All language subtitles for The Boys from Brazil.2.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,200 The coffin was drapped in the American flag. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,000 What are you doing out of bed? 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,920 I just came to get a glass of grapefruit juice. 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,960 He's got the flu, also I thought he could stay home a few days because of it. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,600 This is Jack Curry Jr. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,800 Just Jack Curry, now. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,720 Jack, you bite your tongue. This is Mr. Lieberman. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,840 A famous man from Vienna in Austria. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,640 - What's he famous for? - This is fantastic! 10 00:00:34,880 --> 00:00:37,120 You know you have a double. 11 00:00:37,800 --> 00:00:42,160 A boy who lives in Gladbeck in Germany, exactly like you. 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,800 Exactly like me? 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,960 I never saw anything like it. 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,920 Two twin brothers could not be more the same. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,440 Jack, you go up to bed, and I'll bring you the juice. 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,080 - I want to find out about... - You do what I tell you! 17 00:00:55,120 --> 00:00:57,880 When you start paying the doctor bills, then you can hang around 18 00:00:57,880 --> 00:01:00,200 and get sick all you want, now just say goodbye and go. 19 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 Jesus Christ! Goodbye. 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,360 You watch your mouth, young man! 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 It's amazing! 22 00:01:08,720 --> 00:01:11,760 I thought he was this young boy from Germany 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,320 come to visit you. 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,280 Even the voice, the look in the eyes. Exactly. 25 00:01:16,320 --> 00:01:19,680 Look, I don't want to be rude, but as you can see, I got a lot of things to do. 26 00:01:22,400 --> 00:01:25,760 Look, I'm sure that nobody shot Big Jack on purpose. 27 00:01:26,200 --> 00:01:28,280 It was a horrible accident. 28 00:01:28,320 --> 00:01:29,400 If you'll excuse me. 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 Hello, is this the Harrington residence? 30 00:01:41,640 --> 00:01:43,520 Yes, this is the Harrington residence. 31 00:01:44,440 --> 00:01:46,120 Can I talk to your mother, please? 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 Well, you could, but you can't. 33 00:01:48,440 --> 00:01:50,240 This will only take a moment, I promise you. 34 00:01:50,400 --> 00:01:52,320 My mother isn't receiving today. 35 00:01:53,480 --> 00:01:55,440 Well, perhaps if you told her that I... 36 00:01:55,480 --> 00:01:57,440 Don't you understand English, you ass? 37 00:01:58,080 --> 00:01:59,560 We are not at home. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 Wilcox had two married daughters. 39 00:02:08,880 --> 00:02:10,120 No, no sons. 40 00:02:10,200 --> 00:02:13,200 The Harringstons, do they have any children? 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 What did the boy look like? 42 00:02:16,240 --> 00:02:20,600 Sort of pale, he had straight dark hair, very dark, 43 00:02:21,160 --> 00:02:21,920 blue eyes. 44 00:02:24,560 --> 00:02:26,040 Yeah, yeah, I'm listening. 45 00:02:26,840 --> 00:02:29,200 Why do you want to know about the kids all of a sudden? 46 00:02:29,240 --> 00:02:30,640 Listen, Mr. Bennett, 47 00:02:31,280 --> 00:02:35,200 if you want to ask the questions, you pay for the phone call. 48 00:02:37,360 --> 00:02:38,080 No, 49 00:02:39,040 --> 00:02:39,880 nothing. 50 00:02:40,800 --> 00:02:43,120 No, I haven't found a link. 51 00:02:44,320 --> 00:02:46,600 No, I'm in the dark. 52 00:02:46,920 --> 00:02:49,040 Yeah, I'll call you tomorrow, I promise. 53 00:02:57,880 --> 00:02:58,720 Coming. 54 00:03:01,880 --> 00:03:03,960 I have to speak to you, Mr. Lieberman. 55 00:03:04,080 --> 00:03:07,640 Well, come in. I was just coming to see you. 56 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 - Sit down. - No, I can't stay long. 57 00:03:11,760 --> 00:03:14,240 Jack Jr. doesn't know where I've gone. 58 00:03:16,160 --> 00:03:17,360 Mr. Lieberman, 59 00:03:18,880 --> 00:03:21,200 my son is the only thing I've got. 60 00:03:22,160 --> 00:03:25,600 - You can't take him away from me. - I have no intention of... 61 00:03:25,640 --> 00:03:28,320 When you spoke about that boy in Germany, I got worried. 62 00:03:28,840 --> 00:03:32,160 The lady who gave Jack Jr. to us, made us swear never to tell anyone. 63 00:03:33,080 --> 00:03:37,680 - Your son's adopted? - It's just that... she was a German lady. 64 00:03:38,160 --> 00:03:39,920 She was very nice, really. 65 00:03:40,360 --> 00:03:42,400 I was amazed when I read in the papers, 66 00:03:42,480 --> 00:03:44,480 about all the things you said she did. 67 00:03:46,560 --> 00:03:47,920 Frieda Maloney. 68 00:03:48,480 --> 00:03:49,600 Oh, God! 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,360 I knew I should never have come here. 70 00:04:08,600 --> 00:04:10,680 Will you give me your word that you do not have 71 00:04:10,720 --> 00:04:12,440 any recording device in your briefcase? 72 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 Thank you. 73 00:04:29,880 --> 00:04:31,520 Do you have the depositions? 