
213
00:23:21,081 --> 00:23:22,873
Uh, what time's the next bus?
214
00:23:23,206 --> 00:23:24,290
It's six.
215
00:23:24,498 --> 00:23:26,082
Six? Yeah, but it's...
216
00:23:26,373 --> 00:23:27,541
Aye, in the morning.
217
00:23:27,623 --> 00:23:28,624
What?
218
00:23:28,916 --> 00:23:29,915
Sorry, mate.
219
00:23:30,250 --> 00:23:32,374
Well, where am I gonna stay?
220
00:23:33,042 --> 00:23:35,043
Well, I would invite you back
to meet the missus
221
00:23:35,126 --> 00:23:37,251
but you know what,
my kids are on a sleepover
222
00:23:37,334 --> 00:23:39,083
and I'm on a promise, my man.
223
00:24:07,832 --> 00:24:08,918
Taxi!
224
00:24:09,416 --> 00:24:10,749
Taxi!
225
00:24:11,251 --> 00:24:12,292
Taxi!
226
00:24:14,790 --> 00:24:15,831
Bastard.
227
00:24:30,832 --> 00:24:31,832
Bastard...
228
00:25:14,876 --> 00:25:15,959
Hello?
229
00:25:17,707 --> 00:25:18,708
Hello?
230
00:25:19,208 --> 00:25:20,334
Hey, w...?
231
00:25:20,667 --> 00:25:22,041
Hello, mate. Are you alright?
232
00:25:22,833 --> 00:25:23,833
W...
233
00:25:24,125 --> 00:25:26,249
Where... Where... where's my case?
234
00:25:26,958 --> 00:25:28,249
W-What you done with that?
235
00:25:28,499 --> 00:25:29,707
There you go. It's here.
236
00:25:29,791 --> 00:25:30,833
Thank you!
237
00:25:31,082 --> 00:25:32,457
I better call an ambulance.
238
00:25:33,042 --> 00:25:34,793
No, no, no. No hospital.
239
00:25:34,876 --> 00:25:35,792
No ambulance. No.
240
00:25:35,877 --> 00:25:37,709
What are you doing out
at this time of night?
241
00:25:38,084 --> 00:25:39,127
Well...
242
00:25:39,543 --> 00:25:41,544
Fell asleep on the bus, that's all!
243
00:25:41,793 --> 00:25:42,960
Where were you headed?
244
00:25:43,084 --> 00:25:44,919
Oh, sorry, yeah. I've got a...
245
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
B&B here.
246
00:25:51,668 --> 00:25:53,084
- It's in there...
- Alright.
247
00:25:53,169 --> 00:25:55,542
On the second page, under...
248
00:25:57,000 --> 00:25:59,084
On the outskirts of...
249
00:25:59,418 --> 00:26:00,459
That's miles away.
250
00:26:00,668 --> 00:26:03,209
Well, I can get a taxi. I got a card here.
251
00:26:03,334 --> 00:26:04,814
It's gonna cost you an arm and a leg.
252
00:26:04,918 --> 00:26:07,084
But I got to stick to our route.
253
00:26:07,167 --> 00:26:08,334
You're bleeding!
254
00:26:08,584 --> 00:26:09,919
- Hey?
- You're bleeding!
255
00:26:10,002 --> 00:26:12,334
Aye... I just don't care, though.
256
00:26:12,418 --> 00:26:13,626
You're coming home with us.
257
00:26:13,709 --> 00:26:15,252
That's very kind of you. I can't...
258
00:26:15,335 --> 00:26:17,209
It's either that or a hospital bed!
259
00:26:17,293 --> 00:26:18,667
- No, no!
- Come on.
260
00:26:18,750 --> 00:26:20,834
Come on. There you are, that's it...
261
00:26:25,836 --> 00:26:28,126
I'm so sorry my hands are cold.
262
00:26:28,543 --> 00:26:29,793
No, no, no.
263
00:26:29,876 --> 00:26:30,876
It's fine.
264
00:26:33,501 --> 00:26:34,877
Is Land's End home?
265
00:26:36,376 --> 00:26:38,168
Oh, yeah... it was.
266
00:26:39,459 --> 00:26:40,543
Once.
267
00:26:41,626 --> 00:26:44,334
It's a long way to go on a bus.
268
00:26:45,708 --> 00:26:48,002
Oh, well, it's better than walking.
269
00:26:51,377 --> 00:26:52,835
What's waiting for you there?
270
00:26:55,085 --> 00:26:57,584
Just... memories.
271
00:26:58,709 --> 00:26:59,709
There.
272
00:27:01,294 --> 00:27:02,293
Thank you.
273
00:27:04,126 --> 00:27:05,584
- How's your patient?
- Thank you.
274
00:27:05,668 --> 00:27:06,667
He'll live.
275
00:27:07,919 --> 00:27:10,043
As nurses go,
she'd make a crackin' butcher.
276
00:27:10,126 --> 00:27:12,044
Ey! Cheeky sod.
277
00:27:13,709 --> 00:27:15,294
I put all your stuff in the wash.
278
00:27:15,835 --> 00:27:18,751
Oh, that's very kind. Thank you.
279
00:27:19,418 --> 00:27:21,084
Oh! Here she is.
280
00:27:21,294 --> 00:27:23,127
Well, if it isn't our Eliza!
281
00:27:24,168 --> 00:27:25,169
Hiya.
282
00:27:26,543 --> 00:27:27,627
This is Tom.
283
00:27:29,169 --> 00:27:31,209
- Found him lying down on the job.
- Hello, Tom.
284
00:27:31,543 --> 00:27:32,794
Oh, please don't get up.
285
00:27:33,209 --> 00:27:35,169
- Eliza?
- Oh, take no notice.
286
00:27:35,292 --> 00:27:36,294
My name's Imogen.
