All language subtitles for Starsky & Hutch S04e08 Dandruff_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:01:47,650 Well, I've lived with it ... 2 00:01:45,060 --> 00:01:49,570 Sorry. 3 00:01:47,980 --> 00:01:52,830 That's Alright. They are all wet. 4 00:01:50,440 --> 00:01:55,420 I have this hairstyle For so many years ... 5 00:01:53,150 --> 00:01:58,330 That I wonder if it will be time For a change, Mr ...? 6 00:01:55,730 --> 00:02:01,040 - Mr. Marlene. Mr. Marlene. - Oh, Mr. Marlene. 7 00:01:58,650 --> 00:02:03,870 That's $ 72. 8th 8 00:02:01,410 --> 00:02:06,230 Simply sign it. 9 00:02:04,240 --> 00:02:08,330 They look enchanting, my love. 10 00:02:06,660 --> 00:02:10,460 This is your true self, Bernadette. 11 00:02:08,660 --> 00:02:11,980 Bernice. 12 00:02:10,750 --> 00:02:52,410 Mr. Marlene? Do you have a moment? 13 00:02:49,370 --> 00:02:54,900 Of course, Mrs. Zuckerman. 14 00:02:52,750 --> 00:02:57,880 Bernice. Bernice. 15 00:02:55,210 --> 00:02:59,930 Thank you. 16 00:02:58,210 --> 00:03:03,840 - He's coming back. - Yes / Yes. 17 00:03:00,210 --> 00:03:11,820 - Yes? - Mr. Hutchinson, when I told you ... 18 00:03:09,510 --> 00:03:15,210 And your partner, To work in my salon ... 19 00:03:12,140 --> 00:03:18,160 I did as I thought, My citizenship. 20 00:03:15,560 --> 00:03:19,750 We thank you for ... 21 00:03:18,520 --> 00:03:23,060 But I must make something clear. Business is business. 22 00:03:20,020 --> 00:03:26,400 And currently your partner, Mr. Starsky ... 23 00:03:23,400 --> 00:03:30,010 - Mr. Tyrone. - Mr. Tyrone, 40 minutes late. 24 00:03:26,860 --> 00:03:35,040 For real? Love goodness. He's already on the way. 25 00:03:30,410 --> 00:03:38,770 If not, I speak a little word With him, I promise you. 26 00:03:35,460 --> 00:03:41,480 As soon as he arrives. You are absolutely right... 27 00:03:39,130 --> 00:03:44,830 Such a delay Can not be tolerated. 28 00:03:41,790 --> 00:03:47,200 Thank you. That's nice of them. 29 00:03:45,880 --> 00:03:50,860 Except, of course, the delay is To business. 30 00:03:47,470 --> 00:04:08,510 If it is business, I understand it. 31 00:04:05,230 --> 00:04:10,770 When Captain Dobey asked me ... 32 00:04:08,860 --> 00:04:13,710 If you could stay here ... 33 00:04:11,070 --> 00:04:17,910 To watch the hotel, I said, "Of course, this is a citizen's duty." 34 00:04:14,030 --> 00:04:31,550 Later Yes? I have to go to work. 35 00:04:26,710 --> 00:04:36,850 - What? - I have to go to work. 36 00:04:32,220 --> 00:04:39,460 Later Yes? 37 00:04:37,260 --> 00:04:55,670 I said I like to cooperate ... Please accept this? 38 00:04:53,200 --> 00:04:59,750 - The cooperation with the police ... - Beauty parlor, Mr. Marlene. 39 00:04:55,990 --> 00:05:03,080 - Mr. Marlene, please. - This is Mr Marlene. 40 00:05:00,160 --> 00:05:05,690 - Not just the law and order .... Be quiet. 41 00:05:03,420 --> 00:05:08,360 - have made this country strong ... - Tyrone? A naughty boy! 42 00:05:06,000 --> 00:05:11,140 Where are you? Mrs. Zuckerman is furious ... 43 00:05:08,670 --> 00:05:13,770 And I can give it to her Not to take a bit of a nuisance. 44 00:05:11,460 --> 00:05:16,690 - Who was that? - That is for me. 45 00:05:14,130 --> 00:05:23,660 - Mr. Marlene. - Yes? 46 00:05:22,230 --> 00:05:25,730 Forget the whole theater. 47 00:05:23,980 --> 00:05:31,400 - What? - Forget the whole theater. 48 00:05:26,650 --> 00:05:36,570 Here is a man who has two Weapons in his holster ... 49 00:05:31,820 --> 00:05:39,140 With very hungry eyes. 50 00:05:36,990 --> 00:05:47,140 While we are talking, He goes in the direction of the cash desk switch. 51 00:05:41,740 --> 00:05:49,220 Yes, I'm on the road. 52 00:05:47,630 --> 00:05:50,770 cash register 53 00:05:49,540 --> 00:05:54,450 Reservations 54 00:05:53,050 --> 00:06:54,960 Hello! 55 00:06:53,690 --> 00:06:58,420 You! 56 00:06:57,070 --> 00:07:20,720 POLICE MAINTENANCE 57 00:07:19,010 --> 00:07:23,910 I do not care. 58 00:07:22,630 --> 00:07:26,750 Your order was very simple And very clear. 59 00:07:24,640 --> 00:07:29,520 Do not leave The Beauty Salon! 60 00:07:27,050 --> 00:07:32,340 To interfere with this capture Was stupid. 61 00:07:30,350 --> 00:07:34,440 The dumbest thing you've ever done. 62 00:07:32,640 --> 00:07:36,730 No trouble. We know From this covert investigation only ... 63 00:07:34,770 --> 00:07:40,570 That in the hotel possibly A jewelry theft will take place. 64 00:07:37,020 --> 00:07:43,220 - We act instinctively. - Sometimes impulsive. 65 00:07:40,940 --> 00:07:47,090 Just tell us everything Over this master stroke. The Baron. 66 00:07:43,650 --> 00:07:50,800 Scotland Yard believes the baron, An unfavorable reputation ... 67 00:07:47,490 --> 00:07:52,960 Will come to town ... 68 00:07:51,160 --> 00:07:56,410 In the hotel where you Beauty treatments. 69 00:07:53,370 --> 00:07:59,770 His goal is, To steal the Belvedere diamonds. 70 00:07:57,130 --> 00:08:03,110 A courier becomes her To this hotel. 71 00:08:00,960 --> 00:08:05,620 The sale will be in less Than 48 hours! 