74 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 I have brought one. 75 00:04:34,960 --> 00:04:37,760 The agreement was that you would provide an advance look 76 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 at all the testimonies against my client. 77 00:04:40,240 --> 00:04:43,840 With particular regard to any scars, deformities, or disabilities, 78 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 suffered by the witnessses. 79 00:04:45,280 --> 00:04:47,440 Here. The deposition is brought in good faith. 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,960 Two others will come if the interview should prove satisfactory. 81 00:04:53,240 --> 00:04:55,200 You realise how unjust all this is. 82 00:04:56,480 --> 00:04:59,760 Mrs. Maloney has been married to an American citizen for 27 years. 83 00:05:00,720 --> 00:05:03,560 She has two children, one grandchild. 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,000 I suppose this can be... 85 00:05:15,400 --> 00:05:16,360 corroborated? 86 00:05:17,640 --> 00:05:21,360 By the mother of the child and three other surviving witnesses. 87 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 You will keep the interview brief. 88 00:05:39,160 --> 00:05:41,880 You will discuss only my client's activities in America 89 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 between 1964 and '67. 90 00:05:46,000 --> 00:05:48,880 You will ask nothing about the charges against her 91 00:05:48,880 --> 00:05:52,120 or about any event that ocurred during, or directly after the war. 92 00:05:53,160 --> 00:05:59,560 One question of that nature and I will immediately terminate the interview. 93 00:07:02,360 --> 00:07:03,440 So. 94 00:07:04,840 --> 00:07:08,080 I am to speak to you about my work with the adoption agency. 95 00:07:08,120 --> 00:07:10,280 - That is correct. - I don't mind. 96 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 What I did may have been slightly illegal, but, 97 00:07:14,560 --> 00:07:18,280 I brought happiness to so many people and that's was important, huh? 98 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Now tell me, if you will, 99 00:07:21,200 --> 00:07:23,920 how you came to work for this agency? 100 00:07:28,040 --> 00:07:31,760 In the spring of 1963 I was contacted by someone 101 00:07:31,800 --> 00:07:34,040 I knew in the Comrades Organization. 102 00:07:34,200 --> 00:07:35,040 Who? 103 00:07:35,240 --> 00:07:37,120 Frau Maloney will not answer that. 104 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 They helped me after the war 105 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 and wanted me to return the favour 106 00:07:42,040 --> 00:07:44,640 by getting a job in an adoption agency. 107 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Did they say why? 108 00:07:47,240 --> 00:07:49,360 If you let me finish, you'll find out. 109 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 The Rush-Gaddis agency hired me. 110 00:07:55,880 --> 00:07:59,120 The Comrades Organization was interested in rejects. 111 00:07:59,480 --> 00:08:02,840 Couples who had been denied children, because the husband was too old. 112 00:08:03,640 --> 00:08:06,040 I was to go through the files looking for applications, 113 00:08:06,120 --> 00:08:09,480 specifically those of families with Nordic-Christian backgrounds, 114 00:08:10,200 --> 00:08:13,840 in which the husband was born between 1910 and 1914 115 00:08:13,920 --> 00:08:17,600 and the wife between 1933 and 1937. 116 00:08:18,800 --> 00:08:21,880 The husband had to have a job in something like civil service 117 00:08:22,280 --> 00:08:25,520 and both spouses had to be in perfect physical health. 118 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 Did they say why they wanted all this? 119 00:08:29,000 --> 00:08:30,680 That information is not relevant. 120 00:08:30,720 --> 00:08:33,840 I was expected to obey my orders, not to question them. 121 00:08:35,080 --> 00:08:37,960 This I did. As I always had. 122 00:08:39,280 --> 00:08:42,120 About a year after that I was ordered to contact 123 00:08:42,160 --> 00:08:46,280 several of the applicants and offer them a healthy white baby boy, 124 00:08:46,320 --> 00:08:48,640 complete with New York State adoption papers. 125 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 They were to pay me five hundred dollars 126 00:08:51,560 --> 00:08:53,920 and after their medical certificates had been cleared, 127 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 they would receive the babies. 128 00:08:56,120 --> 00:08:59,480 We would meet at a motel near Kennedy Airport, 129 00:09:00,280 --> 00:09:01,920 that used to be Idelwild. 130 00:09:03,000 --> 00:09:04,720 The babies were delivered to me 131 00:09:04,760 --> 00:09:07,400 usually by stewardesses with Varig Airlines. 132 00:09:07,680 --> 00:09:08,480 Varig? 133 00:09:09,720 --> 00:09:12,280 Did the babies all come from Brazil? 134 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 - Is that important to you? - No. 135 00:09:17,440 --> 00:09:18,960 What did they look like? 136 00:09:19,280 --> 00:09:21,520 They were all beautiful little boys, 137 00:09:21,760 --> 00:09:25,280 black hair, piercing blue eyes. 138 00:09:26,400 --> 00:09:30,320 If you're looking for a long lost Jewish grandson, he was not among them. 139 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 How many couples did you give the babies to? 140 00:09:36,640 --> 00:09:37,960 About twenty. 141 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 Only Americans? 142 00:09:39,880 --> 00:09:42,040 - Some were Canadian. - No Europeans? 143 00:09:42,080 --> 00:09:42,720 No. 144 00:09:43,160 --> 00:09:45,960 Can you remember a Curry family? 145 00:09:46,600 --> 00:09:48,480 - Curry? Yes. - Who else? 146 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 Wheelock. 147 00:09:51,440 --> 00:09:52,680 Henry Wheelock. 148 00:09:54,000 --> 00:09:55,880 He gave me my dog Schatzie. 149 00:09:56,920 --> 00:09:58,640 Beautiful Doberman. 