All language subtitles for The Last Bus (MacKinnon, Gillies 2021)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN_időzített

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,400 --> 00:01:13,525 Take me away from this place, Tom. 2 00:01:14,525 --> 00:01:16,440 As far as we can go. 3 00:02:38,108 --> 00:02:39,442 This'll be alright, Tom. 4 00:03:15,234 --> 00:03:18,692 North Biscay, southwest veering northwest 5 00:03:18,859 --> 00:03:20,067 five or six. 6 00:03:20,525 --> 00:03:23,608 Rain and showers, moderate or good. 7 00:03:24,652 --> 00:03:26,817 South Biscay, variable... 8 00:03:39,484 --> 00:03:41,733 ...veering northwest, five or six. 9 00:03:42,441 --> 00:03:44,066 occasionally gale eight. 10 00:03:45,317 --> 00:03:46,941 1,038. 11 00:03:47,066 --> 00:03:49,402 Expected 100 miles south of Iceland. 12 00:03:49,692 --> 00:03:52,402 1,037 by midday tomorrow. 13 00:03:52,942 --> 00:03:53,942 The aerial forecast... 14 00:03:58,527 --> 00:04:01,610 ...North Utsire, north-westerly, five or six. 15 00:04:03,193 --> 00:04:04,901 Here y'are. Tea's up. 16 00:04:05,110 --> 00:04:07,442 Ooh! Lovely. 17 00:04:07,984 --> 00:04:09,734 How's those carrots looking? 18 00:04:10,110 --> 00:04:12,110 Prize winners, the lot of 'em. 19 00:04:21,567 --> 00:04:22,568 Thank you. 20 00:04:24,443 --> 00:04:27,194 Cromarty fourth, Tyne, Dogger 21 00:04:27,443 --> 00:04:29,776 North, five to seven occasionally poor. 22 00:05:14,736 --> 00:05:16,777 First thing... 23 00:05:17,569 --> 00:05:18,570 Ah, Thurso... 24 00:05:32,361 --> 00:05:33,902 East Kilbride... 25 00:05:44,153 --> 00:05:45,444 Liverpool... 26 00:05:48,153 --> 00:05:49,861 Through the Cotswolds... 27 00:05:52,611 --> 00:05:54,320 Take that way... 28 00:05:56,194 --> 00:05:57,361 Somerset... 29 00:05:59,236 --> 00:06:02,153 Here we are. Land's End, God willing. 30 00:06:41,445 --> 00:06:43,070 Hello, Mr. Harper. 31 00:06:43,195 --> 00:06:44,405 Hello, children. 32 00:06:45,863 --> 00:06:47,195 Hi, Mr. Harper. 33 00:06:47,279 --> 00:06:49,779 - Hello, Issy. - Are you going somewhere? 34 00:06:49,946 --> 00:06:51,987 - I am indeed. - Where to? 35 00:06:52,695 --> 00:06:55,195 Oh, far, far away. 36 00:06:55,280 --> 00:06:56,904 That sounds exciting! 37 00:06:59,112 --> 00:07:01,444 Come on now, Issy. You'll be late for school. 38 00:07:35,154 --> 00:07:36,280 Good morning, Mr. Harper. 39 00:07:36,362 --> 00:07:37,404 Morning. 40 00:08:43,488 --> 00:08:45,322 - Tom. - Stuart. 41 00:08:45,780 --> 00:08:46,865 Where to? 42 00:08:47,614 --> 00:08:49,738 Land's End, please. 43 00:08:49,947 --> 00:08:51,196 Eight hundred miles away? 44 00:08:51,531 --> 00:08:53,363 Eight hundred and thirty-eight, actually. 45 00:08:54,488 --> 00:08:56,613 And a lot of buses like this. 46 00:08:56,946 --> 00:08:58,281 Are you taking the piss? 47 00:08:58,529 --> 00:08:59,613 Don't you start. 48 00:09:26,613 --> 00:09:27,989 That's enough. 49 00:09:28,489 --> 00:09:29,489 Sorry. 50 00:09:29,739 --> 00:09:30,739 No. 51 00:09:34,156 --> 00:09:35,156 Uh-uh-uh! 52 00:09:35,198 --> 00:09:36,072 Mm, mm... 53 00:09:36,156 --> 00:09:38,363 Jeezo, Rory, sit down! 54 00:09:38,571 --> 00:09:39,572 Please. 55 00:10:01,738 --> 00:10:03,281 What's this? 56 00:10:04,572 --> 00:10:05,864 D'you want a hand? 57 00:10:06,946 --> 00:10:08,072 No, thanks! 58 00:10:08,156 --> 00:10:09,614 Want me to take a look? 59 00:10:11,488 --> 00:10:12,697 What you playing at? 60 00:10:12,782 --> 00:10:14,655 Ain't gonna shift itself, is it? 61 00:10:14,739 --> 00:10:16,239 Go on then. 62 00:10:21,864 --> 00:10:22,864 OK! 63 00:10:23,530 --> 00:10:25,531 Keep it coming! 64 00:10:27,781 --> 00:10:28,946 Put your back into it! 65 00:10:33,114 --> 00:10:34,446 Right, that should do it. 66 00:10:40,447 --> 00:10:41,447 Shut up. 67 00:10:42,572 --> 00:10:44,158 Young Mr. Ogilvy, isn't it? 68 00:10:45,949 --> 00:10:46,948 Yes. 69 00:10:47,116 --> 00:10:48,490 Thomas Harper. 70 00:10:49,282 --> 00:10:50,991 Used to work for your grandfather. 71 00:10:51,323 --> 00:10:52,323 Really? 72 00:10:52,448 --> 00:10:55,614 Yeah, I was a mechanic, on the estate. 73 00:10:56,782 --> 00:10:58,073 He was a good man. 74 00:10:58,157 --> 00:10:59,571 That's a matter of opinion. 75 00:11:09,448 --> 00:11:10,448 Look, Granny! 76 00:11:11,657 --> 00:11:13,033 Shit. Oh! 77 00:11:28,323 --> 00:11:31,157 I haven't asked for much over the years, Mary. 78 00:11:31,573 --> 00:11:32,824 I'm sorry, Tom. 79 00:11:33,407 --> 00:11:34,532 I can't do it. 80 00:11:36,157 --> 00:11:38,407 I can't face going back there. 81 00:11:39,198 --> 00:11:40,573 By now, I thought you would've... 82 00:11:40,658 --> 00:11:41,823 The pain would've gone? 83 00:11:42,324 --> 00:11:43,572 It never will. 84 00:11:46,282 --> 00:11:47,699 I never want it to. 85 00:12:32,533 --> 00:12:35,032 No, because if you really cared, then why would you even... 86 00:12:36,865 --> 00:12:39,312 Ah, but that... No, look, it doesn't matter because I know that you're lying. 87 00:12:39,322 --> 00:12:40,824 I know you were with him. 88 00:12:40,908 --> 00:12:42,228 Right, well, it doesn't matter... 89 00:12:42,617 --> 00:12:44,033 cos it's too late, I'm going. 90 00:13:00,241 --> 00:13:01,283 Alright, mate? 91 00:13:03,659 --> 00:13:04,701 Yeah. 92 00:13:06,409 --> 00:13:07,659 How old are you? 93 00:13:11,324 --> 00:13:12,492 Very. 94 00:13:13,617 --> 00:13:14,742 So, were you, like... 95 00:13:15,743 --> 00:13:16,908 were you in the war? 96 00:13:19,033 --> 00:13:20,241 I was. 97 00:13:21,449 --> 00:13:23,825 The First World War? 98 00:13:25,867 --> 00:13:27,241 Second. 99 00:13:28,784 --> 00:13:31,410 - Right. - I was a stretcher-bearer. 100 00:13:32,492 --> 00:13:33,950 So you did nae shoot anyone? 101 00:13:34,075 --> 00:13:35,367 No, no. 102 00:13:38,284 --> 00:13:39,492 How old were you? 103 00:13:42,034 --> 00:13:43,074 Fifteen. 