72 00:08:03,420 --> 00:08:07,720 Who is this baron? What does it look like? 73 00:08:05,920 --> 00:08:09,570 No one knows that. 74 00:08:08,010 --> 00:08:13,000 No pictures, no imprints, No name, nothing. 75 00:08:09,850 --> 00:08:15,270 That does not make it easy. 76 00:08:13,390 --> 00:08:19,610 According to Scotland Yard smokes The baron these cigars. 77 00:08:15,850 --> 00:08:22,920 Familiarize yourself with them. 78 00:08:21,690 --> 00:08:26,850 Smoking, eating, chewing. I do not care what you do with them. 79 00:08:23,650 --> 00:08:30,880 - That is your only point. - Corona Superbas. 80 00:08:28,240 --> 00:08:32,320 - Yes. - Yes. 81 00:08:31,200 --> 00:08:35,340 Well, back to your poodle aficionados. 82 00:08:32,700 --> 00:08:55,170 That's $ 9.80. - Here are $ 20. Keep it. 83 00:08:51,970 --> 00:08:58,550 - Take a cigar. - A cigar? 84 00:08:55,520 --> 00:09:01,580 A Corona Superba. 85 00:08:59,140 --> 00:09:14,360 That's $ 217. 86 00:09:11,410 --> 00:09:17,450 They look enchanting, my love. 87 00:09:14,700 --> 00:09:23,590 Mr. Tyrone! I've been waiting for you. 88 00:09:20,120 --> 00:09:27,870 Room 1229 has you For pedicure. Do that. 89 00:09:23,960 --> 00:09:29,610 You still have these leaders ?! 90 00:09:28,260 --> 00:09:32,030 - Give it to me. - No! This is my ladder. 91 00:09:29,880 --> 00:09:35,060 - Only one pedicure was ordered. - Good. 92 00:09:32,340 --> 00:09:38,430 My clients are not acrobats. 93 00:09:35,390 --> 00:10:08,540 Good day. 94 00:10:06,670 --> 00:10:15,550 I only have Looking for a few cigars. 95 00:10:11,510 --> 00:10:19,390 Something to the permanentwell solution To cover? 96 00:10:16,590 --> 00:10:22,560 - I beg your pardon. - You're a hairdresser, right? 97 00:10:19,760 --> 00:10:25,050 How do you know that? 98 00:10:23,730 --> 00:10:27,910 A game of mine. Smell and guess. 99 00:10:25,390 --> 00:10:32,680 Bleach, shampoo, rinse. 100 00:10:30,520 --> 00:10:35,580 I do not want to be nosy. Got it? 101 00:10:32,980 --> 00:10:38,180 - Yes I understand that. - Nose, sniff. 102 00:10:35,950 --> 00:10:40,330 Cigars, cigars, cigars. 103 00:10:38,620 --> 00:10:44,710 I have the largest collection On this road. 104 00:10:41,080 --> 00:10:48,460 Listen, You may have something happening ... 105 00:10:45,500 --> 00:10:50,910 A Superba, Corona Superba? 106 00:10:48,790 --> 00:10:54,070 Superb. One moment. 107 00:10:51,920 --> 00:10:59,150 Unfortunately quite expensive. 108 00:10:57,630 --> 00:11:01,580 The best that are available, Without someone ... 109 00:10:59,430 --> 00:11:04,200 The one a few Havannas Into the country. 110 00:11:01,890 --> 00:11:08,680 Here are ten. 111 00:11:06,640 --> 00:11:13,100 - Do you want to keep the rest? - For what? 112 00:11:10,060 --> 00:11:16,190 Please, do me a favor. 113 00:11:14,230 --> 00:11:19,000 Tell me which one. 114 00:11:17,440 --> 00:11:23,110 I would be very interested... What's your name? 115 00:11:19,280 --> 00:11:25,960 - Leo. - Leo. Naturally. 116 00:11:23,490 --> 00:11:30,520 It would be very interesting to me, Leo, Whether someone comes here ... 117 00:11:26,290 --> 00:11:33,790 And to Superba Corona Superbas searches. 118 00:11:30,920 --> 00:11:38,050 Call me then please In the beauty parlor? 119 00:11:34,170 --> 00:11:40,260 Ask for Mr. Marlene. 120 00:11:38,420 --> 00:11:42,460 - Marlene? - Mister. 121 00:11:40,550 --> 00:11:45,370 - Yes. - Oh, Leo. 122 00:11:43,010 --> 00:11:48,120 - Yes. - You must be a Leo. 123 00:11:45,810 --> 00:11:50,840 How did you know that? 124 00:11:48,810 --> 00:12:28,230 - Really, a great feeling. - Yes I know. 125 00:12:25,590 --> 00:12:31,630 I've been waiting for it since yesterday ... 126 00:12:28,550 --> 00:12:35,470 But the baron is so tiring, He needs so much attention. 127 00:12:32,480 --> 00:12:38,240 - The Baron? - Silly, is not it? 128 00:12:35,850 --> 00:12:40,600 But that's what he calls himself. 129 00:12:38,610 --> 00:12:44,260 And why contradict him With all the money he spends? 130 00:12:40,980 --> 00:12:48,560 Where is the Baron? 131 00:12:46,490 --> 00:12:52,960 Now? He's here, taking a bath. 132 00:12:49,200 --> 00:12:56,940 In the meantime I can ... 133 00:12:54,870 --> 00:13:01,440 I'll be right back. 134 00:13:00,090 --> 00:13:04,720 - Good. - I promise it. 135 00:13:01,960 --> 00:13:10,820 What's happening? 136 00:13:09,340 --> 00:13:16,100 Police. 137 00:13:14,220 --> 00:13:21,870 You're under arrest. 138 00:13:19,560 --> 00:13:27,930 General! Good to see you, age! 139 00:13:22,900 --> 00:13:34,470 Are you the Baron? 140 00:13:32,990 --> 00:13:37,860 All right. You are the Baron ... 141 00:13:34,740 --> 00:13:41,960 But I've had the idea first. 142 00:13:38,210 --> 00:13:56,280 Door to, please. 143 00:13:53,720 --> 00:14:06,630 - Hey! - What's happening? 144 00:14:05,400 --> 00:14:08,700 What should this application Of the third degree? 145 00:14:06,900 --> 00:14:12,190 I want it so if it does not bother you. 146 00:14:09,240 --> 00:14:17,230 - And if we do? - Then you can go. Immediately. 147 00:14:12,950 --> 00:14:21,890 Baron, you pay, we deliver. 148 00:14:17,660 --> 00:14:24,210 Excellent. 