287
00:27:36,376 --> 00:27:38,044
Star of stage and screen!
288
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
Drama society musical, actually.
289
00:27:39,959 --> 00:27:41,169
My Fair Lady.
290
00:27:41,627 --> 00:27:43,378
Hence the charity shop penguin suit.
291
00:27:43,544 --> 00:27:45,252
How was it, Mum?
292
00:27:47,128 --> 00:27:48,210
It was alright.
293
00:27:49,377 --> 00:27:50,377
Really?
294
00:27:50,585 --> 00:27:51,669
It was...
295
00:27:52,584 --> 00:27:53,920
ruddy brilliant, love!
296
00:27:54,003 --> 00:27:55,543
Honest?
297
00:27:55,752 --> 00:27:56,795
Amazing.
298
00:27:57,294 --> 00:27:58,836
Thanks.
299
00:27:59,171 --> 00:28:00,378
Right, I'm starving.
300
00:28:07,586 --> 00:28:09,044
I'm not in till later anyway.
301
00:28:09,294 --> 00:28:11,920
Y'know, I still think
you should go to drama college.
302
00:28:12,085 --> 00:28:13,961
- Mm-hmm?
- Oh, I'm fine, Miss.
303
00:28:14,459 --> 00:28:16,544
- Thank you.
- You were the star of the show.
304
00:28:16,626 --> 00:28:17,920
She's gonna be a doctor!
305
00:28:18,003 --> 00:28:20,082
Only public schoolboys can afford to act,
these days.
306
00:28:20,253 --> 00:28:22,628
Tom's travelling from John o' Groats
to Land's End.
307
00:28:22,878 --> 00:28:23,920
For charity?
308
00:28:24,253 --> 00:28:25,629
At his age?
309
00:28:25,961 --> 00:28:27,045
No.
310
00:28:27,796 --> 00:28:28,796
Then why?
311
00:28:29,460 --> 00:28:30,754
For my wife.
312
00:28:31,420 --> 00:28:32,419
Oh.
313
00:28:32,670 --> 00:28:35,879
Right. I think it's about time
you showed Tom what you can do.
314
00:28:36,087 --> 00:28:37,086
No.
315
00:28:38,003 --> 00:28:39,129
No...
316
00:28:39,419 --> 00:28:41,669
I have often walked...
317
00:28:41,752 --> 00:28:42,669
Dad!
318
00:28:42,752 --> 00:28:45,251
- Down this street before
- May I have this dance?
319
00:28:45,752 --> 00:28:47,003
Oh, no, no...
320
00:28:47,128 --> 00:28:48,420
Oh, please!
321
00:28:48,503 --> 00:28:50,336
Just a small dance.
322
00:28:50,879 --> 00:28:52,335
- Please!
- Why not?
323
00:28:52,545 --> 00:28:55,795
...am I several storeys high
324
00:28:55,878 --> 00:28:56,920
Listen to that voice!
325
00:28:57,003 --> 00:29:00,961
Knowing I'm on the street where you live
326
00:29:01,086 --> 00:29:01,961
Beautiful.
327
00:29:02,045 --> 00:29:04,326
To think she wants to spend her life
handing out antibiotics!
328
00:29:04,336 --> 00:29:05,336
Peter!
329
00:29:06,128 --> 00:29:09,961
Are there lilac trees in the heart of town
330
00:29:10,085 --> 00:29:12,461
The idea is you're meant
to stop me chasing rainbows.
331
00:29:12,545 --> 00:29:16,460
Can you hear a lark
in any other part of town?
332
00:29:16,544 --> 00:29:17,920
He's a cracked record.
333
00:29:18,128 --> 00:29:22,085
Does enchantment pour out of every door
334
00:29:22,169 --> 00:29:24,711
I bet you told your kids
to follow their dreams, eh, Tom?
335
00:29:24,836 --> 00:29:27,295
...on the street where you live
336
00:29:28,045 --> 00:29:29,169
Smile, everyone.
337
00:29:29,877 --> 00:29:30,878
Eh?
338
00:29:31,544 --> 00:29:32,545
Oh.
339
00:29:34,920 --> 00:29:36,712
Who's my best girl?
340
00:29:37,295 --> 00:29:38,336
You are!
341
00:29:38,587 --> 00:29:39,629
Hi!
342
00:29:41,629 --> 00:29:42,628
Dada.
343
00:29:51,211 --> 00:29:52,880
Look, it's Mr. Bunny, Margaret.
344
00:29:53,253 --> 00:29:55,754
You know, I think Mr. Bunny
might want some chips.
345
00:29:56,128 --> 00:29:58,210
Shall we give Bunny one of Dad's chips?
346
00:30:01,213 --> 00:30:02,212
Hey.
347
00:30:03,380 --> 00:30:04,797
Greedy Mr. Bunny.
348
00:30:19,254 --> 00:30:21,046
...like he was last night.
349
00:30:21,753 --> 00:30:23,672
Let's just make sure he's OK.
350
00:30:29,212 --> 00:30:31,336
...a couple of days off.
I don't see why not.
351
00:30:35,046 --> 00:30:36,045
Tom.
352
00:30:45,254 --> 00:30:46,934
You got family waiting for you down there?
353
00:30:48,088 --> 00:30:49,672
I-I left a note there.
354
00:30:51,505 --> 00:30:52,631
Sorry, I...
355
00:31:02,504 --> 00:31:03,754
Well, I hope you make it.
356
00:31:05,754 --> 00:31:07,046
Thank you, Peter.
357
00:31:10,754 --> 00:31:11,797
Tracy.
358
00:31:13,004 --> 00:31:15,380
Thank you very much.
359
00:31:21,797 --> 00:31:25,005
That daughter of yours
is gonna be something special.
360
00:31:25,213 --> 00:31:26,213
Hey?