104 00:13:44,117 --> 00:13:45,784 They let you join the Army at 15? 105 00:13:46,116 --> 00:13:47,658 I lied about my age. 106 00:13:54,367 --> 00:13:55,450 I'm joining up. 107 00:13:57,242 --> 00:13:59,826 Fancy a bit of soldiering, do you? 108 00:14:03,283 --> 00:14:04,283 Why not, eh? 109 00:14:04,950 --> 00:14:06,366 You tell me. 110 00:14:08,534 --> 00:14:10,325 So what does a stretcher-bearer do? 111 00:14:11,784 --> 00:14:15,908 Well, you had to choose between the lad with his face full of shrapnel 112 00:14:15,990 --> 00:14:18,159 or the one with his legs blown off. 113 00:14:22,116 --> 00:14:23,367 What's your name? 114 00:14:23,993 --> 00:14:25,117 Tom. 115 00:14:28,200 --> 00:14:29,950 - And hers? - Eh? 116 00:14:30,492 --> 00:14:31,534 The girl. 117 00:14:33,825 --> 00:14:34,824 It's Katie. 118 00:14:35,535 --> 00:14:37,074 You joining up because of her? 119 00:14:37,199 --> 00:14:38,242 No. 120 00:14:38,409 --> 00:14:39,785 Jack! 121 00:14:41,159 --> 00:14:42,576 Gimme those, you little... 122 00:14:42,618 --> 00:14:43,744 Goodness sake! 123 00:14:47,826 --> 00:14:49,909 - Kids. - It's alright. 124 00:14:55,241 --> 00:14:57,075 So why are you doing it then? 125 00:15:38,368 --> 00:15:39,536 The noise out of them! 126 00:15:39,619 --> 00:15:40,619 The smell... 127 00:15:40,702 --> 00:15:42,786 - This is ridiculous. - Get them off! 128 00:15:42,869 --> 00:15:44,034 Stop your moaning. 129 00:15:44,118 --> 00:15:46,911 Those glaikit chops-to-be have more manners than the lot of you! 130 00:16:07,201 --> 00:16:09,242 So, that little bit goes... 131 00:16:09,993 --> 00:16:11,661 in there, like that. 132 00:16:12,577 --> 00:16:14,285 Right, you flatten him down. 133 00:16:15,118 --> 00:16:17,911 Then we fold him over, got to get that right there 134 00:16:17,994 --> 00:16:19,869 and his little legs here. 135 00:16:20,745 --> 00:16:21,744 There. 136 00:16:22,452 --> 00:16:23,578 Oh, he's a bit tricky. 137 00:16:23,745 --> 00:16:25,412 That's right, that's it. Now... 138 00:16:25,953 --> 00:16:28,369 With a bit of luck, he should go... 139 00:16:28,618 --> 00:16:29,827 There! Oh! 140 00:16:29,911 --> 00:16:31,076 You caught him! Well done. 141 00:16:31,160 --> 00:16:32,826 - What do you say to the man? - Thank you! 142 00:16:32,911 --> 00:16:33,951 That's alright. 143 00:16:34,076 --> 00:16:36,411 My da used to make them for me when I was a kiddie. 144 00:16:36,576 --> 00:16:37,660 Aye? 145 00:16:38,201 --> 00:16:39,117 Really? 146 00:16:39,201 --> 00:16:41,284 Only time I ever seen a smile on his face. 147 00:16:41,744 --> 00:16:43,327 Are you gonna give him a name? 148 00:16:43,453 --> 00:16:46,577 Eh, I think I'll call him... 149 00:16:46,661 --> 00:16:47,828 Froggy. 150 00:16:47,912 --> 00:16:50,244 - Aye. - OK, OK. Original! 151 00:16:50,369 --> 00:16:51,911 - Yeah. - Where you off to? 152 00:16:52,619 --> 00:16:54,494 Oh, Cornwall, yeah. 153 00:16:54,702 --> 00:16:55,786 Cream teas? 154 00:16:56,326 --> 00:16:57,370 Aye. 155 00:16:59,119 --> 00:17:00,243 Froggy, oh... 156 00:17:00,495 --> 00:17:01,495 Oh, right, well... 157 00:17:01,576 --> 00:17:03,242 - Oi! You! Come back! - Oh, your bag! 158 00:17:04,535 --> 00:17:05,744 My case! 159 00:17:05,827 --> 00:17:07,035 She's got my case there! 160 00:17:07,537 --> 00:17:10,578 What the hell were you doing, taking that old man's case like that? 161 00:17:10,745 --> 00:17:11,745 Ya wee shit! 162 00:17:11,870 --> 00:17:13,203 W-where is she? 163 00:17:13,286 --> 00:17:16,203 She's doon there, in amongst the rubbish where she belongs. 164 00:17:16,870 --> 00:17:18,496 Just give me that back. 165 00:17:18,661 --> 00:17:20,744 There's nothing for you to sell in there. 166 00:17:21,994 --> 00:17:23,953 Here, take... Take this. 167 00:17:24,036 --> 00:17:25,035 Here... 168 00:17:25,661 --> 00:17:27,202 Don't be giving her money. 169 00:17:27,285 --> 00:17:28,537 No, here, here. 170 00:17:30,329 --> 00:17:31,329 Hey. 171 00:17:32,204 --> 00:17:33,413 Hand it over. 172 00:17:34,786 --> 00:17:36,411 Or you're gonna get a taste of my pal. 173 00:17:36,495 --> 00:17:38,203 No, no, there's no need for that. 174 00:17:38,287 --> 00:17:39,370 Oh, there's every need. 175 00:17:39,453 --> 00:17:42,120 No, no. Here, here. It's alright. 176 00:17:42,620 --> 00:17:44,036 Take this, here. 177 00:17:44,202 --> 00:17:45,202 Here. 178 00:17:47,662 --> 00:17:49,370 That's it. Here. 179 00:17:49,953 --> 00:17:50,953 Oh! 180 00:17:55,288 --> 00:17:57,537 - You alright, Grandad? - I'm alright. I'm alright... 181 00:17:59,245 --> 00:18:01,454 J-Just wanted my case. That's all. 182 00:18:02,953 --> 00:18:03,996 Take care, then. 183 00:18:04,288 --> 00:18:05,371 I'm alright. 184 00:19:34,372 --> 00:19:35,913 Hmm... 185 00:20:14,455 --> 00:20:15,829 What can I get you? 186 00:20:17,246 --> 00:20:21,165 It's exactly like I remember it, all those years ago. 187 00:20:21,580 --> 00:20:24,079 Wish I could say the same about myself, pal. 188 00:20:30,414 --> 00:20:32,205 Steak pie, please. 189 00:20:32,371 --> 00:20:33,372 Chips? 190 00:20:33,747 --> 00:20:35,538 Yeah, thank you. 191 00:21:09,705 --> 00:21:12,913 You've got secondaries in your lungs 192 00:21:13,038 --> 00:21:14,539 liver and kidneys. 193 00:21:15,997 --> 00:21:17,497 Can anything be done? 194 00:21:17,580 --> 00:21:19,205 The tumours are inoperable. 195 00:21:20,790 --> 00:21:24,206 What about radiotherapy or... chemo? 196 00:21:24,290 --> 00:21:25,374 I'm afraid not. 197 00:21:30,872 --> 00:21:31,914 How long? 198 00:21:33,581 --> 00:21:35,039 - We don't... - How long? 199 00:21:38,331 --> 00:21:39,331 Months. 200 00:22:29,706 --> 00:22:30,582 Hey, what... 201 00:22:30,665 --> 00:22:32,249 - End of the line, boss. - What? 202 00:22:33,540 --> 00:22:34,624 Show's over. 203 00:22:34,914 --> 00:22:36,081 This is the depot. 