149 00:14:22,330 --> 00:14:41,300 An envelope sticks to the door. Do you see him? 150 00:14:37,300 --> 00:14:46,230 - Yes. - Take him. 151 00:14:44,390 --> 00:15:00,700 It contains my instructions. 152 00:14:57,820 --> 00:15:04,430 If you have run it, Get your payment. 153 00:15:01,040 --> 00:15:08,420 $ 10,000. Did they understand that? 154 00:15:04,790 --> 00:15:11,510 When money talks, We always understand. 155 00:15:08,790 --> 00:15:13,950 One last point. 156 00:15:11,880 --> 00:15:16,050 I have reason to accept, That maybe 157 00:15:14,260 --> 00:15:21,460 Covert investigators as guests Or staff of this hotel. 158 00:15:16,340 --> 00:15:24,790 If they disturb you at your work ... 159 00:15:22,430 --> 00:15:28,020 You might consider it necessary, you... 160 00:15:25,140 --> 00:15:32,070 - Dispose? - With pleasure, Baron. 161 00:15:29,310 --> 00:15:34,830 They are very understanding. 162 00:15:32,440 --> 00:15:41,640 Ciao. 163 00:15:40,410 --> 00:16:03,910 So I said when were you born? And he said, 1949. 164 00:16:00,550 --> 00:16:06,820 Well, one plus nine plus four Plus nine is 23. 165 00:16:04,260 --> 00:16:09,610 Well, two and three is five. I happen to be an eight. 166 00:16:07,140 --> 00:16:13,010 And a five and an eight Are really very different. 167 00:16:09,940 --> 00:16:14,680 The numbers do not lie. 168 00:16:13,360 --> 00:16:17,580 Numbers are the only pure things ... 169 00:16:14,940 --> 00:16:22,260 Which still exist on this earth! One two three four five six... 170 00:16:17,900 --> 00:16:26,680 - I have a problem for you. - Oh yeah? 171 00:16:24,530 --> 00:16:28,670 - The sweetness I've worked on? - I agree. 172 00:16:26,990 --> 00:16:32,670 She complains that her hair is too soft. I have a lot of flushing draufgetan ... 173 00:16:29,000 --> 00:16:35,190 - and put them under the hood. - Will it work? 174 00:16:33,040 --> 00:16:37,730 With her, I do not know, But a sheep would do well. 175 00:16:35,500 --> 00:16:41,060 - Do you think that's enough? - Ask her. 176 00:16:39,460 --> 00:16:43,410 No she. 177 00:16:41,340 --> 00:16:49,950 Seven eight nine ten. Man, you must be a six! 178 00:16:45,510 --> 00:16:59,210 What did you do with me ?! 179 00:16:57,980 --> 00:17:02,160 Will someone please answer the phone? Please go somebody ran? 180 00:17:00,360 --> 00:17:04,320 Stay nice, sweetie! 181 00:17:02,450 --> 00:17:08,270 Beauty salon, Mr. Marlene on the apparatus. 182 00:17:06,070 --> 00:17:10,180 It's about the Superbas. 183 00:17:08,620 --> 00:17:14,770 Oh yes, yes. Do you have a customer? Yes. 184 00:17:10,490 --> 00:17:20,380 He wanted a whole box. For $ 175. 185 00:17:15,710 --> 00:17:24,660 What you should do? You should use them To deliver him to his room? 186 00:17:21,670 --> 00:17:28,890 No. He wants me to give it to him To the Varieté Theater. 187 00:17:25,050 --> 00:17:30,900 Do you want to play messenger? 188 00:17:29,300 --> 00:17:33,710 Yes very much. Very much. 189 00:17:31,640 --> 00:17:40,710 They also! They also! 190 00:17:39,440 --> 00:17:42,340 What have you done?! 191 00:17:40,980 --> 00:17:45,120 - I trusted you! - I will take care of it. 192 00:17:42,610 --> 00:17:48,650 VAUDEVILLE 193 00:17:46,700 --> 00:18:17,230 Well, there is no one in this room. 194 00:18:14,470 --> 00:18:19,000 No movement! 195 00:18:17,600 --> 00:18:27,040 Do you think slowly, You have been reinstated? 196 00:18:24,440 --> 00:18:31,050 Sudden movements Would be dangerous. 197 00:18:28,740 --> 00:18:36,090 - Come. - He's asking for us. 198 00:18:33,490 --> 00:18:38,010 I also believe. 199 00:18:36,450 --> 00:18:45,840 Thank you. 200 00:18:44,040 --> 00:18:52,690 That's enough. 201 00:18:51,050 --> 00:19:00,050 - Names? - This is Ty-Ty. Mr. Tyrone. 202 00:18:56,140 --> 00:19:04,470 This is my friend and countryman, Monsieur Marlene. 203 00:19:00,430 --> 00:19:06,730 - Thank you very much. - You are welcome. 204 00:19:04,850 --> 00:19:10,100 - The man on the drums is Cherie. - Hello Cherie. 205 00:19:07,020 --> 00:19:18,820 - Six. They are ready. - Oh, boy. 206 00:19:15,780 --> 00:19:21,920 Bye. See you. 207 00:19:19,160 --> 00:19:33,490 Who do you think of me? 208 00:19:32,260 --> 00:19:35,240 This is a very good question. 209 00:19:33,760 --> 00:19:38,310 Who are you? 210 00:19:35,840 --> 00:19:42,390 - What did he say? - He said, "Who are you?" 211 00:19:38,680 --> 00:19:46,870 I'm Buddy Owens, Security service. 212 00:19:43,480 --> 00:19:51,710 And who are you? 213 00:19:50,480 --> 00:19:56,800 Now... 214 00:19:55,570 --> 00:20:05,100 We are here as covert investigators. 215 00:20:02,870 --> 00:20:07,010 A couple of hairdressers. 216 00:20:05,410 --> 00:20:11,590 I did not know, That you would be here. 217 00:20:09,920 --> 00:20:15,320 - No one told me. - We did not know you either. 218 00:20:11,880 --> 00:20:19,060 We are here because we go after A box of cigars. 219 00:20:15,670 --> 00:20:21,020 I ordered these cigars. 220 00:20:19,510 --> 00:20:23,300 - Is not true. - I asked Leo ... 221 00:20:21,350 --> 00:20:26,830 To inform me, If someone ordered Superbas. 