361
00:31:29,712 --> 00:31:30,754
Godspeed.
362
00:31:31,546 --> 00:31:32,546
Thank you...
363
00:31:35,295 --> 00:31:36,296
Bye.
364
00:32:08,797 --> 00:32:11,713
Silent night
365
00:32:12,506 --> 00:32:15,589
Holy night
366
00:32:16,130 --> 00:32:19,213
All is calm
367
00:32:19,755 --> 00:32:23,006
All is bright
368
00:32:23,380 --> 00:32:25,674
Round yon...
369
00:33:11,713 --> 00:33:15,089
We should've gone home,
when you asked me to.
370
00:33:17,507 --> 00:33:18,840
It's not too late.
371
00:33:21,881 --> 00:33:22,882
Isn't it?
372
00:33:24,464 --> 00:33:25,756
I'll get us there.
373
00:33:27,381 --> 00:33:28,506
I promise.
374
00:34:13,715 --> 00:34:14,881
Excuse me.
375
00:34:16,132 --> 00:34:17,465
You wanna sit down?
376
00:34:18,048 --> 00:34:19,839
Oh, I'm fine, thanks.
377
00:34:20,131 --> 00:34:22,674
Thank you, that's very kind of you.
378
00:34:28,758 --> 00:34:29,883
Hello, gorgeous.
379
00:34:32,424 --> 00:34:33,426
Anyone there?
380
00:34:37,049 --> 00:34:38,300
I'm talkin' to you.
381
00:34:40,716 --> 00:34:42,383
How can you see out of that thing?
382
00:34:43,425 --> 00:34:44,425
Eh?
383
00:34:44,716 --> 00:34:45,840
Do they...
384
00:34:45,924 --> 00:34:47,675
Do they do them in widescreen?
385
00:34:50,590 --> 00:34:52,632
Must be sweating like a pig in there.
386
00:34:53,257 --> 00:34:55,215
No offence, that's like a...
387
00:34:55,467 --> 00:34:57,215
sacred animal for you, isn't it?
388
00:34:58,507 --> 00:34:59,924
Or am I thinking of a cow?
389
00:35:02,215 --> 00:35:03,508
Excuse me.
390
00:35:04,466 --> 00:35:05,465
Yeah?
391
00:35:06,173 --> 00:35:07,425
I think that's enough.
392
00:35:07,882 --> 00:35:09,549
- It's fine.
- Eh?
393
00:35:09,675 --> 00:35:10,924
You heard me, son.
394
00:35:11,090 --> 00:35:12,300
I can deal with it.
395
00:35:12,382 --> 00:35:13,382
I'm not your son.
396
00:35:14,175 --> 00:35:15,633
Small mercies...
397
00:35:15,716 --> 00:35:16,800
Pipe down, Pops.
398
00:35:16,883 --> 00:35:17,800
Seriously...
399
00:35:17,883 --> 00:35:19,591
It's just a bit of bants, innit, babe?
400
00:35:19,966 --> 00:35:21,090
He's drunk.
401
00:35:21,633 --> 00:35:24,299
Yeah, well, that's... That's no excuse.
402
00:35:24,382 --> 00:35:25,257
You what?
403
00:35:25,383 --> 00:35:27,257
You're scaring her, boy.
404
00:35:29,465 --> 00:35:30,985
We're having a laugh, aren't we, mate?
405
00:35:31,007 --> 00:35:33,382
- Don't touch him.
- I don't see anyone laughing.
406
00:35:33,674 --> 00:35:36,007
Can't tell what she's doing
behind that tent.
407
00:35:36,090 --> 00:35:37,174
Just leave her in peace.
408
00:35:37,799 --> 00:35:38,800
Please.
409
00:35:38,841 --> 00:35:39,841
Or what?
410
00:35:41,757 --> 00:35:44,301
We're all just trying to get
where we're going.
411
00:35:44,716 --> 00:35:47,049
Bit profound for teatime, Grandad.
412
00:35:47,174 --> 00:35:49,675
Why don't you just sit down?
413
00:35:51,633 --> 00:35:53,133
I don't wanna sit down.
414
00:35:55,383 --> 00:35:58,756
I think it'd be best for everyone
if you got off this bus.
415
00:36:00,882 --> 00:36:02,675
I told you to sit down.
416
00:36:04,258 --> 00:36:05,258
Just sit!
417
00:36:05,426 --> 00:36:06,633
Hey!
418
00:36:06,758 --> 00:36:08,800
- What's going on here?
- Are you alright?
419
00:36:09,216 --> 00:36:10,301
Leave him alone!
420
00:36:10,384 --> 00:36:12,051
You saw that! He... he slipped.
421
00:36:12,467 --> 00:36:14,716
Shouldn't be picking fights at your age.
422
00:36:17,218 --> 00:36:19,634
I asked you to get off of this bus.
423
00:36:21,092 --> 00:36:22,133
I'm going nowhere.
424
00:36:23,008 --> 00:36:24,509
You heard him. Off.
425
00:36:24,801 --> 00:36:26,092
Just do one, mate.
426
00:36:26,218 --> 00:36:27,510
Sling yer hook!
427
00:36:31,634 --> 00:36:33,633
Get off!
428
00:36:34,051 --> 00:36:35,302
What is this, Spartacus?
429
00:36:35,426 --> 00:36:37,550
- Just go!
- This lad's getting off.
430
00:36:41,050 --> 00:36:42,676
Be quicker to walk anyway.
431
00:36:46,634 --> 00:36:47,926
Yeah...
432
00:36:49,258 --> 00:36:51,177
- Take my seat.
- No, I'm alright.
433
00:36:51,968 --> 00:36:53,009
Oh...
434
00:36:53,302 --> 00:36:55,218
Just take it, will you?
435
00:36:57,676 --> 00:36:59,676
Oh, I'd like my case there.