204 00:22:37,205 --> 00:22:39,415 Oh, right. I've missed my stop, have I? 205 00:22:40,414 --> 00:22:42,872 I would've woke you up if I'd have known. Sorry. 206 00:22:43,289 --> 00:22:45,748 Yeah, you... you don't understand. 207 00:22:45,873 --> 00:22:46,873 But... 208 00:22:55,249 --> 00:22:56,248 Bloody hell... 209 00:23:12,374 --> 00:23:15,332 You know you look like Paddington Bear with that wee briefcase, mate? 210 00:23:16,207 --> 00:23:17,290 Uh, yes... 211 00:23:17,498 --> 00:23:19,123 I've got to find my B&B. 212 00:23:19,958 --> 00:23:20,957 You'll be lucky. 213 00:23:21,081 --> 00:23:22,873 Uh, what time's the next bus? 214 00:23:23,206 --> 00:23:24,290 It's six. 215 00:23:24,498 --> 00:23:26,082 Six? Yeah, but it's... 216 00:23:26,373 --> 00:23:27,541 Aye, in the morning. 217 00:23:27,623 --> 00:23:28,624 What? 218 00:23:28,916 --> 00:23:29,915 Sorry, mate. 219 00:23:30,250 --> 00:23:32,374 Well, where am I gonna stay? 220 00:23:33,042 --> 00:23:35,043 Well, I would invite you back to meet the missus 221 00:23:35,126 --> 00:23:37,251 but you know what, my kids are on a sleepover 222 00:23:37,334 --> 00:23:39,083 and I'm on a promise, my man. 223 00:24:07,832 --> 00:24:08,918 Taxi! 224 00:24:09,416 --> 00:24:10,749 Taxi! 225 00:24:11,251 --> 00:24:12,292 Taxi! 226 00:24:14,790 --> 00:24:15,831 Bastard. 227 00:24:30,832 --> 00:24:31,832 Bastard... 228 00:25:14,876 --> 00:25:15,959 Hello? 229 00:25:17,707 --> 00:25:18,708 Hello? 230 00:25:19,208 --> 00:25:20,334 Hey, w...? 231 00:25:20,667 --> 00:25:22,041 Hello, mate. Are you alright? 232 00:25:22,833 --> 00:25:23,833 W... 233 00:25:24,125 --> 00:25:26,249 Where... Where... where's my case? 234 00:25:26,958 --> 00:25:28,249 W-What you done with that? 235 00:25:28,499 --> 00:25:29,707 There you go. It's here. 236 00:25:29,791 --> 00:25:30,833 Thank you! 237 00:25:31,082 --> 00:25:32,457 I better call an ambulance. 238 00:25:33,042 --> 00:25:34,793 No, no, no. No hospital. 239 00:25:34,876 --> 00:25:35,792 No ambulance. No. 240 00:25:35,877 --> 00:25:37,709 What are you doing out at this time of night? 241 00:25:38,084 --> 00:25:39,127 Well... 242 00:25:39,543 --> 00:25:41,544 Fell asleep on the bus, that's all! 243 00:25:41,793 --> 00:25:42,960 Where were you headed? 244 00:25:43,084 --> 00:25:44,919 Oh, sorry, yeah. I've got a... 245 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 B&B here. 246 00:25:51,668 --> 00:25:53,084 - It's in there... - Alright. 247 00:25:53,169 --> 00:25:55,542 On the second page, under... 248 00:25:57,000 --> 00:25:59,084 On the outskirts of... 249 00:25:59,418 --> 00:26:00,459 That's miles away. 250 00:26:00,668 --> 00:26:03,209 Well, I can get a taxi. I got a card here. 251 00:26:03,334 --> 00:26:04,814 It's gonna cost you an arm and a leg. 252 00:26:04,918 --> 00:26:07,084 But I got to stick to our route. 253 00:26:07,167 --> 00:26:08,334 You're bleeding! 254 00:26:08,584 --> 00:26:09,919 - Hey? - You're bleeding! 255 00:26:10,002 --> 00:26:12,334 Aye... I just don't care, though. 256 00:26:12,418 --> 00:26:13,626 You're coming home with us. 257 00:26:13,709 --> 00:26:15,252 That's very kind of you. I can't... 258 00:26:15,335 --> 00:26:17,209 It's either that or a hospital bed! 259 00:26:17,293 --> 00:26:18,667 - No, no! - Come on. 260 00:26:18,750 --> 00:26:20,834 Come on. There you are, that's it... 261 00:26:25,836 --> 00:26:28,126 I'm so sorry my hands are cold. 262 00:26:28,543 --> 00:26:29,793 No, no, no. 263 00:26:29,876 --> 00:26:30,876 It's fine. 264 00:26:33,501 --> 00:26:34,877 Is Land's End home? 265 00:26:36,376 --> 00:26:38,168 Oh, yeah... it was. 266 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Once. 267 00:26:41,626 --> 00:26:44,334 It's a long way to go on a bus. 268 00:26:45,708 --> 00:26:48,002 Oh, well, it's better than walking. 269 00:26:51,377 --> 00:26:52,835 What's waiting for you there? 270 00:26:55,085 --> 00:26:57,584 Just... memories. 271 00:26:58,709 --> 00:26:59,709 There. 272 00:27:01,294 --> 00:27:02,293 Thank you. 273 00:27:04,126 --> 00:27:05,584 - How's your patient? - Thank you. 274 00:27:05,668 --> 00:27:06,667 He'll live. 275 00:27:07,919 --> 00:27:10,043 As nurses go, she'd make a crackin' butcher. 276 00:27:10,126 --> 00:27:12,044 Ey! Cheeky sod. 277 00:27:13,709 --> 00:27:15,294 I put all your stuff in the wash. 278 00:27:15,835 --> 00:27:18,751 Oh, that's very kind. Thank you. 279 00:27:19,418 --> 00:27:21,084 Oh! Here she is. 280 00:27:21,294 --> 00:27:23,127 Well, if it isn't our Eliza! 281 00:27:24,168 --> 00:27:25,169 Hiya. 282 00:27:26,543 --> 00:27:27,627 This is Tom. 283 00:27:29,169 --> 00:27:31,209 - Found him lying down on the job. - Hello, Tom. 284 00:27:31,543 --> 00:27:32,794 Oh, please don't get up. 285 00:27:33,209 --> 00:27:35,169 - Eliza? - Oh, take no notice. 286 00:27:35,292 --> 00:27:36,294 My name's Imogen. 287 00:27:36,376 --> 00:27:38,044 Star of stage and screen! 288 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 Drama society musical, actually. 289 00:27:39,959 --> 00:27:41,169 My Fair Lady. 290 00:27:41,627 --> 00:27:43,378 Hence the charity shop penguin suit. 291 00:27:43,544 --> 00:27:45,252 How was it, Mum? 292 00:27:47,128 --> 00:27:48,210 It was alright. 293 00:27:49,377 --> 00:27:50,377 Really? 294 00:27:50,585 --> 00:27:51,669 It was... 295 00:27:52,584 --> 00:27:53,920 ruddy brilliant, love! 296 00:27:54,003 --> 00:27:55,543 Honest? 297 00:27:55,752 --> 00:27:56,795 Amazing. 298 00:27:57,294 --> 00:27:58,836 Thanks. 299 00:27:59,171 --> 00:28:00,378 Right, I'm starving. 300 00:28:07,586 --> 00:28:09,044 I'm not in till later anyway. 301 00:28:09,294 --> 00:28:11,920 Y'know, I still think you should go to drama college. 