150 00:09:59,040 --> 00:10:01,520 It was only ten weeks old when I got him. 151 00:10:02,240 --> 00:10:04,200 Where is Wheelock from? 152 00:10:04,920 --> 00:10:06,600 New Providence, Pennsylvania. 153 00:10:07,640 --> 00:10:09,880 And how long after the Currys, 154 00:10:09,920 --> 00:10:12,120 did the Wheelocks get their baby? 155 00:10:12,160 --> 00:10:14,640 That's fourteen years ago, I don't remember. 156 00:10:17,520 --> 00:10:21,000 And what has Josef Mengele to do with all this? 157 00:10:21,160 --> 00:10:22,440 We won't answer that. 158 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 It was all a trick, wasn't it? 159 00:10:25,480 --> 00:10:27,280 I know nothing of Mengele, 160 00:10:28,080 --> 00:10:29,960 but you'II link me with him, won't you? 161 00:10:30,000 --> 00:10:32,480 You want your pound of flesh, you don't care how yuo get it! 162 00:10:32,840 --> 00:10:35,440 Thirty years! The world has forgotten! 163 00:10:35,840 --> 00:10:37,000 Nobody cares! 164 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 And you persist! And persist! 165 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 Now, why don't you get off my back? 166 00:10:44,800 --> 00:10:48,680 - One more minor question. - I'll say nothing to you. 167 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 As you wish. 168 00:10:53,160 --> 00:10:55,840 This interview has not gone by any means to my satisfaction 169 00:10:55,880 --> 00:11:00,240 I will therefore withold the other two depositions we talked about. 170 00:11:00,280 --> 00:11:02,560 You Iying Jewish schwein! 171 00:11:04,000 --> 00:11:06,120 You're not a guard now, Madame! 172 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 You are a prisoner! 173 00:11:10,520 --> 00:11:14,000 I may leave here empty-handed, 174 00:11:15,400 --> 00:11:16,440 but you 175 00:11:17,280 --> 00:11:20,560 are not going anywhere. 176 00:11:25,560 --> 00:11:28,000 I think Frau Maloney could answer one more question. 177 00:11:32,760 --> 00:11:36,560 When is your dog's birthday? 178 00:11:38,720 --> 00:11:41,960 You are an insane old man after all, aren't you? 179 00:11:42,640 --> 00:11:47,000 Schatzie's birthday? It was December eleventh. 180 00:11:50,520 --> 00:11:52,360 Have a safe trip, David. 181 00:11:53,000 --> 00:11:53,960 Why...? 182 00:11:54,360 --> 00:11:55,240 Bye, bye. 183 00:11:55,600 --> 00:11:56,680 ...Mengele? 184 00:11:59,000 --> 00:12:01,840 That was David, he's off to New York for his sister's wedding, 185 00:12:01,840 --> 00:12:03,520 but he'll be back in a week. 186 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Mengele... 187 00:12:08,600 --> 00:12:09,880 gives babies, 188 00:12:10,720 --> 00:12:14,440 fourteen years later he kills the fathers, 189 00:12:14,680 --> 00:12:18,280 he kills Doring, Harrington, Curry. 190 00:12:18,320 --> 00:12:21,360 And the Currys got their baby four weeks apart 191 00:12:21,360 --> 00:12:24,360 and the fathers were killed four weeks apart. 192 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Wheelock. 193 00:12:30,280 --> 00:12:34,000 Malone's dog was born December eleventh, ten weeks. 194 00:12:34,320 --> 00:12:37,960 I've already worked it out, February the twentieth. 195 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 That's only four days from now! 196 00:12:44,160 --> 00:12:46,920 Wheelock, New Providence, Pennsylvania. 197 00:12:47,960 --> 00:12:50,360 How can I call Wheelock and tell him 198 00:12:50,400 --> 00:12:53,680 he's going to be killed by the people who gave him his baby? 199 00:12:54,240 --> 00:12:57,520 That Josef Mengele has already killed the fathers of at least 200 00:12:57,880 --> 00:13:00,280 two other boys who happen to be twins? 201 00:13:01,720 --> 00:13:04,960 Who would believe such a preposterous story? 202 00:14:01,040 --> 00:14:04,080 Herr Doktor, how kind of you to come. 203 00:14:04,520 --> 00:14:05,920 A pleasure to be here. 204 00:14:06,760 --> 00:14:10,480 - Can this be little Elsa? - Yes! You remember! 205 00:14:14,080 --> 00:14:19,320 Last time I saw you were that high. You had whooping cough. 206 00:14:20,480 --> 00:14:21,360 No, no. 207 00:14:23,400 --> 00:14:25,800 I'm going to dance with your beautiful daughter. 208 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 Good evening, how are you? 209 00:15:01,640 --> 00:15:04,120 May I present to you my wife Gertrud? 210 00:15:04,560 --> 00:15:08,080 - My love, Herr Mengele. - It's such an honour meeting you. 211 00:15:08,560 --> 00:15:10,840 We're here on a little second honey-moon. 212 00:15:15,120 --> 00:15:18,760 You're supposed to be in Krintianstad, getting ready to kill Oscarsson. 213 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 Traitor! 214 00:15:35,720 --> 00:15:36,480 No! 215 00:15:41,400 --> 00:15:43,000 He betrayed me! 216 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 He betrayed you! 217 00:15:45,520 --> 00:15:48,200 He betrayed the Aryan race! 218 00:15:50,120 --> 00:15:51,280 Get a doctor! 219 00:15:51,680 --> 00:15:54,000 I am a doctor, idiot. 220 00:15:54,120 --> 00:15:56,240 Don't you come near him! 221 00:15:56,560 --> 00:15:59,040 Shut up, you ugly bitch! 222 00:16:08,240 --> 00:16:11,840 - I thought you knew... - Hold still, hold still. 223 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 Doktor Mengele. 224 00:16:16,960 --> 00:16:19,840 Could I call you away from surgery for one moment? 225 00:16:22,640 --> 00:16:23,800 If you'll excuse me. 226 00:16:28,440 --> 00:16:32,200 And why was I not told that, that man was called back? 227 00:16:32,240 --> 00:16:34,520 - All the men have been recalled. - Recalled? 228 00:16:35,360 --> 00:16:37,920 They should all be back here by the end of the week. 229 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 But why? 230 00:16:41,280 --> 00:16:42,320 What has happened? 