222 00:20:23,600 --> 00:20:31,540 He said that was one of you. A Mr. Marlene. 223 00:20:27,180 --> 00:20:35,980 He also said that Mr. Marlene No hairdresser is. He has too much hands. 224 00:20:31,940 --> 00:20:38,430 - Yes? Did he say that? - I agree. 225 00:20:36,360 --> 00:20:40,330 He's a clever fellow. 226 00:20:38,740 --> 00:20:46,160 What do you know precisely About Superba Corona Superbas? 227 00:20:41,530 --> 00:20:48,770 What I know? I'll tell you what I know. 228 00:20:46,620 --> 00:20:51,720 They are the only cigar brand, Which smokes the baron. 229 00:20:49,120 --> 00:20:53,440 The Baron? 230 00:20:52,210 --> 00:20:56,670 I agree. You would not have thought, That I know of him, right? 231 00:20:53,710 --> 00:20:59,830 I need for security ... 232 00:20:57,710 --> 00:21:02,490 Of a diamond sale, Which takes place here in 36 hours. 233 00:21:00,130 --> 00:21:07,270 If the Baron did not care for me, I would be a bad employee. 234 00:21:02,800 --> 00:21:10,800 So what do you think of it, That we work together? 235 00:21:07,680 --> 00:21:16,740 Tyrone. 236 00:21:15,060 --> 00:21:19,920 Marlene. 237 00:21:18,360 --> 00:21:23,160 Marlene. 238 00:21:21,360 --> 00:21:26,680 Yes. 239 00:21:25,280 --> 00:21:28,970 Call me Buddy. 240 00:21:27,540 --> 00:21:30,720 PARKGARAGE 241 00:21:29,290 --> 00:21:34,270 The diamond trade finds In the vault office of the cash office. 242 00:21:31,040 --> 00:21:36,420 Great, what do we do down here? 243 00:21:34,630 --> 00:21:40,500 The alarm and security system For the safe ... 244 00:21:36,710 --> 00:21:43,080 Controlled by a circuit board ... 245 00:21:40,880 --> 00:21:45,500 Which you might want to see. 246 00:21:43,380 --> 00:21:47,200 Hello Marty? 247 00:21:45,800 --> 00:21:48,990 How are you? 248 00:21:47,640 --> 00:21:51,700 Marty does not work. His wife has flu. 249 00:21:49,310 --> 00:21:58,120 Marty, Marty, Marty Has no woman. 250 00:21:52,520 --> 00:22:27,600 They let them escape. 251 00:22:25,800 --> 00:23:02,260 - Yes. - It's me. 252 00:22:59,750 --> 00:23:04,510 How are you, Baron? 253 00:23:02,710 --> 00:23:07,070 - Progress report? U.K. 254 00:23:04,840 --> 00:23:10,660 - Excuse me? - Under control. 255 00:23:07,590 --> 00:23:14,810 Adorable. Now Phase Two? 256 00:23:11,220 --> 00:23:17,510 So it is, Baron. 257 00:23:15,560 --> 00:23:27,120 You probably have the security system Of the Tresorra. 258 00:23:24,480 --> 00:23:29,910 That's why we use The vault space is not. 259 00:23:27,440 --> 00:23:31,470 No, we do not. 260 00:23:30,240 --> 00:23:34,010 Now we have only The four turmsuites. 261 00:23:31,740 --> 00:23:37,400 One here, one here, One here and here. 262 00:23:34,320 --> 00:23:39,620 What if... 263 00:23:37,740 --> 00:23:46,410 What if the baron To lure us to the wrong track? 264 00:23:40,540 --> 00:23:51,400 Maybe he does not care, Where the trade takes place. 265 00:23:46,880 --> 00:23:54,940 - I can not follow you. - He means ... 266 00:23:52,220 --> 00:23:57,650 If the baron as one The buyer occurs. 267 00:23:55,260 --> 00:23:59,410 I think this is impossible. 268 00:23:57,970 --> 00:24:03,310 The two buyers and The courier have objects with him ... 269 00:23:59,680 --> 00:24:06,760 With whom I use them To be identified. 270 00:24:03,690 --> 00:24:09,860 Just in case. Just in case. 271 00:24:07,110 --> 00:24:12,630 If one of our boys is there? 272 00:24:10,190 --> 00:24:15,020 - Boys what? - One of our guys. 273 00:24:12,950 --> 00:24:19,200 A man who spends himself as a man, Which is a buyer. 274 00:24:15,320 --> 00:24:22,020 Only as a small branch. 275 00:24:19,950 --> 00:24:24,320 Would it be possible? 276 00:24:22,330 --> 00:24:26,780 Oh yes, of course. You mean a diamond lover. 277 00:24:24,660 --> 00:24:29,920 That is possible. Everything is possible. We had that already. 278 00:24:27,080 --> 00:24:32,610 Where can you find someone, The ... 279 00:24:30,250 --> 00:24:37,200 International diamond seller Or buyer? 280 00:24:32,920 --> 00:24:40,790 Here, your Excellency. I am sure we will give you ... 281 00:24:37,640 --> 00:24:43,650 The best hair care, Which is only possible. 282 00:24:41,140 --> 00:24:46,090 I wished, You would allow me ... 283 00:24:43,980 --> 00:24:48,860 One of our more experienced Professionals. 284 00:24:46,390 --> 00:24:51,750 They are very friendly, But I need the services ... 285 00:24:49,190 --> 00:24:55,540 By Mr. Marlene and Mr. Tyrone, Which were very recommended to me. 286 00:24:52,070 --> 00:24:57,820 See you around 5pm. 287 00:24:55,900 --> 00:25:00,240 Well, there they are. 288 00:24:58,280 --> 00:25:02,380 - Hello. - Peace. 289 00:25:00,820 --> 00:25:04,810 Shalom! I am Prince Nairobi ... 290 00:25:02,660 --> 00:25:08,750 It is an honor to me in the presence Of such great artists. 291 00:25:05,120 --> 00:25:10,800 - You sit down. - Thank you thank you. 292 00:25:09,120 --> 00:25:12,480 Please please. 293 00:25:11,080 --> 00:25:13,980 Do not exaggerate. 294 00:25:12,750 --> 00:25:17,490 You have the services of a African Potentates asked ... 