302 00:28:12,085 --> 00:28:13,961 - Mm-hmm? - Oh, I'm fine, Miss. 303 00:28:14,459 --> 00:28:16,544 - Thank you. - You were the star of the show. 304 00:28:16,626 --> 00:28:17,920 She's gonna be a doctor! 305 00:28:18,003 --> 00:28:20,082 Only public schoolboys can afford to act, these days. 306 00:28:20,253 --> 00:28:22,628 Tom's travelling from John o' Groats to Land's End. 307 00:28:22,878 --> 00:28:23,920 For charity? 308 00:28:24,253 --> 00:28:25,629 At his age? 309 00:28:25,961 --> 00:28:27,045 No. 310 00:28:27,796 --> 00:28:28,796 Then why? 311 00:28:29,460 --> 00:28:30,754 For my wife. 312 00:28:31,420 --> 00:28:32,419 Oh. 313 00:28:32,670 --> 00:28:35,879 Right. I think it's about time you showed Tom what you can do. 314 00:28:36,087 --> 00:28:37,086 No. 315 00:28:38,003 --> 00:28:39,129 No... 316 00:28:39,419 --> 00:28:41,669 I have often walked... 317 00:28:41,752 --> 00:28:42,669 Dad! 318 00:28:42,752 --> 00:28:45,251 - Down this street before - May I have this dance? 319 00:28:45,752 --> 00:28:47,003 Oh, no, no... 320 00:28:47,128 --> 00:28:48,420 Oh, please! 321 00:28:48,503 --> 00:28:50,336 Just a small dance. 322 00:28:50,879 --> 00:28:52,335 - Please! - Why not? 323 00:28:52,545 --> 00:28:55,795 ...am I several storeys high 324 00:28:55,878 --> 00:28:56,920 Listen to that voice! 325 00:28:57,003 --> 00:29:00,961 Knowing I'm on the street where you live 326 00:29:01,086 --> 00:29:01,961 Beautiful. 327 00:29:02,045 --> 00:29:04,326 To think she wants to spend her life handing out antibiotics! 328 00:29:04,336 --> 00:29:05,336 Peter! 329 00:29:06,128 --> 00:29:09,961 Are there lilac trees in the heart of town 330 00:29:10,085 --> 00:29:12,461 The idea is you're meant to stop me chasing rainbows. 331 00:29:12,545 --> 00:29:16,460 Can you hear a lark in any other part of town? 332 00:29:16,544 --> 00:29:17,920 He's a cracked record. 333 00:29:18,128 --> 00:29:22,085 Does enchantment pour out of every door 334 00:29:22,169 --> 00:29:24,711 I bet you told your kids to follow their dreams, eh, Tom? 335 00:29:24,836 --> 00:29:27,295 ...on the street where you live 336 00:29:28,045 --> 00:29:29,169 Smile, everyone. 337 00:29:29,877 --> 00:29:30,878 Eh? 338 00:29:31,544 --> 00:29:32,545 Oh. 339 00:29:34,920 --> 00:29:36,712 Who's my best girl? 340 00:29:37,295 --> 00:29:38,336 You are! 341 00:29:38,587 --> 00:29:39,629 Hi! 342 00:29:41,629 --> 00:29:42,628 Dada. 343 00:29:51,211 --> 00:29:52,880 Look, it's Mr. Bunny, Margaret. 344 00:29:53,253 --> 00:29:55,754 You know, I think Mr. Bunny might want some chips. 345 00:29:56,128 --> 00:29:58,210 Shall we give Bunny one of Dad's chips? 346 00:30:01,213 --> 00:30:02,212 Hey. 347 00:30:03,380 --> 00:30:04,797 Greedy Mr. Bunny. 348 00:30:19,254 --> 00:30:21,046 ...like he was last night. 349 00:30:21,753 --> 00:30:23,672 Let's just make sure he's OK. 350 00:30:29,212 --> 00:30:31,336 ...a couple of days off. I don't see why not. 351 00:30:35,046 --> 00:30:36,045 Tom. 352 00:30:45,254 --> 00:30:46,934 You got family waiting for you down there? 353 00:30:48,088 --> 00:30:49,672 I-I left a note there. 354 00:30:51,505 --> 00:30:52,631 Sorry, I... 355 00:31:02,504 --> 00:31:03,754 Well, I hope you make it. 356 00:31:05,754 --> 00:31:07,046 Thank you, Peter. 357 00:31:10,754 --> 00:31:11,797 Tracy. 358 00:31:13,004 --> 00:31:15,380 Thank you very much. 359 00:31:21,797 --> 00:31:25,005 That daughter of yours is gonna be something special. 360 00:31:25,213 --> 00:31:26,213 Hey? 361 00:31:29,712 --> 00:31:30,754 Godspeed. 362 00:31:31,546 --> 00:31:32,546 Thank you... 363 00:31:35,295 --> 00:31:36,296 Bye. 364 00:32:08,797 --> 00:32:11,713 Silent night 365 00:32:12,506 --> 00:32:15,589 Holy night 366 00:32:16,130 --> 00:32:19,213 All is calm 367 00:32:19,755 --> 00:32:23,006 All is bright 368 00:32:23,380 --> 00:32:25,674 Round yon... 369 00:33:11,713 --> 00:33:15,089 We should've gone home, when you asked me to. 370 00:33:17,507 --> 00:33:18,840 It's not too late. 371 00:33:21,881 --> 00:33:22,882 Isn't it? 372 00:33:24,464 --> 00:33:25,756 I'll get us there. 373 00:33:27,381 --> 00:33:28,506 I promise. 374 00:34:13,715 --> 00:34:14,881 Excuse me. 375 00:34:16,132 --> 00:34:17,465 You wanna sit down? 376 00:34:18,048 --> 00:34:19,839 Oh, I'm fine, thanks. 377 00:34:20,131 --> 00:34:22,674 Thank you, that's very kind of you. 378 00:34:28,758 --> 00:34:29,883 Hello, gorgeous. 379 00:34:32,424 --> 00:34:33,426 Anyone there? 380 00:34:37,049 --> 00:34:38,300 I'm talkin' to you. 381 00:34:40,716 --> 00:34:42,383 How can you see out of that thing? 382 00:34:43,425 --> 00:34:44,425 Eh? 383 00:34:44,716 --> 00:34:45,840 Do they... 384 00:34:45,924 --> 00:34:47,675 Do they do them in widescreen? 385 00:34:50,590 --> 00:34:52,632 Must be sweating like a pig in there. 386 00:34:53,257 --> 00:34:55,215 No offence, that's like a... 387 00:34:55,467 --> 00:34:57,215 sacred animal for you, isn't it? 388 00:34:58,507 --> 00:34:59,924 Or am I thinking of a cow? 389 00:35:02,215 --> 00:35:03,508 Excuse me. 390 00:35:04,466 --> 00:35:05,465 Yeah? 391 00:35:06,173 --> 00:35:07,425 I think that's enough. 392 00:35:07,882 --> 00:35:09,549 - It's fine. - Eh? 393 00:35:09,675 --> 00:35:10,924 You heard me, son. 394 00:35:11,090 --> 00:35:12,300 I can deal with it. 395 00:35:12,382 --> 00:35:13,382 I'm not your son. 396 00:35:14,175 --> 00:35:15,633 Small mercies... 397 00:35:15,716 --> 00:35:16,800 Pipe down, Pops. 398 00:35:16,883 --> 00:35:17,800 Seriously... 399 00:35:17,883 --> 00:35:19,591 It's just a bit of bants, innit, babe? 400 00:35:19,966 --> 00:35:21,090 He's drunk. 401 00:35:21,633 --> 00:35:24,299 Yeah, well, that's... That's no excuse. 402 00:35:24,382 --> 00:35:25,257 You what? 403 00:35:25,383 --> 00:35:27,257 You're scaring her, boy. 404 00:35:29,465 --> 00:35:30,985 We're having a laugh, aren't we, mate? 405 00:35:31,007 --> 00:35:33,382 - Don't touch him. - I don't see anyone laughing. 