231 00:16:42,880 --> 00:16:46,360 Lieberman visited Frieda Maloney in prison. 232 00:16:47,680 --> 00:16:49,160 Lieberman again? 233 00:16:49,160 --> 00:16:53,120 Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew? 234 00:16:53,160 --> 00:16:55,360 Maloney told him about the adoptions. 235 00:16:57,680 --> 00:17:00,320 Well, that's not catastrophic, Seibert. 236 00:17:01,320 --> 00:17:04,440 She only knows about America, work can still continue in Europe. 237 00:17:04,920 --> 00:17:08,000 The organization doesn't share your optimism, Herr Doktor. 238 00:17:08,040 --> 00:17:11,160 But all Lieberman has are a few paltry shreds of information 239 00:17:11,320 --> 00:17:13,280 that he could not possibly piece together. 240 00:17:13,920 --> 00:17:16,800 Eighteen of your subjects have died. 241 00:17:17,080 --> 00:17:20,240 That means according to your figures that we can be sure of one, 242 00:17:20,240 --> 00:17:21,880 perhaps even two successes. 243 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 And if my calculations are wrong? 244 00:17:24,480 --> 00:17:27,160 There's only one chance in twenty, or thirty. 245 00:17:27,600 --> 00:17:30,440 No, Seibert, the men must go back. 246 00:17:31,000 --> 00:17:33,640 They can't, the operation has been terminated. 247 00:17:36,920 --> 00:17:38,440 Terminated? 248 00:17:39,800 --> 00:17:41,240 By whose authority? 249 00:17:44,840 --> 00:17:47,520 General Rausch and the Colonels. 250 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 I told you. 251 00:17:57,600 --> 00:17:59,280 I told you from the beginning. 252 00:17:59,280 --> 00:18:01,160 Kill him. Kill him! 253 00:18:01,440 --> 00:18:03,080 It would have been so easy! 254 00:18:03,120 --> 00:18:06,200 It's gone beyond Lieberman, we don't know who else is involved. 255 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 You have betrayed me! 256 00:18:08,800 --> 00:18:13,240 You're all... all a bunch of selfish old men who've lost your courage. 257 00:18:13,760 --> 00:18:16,960 You only want to bask in the sun in your old age! 258 00:18:17,440 --> 00:18:21,840 And if your Aryan grandchildren have to live in a world which is run 259 00:18:21,880 --> 00:18:26,320 by Jews, and Blacks, and Orientals, and slobs! You could not care less! 260 00:18:27,320 --> 00:18:29,360 Your operation has been cancelled. 261 00:18:30,280 --> 00:18:31,200 No! 262 00:18:31,600 --> 00:18:34,440 Your operation has been cancelled! 263 00:18:35,920 --> 00:18:37,440 Mine continues. 264 00:18:42,600 --> 00:18:44,280 Heil Hitler. 265 00:21:13,960 --> 00:21:18,960 This Mengele was sort of a primitive geneticist in his ons way, wasn't he? 266 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 I understand that he experimented on human beings. 267 00:21:24,040 --> 00:21:25,000 Twins. 268 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 Then he was nothing more than a sadist really. 269 00:21:29,960 --> 00:21:33,440 A sadis with a M.D. and a Ph. D. 270 00:21:34,960 --> 00:21:39,040 Well, some people would say that's a perfect definition of a scientist. 271 00:21:42,080 --> 00:21:45,440 What exactly do you mean when you say the boys you saw 272 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 were more than twins? 273 00:21:47,880 --> 00:21:49,960 Not only do they look alike, 274 00:21:50,000 --> 00:21:52,880 buy they were also very alike in personality. 275 00:21:53,960 --> 00:21:55,320 That is unusual. 276 00:21:55,720 --> 00:21:58,600 Studies show that twins who are separated at birth 277 00:21:58,640 --> 00:22:00,640 develop totally different personalities. 278 00:22:00,760 --> 00:22:04,240 But these twins, or perhaps I should say triplets 279 00:22:04,280 --> 00:22:07,640 because I believe that my associate saw another 280 00:22:08,160 --> 00:22:10,440 were like the same people, 281 00:22:11,120 --> 00:22:14,640 but brought up with different languages. 282 00:22:15,920 --> 00:22:17,800 It's impossible, of course. 283 00:22:19,240 --> 00:22:22,120 Excuse me doctor, but what is impossible? 284 00:22:26,560 --> 00:22:28,480 What is impossible, doctor? 285 00:22:29,880 --> 00:22:32,120 Mononuclear reproduction. 286 00:22:33,360 --> 00:22:34,400 Doctor. 287 00:22:35,840 --> 00:22:36,920 Cloning. 288 00:22:37,880 --> 00:22:41,560 What if I were to tell you that I could take a scraping of skin 289 00:22:41,600 --> 00:22:45,040 from you finger and create another Ezra Lieberman? 290 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 I would tell you not to waste your time, or my finger. 291 00:22:50,720 --> 00:22:52,400 Anyway, that is cloning. 292 00:22:52,640 --> 00:22:54,240 It was first done with plants. 293 00:22:54,920 --> 00:22:57,360 A cutting taken from a plant and transplanted 294 00:22:57,400 --> 00:23:00,520 grew to be the exact duplicate of the donor plant. 295 00:23:01,080 --> 00:23:04,360 Now we are doing the same thing with laboratory animals. 296 00:23:05,280 --> 00:23:08,960 You mean, you can produce an animal from itself? 297 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 We take the unfertilized egg off an ovulating female 298 00:23:13,920 --> 00:23:16,360 and destroy all of its genes and chromosomes. 299 00:23:16,840 --> 00:23:20,240 We then implant the nucleus of the donor cell 300 00:23:20,280 --> 00:23:24,760 which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping. 301 00:23:25,080 --> 00:23:28,520 That cell with its genetic material intact, 302 00:23:28,840 --> 00:23:33,040 eventually becomes an embryo and is born as a living creature. 303 00:23:34,480 --> 00:23:35,440 Without parents? 304 00:23:36,680 --> 00:23:40,080 Well, it has no father because the egg was never fertilized. 305 00:23:40,320 --> 00:23:44,320 No mother, because its genetic code comes from another being. 306 00:23:44,960 --> 00:23:46,240 Can you follow that? 307 00:23:46,960 --> 00:23:51,600 And this creature, is an exact duplicate of itself? 