295 00:25:14,250 --> 00:25:20,910 Here you have me. 296 00:25:17,840 --> 00:25:23,500 Stop the Oxford nonsense. We do not need you here. 297 00:25:21,350 --> 00:25:26,080 You should be with us The couriers. 298 00:25:23,810 --> 00:25:27,950 What if I may ask? 299 00:25:26,390 --> 00:25:31,140 If we knew, We would not need you. 300 00:25:28,230 --> 00:25:38,950 Hello. Nice to see you. Downward? 301 00:25:36,230 --> 00:26:04,550 EMERGENCY - AMBULANZ RECORDING 302 00:26:02,590 --> 00:26:17,770 Where is..? 303 00:26:15,860 --> 00:26:19,630 Mr ... 304 00:26:18,070 --> 00:26:23,760 - Mr. Ty-Ty. - Yes, Mr. Ty-Ty. 305 00:26:20,490 --> 00:26:31,030 Mr. Tyrone, Mr. Tyrone is ... 306 00:26:26,910 --> 00:26:34,460 It has a short circuit Caused by a hair dryer ... 307 00:26:31,700 --> 00:26:36,640 And a customer fried the hair. 308 00:26:35,000 --> 00:26:40,830 Mrs. Zuckerman came, To speak with him a little word. 309 00:26:36,920 --> 00:26:44,140 How are you? 310 00:26:42,550 --> 00:26:46,100 What does it look like? 311 00:26:44,430 --> 00:26:49,500 Will be back again. You had You can kill them. 312 00:26:46,390 --> 00:26:53,970 They were very ruthless. Warm hearted, nice people. 313 00:26:49,850 --> 00:26:57,410 Come. I want to say you something. 314 00:26:54,690 --> 00:27:01,970 I'll meet tomorrow morning The Belvedere Courier ... 315 00:26:57,980 --> 00:27:03,710 And the two buyers. 316 00:27:02,360 --> 00:27:08,110 I told you, That they bear identification codes. 317 00:27:03,990 --> 00:27:10,960 Something that only I can recognize. 318 00:27:08,490 --> 00:27:13,200 I recognize all three, right? 319 00:27:11,280 --> 00:27:14,720 I am the only one. 320 00:27:13,490 --> 00:27:18,350 Once I know that these people are, Who they claim to be ... 321 00:27:15,000 --> 00:27:21,020 I will announce, Where the sale ... 322 00:27:18,710 --> 00:27:24,530 Will take place and when. 323 00:27:21,340 --> 00:27:29,110 Why do we move Not the whole thing? 324 00:27:25,590 --> 00:27:31,660 We can not. Buyers are already on the road. 325 00:27:29,470 --> 00:27:36,360 This is an important business. Is that clear? Important business! 326 00:27:31,970 --> 00:27:42,620 Dr. Ridgeway, Please come to pediatrics. 327 00:27:40,100 --> 00:27:44,930 Dr. Ridgeway, Please come to pediatrics. 328 00:27:42,940 --> 00:27:48,310 Doctor, I must To be asleep. I'm sorry. 329 00:27:45,230 --> 00:27:53,520 Night shift is bad. Just relax. 330 00:27:48,650 --> 00:28:01,600 Would be a little exaggerated Not outstanding fit? 331 00:27:57,080 --> 00:28:07,000 No. This is so terrible. 332 00:28:02,000 --> 00:28:08,940 Oh, ordinarily. 333 00:28:07,420 --> 00:28:14,050 I believe it would be Useful for everyone ... 334 00:28:09,220 --> 00:28:17,140 If we were these two ladies Better acquainted ... 335 00:28:14,470 --> 00:28:20,270 Before we remodel their tufts. 336 00:28:17,470 --> 00:28:22,510 I personally like it, What they were doing. 337 00:28:20,600 --> 00:28:25,960 - I mean their curls. - Oh, curls! Great idea. 338 00:28:22,810 --> 00:28:30,230 I happen to know a small bistro Right next to the foyer. 339 00:28:26,320 --> 00:28:32,520 - Do you see what I see? - I'm afraid. 340 00:28:30,610 --> 00:28:34,300 Excuse me, ladies. 341 00:28:32,820 --> 00:28:41,540 This is a beauty parlor. No single bar. 342 00:28:38,660 --> 00:28:43,990 - Yes, ma'am. - One Shampooing ... 343 00:28:41,870 --> 00:28:45,880 In room 1232. - Goodbye. 344 00:28:44,290 --> 00:28:48,890 And you. The sinks Must be cleaned. Move. 345 00:28:46,170 --> 00:28:50,440 Yes, Ma'am. 346 00:28:49,210 --> 00:28:51,940 And she too. 347 00:28:50,710 --> 00:28:55,210 Sandra, number three, please. 348 00:28:52,220 --> 00:28:57,320 - Now it is ok. - Yes. 349 00:28:55,760 --> 00:29:00,430 - I am Vivian, the representative. - Vivian. 350 00:28:57,600 --> 00:29:04,890 - Vivian, the Muntere. - Yes, you are. 351 00:29:00,770 --> 00:29:08,580 And you could be a peasant son. 352 00:29:05,270 --> 00:29:13,560 - Do I have a name? - I'm only here for one night. 353 00:29:10,360 --> 00:29:16,180 Only 24 short hours. 354 00:29:13,900 --> 00:29:24,580 Women with power disrupt you But hopefully not? 355 00:29:20,700 --> 00:29:29,270 No of course not. As long as they are gentle. 356 00:29:24,960 --> 00:29:33,460 - I will not hurt you. - You're on my feet. 357 00:29:29,670 --> 00:29:35,750 - Thank you. - Better? 358 00:29:33,840 --> 00:29:38,780 Did you leave tonight? 359 00:29:36,470 --> 00:29:42,250 - Just be here tonight. - Maybe we could ... 360 00:29:39,090 --> 00:29:44,920 Start right away? 361 00:29:42,640 --> 00:29:47,000 With pleasure. 362 00:29:45,770 --> 00:29:50,100 Oh, pleasure. 363 00:29:47,270 --> 00:30:00,780 Hey Viv, what do you have Made with my finger ring? 364 00:29:58,740 --> 00:30:03,860 - Finger ring? - That's Harry. Do not worry. 365 00:30:01,870 --> 00:30:05,960 - Harry? - He's also going straight. 366 00:30:04,160 --> 00:30:09,720 - And me too... - Oh, no, not. 367 00:30:06,250 --> 00:30:12,810 Now be a good boy. 368 00:30:10,290 --> 00:30:21,860 Who is the busy boy? 369 00:30:20,630 --> 00:30:30,040 Hello! 