436
00:37:01,342 --> 00:37:02,342
Thank you.
437
00:37:04,216 --> 00:37:05,551
You alright, boy?
438
00:37:06,008 --> 00:37:07,425
Yes. Are you OK?
439
00:37:07,634 --> 00:37:09,842
Yeah, I'm fine. Thank you, fine...
440
00:37:15,051 --> 00:37:16,801
The traffic, eh?
441
00:38:40,428 --> 00:38:42,218
You alright there, love?
442
00:38:43,009 --> 00:38:44,302
Yeah, thanks.
443
00:38:44,801 --> 00:38:45,967
Going to the match?
444
00:38:46,093 --> 00:38:47,093
As if!
445
00:38:47,801 --> 00:38:49,385
Ooh! Give us a swig.
446
00:38:49,468 --> 00:38:52,136
- Get your own.
- Oh, don't be tight!
447
00:38:52,428 --> 00:38:53,928
That's the last thing our Gracie is.
448
00:38:56,178 --> 00:38:57,218
Alright, pal?
449
00:38:58,053 --> 00:38:59,552
- Yes, I'm OK.
- Want a nip?
450
00:38:59,844 --> 00:39:01,219
Uh... Uh, no.
451
00:39:01,303 --> 00:39:02,304
No, thank you.
452
00:39:02,428 --> 00:39:05,094
You're gonna puke in the morning!
453
00:39:05,261 --> 00:39:07,802
Puke in the morning!
454
00:39:08,010 --> 00:39:11,968
The way your eyes deceive me
455
00:39:12,218 --> 00:39:15,260
With tender looks that I mistook
456
00:39:15,343 --> 00:39:16,469
Where you from?
457
00:39:17,178 --> 00:39:20,262
Cornwall, Land's End.
Right down the bottom there.
458
00:39:21,054 --> 00:39:23,303
Spent most of me life
at the top of Scotland.
459
00:39:23,428 --> 00:39:25,053
Oh, yeah, lovely! Oh, yeah!
460
00:39:25,261 --> 00:39:27,428
...you remind me of
461
00:39:27,553 --> 00:39:29,927
- Voices of angels...
- I'm a Glasgow boy myself.
462
00:39:30,719 --> 00:39:31,884
You don't say.
463
00:39:32,178 --> 00:39:33,302
Govanhill.
464
00:39:33,427 --> 00:39:34,553
- Roses!
- Woo!
465
00:39:35,010 --> 00:39:36,427
Came down here for a woman.
466
00:39:36,803 --> 00:39:38,302
I went up there for one.
467
00:39:39,219 --> 00:39:40,219
Women.
468
00:39:40,469 --> 00:39:42,594
It's wrong, what they do to us.
Plain wrong.
469
00:39:43,304 --> 00:39:45,886
Invitations
470
00:39:46,053 --> 00:39:47,137
You call that singing?
471
00:39:47,220 --> 00:39:48,760
Oh, it's better than you lot!
472
00:39:49,177 --> 00:39:51,302
...love for you
473
00:39:51,427 --> 00:39:53,926
The old fellas could do better than that,
couldn't you, lads?
474
00:39:54,886 --> 00:39:55,760
Come on, pal.
475
00:39:55,843 --> 00:39:57,302
- Let's show 'em.
- Oh, no, no...
476
00:39:57,970 --> 00:39:59,969
Yeah, give us a song, Grandad!
477
00:40:00,218 --> 00:40:03,178
Amazing grace
478
00:40:03,385 --> 00:40:06,636
How sweet the sound
479
00:40:07,012 --> 00:40:10,637
That saved a wretch
480
00:40:10,803 --> 00:40:12,511
- Like me
- Lovely!
481
00:40:12,719 --> 00:40:14,053
Come on, give us a hand here.
482
00:40:14,136 --> 00:40:16,178
You... you don't want me singing.
483
00:40:16,594 --> 00:40:18,636
The mood I'm in, I'll never stop...
484
00:40:18,761 --> 00:40:21,843
I once was lost
485
00:40:22,053 --> 00:40:25,344
But now I'm found
486
00:40:25,594 --> 00:40:27,428
Was blind
487
00:40:27,803 --> 00:40:31,720
But now I see
488
00:40:33,388 --> 00:40:37,762
Through many dangers
489
00:40:38,137 --> 00:40:41,470
Toils and snares
490
00:40:41,844 --> 00:40:47,679
We have already come
491
00:40:48,137 --> 00:40:49,803
Wait, shh.
492
00:40:49,930 --> 00:40:57,470
Twas grace that brought us safe thus far
493
00:40:58,386 --> 00:41:00,179
And grace
494
00:41:00,262 --> 00:41:01,179
Hey!
495
00:41:01,261 --> 00:41:05,511
Will lead us home
496
00:41:05,929 --> 00:41:13,262
When we've been here ten thousand years
497
00:41:13,679 --> 00:41:20,721
Bright shining as the sun
498
00:41:21,471 --> 00:41:25,138
We've still more days
499
00:41:25,387 --> 00:41:28,844
To sing God's praise
500
00:41:29,262 --> 00:41:35,679
Than when we first began
501
00:41:43,262 --> 00:41:44,262
Lovely.
502
00:42:04,429 --> 00:42:07,096
Breakfast, seven till eight. No later.
503
00:42:07,263 --> 00:42:09,054
And there's a �5 surcharge
504
00:42:09,137 --> 00:42:11,679
for every quarter of an hour
that you go over checkout.
505
00:42:11,804 --> 00:42:13,305
Which is nine sharp.
506
00:42:13,388 --> 00:42:15,262
There's a fresh towel on the bed
507
00:42:15,345 --> 00:42:17,971
but don't use the bath cos it'll run cold
by the time you fill it.
508
00:42:19,137 --> 00:42:20,846
Kettle's a bit temperamental.