308 00:23:53,000 --> 00:23:55,160 Doctor, how can that be? 309 00:23:56,560 --> 00:23:57,520 Come along. 310 00:24:04,160 --> 00:24:07,320 Ous experiments began with the simplest of animals, 311 00:24:07,360 --> 00:24:08,560 shrimps and frogs. 312 00:24:09,600 --> 00:24:14,160 Animals in which the female's eggs are fertilized externally. 313 00:24:19,960 --> 00:24:21,800 Then we moved on to mammals. 314 00:24:22,560 --> 00:24:24,760 We tried several laboratoty animals 315 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 and found the rabbit most convenient. 316 00:24:28,080 --> 00:24:31,280 I had to develop instruments which could accomplig the operation 317 00:24:33,000 --> 00:24:35,240 and a whole micro-injection system 318 00:24:35,720 --> 00:24:37,000 I'll show you how it's done. 319 00:24:39,760 --> 00:24:43,680 Here we are removing the eggs of white rabbit from the Fallopian tubes. 320 00:24:46,840 --> 00:24:50,320 Now, you see the egg under a microscope. 321 00:24:50,920 --> 00:24:54,160 I've brought the point of an ordinary sewing needle into view 322 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 to give an idea of the size. 323 00:24:56,880 --> 00:24:58,200 They are that small? 324 00:24:58,680 --> 00:25:01,080 Most mammal eggs are about that size. 325 00:25:01,960 --> 00:25:04,080 - Including human eggs? - Yes. 326 00:25:04,760 --> 00:25:09,160 The next step is to destroy the egg nucleus 327 00:25:09,200 --> 00:25:10,600 with ultraviolet light. 328 00:25:10,880 --> 00:25:13,680 So that none of its genetic make-up remains. 329 00:25:16,480 --> 00:25:19,240 Now you see an egg from a white rabbit 330 00:25:19,280 --> 00:25:23,840 ready to be injected with the blood cell from a black rabbit donor. 331 00:25:25,480 --> 00:25:29,600 With the injection pipette one of the blood cells is sucked up 332 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 and then injected into the egg. 333 00:25:36,400 --> 00:25:40,200 After a few hours the eggs in culture divide 334 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 and are ready to be put back into the female. 335 00:25:47,360 --> 00:25:49,200 There, they grow into embryos, 336 00:25:49,480 --> 00:25:53,080 which in a month's time the normal gestation period, 337 00:25:53,280 --> 00:25:55,160 they will become baby rabbits. 338 00:25:56,880 --> 00:26:01,520 In this instance, a black litter, from a a white mother 339 00:26:01,800 --> 00:26:05,880 and their black colour proves that they have been cloned 340 00:26:06,080 --> 00:26:08,640 from the blood cell of a black rabbit. 341 00:26:22,440 --> 00:26:26,440 But, isn't it difficult to get the egg back into the female? 342 00:26:26,960 --> 00:26:28,880 Transferring the eggs isn't a problem 343 00:26:28,920 --> 00:26:31,120 we do that all the time with laboratory animals. 344 00:26:31,800 --> 00:26:34,960 The really tricky part is the micro-surgery. 345 00:26:35,960 --> 00:26:38,920 Getting the donor cell into the egg. 346 00:26:39,320 --> 00:26:42,080 You're lucky if one in ten survives. 347 00:26:42,680 --> 00:26:44,880 This can be done with humans? 348 00:26:45,160 --> 00:26:47,680 If the surgical technique were precise enough. 349 00:26:48,040 --> 00:26:50,200 - It's monstrous, doctor! - Why? 350 00:26:50,920 --> 00:26:54,400 Wouldn't you want to live in a world full of Mozarts and Picassos? 351 00:26:55,440 --> 00:26:56,880 Of course, it's only a dream. 352 00:26:57,120 --> 00:27:01,760 Not only would you have to reproduce the genetic code of the donor, 353 00:27:02,360 --> 00:27:04,960 but the environmental background as well. 354 00:27:08,160 --> 00:27:11,560 Is Mengele trying to reproduce himself? 355 00:27:12,560 --> 00:27:18,120 No, he has brown eyes, and he comes from a very wealthy family. 356 00:27:18,880 --> 00:27:23,480 Let's examine the family background of the donor. 357 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 The father is sixty-five years old. 358 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 Civil servant. 359 00:27:34,960 --> 00:27:36,520 The mother is forty-two, you say? 360 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 She dotes on the child. 361 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 Spoils. 362 00:27:47,320 --> 00:27:48,600 The boy is... 363 00:27:50,600 --> 00:27:51,720 pale... 364 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 dark hair... 365 00:27:58,640 --> 00:27:59,800 blue eyes. 366 00:28:01,840 --> 00:28:03,120 Spoilt. 367 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Right? 368 00:28:11,960 --> 00:28:17,160 Now, Mengele would certainly know every social and environmental detail 369 00:28:17,200 --> 00:28:18,960 would have to be reproduced. 370 00:28:19,760 --> 00:28:23,360 Thus, if the parents were divorced when the boy was ten, 371 00:28:23,600 --> 00:28:25,480 this would have to be arranged. 372 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Doctor Bruckner, 373 00:28:29,400 --> 00:28:31,280 the one who is cloned, 374 00:28:32,920 --> 00:28:34,080 the donor, 375 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 - he has to be alive, doesn't he? - Not necessarily. 376 00:28:37,400 --> 00:28:41,720 Individual cells taken from a donor can be preserved indefinitely. 377 00:28:42,480 --> 00:28:46,200 With a sample of Mozart's blood and the women, 378 00:28:46,480 --> 00:28:48,760 someone with the skill and the equipment, 379 00:28:48,800 --> 00:28:51,040 could breed a few hundred baby Mozarts. 380 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 My God. 381 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 If it's really been done, 382 00:29:03,400 --> 00:29:05,680 what I'd give to see one of those boys. 383 00:29:10,640 --> 00:29:11,760 Herr Lieberman! 384 00:29:18,200 --> 00:29:19,360 Herr Lieberman. 385 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Not Mozart, doctor. 