370 00:30:28,640 --> 00:30:38,720 I am Mr. Marlene From the beauty salon down. 371 00:30:32,650 --> 00:30:41,150 He makes me a treatment. 372 00:30:39,190 --> 00:30:45,200 For her hair. Split ends at the tips. 373 00:30:41,450 --> 00:30:49,170 I need to clean up And they dress and ... 374 00:30:45,580 --> 00:30:52,880 Man, you are one to me. 375 00:30:50,080 --> 00:30:58,190 It does not bother him when you go with Strangers on the ground? 376 00:30:54,920 --> 00:30:59,820 He trusts me. 377 00:30:58,550 --> 00:31:02,210 - Trust you? - Correct. 378 00:31:00,090 --> 00:31:04,780 Familiar ... Vivian. 379 00:31:02,510 --> 00:31:10,140 Vivian. Oh, Vivian. Vivian, no. 380 00:31:06,180 --> 00:31:11,790 How's my little one? 381 00:31:10,520 --> 00:31:18,610 Vivian, that really confuses me. Vivian. 382 00:31:12,060 --> 00:31:27,280 That's $ 147.50. And you look lovely, dear. 383 00:31:21,650 --> 00:31:37,170 Mr. Marlene, I have to talk to you. 384 00:31:34,410 --> 00:31:41,540 Tyrone. Tyrone. Lay down. 385 00:31:37,500 --> 00:31:46,050 The courier and two buyers Were here half an hour ago ... 386 00:31:43,090 --> 00:31:49,660 And we four went in the Varieté Enjoy a drink. 387 00:31:46,380 --> 00:31:51,810 - How did you do this? - That's my thing. 388 00:31:50,010 --> 00:31:54,370 - What happened is yours. - What happened? 389 00:31:52,100 --> 00:31:56,320 One has gone to the ground ... 390 00:31:54,680 --> 00:31:58,800 As if someone had him Blaic acid tilted into the sarsaparilla! 391 00:31:56,600 --> 00:32:04,460 - After you. - I'm not... 392 00:31:59,110 --> 00:32:13,980 This gentleman here is unfortunately Further attention. 393 00:32:10,910 --> 00:32:16,800 I'm calling a hospital car. 394 00:32:14,330 --> 00:32:34,110 - Where's the bartender? - He's calling a hospital car. 395 00:32:31,640 --> 00:32:36,310 The same bartender, Who mixed the drink with him? 396 00:32:34,430 --> 00:32:38,640 Yes, he should be back soon. 397 00:32:36,600 --> 00:32:41,330 Maybe not. 398 00:32:38,940 --> 00:32:46,250 - Came with great headaches. - And a briefcase ... 399 00:32:43,900 --> 00:32:48,400 - with a bug under the handle. - One thing? 400 00:32:46,570 --> 00:32:50,770 The Baron was before us With Davidowsky. 401 00:32:48,700 --> 00:32:54,140 - So he could bug him. - Hope you let them analyze. 402 00:32:51,070 --> 00:32:57,770 I left them there And Davidowsky said nothing about it. 403 00:32:54,490 --> 00:32:59,870 Why did you do that? 404 00:32:58,120 --> 00:33:02,160 It is clear that the Baron ... 405 00:33:00,160 --> 00:33:04,730 Absolutely wants to know, Where this sale takes place. 406 00:33:02,460 --> 00:33:06,880 - And we'll tell him. - Correct. 407 00:33:05,040 --> 00:33:09,770 - We'll be there and meet him. - Correct. 408 00:33:07,170 --> 00:33:13,010 Yes. 409 00:33:11,340 --> 00:33:19,240 - Monsieur Davidowsky. How are you? - Go on, thank you. 410 00:33:15,850 --> 00:33:21,590 - Good. - Hello. 411 00:33:19,600 --> 00:33:23,790 How are you? 412 00:33:22,230 --> 00:33:28,400 Do you have your bone? Thank you very much. 413 00:33:24,770 --> 00:33:32,840 Are you better, buddy? 414 00:33:30,400 --> 00:33:40,010 Sister, give me a towel. 415 00:33:36,620 --> 00:33:44,170 Not on my head, To the table. 416 00:33:40,620 --> 00:33:46,570 Thank you. Many Thanks. 417 00:33:44,580 --> 00:33:48,760 So. 418 00:33:47,170 --> 00:33:55,980 Now I make sure that All present here belong. 419 00:33:52,380 --> 00:34:01,420 When I send you your gift Or your code please ... 420 00:33:56,340 --> 00:34:03,410 I want you to bring it to me. 421 00:34:01,850 --> 00:34:13,490 - Mr. Davidowsky? - Davidowsky. 422 00:34:09,610 --> 00:34:20,130 - Wristwatch. - Wristwatch. 423 00:34:16,820 --> 00:34:26,090 Mr. Van Dam? 424 00:34:22,540 --> 00:34:31,400 Glasses. 425 00:34:30,170 --> 00:34:34,230 Glasses. 426 00:34:33,000 --> 00:34:42,430 Who of you is Adachi? 427 00:34:40,590 --> 00:34:47,910 I should... 428 00:34:46,680 --> 00:34:54,150 Button. 429 00:34:52,440 --> 00:34:56,710 Button? 430 00:34:55,280 --> 00:34:58,470 Button. 431 00:34:57,070 --> 00:35:01,170 Flower. 432 00:34:59,660 --> 00:35:03,610 Flower. 433 00:35:01,660 --> 00:35:15,310 Nairobi. 434 00:35:14,090 --> 00:35:17,690 Nairobi. 435 00:35:16,460 --> 00:35:20,360 - Mr ... - Prince. 436 00:35:18,010 --> 00:35:22,230 Mr. Prince. 437 00:35:20,800 --> 00:35:28,320 Bone. 438 00:35:26,600 --> 00:35:31,610 Bone. 439 00:35:29,930 --> 00:35:33,870 Good. 440 00:35:32,440 --> 00:35:37,240 Well, there ... 441 00:35:35,560 --> 00:35:39,650 All right? 442 00:35:37,900 --> 00:35:42,220 Welcome to the USA, Gentlemen. 443 00:35:40,070 --> 00:35:48,930 Already, Doctor. 444 00:35:47,450 --> 00:35:51,080 This time you have me Scared to death. 445 00:35:49,200 --> 00:35:56,750 I just can not leave it. Do not tell me. 446 00:35:52,790 --> 00:36:00,260 Great honor. I'll get me later, what I need. 447 00:35:57,670 --> 00:36:02,430 No patient is in critical condition. 448 00:36:00,760 --> 00:36:04,350 Enjoy your cigar. 