509
00:42:21,012 --> 00:42:23,595
The switch is, y'know...
You might have to fiddle with it.
510
00:42:23,679 --> 00:42:24,762
But it does work.
511
00:42:24,887 --> 00:42:26,804
Bathroom's down the end of the corridor.
512
00:42:31,889 --> 00:42:32,932
Thank you.
513
00:43:13,513 --> 00:43:15,596
You're the boss! Maybe later, OK?
514
00:43:18,639 --> 00:43:20,264
Sorry.
515
00:43:20,721 --> 00:43:21,722
Just needed the loo.
516
00:43:24,015 --> 00:43:25,180
Know where it is.
517
00:43:27,680 --> 00:43:29,431
Uh, I asked for room one.
518
00:43:29,847 --> 00:43:31,097
It's news to me.
519
00:43:31,764 --> 00:43:32,847
No, but I...
520
00:43:33,513 --> 00:43:35,555
I phoned, uh, to make sure.
521
00:43:35,637 --> 00:43:36,931
You're next door.
522
00:43:39,139 --> 00:43:40,138
But, um...
523
00:43:40,514 --> 00:43:42,430
- You see...
- Any questions?
524
00:43:45,513 --> 00:43:46,765
No, no.
525
00:43:46,931 --> 00:43:48,555
Ooh! What've you done to your finger?
526
00:43:48,638 --> 00:43:49,807
Oh, it's nothing.
527
00:43:50,097 --> 00:43:52,306
- Doesn't look like nothing.
- It's fine, it's fine.
528
00:43:52,389 --> 00:43:54,471
I could give you
a couple of plasters for that.
529
00:43:54,555 --> 00:43:55,638
For a pound.
530
00:43:58,556 --> 00:44:01,263
Is there no way we can swap rooms?
531
00:44:04,596 --> 00:44:05,598
Right.
532
00:44:06,139 --> 00:44:07,139
Right.
533
00:45:33,306 --> 00:45:34,472
Two full English?
534
00:45:34,932 --> 00:45:37,057
- Thanks, sweetheart.
- Can I get runny poached?
535
00:45:37,182 --> 00:45:38,222
- Sure.
- Thanks.
536
00:45:38,348 --> 00:45:40,307
Didn't have any complaints last night,
did ya?
537
00:45:40,390 --> 00:45:41,264
No, I didn't.
538
00:45:41,347 --> 00:45:42,391
What about?
539
00:45:43,598 --> 00:45:44,599
The noise.
540
00:45:44,642 --> 00:45:45,890
No. Why?
541
00:45:46,391 --> 00:45:48,432
Fran's a dancer. She was, uh...
542
00:45:48,891 --> 00:45:50,850
practising a few moves.
543
00:45:50,934 --> 00:45:52,891
Well, I sleep in the basement, so...
544
00:45:56,182 --> 00:45:57,390
How about you, mate?
545
00:45:59,182 --> 00:46:00,181
Sorry?
546
00:46:00,723 --> 00:46:02,389
Didn't disturb you last night?
547
00:46:02,597 --> 00:46:03,473
Leave him alone.
548
00:46:03,557 --> 00:46:05,514
Nothing I haven't heard before.
549
00:46:06,684 --> 00:46:08,141
Man of the world, eh?
550
00:46:09,057 --> 00:46:10,307
Been there, done that?
551
00:46:10,599 --> 00:46:12,141
Bought and sold the t-shirt?
552
00:46:15,557 --> 00:46:16,557
Stop.
553
00:46:24,140 --> 00:46:25,140
Bye-bye.
554
00:46:26,182 --> 00:46:27,390
Man of the world.
555
00:46:36,849 --> 00:46:37,932
Goodbye.
556
00:47:08,515 --> 00:47:09,934
I can't change a 20.
557
00:47:10,642 --> 00:47:12,515
- I haven't got any less.
- It's not my fault.
558
00:47:12,600 --> 00:47:14,298
- Yeah, but...
- Sorry, you'll have to get off.
559
00:47:14,308 --> 00:47:16,183
- How am I gonna get to college?
- Taxi.
560
00:47:16,600 --> 00:47:17,933
Invoice Daddy for it.
561
00:47:22,892 --> 00:47:23,975
Students.
562
00:47:24,767 --> 00:47:26,142
Right money there, love.
563
00:47:26,350 --> 00:47:27,349
You're a star.
564
00:47:35,265 --> 00:47:36,266
First day on the job.
565
00:47:36,558 --> 00:47:37,849
You'll get the hang of it.
566
00:47:38,308 --> 00:47:39,891
Ah, sorry, sorry...
567
00:47:43,725 --> 00:47:45,601
Thanks, pal. Seats upstairs.
568
00:47:53,809 --> 00:47:55,289
Are you going to the shopping centre?
569
00:47:57,433 --> 00:47:58,433
Thank you.
570
00:48:08,518 --> 00:48:09,600
Thank you.
571
00:48:38,309 --> 00:48:39,893
Hello, stranger.
572
00:48:42,641 --> 00:48:43,683
Mary.
573
00:48:44,767 --> 00:48:46,934
Not looking your best, are you?
574
00:48:48,642 --> 00:48:50,308
Something's not right.
575
00:48:51,475 --> 00:48:53,099
It's been a rough trip.
576
00:48:55,143 --> 00:48:57,185
I think I'm going to be sick.
577
00:48:57,561 --> 00:48:58,894
Poor thing.
578
00:49:00,185 --> 00:49:02,102
Don't know what's up with me.
579
00:49:03,726 --> 00:49:06,185
You're an old git, my love.
580
00:49:13,310 --> 00:49:15,809
I just want to keep my promise...
581
00:50:39,852 --> 00:50:40,936
Thank you.
582
00:50:41,352 --> 00:50:42,436
What for?