386 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 Not Picasso. 387 00:29:29,080 --> 00:29:31,680 Not a genius who would enrich the world, 388 00:29:33,960 --> 00:29:35,760 but a lonely little boy 389 00:29:36,560 --> 00:29:38,440 with a domineering father, 390 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 a customs officer 391 00:29:41,400 --> 00:29:44,240 who was fifty-two when he was born. 392 00:29:45,720 --> 00:29:46,800 And... 393 00:29:47,280 --> 00:29:49,880 an affectionate doting mother 394 00:29:51,240 --> 00:29:53,440 who was twenty-nine. 395 00:29:55,120 --> 00:29:58,000 The father died at sixty-five 396 00:29:59,040 --> 00:30:01,920 when the boy was nearly fourteen. 397 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 Adolf Hitler. 398 00:31:15,120 --> 00:31:16,280 Colonel Seibert. 399 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 You Lieberman? 400 00:34:08,080 --> 00:34:08,760 Ja. 401 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Come in. 402 00:34:22,960 --> 00:34:24,080 Okay, boys. 403 00:34:25,880 --> 00:34:27,320 Beautiful dogs. 404 00:34:27,440 --> 00:34:30,640 Tear the throat out of anyone who even looks cross-eyed at me. 405 00:34:32,440 --> 00:34:35,920 I guess you can see why I didn't exactly wet my pants 406 00:34:36,000 --> 00:34:38,040 when you said someone was out to get me. 407 00:34:38,400 --> 00:34:39,360 Yeah. 408 00:34:39,800 --> 00:34:41,040 Take off your coat. 409 00:35:16,240 --> 00:35:17,440 Very impressive. 410 00:35:18,720 --> 00:35:19,680 Yeah. 411 00:35:26,200 --> 00:35:28,080 My son took those pictures. 412 00:35:28,440 --> 00:35:29,720 Very good. 413 00:35:31,040 --> 00:35:32,200 Very good. 414 00:35:33,040 --> 00:35:35,120 A little artsy-fartsy, if you ask me. 415 00:35:35,800 --> 00:35:38,960 - Is your son at home now? - No, he's in school. 416 00:35:39,960 --> 00:35:45,000 And Mrs. Wheelock, is she at home? 417 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 She's still at work. 418 00:35:46,720 --> 00:35:50,280 So you're the guy who got that Nazi Eichmann? 419 00:35:53,520 --> 00:35:54,920 I located him. 420 00:35:55,680 --> 00:35:58,480 It was the Israelis who did the actual kidnapping. 421 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 How much did you get for that? 422 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 Nothing. 423 00:36:02,960 --> 00:36:06,280 I did it for the satisfaction, I hate all Nazis. 424 00:36:07,240 --> 00:36:09,000 I don't know about the Nazis. 425 00:36:10,120 --> 00:36:11,600 The Niggers we got to worry about. 426 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 Hey, why are these Nazis after me? 427 00:36:15,960 --> 00:36:16,920 Well... 428 00:36:19,760 --> 00:36:21,320 You know, I... 429 00:36:21,800 --> 00:36:22,960 I find it very hard to talk. 430 00:36:22,960 --> 00:36:24,920 Don't worry about them, they won't bother you 431 00:36:25,800 --> 00:36:26,960 unless you bother me. 432 00:36:27,120 --> 00:36:30,320 I was attacked by... by a dog when I was a child, 433 00:36:30,600 --> 00:36:31,760 a German shepherd, 434 00:36:32,720 --> 00:36:36,120 and I still feel uncomfortable with a dog in the room. 435 00:36:36,440 --> 00:36:38,760 Jesus! You're like my neighbour Wally. 436 00:36:38,800 --> 00:36:41,160 I mean, he won't even walk up the driveway 437 00:36:41,200 --> 00:36:42,920 unless the dogs are lockep up. 438 00:36:42,960 --> 00:36:43,840 Okay. 439 00:36:49,240 --> 00:36:50,560 Come on, boys, in you go. 440 00:36:55,680 --> 00:36:58,000 There's no other way that they can come in? 441 00:36:58,440 --> 00:36:59,400 No. 442 00:36:59,880 --> 00:37:00,840 Thank you. 443 00:37:02,880 --> 00:37:04,560 I feel much better. 444 00:37:11,680 --> 00:37:12,800 Hey! 445 00:37:12,920 --> 00:37:13,680 Put your hands up. 446 00:37:14,840 --> 00:37:16,440 What the hell are you up to, anyway? 447 00:37:17,120 --> 00:37:18,800 Is there a basement in this house? 448 00:37:20,160 --> 00:37:21,120 Yeah. 449 00:37:21,240 --> 00:37:22,200 Take me to it. 450 00:37:32,000 --> 00:37:33,840 Do you have any pictures of your son? 451 00:37:34,680 --> 00:37:36,520 There's an album on the table. 452 00:37:37,000 --> 00:37:38,280 What do you want them for? 453 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Please, do not worry. 454 00:37:40,480 --> 00:37:43,080 I am very anxious to see him and talk to him. 455 00:37:43,120 --> 00:37:45,760 I am the doctor who delivered him. 456 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Open the door. 457 00:37:58,560 --> 00:38:00,680 Go down the stairs, Mr. Wheelock. 458 00:38:20,640 --> 00:38:24,240 Now, listen, I don't give a doodily-shit about Jews or Nazis. 459 00:38:24,880 --> 00:38:25,960 Good. 460 00:38:57,960 --> 00:39:00,320 Tell me, please, which way to Quarryville? 461 00:39:00,880 --> 00:39:02,760 Turn left at the end of the exit, 462 00:39:02,800 --> 00:39:06,040 it's beyond Thirty, take a left, it'll take you straight into Quarryville. 463 00:39:06,480 --> 00:39:07,440 Thank you. 464 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Quiet, damn you! 465 00:39:25,360 --> 00:39:27,760 Bobby, dear, dear, boy. 466 00:41:07,840 --> 00:41:09,000 Mr. Wheelock. 467 00:41:18,240 --> 00:41:19,680 Mr. Wheelock. 468 00:41:36,200 --> 00:41:37,400 Mr. Wheelock! 469 00:41:56,400 --> 00:41:57,480 Mister... 470 00:42:01,560 --> 00:42:02,720 You. 471 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 Herr Lieberman. 472 00:43:04,840 --> 00:43:06,600 Get up, Jew! 473 00:43:07,400 --> 00:43:08,520 Up! 474 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Up! 475 00:43:14,000 --> 00:43:17,080 Yes, I am going to kill you, 476 00:43:17,920 --> 00:43:20,160 but I want you to go to your death with the knowledge 477 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 that all your efforts have gone for nothing! 