449 00:36:02,760 --> 00:36:14,230 Let's start, right? We do not have much time. 450 00:36:11,560 --> 00:36:16,950 Ok. What all here need to know Is the following: 451 00:36:14,560 --> 00:36:19,740 The sale is done In the North Tower Suite ... 452 00:36:17,270 --> 00:36:24,500 in 60 minutes. I suggest, You're all set off. 453 00:36:20,070 --> 00:36:31,670 How does the auction, Mr. Davidowsky? 454 00:36:29,950 --> 00:36:33,840 The sale is really quite simple. 455 00:36:32,120 --> 00:36:37,830 I am the courier. I represent the Owner of the Belvedere diamond. 456 00:36:34,120 --> 00:36:41,200 The others are buyers The two largest diamond traders. 457 00:36:38,210 --> 00:36:45,500 The Belvedere Diamonds Are in this box. 458 00:36:41,540 --> 00:36:47,900 This looks more like a bag. 459 00:36:46,380 --> 00:36:50,450 In the diamond trade We call the one box. 460 00:36:48,180 --> 00:36:53,230 - Yes, but it is actually ... - A box. 461 00:36:50,760 --> 00:36:55,760 Good. What ever. 462 00:36:53,720 --> 00:36:58,340 We would like another stone ... 463 00:36:56,060 --> 00:37:01,440 - put in your bag. - Box. 464 00:36:58,650 --> 00:37:07,250 - Box. Starsk. - Yes. This is called a bug. 465 00:37:01,770 --> 00:37:11,050 - That looks like a transmitter. - Yes, we call it a bug. 466 00:37:07,700 --> 00:37:13,080 - A bug. - Very imaginative ... 467 00:37:11,410 --> 00:37:15,400 But I can not follow you. 468 00:37:13,370 --> 00:37:20,400 And an extremely important law For our box is ... 469 00:37:18,330 --> 00:37:23,670 That no stranger has access to them. 470 00:37:20,710 --> 00:37:25,850 Let me ask you something. 471 00:37:24,300 --> 00:37:30,890 If you want something different In your box ... 472 00:37:26,420 --> 00:37:34,460 She would then A bag? 473 00:37:31,340 --> 00:37:37,920 Do what you want. 474 00:37:35,850 --> 00:37:39,340 - Thank you. - Thank you. 475 00:37:38,310 --> 00:37:44,890 In deepest Africa we have many Diamonds in the royal treasure ... 476 00:37:39,770 --> 00:37:47,630 And this one here Would like us very much. 477 00:37:45,320 --> 00:37:52,100 Access to the room can only Over this elevator. 478 00:37:47,940 --> 00:37:56,530 At a certain signal at the end The auction comes up the elevator. 479 00:37:52,490 --> 00:37:59,380 You can board And drive to your floor. 480 00:37:56,910 --> 00:38:02,260 The different doors here You should not disturb ... 481 00:37:59,700 --> 00:38:04,860 Since they lead to the bedrooms And the fire stairs ... 482 00:38:02,580 --> 00:38:10,120 In each floor. Gentlemen, is everything clear? 483 00:38:05,170 --> 00:38:12,190 Excellent. 484 00:38:10,550 --> 00:38:14,980 Let's get started? 485 00:38:13,380 --> 00:38:29,040 Gentlemen, you look pleased. 486 00:38:26,520 --> 00:38:34,560 I admire the Belvedere collection For a long time. 487 00:38:29,360 --> 00:38:37,550 Exquisite. 488 00:38:36,320 --> 00:38:39,390 Exquisite. 489 00:38:37,990 --> 00:38:43,800 Begin with the bids. 490 00:38:42,080 --> 00:38:46,930 - $ 3 million. - Modest. 491 00:38:44,410 --> 00:38:52,070 $ 3.1 million. 492 00:38:50,670 --> 00:38:57,050 Then I offer sincerely $ 3.5 million. 493 00:38:53,090 --> 00:39:11,330 $ 3.8 million. 494 00:39:09,810 --> 00:39:26,880 $ 4 million. 495 00:39:25,160 --> 00:39:36,500 $ 5 million. 496 00:39:34,670 --> 00:39:42,780 $ 5 million. 497 00:39:41,220 --> 00:39:45,910 $ 5 million. 498 00:39:44,350 --> 00:39:47,580 $ 5 million. 499 00:39:46,350 --> 00:39:50,730 The Belvedere diamonds now have A new home in Holland. 500 00:39:47,850 --> 00:39:54,260 My congratulations on your purchase, Mr. Van Dam. 501 00:39:51,100 --> 00:39:56,400 Thank you, Your Excellency. Thank you. 502 00:39:54,650 --> 00:39:59,850 It does not matter to me, That they leave the US ... 503 00:39:56,780 --> 00:40:04,320 But I must say your last bid Was nevertheless quite comforting. 504 00:40:00,200 --> 00:40:06,690 Not for the heart of this dealer. 505 00:40:04,700 --> 00:40:14,990 In the bag please, your excellency. 506 00:40:12,870 --> 00:40:24,220 I expect you all To a farewell drink ... 507 00:40:20,260 --> 00:40:27,190 In my suite, To celebrate this occasion. 508 00:40:24,590 --> 00:40:30,550 - I must go to the airport immediately. - Why this rush? 509 00:40:27,510 --> 00:40:35,610 By the way, Kenny, how is it Your pretty quadruplets? 510 00:40:32,140 --> 00:40:39,100 - You have the Asian flu. - What they do not say. 511 00:40:35,980 --> 00:40:45,960 - Come to my suite. - Gentlemen, your access. 512 00:40:41,360 --> 00:40:49,760 - Please leave the elevator waiting. - Our elevator. 513 00:40:46,410 --> 00:40:52,080 Thank you for your monitoring. 514 00:40:50,200 --> 00:40:53,930 - Thank you very much. - Goodbye. 515 00:40:52,370 --> 00:40:58,430 - What does that mean? - I do not know. 516 00:40:56,710 --> 00:41:03,530 See you later, boy. 517 00:41:01,170 --> 00:41:07,460 This man had a gun. Captain 518 00:41:05,430 --> 00:41:09,480 - Yes, Starsky? - Captain, the baron! 519 00:41:07,760 --> 00:41:12,070 He's down on the road. We've bugted the bag. 520 00:41:09,760 --> 00:41:15,670 - Follow it with the scanner. - Roger, we have your signal. 