583
00:50:43,186 --> 00:50:44,227
Waiting.
584
00:51:21,145 --> 00:51:22,479
Oh, you're back with us.
585
00:51:22,937 --> 00:51:24,188
You're a lucky boy.
586
00:51:24,562 --> 00:51:26,270
Roof came right off that bus.
587
00:51:29,186 --> 00:51:31,269
- Oh, I've got a thing I have...
- Ah-ah-ah.
588
00:51:33,395 --> 00:51:35,186
Um, where am I, please?
589
00:51:35,768 --> 00:51:37,102
Do I know you?
590
00:51:37,311 --> 00:51:38,520
I...
591
00:51:38,603 --> 00:51:39,895
Face looks familiar.
592
00:51:41,226 --> 00:51:42,561
Were you in here last week?
593
00:51:43,644 --> 00:51:44,728
No.
594
00:51:45,396 --> 00:51:46,437
It'll come to me.
595
00:51:46,520 --> 00:51:47,895
Oh, uh...
596
00:51:48,228 --> 00:51:49,228
My case?
597
00:51:49,313 --> 00:51:50,978
It's just down there by the side of you.
598
00:51:53,102 --> 00:51:54,853
Mr. Harper, how are you?
599
00:51:55,020 --> 00:51:56,227
Oh, hello.
600
00:51:56,852 --> 00:51:59,270
How did you get that cut on your finger?
601
00:51:59,646 --> 00:52:00,812
I, uh...
602
00:52:01,770 --> 00:52:03,143
It's quite infected.
603
00:52:04,186 --> 00:52:06,519
Cleaned it up a bit,
given you some antibiotics.
604
00:52:07,019 --> 00:52:09,645
Left it any later
and might've been in a bit of trouble.
605
00:52:10,520 --> 00:52:12,396
Oh, I see, yes.
606
00:52:12,937 --> 00:52:14,354
I noticed some other injuries.
607
00:52:14,811 --> 00:52:15,852
What?
608
00:52:16,562 --> 00:52:17,646
How'd you get them?
609
00:52:17,852 --> 00:52:18,894
Well...
610
00:52:19,187 --> 00:52:22,019
On the way, I suppose, you know...
611
00:52:22,770 --> 00:52:25,853
Uh, can I go now, please?
612
00:52:27,353 --> 00:52:29,770
I'm... perfectly fine.
613
00:52:32,813 --> 00:52:34,272
- Uh, Alicia?
- Yeah.
614
00:52:34,355 --> 00:52:35,894
The old boy in Bay 3...
615
00:52:35,977 --> 00:52:37,102
Oh, my bus man.
616
00:52:37,187 --> 00:52:39,437
I remember him now! Amazing Grace.
617
00:52:39,521 --> 00:52:41,562
I think we'll have to
keep him in overnight.
618
00:52:41,645 --> 00:52:43,645
I'll call upstairs, have him booked in.
619
00:52:43,937 --> 00:52:44,936
OK.
620
00:53:09,103 --> 00:53:10,103
Mr. Harper.
621
00:53:10,230 --> 00:53:11,478
- Yes?
- Mr. Harper!
622
00:53:11,771 --> 00:53:13,770
- Yes?
- I read your medical records.
623
00:53:13,853 --> 00:53:15,469
Would you like to come back
to the hospital?
624
00:53:15,479 --> 00:53:16,812
I can't do that.
625
00:53:17,604 --> 00:53:18,812
You're not a well man.
626
00:53:19,479 --> 00:53:21,062
I've got a bus to catch.
627
00:53:21,146 --> 00:53:22,397
What you've got is cancer.
628
00:53:22,480 --> 00:53:25,688
Cancer of the liver, lung and kidneys,
I know.
629
00:53:26,647 --> 00:53:29,771
That is why you need
proper medical attention.
630
00:53:31,230 --> 00:53:33,938
If I go back into your hospital...
631
00:53:35,021 --> 00:53:37,729
do you honestly think
I'll ever walk out again?
632
00:53:40,355 --> 00:53:42,479
This isn't how it's meant to end.
633
00:53:43,396 --> 00:53:44,603
How what's meant to end?
634
00:53:45,689 --> 00:53:47,604
There's something I've got to do.
635
00:53:48,814 --> 00:53:50,813
Let me on my way, please.
636
00:53:53,521 --> 00:53:54,604
Thank you.
637
00:54:40,689 --> 00:54:44,021
Mr. Harper, you had your bed
but not your breakfast!
638
00:54:44,147 --> 00:54:45,897
Yes, sorry, I had no time.
639
00:54:45,979 --> 00:54:47,522
Our brekkies have won awards!
640
00:54:47,605 --> 00:54:48,688
I'm sure they have.
641
00:54:48,771 --> 00:54:52,270
Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs...
642
00:54:52,354 --> 00:54:54,979
I just don't have an appetite, sorry.
643
00:54:55,063 --> 00:54:57,855
But my Celia,
she's been frying up since six!
644
00:54:57,939 --> 00:54:59,813
It is much appreciated.
645
00:54:59,896 --> 00:55:01,855
- Oh, please come back!
- I can't.
646
00:55:01,938 --> 00:55:03,564
- She'll do her nut.
- No, I'm sorry.
647
00:55:03,647 --> 00:55:04,938
I'm really sorry.
648
00:55:05,063 --> 00:55:07,522
You don't know what she's like
when she's angry!
649
00:55:11,355 --> 00:55:13,148
Tickets and passes, please!
650
00:55:15,398 --> 00:55:16,773
Tickets and passes.
651
00:55:21,522 --> 00:55:23,106
You got your pass there, fella?
652
00:55:23,273 --> 00:55:24,356
Yes.
653
00:55:30,981 --> 00:55:31,980
What's this?
654
00:55:32,355 --> 00:55:33,605
It's my bus pass.