406 00:35:33,674 --> 00:35:36,007 Can't tell what she's doing behind that tent. 407 00:35:36,090 --> 00:35:37,174 Just leave her in peace. 408 00:35:37,799 --> 00:35:38,800 Please. 409 00:35:38,841 --> 00:35:39,841 Or what? 410 00:35:41,757 --> 00:35:44,301 We're all just trying to get where we're going. 411 00:35:44,716 --> 00:35:47,049 Bit profound for teatime, Grandad. 412 00:35:47,174 --> 00:35:49,675 Why don't you just sit down? 413 00:35:51,633 --> 00:35:53,133 I don't wanna sit down. 414 00:35:55,383 --> 00:35:58,756 I think it'd be best for everyone if you got off this bus. 415 00:36:00,882 --> 00:36:02,675 I told you to sit down. 416 00:36:04,258 --> 00:36:05,258 Just sit! 417 00:36:05,426 --> 00:36:06,633 Hey! 418 00:36:06,758 --> 00:36:08,800 - What's going on here? - Are you alright? 419 00:36:09,216 --> 00:36:10,301 Leave him alone! 420 00:36:10,384 --> 00:36:12,051 You saw that! He... he slipped. 421 00:36:12,467 --> 00:36:14,716 Shouldn't be picking fights at your age. 422 00:36:17,218 --> 00:36:19,634 I asked you to get off of this bus. 423 00:36:21,092 --> 00:36:22,133 I'm going nowhere. 424 00:36:23,008 --> 00:36:24,509 You heard him. Off. 425 00:36:24,801 --> 00:36:26,092 Just do one, mate. 426 00:36:26,218 --> 00:36:27,510 Sling yer hook! 427 00:36:31,634 --> 00:36:33,633 Get off! 428 00:36:34,051 --> 00:36:35,302 What is this, Spartacus? 429 00:36:35,426 --> 00:36:37,550 - Just go! - This lad's getting off. 430 00:36:41,050 --> 00:36:42,676 Be quicker to walk anyway. 431 00:36:46,634 --> 00:36:47,926 Yeah... 432 00:36:49,258 --> 00:36:51,177 - Take my seat. - No, I'm alright. 433 00:36:51,968 --> 00:36:53,009 Oh... 434 00:36:53,302 --> 00:36:55,218 Just take it, will you? 435 00:36:57,676 --> 00:36:59,676 Oh, I'd like my case there. 436 00:37:01,342 --> 00:37:02,342 Thank you. 437 00:37:04,216 --> 00:37:05,551 You alright, boy? 438 00:37:06,008 --> 00:37:07,425 Yes. Are you OK? 439 00:37:07,634 --> 00:37:09,842 Yeah, I'm fine. Thank you, fine... 440 00:37:15,051 --> 00:37:16,801 The traffic, eh? 441 00:38:40,428 --> 00:38:42,218 You alright there, love? 442 00:38:43,009 --> 00:38:44,302 Yeah, thanks. 443 00:38:44,801 --> 00:38:45,967 Going to the match? 444 00:38:46,093 --> 00:38:47,093 As if! 445 00:38:47,801 --> 00:38:49,385 Ooh! Give us a swig. 446 00:38:49,468 --> 00:38:52,136 - Get your own. - Oh, don't be tight! 447 00:38:52,428 --> 00:38:53,928 That's the last thing our Gracie is. 448 00:38:56,178 --> 00:38:57,218 Alright, pal? 449 00:38:58,053 --> 00:38:59,552 - Yes, I'm OK. - Want a nip? 450 00:38:59,844 --> 00:39:01,219 Uh... Uh, no. 451 00:39:01,303 --> 00:39:02,304 No, thank you. 452 00:39:02,428 --> 00:39:05,094 You're gonna puke in the morning! 453 00:39:05,261 --> 00:39:07,802 Puke in the morning! 454 00:39:08,010 --> 00:39:11,968 The way your eyes deceive me 455 00:39:12,218 --> 00:39:15,260 With tender looks that I mistook 456 00:39:15,343 --> 00:39:16,469 Where you from? 457 00:39:17,178 --> 00:39:20,262 Cornwall, Land's End. Right down the bottom there. 458 00:39:21,054 --> 00:39:23,303 Spent most of me life at the top of Scotland. 459 00:39:23,428 --> 00:39:25,053 Oh, yeah, lovely! Oh, yeah! 460 00:39:25,261 --> 00:39:27,428 ...you remind me of 461 00:39:27,553 --> 00:39:29,927 - Voices of angels... - I'm a Glasgow boy myself. 462 00:39:30,719 --> 00:39:31,884 You don't say. 463 00:39:32,178 --> 00:39:33,302 Govanhill. 464 00:39:33,427 --> 00:39:34,553 - Roses! - Woo! 465 00:39:35,010 --> 00:39:36,427 Came down here for a woman. 466 00:39:36,803 --> 00:39:38,302 I went up there for one. 467 00:39:39,219 --> 00:39:40,219 Women. 468 00:39:40,469 --> 00:39:42,594 It's wrong, what they do to us. Plain wrong. 469 00:39:43,304 --> 00:39:45,886 Invitations 470 00:39:46,053 --> 00:39:47,137 You call that singing? 471 00:39:47,220 --> 00:39:48,760 Oh, it's better than you lot! 472 00:39:49,177 --> 00:39:51,302 ...love for you 473 00:39:51,427 --> 00:39:53,926 The old fellas could do better than that, couldn't you, lads? 474 00:39:54,886 --> 00:39:55,760 Come on, pal. 475 00:39:55,843 --> 00:39:57,302 - Let's show 'em. - Oh, no, no... 476 00:39:57,970 --> 00:39:59,969 Yeah, give us a song, Grandad! 477 00:40:00,218 --> 00:40:03,178 Amazing grace 478 00:40:03,385 --> 00:40:06,636 How sweet the sound 479 00:40:07,012 --> 00:40:10,637 That saved a wretch 480 00:40:10,803 --> 00:40:12,511 - Like me - Lovely! 481 00:40:12,719 --> 00:40:14,053 Come on, give us a hand here. 482 00:40:14,136 --> 00:40:16,178 You... you don't want me singing. 483 00:40:16,594 --> 00:40:18,636 The mood I'm in, I'll never stop... 484 00:40:18,761 --> 00:40:21,843 I once was lost 485 00:40:22,053 --> 00:40:25,344 But now I'm found 486 00:40:25,594 --> 00:40:27,428 Was blind 487 00:40:27,803 --> 00:40:31,720 But now I see 488 00:40:33,388 --> 00:40:37,762 Through many dangers 489 00:40:38,137 --> 00:40:41,470 Toils and snares 490 00:40:41,844 --> 00:40:47,679 We have already come 491 00:40:48,137 --> 00:40:49,803 Wait, shh. 492 00:40:49,930 --> 00:40:57,470 Twas grace that brought us safe thus far 493 00:40:58,386 --> 00:41:00,179 And grace 494 00:41:00,262 --> 00:41:01,179 Hey! 495 00:41:01,261 --> 00:41:05,511 Will lead us home 496 00:41:05,929 --> 00:41:13,262 When we've been here ten thousand years 497 00:41:13,679 --> 00:41:20,721 Bright shining as the sun 498 00:41:21,471 --> 00:41:25,138 We've still more days 499 00:41:25,387 --> 00:41:28,844 To sing God's praise 500 00:41:29,262 --> 00:41:35,679 Than when we first began 501 00:41:43,262 --> 00:41:44,262 Lovely. 502 00:42:04,429 --> 00:42:07,096 Breakfast, seven till eight. No later. 503 00:42:07,263 --> 00:42:09,054 And there's a �5 surcharge 504 00:42:09,137 --> 00:42:11,679 for every quarter of an hour that you go over checkout. 