521 00:41:12,390 --> 00:41:18,060 - Stay tuned. - Fire stairs. 522 00:41:16,020 --> 00:41:22,550 - Do you still receive it? - Loud and clear. 523 00:41:19,310 --> 00:41:28,290 - Looks like it's on the 16th floor! - We're on the road! 524 00:41:23,690 --> 00:41:35,000 Please do not move, gentlemen. Please do not open your eyes. 525 00:41:31,240 --> 00:41:43,030 - Starsky and Hutch? - Yes, Captain? 526 00:41:40,750 --> 00:41:47,850 He is still on the 16th floor. South side, near the center. 527 00:41:43,340 --> 00:42:03,500 We are on the 16th floor. 528 00:42:02,270 --> 00:42:05,840 Any hints? Here are many rooms. 529 00:42:03,770 --> 00:42:10,030 He's somewhere on the 16th floor. Close to the elevator. 530 00:42:06,150 --> 00:42:13,180 - What? - You will not believe it. 531 00:42:11,030 --> 00:42:19,330 Police! 532 00:42:17,500 --> 00:42:26,340 What is going on here? 533 00:42:24,540 --> 00:42:28,670 He changes the position! 534 00:42:26,800 --> 00:42:31,330 Downward. It moves downwards. 535 00:42:29,340 --> 00:42:32,950 This is not possible. 536 00:42:31,680 --> 00:42:34,540 It moves downwards. 537 00:42:33,260 --> 00:42:37,740 I do not think he In this hotel comes down. 538 00:42:35,300 --> 00:42:40,530 - That's it! - He's not inside. He is outside. 539 00:42:38,060 --> 00:42:42,330 Outside? 540 00:42:40,850 --> 00:42:45,300 We are the police! 541 00:42:43,100 --> 00:42:50,750 - No matter, I want to speak to the hotel manager. - Sweet. 542 00:42:47,440 --> 00:42:54,840 - Sweet. Really cute. - Lift up the lifts! 543 00:42:52,400 --> 00:42:57,930 Policemen, everybody can tell! 544 00:42:55,700 --> 00:43:01,690 - Press the button. - Do I have. 545 00:43:00,410 --> 00:43:03,750 What? I need only an elevator. 546 00:43:01,960 --> 00:43:05,760 Come over! 547 00:43:04,040 --> 00:43:19,590 - Captain! - I hear you. 548 00:43:17,640 --> 00:43:21,450 - We got him. Where 549 00:43:19,930 --> 00:43:23,410 Right where we want it. 550 00:43:21,770 --> 00:43:29,210 We're going in. We come. 551 00:43:27,940 --> 00:44:30,470 Look at this. 552 00:44:28,160 --> 00:44:52,080 Use one. 553 00:44:49,520 --> 00:44:59,080 - Use one thing, stay tuned. - Use one, understood. 554 00:44:53,560 --> 00:45:05,000 To all units: The alarm in the 1940 Carlson ... 555 00:44:59,530 --> 00:45:13,310 Open. Open. 556 00:45:11,040 --> 00:45:22,410 At least that worked. 557 00:45:20,300 --> 00:45:32,460 In order, Who of you is the baron? 558 00:45:30,180 --> 00:45:36,330 - Who of you is the Baron? - We got the wrong man. 559 00:45:32,810 --> 00:45:44,440 - He also has the diamonds? - No. 560 00:45:41,610 --> 00:45:47,390 Get out with the language And quickly. 561 00:45:45,110 --> 00:45:49,740 Here comes the prince. Here comes the prince. 562 00:45:47,700 --> 00:45:57,460 Captain 563 00:45:55,710 --> 00:46:01,480 Prince Nairobi has upstairs Made a small exchange. 564 00:45:57,960 --> 00:46:03,760 When the Baron escaped ... 565 00:46:01,880 --> 00:46:06,890 He escaped with a pile Of artificial glassware. 566 00:46:04,090 --> 00:46:08,930 I do not want to hear that! 567 00:46:07,260 --> 00:46:11,580 - Where are the diamonds? - Where are the diamonds? 568 00:46:09,300 --> 00:46:13,730 Where are the diamonds? 569 00:46:11,930 --> 00:46:19,030 For the good. 570 00:46:16,440 --> 00:46:31,110 Do you know what, Tyrone? 571 00:46:29,070 --> 00:46:33,740 I would like this lovely lady ... 572 00:46:31,830 --> 00:46:36,350 For their contribution To the public service. 573 00:46:34,040 --> 00:46:39,800 They are wonderful, lovely Hilda. 574 00:46:37,330 --> 00:46:43,590 You know, sometimes I think, the American... 575 00:46:40,710 --> 00:46:48,230 In our wonderful nation Forget all too often 576 00:46:43,920 --> 00:46:53,340 That in these wild times A small voice is heard. 577 00:46:48,630 --> 00:46:58,000 And you, gentlemen, you gentlemen Have allowed me ... 578 00:46:53,760 --> 00:47:02,990 To the wheel in the gearbox This wonderful system ... 579 00:46:58,430 --> 00:47:05,120 Of justice in this country. 580 00:47:03,400 --> 00:47:10,470 And I thank you, and you, And you, and you and you. 581 00:47:05,400 --> 00:47:13,180 Hilda. - You're welcome. 582 00:47:10,950 --> 00:47:15,250 Blow out the candle. 583 00:47:13,530 --> 00:47:20,940 Very good. 584 00:47:19,620 --> 00:47:25,760 - Why are not you in the office? - Because we're here. 585 00:47:21,210 --> 00:47:32,670 - Here is a gift for you. - I love gifts. 586 00:47:29,630 --> 00:47:36,490 - They're cigars! - Good. 587 00:47:34,340 --> 00:47:40,480 - There are only two. - Good, one for me and one ... 588 00:47:36,800 --> 00:47:42,450 One for me. 589 00:47:40,890 --> 00:47:45,420 There is a card. 590 00:47:43,230 --> 00:47:48,580 "Officer Starsky and Hutchinson: 591 00:47:46,270 --> 00:47:51,220 A recognition for A well played game. 592 00:47:48,940 --> 00:47:55,250 On a new game. I hope that you They smoke in good health. 593 00:47:51,570 --> 00:47:58,570 Respectfully Yours, the Baron. " 43868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.