478 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 I have the money, and I have the will! 479 00:43:24,360 --> 00:43:26,600 And no one can stop me! 480 00:43:28,400 --> 00:43:30,560 Did you kill Wheelock? 481 00:43:31,120 --> 00:43:35,600 No, he's in the kitchen, mixing us some cocktails. 482 00:43:43,480 --> 00:43:48,000 Do you know what I saw on the television in my motel room 483 00:43:48,040 --> 00:43:49,360 at one o'clock this morning? 484 00:43:51,880 --> 00:43:53,960 Films of Hitler. 485 00:43:55,600 --> 00:43:57,720 They are showing films about the war, 486 00:43:58,280 --> 00:44:01,920 the movement, people are fascinated, 487 00:44:02,120 --> 00:44:04,400 the time is ripe. 488 00:44:05,600 --> 00:44:08,840 Adolf Hitler is alive. 489 00:44:12,880 --> 00:44:15,240 Tis album is full of pictures of him. 490 00:44:16,240 --> 00:44:20,280 Bobby Wheelock and ninety-three other boys 491 00:44:20,280 --> 00:44:23,040 are exact genetic duplicates of him. 492 00:44:23,200 --> 00:44:25,360 Bred entirely from his cells. 493 00:44:26,600 --> 00:44:29,920 He allowed me to take half a litre of his blood 494 00:44:29,960 --> 00:44:32,240 and a cutting of skin from his ribs. 495 00:44:35,960 --> 00:44:38,840 We were in a biblical frame of mind. 496 00:44:39,520 --> 00:44:43,960 On the 23rd of May, 1943, at the Berghof. 497 00:44:45,040 --> 00:44:49,480 He had denied himself children because he knew that no son 498 00:44:49,520 --> 00:44:52,560 could flourish in the shadow of so God-like a father. 499 00:44:52,960 --> 00:44:57,800 But then he heard what was theoretically possible 500 00:44:58,360 --> 00:45:04,000 that I could create one day not his son not even a carbon copy, 501 00:45:04,040 --> 00:45:05,720 but another original! 502 00:45:06,480 --> 00:45:09,160 He was thrilled by the idea! 503 00:45:09,760 --> 00:45:13,040 The right Hitler for the right future. 504 00:45:13,480 --> 00:45:20,560 A Hitler tailor-made for the 1980's, '90's, 2000. 505 00:45:34,800 --> 00:45:35,880 Kill! 506 00:46:05,640 --> 00:46:06,680 Away! 507 00:46:07,840 --> 00:46:09,000 Off! 508 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 No more gun. 509 00:46:25,040 --> 00:46:26,640 Holy shit! 510 00:46:30,040 --> 00:46:31,000 Bobby. 511 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Bobby. 512 00:46:35,760 --> 00:46:37,880 My dear, dear boy. 513 00:46:38,560 --> 00:46:41,880 You cannot possibly imagine how happy I am, 514 00:46:41,920 --> 00:46:48,560 how joyous I am, to see you standing there so fine, strong and handsome. 515 00:46:49,640 --> 00:46:52,600 Call these dogs off, Bobby, call the dogs off, please. 516 00:46:57,000 --> 00:46:59,680 I'm an old friend of the family. 517 00:47:01,040 --> 00:47:04,200 In fact I'm the doctor who delivered you. 518 00:47:04,920 --> 00:47:08,880 And I stopped by, having just returned from abroad, 519 00:47:10,240 --> 00:47:12,200 and he let me in. 520 00:47:12,920 --> 00:47:15,280 And then he pulled out a gun, 521 00:47:17,200 --> 00:47:20,040 fortunately I was able to overpower him. 522 00:47:20,960 --> 00:47:24,360 Now call them off, Bobby, call them off, please. 523 00:47:26,320 --> 00:47:27,360 Cut! 524 00:47:28,840 --> 00:47:31,080 Cut, how clever. 525 00:47:31,120 --> 00:47:37,200 I said, 'off', and I said, 'away' and I said 'no gun, no more gun'. 526 00:47:37,640 --> 00:47:40,600 - Then you had the gun. - No, he had, he... 527 00:47:40,600 --> 00:47:43,200 They're trained to attack anyone carrying a gun. 528 00:47:43,440 --> 00:47:46,520 - They were locked up and let them out. - The dogs are never locked up. 529 00:47:47,520 --> 00:47:48,760 Bobby. 530 00:47:49,440 --> 00:47:51,160 - My dear, dear... - Action! 531 00:47:53,200 --> 00:47:54,840 Cut. Cut! 532 00:47:55,240 --> 00:47:56,680 They won't listen to you. 533 00:47:59,160 --> 00:48:00,120 Bobby. 534 00:48:00,320 --> 00:48:03,880 That man is your enemy, don't listen to him, I beg of you. 535 00:48:04,400 --> 00:48:06,200 Call the police. 536 00:48:07,320 --> 00:48:08,280 Yeah. 537 00:48:09,840 --> 00:48:11,720 By all means, do so, Bobby, 538 00:48:11,920 --> 00:48:15,080 but first there are some things about yourself you must know. 539 00:48:23,760 --> 00:48:24,600 What do you mean? 540 00:48:24,600 --> 00:48:28,320 If I prove to you that I know you better than anyone in the world, 541 00:48:28,960 --> 00:48:32,000 better even than your own mother, will you listen to me? 542 00:48:36,040 --> 00:48:37,920 You are a clever boy. 543 00:48:38,800 --> 00:48:39,880 Are you not? 544 00:48:41,240 --> 00:48:45,680 You do not do well in school, that is because you are too clever. 545 00:48:46,360 --> 00:48:49,120 Too busy thinking your own thoughts, 546 00:48:49,160 --> 00:48:52,840 but you are much smarter than your teachers, eh? 547 00:48:53,040 --> 00:48:54,800 My teachers are nowhere. 548 00:48:55,160 --> 00:48:59,320 You are going to be the world's greatest photographer, are you not? 549 00:49:01,640 --> 00:49:04,640 Have you ever felt superior to those around you? 550 00:49:04,800 --> 00:49:07,200 Like a prince among peasants? 551 00:49:07,760 --> 00:49:10,200 I feel different from everyone sometimes. 552 00:49:10,440 --> 00:49:13,000 You are infinitely different. 553 00:49:13,640 --> 00:49:15,280 Infinitely superior. 554 00:49:16,160 --> 00:49:18,480 You were born of the noblest blood in the world. 555 00:49:19,480 --> 00:49:22,320 You have it within you to fulfil ambitions 556 00:49:22,440 --> 00:49:26,480 a thousand times greater than those of which you presently dream. 557 00:49:26,880 --> 00:49:29,000 And you shall fulfil them, Bobby. 558 00:49:29,320 --> 00:49:30,560 You shall. 559 00:49:31,120 --> 00:49:33,800 You are the living duplicate of the greatest man 560 00:49:34,000 --> 00:49:34,960 in history. 561 00:49:38,320 --> 00:49:40,080 Adolf Hitler. 562 00:49:46,680 --> 00:49:48,320 Oh, man, you're weird. 