655
00:55:33,689 --> 00:55:35,814
- No, no, no.
- What's up with it?
656
00:55:35,897 --> 00:55:37,647
Well, this is only valid in Jockland.
657
00:55:37,772 --> 00:55:39,980
- Is it?
- And selected routes
658
00:55:40,065 --> 00:55:42,897
as you cross the border into civilisation.
659
00:55:43,065 --> 00:55:45,273
- What?
- England, to you.
660
00:55:45,440 --> 00:55:46,607
Yes, but I...
661
00:55:46,816 --> 00:55:47,856
No, I've been on...
662
00:55:47,939 --> 00:55:48,981
Off the bus!
663
00:55:49,066 --> 00:55:50,148
One, two...
664
00:55:51,232 --> 00:55:53,025
three, four... Oh.
665
00:55:54,647 --> 00:55:56,397
I'm taking buses here.
666
00:55:57,023 --> 00:55:58,190
Where have you come from?
667
00:55:58,273 --> 00:55:59,522
John o' Groats.
668
00:55:59,605 --> 00:56:00,689
Let me look at that.
669
00:56:02,065 --> 00:56:05,272
You've bunked 300-and-odd miles.
670
00:56:05,648 --> 00:56:06,772
I had no idea.
671
00:56:07,023 --> 00:56:08,230
- Off.
- Oi!
672
00:56:08,314 --> 00:56:09,647
He's hurt himself!
673
00:56:09,814 --> 00:56:12,066
- Give him a break.
- He's an old man.
674
00:56:12,148 --> 00:56:13,481
I'll pay for his ticket.
675
00:56:13,565 --> 00:56:16,149
- What, for the last ten journeys?
- I'll organise a whip-round.
676
00:56:16,232 --> 00:56:19,398
Then I'll enforce
the "no inflatables" rule.
677
00:56:19,523 --> 00:56:22,024
No, thank you. I'll pay for myself.
678
00:56:22,149 --> 00:56:23,440
This is ridiculous!
679
00:56:23,524 --> 00:56:25,274
We are going nowhere
680
00:56:25,357 --> 00:56:27,023
till Methuselah's got off!
681
00:56:27,106 --> 00:56:28,231
Come on, fella.
682
00:56:28,897 --> 00:56:32,064
Take your hands off of my case.
683
00:56:33,689 --> 00:56:35,273
- Off.
- Hitler.
684
00:56:42,148 --> 00:56:43,441
What's he done to you?
685
00:56:44,149 --> 00:56:45,273
An old man!
686
00:56:46,357 --> 00:56:47,940
You can't just abandon him here.
687
00:56:48,023 --> 00:56:50,148
That's really nice. Well done, you.
688
00:59:08,608 --> 00:59:10,901
What are you doing out here,
middle of nowhere?
689
00:59:11,025 --> 00:59:12,358
Waiting for a bus.
690
00:59:13,275 --> 00:59:14,317
Of course you are.
691
00:59:16,107 --> 00:59:17,316
Get in the van.
692
00:59:18,274 --> 00:59:19,566
No, I'd rather...
693
00:59:19,649 --> 00:59:22,398
You turn down help from Ukrainian,
you break heart.
694
00:59:24,067 --> 00:59:26,317
Got no idea where I'm going, have you?
695
00:59:33,943 --> 00:59:36,401
I haven't got time for this.
696
00:59:36,692 --> 00:59:37,944
I am Andrey.
697
00:59:38,401 --> 00:59:40,318
Igor, Bogdan.
698
00:59:40,483 --> 00:59:41,984
Tom. Tom.
699
00:59:49,318 --> 00:59:50,984
I think I know you.
700
00:59:51,109 --> 00:59:52,109
I doubt it.
701
00:59:54,318 --> 00:59:55,318
Definitely.
702
00:59:55,776 --> 00:59:56,983
If you say so.
703
00:59:57,818 --> 01:00:00,108
You are brave man.
704
01:00:00,359 --> 01:00:01,567
Me? No.
705
01:00:01,650 --> 01:00:02,777
No, no, no.
706
01:00:02,860 --> 01:00:04,650
You must come eat with us.
707
01:00:04,733 --> 01:00:05,984
No, honestly.
708
01:00:06,483 --> 01:00:08,401
Thank you, but if you could just drop me
709
01:00:08,525 --> 01:00:11,151
- in the next town...
- We are having a party.
710
01:00:11,233 --> 01:00:13,777
I'm not in the mood for a party,
thank you, I...
711
01:00:13,902 --> 01:00:15,402
It is my wife birthday.
712
01:00:15,569 --> 01:00:17,234
You cannot say no.
713
01:00:17,984 --> 01:00:19,026
Exactly.
714
01:00:26,650 --> 01:00:28,276
Give him a drink.
715
01:00:28,359 --> 01:00:29,525
Oh, the bus!
716
01:00:30,526 --> 01:00:31,567
Thomas!
717
01:00:31,732 --> 01:00:32,733
I'm Maria.
718
01:00:32,859 --> 01:00:34,025
Hello, Maria.
719
01:00:34,900 --> 01:00:36,068
You must drink!
720
01:00:36,151 --> 01:00:40,151
Oh, uh... Well, I'm not much
of a drinking man these days.
721
01:00:40,234 --> 01:00:41,235
Oh, oh!
722
01:00:42,151 --> 01:00:44,443
- Thank you.
- So, you go to Ends of Land?
723
01:00:45,735 --> 01:00:47,526
- Sorry?
- On your bus!
724
01:00:47,693 --> 01:00:49,194
Oh, Land's End.
725
01:00:50,235 --> 01:00:51,359
That's what I said.
726
01:02:05,944 --> 01:02:06,986
Mary?
727
01:02:07,526 --> 01:02:08,569
Oh, Mary!
728
01:02:08,735 --> 01:02:10,110
Mary... Mary?