505 00:42:11,804 --> 00:42:13,305 Which is nine sharp. 506 00:42:13,388 --> 00:42:15,262 There's a fresh towel on the bed 507 00:42:15,345 --> 00:42:17,971 but don't use the bath cos it'll run cold by the time you fill it. 508 00:42:19,137 --> 00:42:20,846 Kettle's a bit temperamental. 509 00:42:21,012 --> 00:42:23,595 The switch is, y'know... You might have to fiddle with it. 510 00:42:23,679 --> 00:42:24,762 But it does work. 511 00:42:24,887 --> 00:42:26,804 Bathroom's down the end of the corridor. 512 00:42:31,889 --> 00:42:32,932 Thank you. 513 00:43:13,513 --> 00:43:15,596 You're the boss! Maybe later, OK? 514 00:43:18,639 --> 00:43:20,264 Sorry. 515 00:43:20,721 --> 00:43:21,722 Just needed the loo. 516 00:43:24,015 --> 00:43:25,180 Know where it is. 517 00:43:27,680 --> 00:43:29,431 Uh, I asked for room one. 518 00:43:29,847 --> 00:43:31,097 It's news to me. 519 00:43:31,764 --> 00:43:32,847 No, but I... 520 00:43:33,513 --> 00:43:35,555 I phoned, uh, to make sure. 521 00:43:35,637 --> 00:43:36,931 You're next door. 522 00:43:39,139 --> 00:43:40,138 But, um... 523 00:43:40,514 --> 00:43:42,430 - You see... - Any questions? 524 00:43:45,513 --> 00:43:46,765 No, no. 525 00:43:46,931 --> 00:43:48,555 Ooh! What've you done to your finger? 526 00:43:48,638 --> 00:43:49,807 Oh, it's nothing. 527 00:43:50,097 --> 00:43:52,306 - Doesn't look like nothing. - It's fine, it's fine. 528 00:43:52,389 --> 00:43:54,471 I could give you a couple of plasters for that. 529 00:43:54,555 --> 00:43:55,638 For a pound. 530 00:43:58,556 --> 00:44:01,263 Is there no way we can swap rooms? 531 00:44:04,596 --> 00:44:05,598 Right. 532 00:44:06,139 --> 00:44:07,139 Right. 533 00:45:33,306 --> 00:45:34,472 Two full English? 534 00:45:34,932 --> 00:45:37,057 - Thanks, sweetheart. - Can I get runny poached? 535 00:45:37,182 --> 00:45:38,222 - Sure. - Thanks. 536 00:45:38,348 --> 00:45:40,307 Didn't have any complaints last night, did ya? 537 00:45:40,390 --> 00:45:41,264 No, I didn't. 538 00:45:41,347 --> 00:45:42,391 What about? 539 00:45:43,598 --> 00:45:44,599 The noise. 540 00:45:44,642 --> 00:45:45,890 No. Why? 541 00:45:46,391 --> 00:45:48,432 Fran's a dancer. She was, uh... 542 00:45:48,891 --> 00:45:50,850 practising a few moves. 543 00:45:50,934 --> 00:45:52,891 Well, I sleep in the basement, so... 544 00:45:56,182 --> 00:45:57,390 How about you, mate? 545 00:45:59,182 --> 00:46:00,181 Sorry? 546 00:46:00,723 --> 00:46:02,389 Didn't disturb you last night? 547 00:46:02,597 --> 00:46:03,473 Leave him alone. 548 00:46:03,557 --> 00:46:05,514 Nothing I haven't heard before. 549 00:46:06,684 --> 00:46:08,141 Man of the world, eh? 550 00:46:09,057 --> 00:46:10,307 Been there, done that? 551 00:46:10,599 --> 00:46:12,141 Bought and sold the t-shirt? 552 00:46:15,557 --> 00:46:16,557 Stop. 553 00:46:24,140 --> 00:46:25,140 Bye-bye. 554 00:46:26,182 --> 00:46:27,390 Man of the world. 555 00:46:36,849 --> 00:46:37,932 Goodbye. 556 00:47:08,515 --> 00:47:09,934 I can't change a 20. 557 00:47:10,642 --> 00:47:12,515 - I haven't got any less. - It's not my fault. 558 00:47:12,600 --> 00:47:14,298 - Yeah, but... - Sorry, you'll have to get off. 559 00:47:14,308 --> 00:47:16,183 - How am I gonna get to college? - Taxi. 560 00:47:16,600 --> 00:47:17,933 Invoice Daddy for it. 561 00:47:22,892 --> 00:47:23,975 Students. 562 00:47:24,767 --> 00:47:26,142 Right money there, love. 563 00:47:26,350 --> 00:47:27,349 You're a star. 564 00:47:35,265 --> 00:47:36,266 First day on the job. 565 00:47:36,558 --> 00:47:37,849 You'll get the hang of it. 566 00:47:38,308 --> 00:47:39,891 Ah, sorry, sorry... 567 00:47:43,725 --> 00:47:45,601 Thanks, pal. Seats upstairs. 568 00:47:53,809 --> 00:47:55,289 Are you going to the shopping centre? 569 00:47:57,433 --> 00:47:58,433 Thank you. 570 00:48:08,518 --> 00:48:09,600 Thank you. 571 00:48:38,309 --> 00:48:39,893 Hello, stranger. 572 00:48:42,641 --> 00:48:43,683 Mary. 573 00:48:44,767 --> 00:48:46,934 Not looking your best, are you? 574 00:48:48,642 --> 00:48:50,308 Something's not right. 575 00:48:51,475 --> 00:48:53,099 It's been a rough trip. 576 00:48:55,143 --> 00:48:57,185 I think I'm going to be sick. 577 00:48:57,561 --> 00:48:58,894 Poor thing. 578 00:49:00,185 --> 00:49:02,102 Don't know what's up with me. 579 00:49:03,726 --> 00:49:06,185 You're an old git, my love. 580 00:49:13,310 --> 00:49:15,809 I just want to keep my promise... 581 00:50:39,852 --> 00:50:40,936 Thank you. 582 00:50:41,352 --> 00:50:42,436 What for? 583 00:50:43,186 --> 00:50:44,227 Waiting. 584 00:51:21,145 --> 00:51:22,479 Oh, you're back with us. 585 00:51:22,937 --> 00:51:24,188 You're a lucky boy. 586 00:51:24,562 --> 00:51:26,270 Roof came right off that bus. 587 00:51:29,186 --> 00:51:31,269 - Oh, I've got a thing I have... - Ah-ah-ah. 588 00:51:33,395 --> 00:51:35,186 Um, where am I, please? 589 00:51:35,768 --> 00:51:37,102 Do I know you? 590 00:51:37,311 --> 00:51:38,520 I... 591 00:51:38,603 --> 00:51:39,895 Face looks familiar. 592 00:51:41,226 --> 00:51:42,561 Were you in here last week? 593 00:51:43,644 --> 00:51:44,728 No. 594 00:51:45,396 --> 00:51:46,437 It'll come to me. 595 00:51:46,520 --> 00:51:47,895 Oh, uh... 596 00:51:48,228 --> 00:51:49,228 My case? 597 00:51:49,313 --> 00:51:50,978 It's just down there by the side of you. 598 00:51:53,102 --> 00:51:54,853 Mr. Harper, how are you? 599 00:51:55,020 --> 00:51:56,227 Oh, hello. 600 00:51:56,852 --> 00:51:59,270 How did you get that cut on your finger? 601 00:51:59,646 --> 00:52:00,812 I, uh... 602 00:52:01,770 --> 00:52:03,143 It's quite infected. 603 00:52:04,186 --> 00:52:06,519 Cleaned it up a bit, given you some antibiotics. 604 00:52:07,019 --> 00:52:09,645 Left it any later and might've been in a bit of trouble. 