563 00:49:52,080 --> 00:49:54,040 Bobby, I'm telling you the truth. 564 00:49:54,240 --> 00:49:58,360 - Find your father. - What? 565 00:49:58,600 --> 00:50:03,680 He killed your father. 566 00:50:06,200 --> 00:50:07,760 Bobby, listen to me. 567 00:50:08,960 --> 00:50:12,920 It was this vicious Jew, your sworn enemy. 568 00:50:13,440 --> 00:50:16,080 He killed your father, and he came here to kill you. 569 00:50:18,040 --> 00:50:19,040 Bobby. 570 00:50:20,040 --> 00:50:21,640 Let me protect you. 571 00:50:23,400 --> 00:50:27,240 All your power will burst forth when the time comes. 572 00:50:28,200 --> 00:50:29,320 When you grow older 573 00:50:29,960 --> 00:50:33,440 and you see the world engulfed by human garbage. 574 00:50:34,200 --> 00:50:39,640 When you feel this urge rising within you to save your own Aryan folk 575 00:50:39,680 --> 00:50:41,080 from extintion. 576 00:50:42,360 --> 00:50:45,000 Then you will rejoice in your heritage 577 00:50:45,160 --> 00:50:47,920 and bless me for creating you. 578 00:50:51,360 --> 00:50:52,440 Bobby! 579 00:50:53,000 --> 00:50:57,240 You must understand! Your parents are of no importance! 580 00:50:57,280 --> 00:50:58,760 They were chosen for you! 581 00:51:00,080 --> 00:51:02,080 Now that they have served their purpose 582 00:51:02,520 --> 00:51:05,040 they must disappear from your life! 583 00:51:06,880 --> 00:51:07,920 Bobby! 584 00:51:10,000 --> 00:51:11,520 Bobby! 585 00:51:11,960 --> 00:51:13,640 You freaked-out maniac! 586 00:51:14,480 --> 00:51:15,440 Bite! 587 00:51:42,880 --> 00:51:43,680 Bobby! 588 00:51:47,720 --> 00:51:49,600 Holy shit! 589 00:51:51,920 --> 00:51:52,880 Cut. 590 00:51:54,280 --> 00:51:55,240 Cut! 591 00:51:56,640 --> 00:51:57,840 Cut! 592 00:52:03,400 --> 00:52:04,640 Hey, man! 593 00:52:05,680 --> 00:52:06,680 Get out of here! 594 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Out. 595 00:52:27,760 --> 00:52:30,400 I think you'll die if I don't call an ambulance for you. 596 00:52:33,440 --> 00:52:34,920 I could just go out right now, 597 00:52:35,280 --> 00:52:37,160 my mum won't be home until late. 598 00:52:38,080 --> 00:52:39,600 You'll be dead by then. 599 00:52:41,000 --> 00:52:43,960 If I call the police, will you tell them what I did? 600 00:52:48,640 --> 00:52:49,600 Okay. 601 00:52:50,200 --> 00:52:51,160 Shake. 602 00:52:56,040 --> 00:52:57,200 Come on, shake. 603 00:52:59,080 --> 00:53:01,200 Okay, you got a deal. 604 00:53:18,200 --> 00:53:21,360 I'd like an ambulance and a police car to the Wheelock residence 605 00:53:21,360 --> 00:53:22,960 on Old Buck Road, please. 606 00:53:27,000 --> 00:53:28,640 Hey, man, this is an emergency. 607 00:53:30,560 --> 00:53:32,240 A heavy duty emergency. 608 00:54:14,360 --> 00:54:15,320 David. 609 00:54:16,480 --> 00:54:18,080 What a surprise. 610 00:54:18,720 --> 00:54:20,760 Which one of the assassins was it, Mr. Lieberman? 611 00:54:22,600 --> 00:54:25,080 I thought you went to a wedding. 612 00:54:26,720 --> 00:54:28,080 No more deception now. 613 00:54:28,720 --> 00:54:30,200 No more blind alleys. 614 00:54:30,520 --> 00:54:31,480 All right. 615 00:54:32,600 --> 00:54:33,680 It was Mengele. 616 00:54:34,720 --> 00:54:35,800 He's dead. 617 00:54:37,640 --> 00:54:38,640 It's over. 618 00:54:39,000 --> 00:54:40,680 The Doring boy ins't dead yet. 619 00:54:41,160 --> 00:54:44,960 Neither is Simon Harrington, nor Jack Curry or Bobby Wheelock. 620 00:54:46,640 --> 00:54:49,280 It took a little time, a little back tracking, 621 00:54:49,280 --> 00:54:51,240 a visit to Dr. Bruckner. 622 00:54:52,000 --> 00:54:53,200 But now we know... 623 00:54:53,640 --> 00:54:54,640 everything. 624 00:54:55,600 --> 00:54:58,440 And what are you going to do about it? 625 00:55:00,840 --> 00:55:01,880 Kill the boys. 626 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 Brilliant man that Mengele. 627 00:55:10,680 --> 00:55:14,120 I suppose he had all 94 of those names and addresses memorized. 628 00:55:16,200 --> 00:55:18,520 Now, you are trying to fool me. 629 00:55:20,400 --> 00:55:23,040 You have been searching the room. 630 00:55:23,280 --> 00:55:25,760 - He must've had a list. - He did, now I have it. 631 00:55:26,080 --> 00:55:27,040 Give it to me. 632 00:55:27,320 --> 00:55:28,400 Why? 633 00:55:29,760 --> 00:55:31,440 We have the right and we have the duty. 634 00:55:32,000 --> 00:55:34,240 To do what? Kill children? 635 00:55:34,560 --> 00:55:35,800 Give me that list. 636 00:55:42,720 --> 00:55:44,840 You'll have to take it from me. 637 00:55:45,520 --> 00:55:48,480 And when you do you can add my name to the list. 638 00:55:48,840 --> 00:55:50,400 I don't mean you any harm. 639 00:55:50,840 --> 00:55:52,800 You'll have to kill me, David. 640 00:55:53,920 --> 00:55:56,400 The first of those boys that you touch, 641 00:55:57,040 --> 00:56:01,840 I will turn you and your entire organization over to the police. 642 00:56:02,720 --> 00:56:04,320 I swear I'll do that. 643 00:56:05,240 --> 00:56:07,400 You would protect Hitler? 644 00:56:08,000 --> 00:56:09,120 No. 645 00:56:10,440 --> 00:56:15,360 Not... not slaughter the innocnet, and neither will you. 646 00:56:15,920 --> 00:56:20,360 A fanatic you may be, but a murderer of young children you are not. 647 00:56:21,680 --> 00:56:23,720 You know, there is a nurse here, 648 00:56:24,480 --> 00:56:28,200 an angel of mercy called Miss Hanrahan, 649 00:56:28,680 --> 00:56:31,440 who actually gives me cigarettes. 650 00:56:31,480 --> 00:56:33,240 You know, what she said to me the other day? 651 00:56:33,280 --> 00:56:37,480 She said, 'Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald 652 00:56:38,720 --> 00:56:44,000 and you can escape those bullets, then a few cigarettes will not hurt you. ' 653 00:56:51,920 --> 00:56:53,520 Wasn't that a nice thing to say? 654 00:57:23,960 --> 00:57:25,280 Mad. 48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.