729
01:03:00,027 --> 01:03:01,112
My case...
730
01:03:02,486 --> 01:03:04,612
Where... where's my case?
731
01:03:06,486 --> 01:03:07,945
Can I have that back?
732
01:03:09,277 --> 01:03:11,069
Please, give it to me...
733
01:03:11,736 --> 01:03:13,111
Give me the case!
734
01:03:18,027 --> 01:03:19,069
I'm sorry.
735
01:03:19,819 --> 01:03:21,027
Sorry, boys...
736
01:03:23,611 --> 01:03:24,610
Thomas.
737
01:03:24,695 --> 01:03:25,612
Please wait.
738
01:03:25,696 --> 01:03:27,195
No, Maria...
739
01:03:27,736 --> 01:03:29,486
If I don't go now, I...
740
01:03:29,612 --> 01:03:31,570
I don't think I'll be able to make it.
741
01:03:31,695 --> 01:03:33,153
Wait. Please.
742
01:03:41,527 --> 01:03:42,611
Please take this.
743
01:03:42,694 --> 01:03:44,361
Oh, no, I don't need that.
744
01:03:45,069 --> 01:03:46,195
Take it anyway.
745
01:03:48,070 --> 01:03:50,320
Well, that's... that's very kind.
746
01:03:51,487 --> 01:03:52,528
Thank you.
747
01:03:55,904 --> 01:03:56,947
Thank you.
748
01:04:11,821 --> 01:04:13,321
Come on, slowcoach!
749
01:04:44,947 --> 01:04:46,655
- What?
- Over there.
750
01:04:48,780 --> 01:04:49,779
Is that him?
751
01:04:54,821 --> 01:04:58,196
If any of our lovely
listeners are out and about on a bus today
752
01:04:58,279 --> 01:05:00,654
keep your eyes peeled
for a mystery pensioner
753
01:05:00,779 --> 01:05:03,613
on his travels from John o' Groats
to Land's End.
754
01:05:03,738 --> 01:05:07,196
If you spot him, say hello
or even text me a photo.
755
01:05:07,404 --> 01:05:09,822
Your number one hit station in town.
756
01:05:42,154 --> 01:05:43,321
What you doing?
757
01:05:43,447 --> 01:05:44,655
I've got to give you...
758
01:05:44,737 --> 01:05:46,352
Your money's no good on here, mate.
Go on.
759
01:05:46,362 --> 01:05:47,362
What?
760
01:05:48,863 --> 01:05:50,280
Oh, alright then.
761
01:05:51,323 --> 01:05:52,322
Thank you.
762
01:05:52,574 --> 01:05:53,574
Thanks.
763
01:06:14,948 --> 01:06:16,405
Right, thank you.
764
01:06:16,907 --> 01:06:18,531
Oh! No, no, no. Take a seat.
765
01:06:18,614 --> 01:06:19,614
Any seat.
766
01:06:21,449 --> 01:06:22,449
Thank you.
767
01:08:16,073 --> 01:08:17,074
It's alright.
768
01:09:22,113 --> 01:09:23,199
Alright.
769
01:10:26,575 --> 01:10:27,741
I say, there!
770
01:10:29,159 --> 01:10:30,326
What you doing out here?
771
01:10:30,409 --> 01:10:32,616
- You got a problem?
- Back on the bus, pal.
772
01:10:32,700 --> 01:10:33,740
Can you fix it?
773
01:10:34,242 --> 01:10:35,367
Come on.
774
01:10:36,032 --> 01:10:37,284
Can you fix it?
775
01:10:37,366 --> 01:10:38,784
I'm not Bob the Builder.
776
01:10:38,866 --> 01:10:40,534
I was a mechanic.
777
01:10:41,242 --> 01:10:42,535
I gotta phone the depot.
778
01:10:42,617 --> 01:10:44,242
No, you don't understand.
779
01:10:44,409 --> 01:10:45,951
I'm running out of time, please!
780
01:10:46,034 --> 01:10:48,367
Please, please, try it. Please.
781
01:10:50,076 --> 01:10:51,368
Knock yourself out.
782
01:10:53,784 --> 01:10:55,533
Get up there and turn it over.
783
01:11:00,659 --> 01:11:01,950
Right, try now!
784
01:11:04,867 --> 01:11:05,950
You did it!
785
01:11:06,076 --> 01:11:07,202
You bloody did it!
786
01:11:33,825 --> 01:11:35,617
As far as we can go.
787
01:14:03,453 --> 01:14:04,494
Our...
788
01:14:04,578 --> 01:14:05,994
Our baby.
789
01:15:07,204 --> 01:15:09,537
Goodbye, my darling.
790
01:16:08,454 --> 01:16:09,579
Come on, slowcoach!
791
01:16:13,161 --> 01:16:14,287
Mad woman.
792
01:16:16,495 --> 01:16:18,246
Pregnant, mad woman.
793
01:16:21,620 --> 01:16:22,996
I love you, Tom.
794
01:17:09,872 --> 01:17:10,872
Alright?
795
01:17:47,413 --> 01:17:49,538
What are you all doing here?
796
01:17:50,538 --> 01:17:51,830
We're here for you!
797
01:17:52,538 --> 01:17:54,455
Put that down.
Have some respect.
798
01:17:59,288 --> 01:18:00,289
Uh...
799
01:18:03,372 --> 01:18:04,455
Right...
800
01:18:04,663 --> 01:18:06,122
Excuse me, please.
801
01:18:07,206 --> 01:18:08,206
Excuse me.
802
01:18:10,871 --> 01:18:11,871
Thank you.
803
01:18:12,538 --> 01:18:13,663
Excuse me...
804
01:20:46,085 --> 01:20:47,374
Love you, Mary.
805
01:21:44,500 --> 01:21:45,542
Ready?
50794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.