605 00:52:10,520 --> 00:52:12,396 Oh, I see, yes. 606 00:52:12,937 --> 00:52:14,354 I noticed some other injuries. 607 00:52:14,811 --> 00:52:15,852 What? 608 00:52:16,562 --> 00:52:17,646 How'd you get them? 609 00:52:17,852 --> 00:52:18,894 Well... 610 00:52:19,187 --> 00:52:22,019 On the way, I suppose, you know... 611 00:52:22,770 --> 00:52:25,853 Uh, can I go now, please? 612 00:52:27,353 --> 00:52:29,770 I'm... perfectly fine. 613 00:52:32,813 --> 00:52:34,272 - Uh, Alicia? - Yeah. 614 00:52:34,355 --> 00:52:35,894 The old boy in Bay 3... 615 00:52:35,977 --> 00:52:37,102 Oh, my bus man. 616 00:52:37,187 --> 00:52:39,437 I remember him now! Amazing Grace. 617 00:52:39,521 --> 00:52:41,562 I think we'll have to keep him in overnight. 618 00:52:41,645 --> 00:52:43,645 I'll call upstairs, have him booked in. 619 00:52:43,937 --> 00:52:44,936 OK. 620 00:53:09,103 --> 00:53:10,103 Mr. Harper. 621 00:53:10,230 --> 00:53:11,478 - Yes? - Mr. Harper! 622 00:53:11,771 --> 00:53:13,770 - Yes? - I read your medical records. 623 00:53:13,853 --> 00:53:15,469 Would you like to come back to the hospital? 624 00:53:15,479 --> 00:53:16,812 I can't do that. 625 00:53:17,604 --> 00:53:18,812 You're not a well man. 626 00:53:19,479 --> 00:53:21,062 I've got a bus to catch. 627 00:53:21,146 --> 00:53:22,397 What you've got is cancer. 628 00:53:22,480 --> 00:53:25,688 Cancer of the liver, lung and kidneys, I know. 629 00:53:26,647 --> 00:53:29,771 That is why you need proper medical attention. 630 00:53:31,230 --> 00:53:33,938 If I go back into your hospital... 631 00:53:35,021 --> 00:53:37,729 do you honestly think I'll ever walk out again? 632 00:53:40,355 --> 00:53:42,479 This isn't how it's meant to end. 633 00:53:43,396 --> 00:53:44,603 How what's meant to end? 634 00:53:45,689 --> 00:53:47,604 There's something I've got to do. 635 00:53:48,814 --> 00:53:50,813 Let me on my way, please. 636 00:53:53,521 --> 00:53:54,604 Thank you. 637 00:54:40,689 --> 00:54:44,021 Mr. Harper, you had your bed but not your breakfast! 638 00:54:44,147 --> 00:54:45,897 Yes, sorry, I had no time. 639 00:54:45,979 --> 00:54:47,522 Our brekkies have won awards! 640 00:54:47,605 --> 00:54:48,688 I'm sure they have. 641 00:54:48,771 --> 00:54:52,270 Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs... 642 00:54:52,354 --> 00:54:54,979 I just don't have an appetite, sorry. 643 00:54:55,063 --> 00:54:57,855 But my Celia, she's been frying up since six! 644 00:54:57,939 --> 00:54:59,813 It is much appreciated. 645 00:54:59,896 --> 00:55:01,855 - Oh, please come back! - I can't. 646 00:55:01,938 --> 00:55:03,564 - She'll do her nut. - No, I'm sorry. 647 00:55:03,647 --> 00:55:04,938 I'm really sorry. 648 00:55:05,063 --> 00:55:07,522 You don't know what she's like when she's angry! 649 00:55:11,355 --> 00:55:13,148 Tickets and passes, please! 650 00:55:15,398 --> 00:55:16,773 Tickets and passes. 651 00:55:21,522 --> 00:55:23,106 You got your pass there, fella? 652 00:55:23,273 --> 00:55:24,356 Yes. 653 00:55:30,981 --> 00:55:31,980 What's this? 654 00:55:32,355 --> 00:55:33,605 It's my bus pass. 655 00:55:33,689 --> 00:55:35,814 - No, no, no. - What's up with it? 656 00:55:35,897 --> 00:55:37,647 Well, this is only valid in Jockland. 657 00:55:37,772 --> 00:55:39,980 - Is it? - And selected routes 658 00:55:40,065 --> 00:55:42,897 as you cross the border into civilisation. 659 00:55:43,065 --> 00:55:45,273 - What? - England, to you. 660 00:55:45,440 --> 00:55:46,607 Yes, but I... 661 00:55:46,816 --> 00:55:47,856 No, I've been on... 662 00:55:47,939 --> 00:55:48,981 Off the bus! 663 00:55:49,066 --> 00:55:50,148 One, two... 664 00:55:51,232 --> 00:55:53,025 three, four... Oh. 665 00:55:54,647 --> 00:55:56,397 I'm taking buses here. 666 00:55:57,023 --> 00:55:58,190 Where have you come from? 667 00:55:58,273 --> 00:55:59,522 John o' Groats. 668 00:55:59,605 --> 00:56:00,689 Let me look at that. 669 00:56:02,065 --> 00:56:05,272 You've bunked 300-and-odd miles. 670 00:56:05,648 --> 00:56:06,772 I had no idea. 671 00:56:07,023 --> 00:56:08,230 - Off. - Oi! 672 00:56:08,314 --> 00:56:09,647 He's hurt himself! 673 00:56:09,814 --> 00:56:12,066 - Give him a break. - He's an old man. 674 00:56:12,148 --> 00:56:13,481 I'll pay for his ticket. 675 00:56:13,565 --> 00:56:16,149 - What, for the last ten journeys? - I'll organise a whip-round. 676 00:56:16,232 --> 00:56:19,398 Then I'll enforce the "no inflatables" rule. 677 00:56:19,523 --> 00:56:22,024 No, thank you. I'll pay for myself. 678 00:56:22,149 --> 00:56:23,440 This is ridiculous! 679 00:56:23,524 --> 00:56:25,274 We are going nowhere 680 00:56:25,357 --> 00:56:27,023 till Methuselah's got off! 681 00:56:27,106 --> 00:56:28,231 Come on, fella. 682 00:56:28,897 --> 00:56:32,064 Take your hands off of my case. 683 00:56:33,689 --> 00:56:35,273 - Off. - Hitler. 684 00:56:42,148 --> 00:56:43,441 What's he done to you? 685 00:56:44,149 --> 00:56:45,273 An old man! 686 00:56:46,357 --> 00:56:47,940 You can't just abandon him here. 687 00:56:48,023 --> 00:56:50,148 That's really nice. Well done, you. 688 00:59:08,608 --> 00:59:10,901 What are you doing out here, middle of nowhere? 689 00:59:11,025 --> 00:59:12,358 Waiting for a bus. 690 00:59:13,275 --> 00:59:14,317 Of course you are. 691 00:59:16,107 --> 00:59:17,316 Get in the van. 692 00:59:18,274 --> 00:59:19,566 No, I'd rather... 693 00:59:19,649 --> 00:59:22,398 You turn down help from Ukrainian, you break heart. 694 00:59:24,067 --> 00:59:26,317 Got no idea where I'm going, have you? 695 00:59:33,943 --> 00:59:36,401 I haven't got time for this. 696 00:59:36,692 --> 00:59:37,944 I am Andrey. 697 00:59:38,401 --> 00:59:40,318 Igor, Bogdan. 698 00:59:40,483 --> 00:59:41,984 Tom. Tom. 699 00:59:49,318 --> 00:59:50,984 I think I know you. 700 00:59:51,109 --> 00:59:52,109 I doubt it. 701 00:59:54,318 --> 00:59:55,318 Definitely. 702 00:59:55,776 --> 00:59:56,983 If you say so. 703 00:59:57,818 --> 01:00:00,108 You are brave man. 704 01:00:00,359 --> 01:00:01,567 Me? No. 705 01:00:01,650 --> 01:00:02,777 No, no, no. 706 01:00:02,860 --> 01:00:04,650 You must come eat with us. 707 01:00:04,733 --> 01:00:05,984 No, honestly. 708 01:00:06,483 --> 01:00:08,401 Thank you, but if you could just drop me 709 01:00:08,525 --> 01:00:11,151 - in the next town... - We are having a party. 710 01:00:11,233 --> 01:00:13,777 I'm not in the mood for a party, thank you, I... 711 01:00:13,902 --> 01:00:15,402 It is my wife birthday. 712 01:00:15,569 --> 01:00:17,234 You cannot say no. 713 01:00:17,984 --> 01:00:19,026 Exactly. 714 01:00:26,650 --> 01:00:28,276 Give him a drink. 715 01:00:28,359 --> 01:00:29,525 Oh, the bus! 716 01:00:30,526 --> 01:00:31,567 Thomas! 717 01:00:31,732 --> 01:00:32,733 I'm Maria. 718 01:00:32,859 --> 01:00:34,025 Hello, Maria. 719 01:00:34,900 --> 01:00:36,068 You must drink! 720 01:00:36,151 --> 01:00:40,151 Oh, uh... Well, I'm not much of a drinking man these days. 721 01:00:40,234 --> 01:00:41,235 Oh, oh! 722 01:00:42,151 --> 01:00:44,443 - Thank you. - So, you go to Ends of Land? 723 01:00:45,735 --> 01:00:47,526 - Sorry? - On your bus! 724 01:00:47,693 --> 01:00:49,194 Oh, Land's End. 725 01:00:50,235 --> 01:00:51,359 That's what I said. 726 01:02:05,944 --> 01:02:06,986 Mary? 727 01:02:07,526 --> 01:02:08,569 Oh, Mary! 728 01:02:08,735 --> 01:02:10,110 Mary... Mary? 729 01:03:00,027 --> 01:03:01,112 My case... 730 01:03:02,486 --> 01:03:04,612 Where... where's my case? 731 01:03:06,486 --> 01:03:07,945 Can I have that back? 732 01:03:09,277 --> 01:03:11,069 Please, give it to me... 733 01:03:11,736 --> 01:03:13,111 Give me the case! 734 01:03:18,027 --> 01:03:19,069 I'm sorry. 735 01:03:19,819 --> 01:03:21,027 Sorry, boys... 736 01:03:23,611 --> 01:03:24,610 Thomas. 737 01:03:24,695 --> 01:03:25,612 Please wait. 738 01:03:25,696 --> 01:03:27,195 No, Maria... 739 01:03:27,736 --> 01:03:29,486 If I don't go now, I... 740 01:03:29,612 --> 01:03:31,570 I don't think I'll be able to make it. 741 01:03:31,695 --> 01:03:33,153 Wait. Please. 742 01:03:41,527 --> 01:03:42,611 Please take this. 743 01:03:42,694 --> 01:03:44,361 Oh, no, I don't need that. 744 01:03:45,069 --> 01:03:46,195 Take it anyway. 745 01:03:48,070 --> 01:03:50,320 Well, that's... that's very kind. 746 01:03:51,487 --> 01:03:52,528 Thank you. 747 01:03:55,904 --> 01:03:56,947 Thank you. 748 01:04:11,821 --> 01:04:13,321 Come on, slowcoach! 749 01:04:44,947 --> 01:04:46,655 - What? - Over there. 750 01:04:48,780 --> 01:04:49,779 Is that him? 751 01:04:54,821 --> 01:04:58,196 If any of our lovely listeners are out and about on a bus today 752 01:04:58,279 --> 01:05:00,654 keep your eyes peeled for a mystery pensioner 753 01:05:00,779 --> 01:05:03,613 on his travels from John o' Groats to Land's End. 754 01:05:03,738 --> 01:05:07,196 If you spot him, say hello or even text me a photo. 755 01:05:07,404 --> 01:05:09,822 Your number one hit station in town. 756 01:05:42,154 --> 01:05:43,321 What you doing? 757 01:05:43,447 --> 01:05:44,655 I've got to give you... 758 01:05:44,737 --> 01:05:46,352 Your money's no good on here, mate. Go on. 759 01:05:46,362 --> 01:05:47,362 What? 760 01:05:48,863 --> 01:05:50,280 Oh, alright then. 761 01:05:51,323 --> 01:05:52,322 Thank you. 762 01:05:52,574 --> 01:05:53,574 Thanks. 763 01:06:14,948 --> 01:06:16,405 Right, thank you. 764 01:06:16,907 --> 01:06:18,531 Oh! No, no, no. Take a seat. 765 01:06:18,614 --> 01:06:19,614 Any seat. 766 01:06:21,449 --> 01:06:22,449 Thank you. 767 01:08:16,073 --> 01:08:17,074 It's alright. 768 01:09:22,113 --> 01:09:23,199 Alright. 769 01:10:26,575 --> 01:10:27,741 I say, there! 770 01:10:29,159 --> 01:10:30,326 What you doing out here? 771 01:10:30,409 --> 01:10:32,616 - You got a problem? - Back on the bus, pal. 772 01:10:32,700 --> 01:10:33,740 Can you fix it? 773 01:10:34,242 --> 01:10:35,367 Come on. 774 01:10:36,032 --> 01:10:37,284 Can you fix it? 775 01:10:37,366 --> 01:10:38,784 I'm not Bob the Builder. 776 01:10:38,866 --> 01:10:40,534 I was a mechanic. 777 01:10:41,242 --> 01:10:42,535 I gotta phone the depot. 778 01:10:42,617 --> 01:10:44,242 No, you don't understand. 779 01:10:44,409 --> 01:10:45,951 I'm running out of time, please! 780 01:10:46,034 --> 01:10:48,367 Please, please, try it. Please. 781 01:10:50,076 --> 01:10:51,368 Knock yourself out. 782 01:10:53,784 --> 01:10:55,533 Get up there and turn it over. 783 01:11:00,659 --> 01:11:01,950 Right, try now! 784 01:11:04,867 --> 01:11:05,950 You did it! 785 01:11:06,076 --> 01:11:07,202 You bloody did it! 786 01:11:33,825 --> 01:11:35,617 As far as we can go. 787 01:14:03,453 --> 01:14:04,494 Our... 788 01:14:04,578 --> 01:14:05,994 Our baby. 789 01:15:07,204 --> 01:15:09,537 Goodbye, my darling. 790 01:16:08,454 --> 01:16:09,579 Come on, slowcoach! 791 01:16:13,161 --> 01:16:14,287 Mad woman. 792 01:16:16,495 --> 01:16:18,246 Pregnant, mad woman. 793 01:16:21,620 --> 01:16:22,996 I love you, Tom. 794 01:17:09,872 --> 01:17:10,872 Alright? 795 01:17:47,413 --> 01:17:49,538 What are you all doing here? 796 01:17:50,538 --> 01:17:51,830 We're here for you! 797 01:17:52,538 --> 01:17:54,455 Put that down. Have some respect. 798 01:17:59,288 --> 01:18:00,289 Uh... 799 01:18:03,372 --> 01:18:04,455 Right... 800 01:18:04,663 --> 01:18:06,122 Excuse me, please. 801 01:18:07,206 --> 01:18:08,206 Excuse me. 802 01:18:10,871 --> 01:18:11,871 Thank you. 803 01:18:12,538 --> 01:18:13,663 Excuse me... 804 01:20:46,085 --> 01:20:47,374 Love you, Mary. 805 01:21:44,500 --> 01:21:45,542 Ready? 50794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.