All language subtitles for Starsky & Hutch S02e25 Starsky And Hutch Are Guilty_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,060 [] 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,130 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,060 --> 00:00:09,810 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,220 --> 00:01:06,770 [EXPLODES] 5 00:01:11,860 --> 00:01:13,210 [] 6 00:01:22,100 --> 00:01:25,090 [TYRES SQUEALING] 7 00:01:33,700 --> 00:01:35,810 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 8 00:01:36,020 --> 00:01:38,130 [KNOCKING ON DOOR] 9 00:01:38,340 --> 00:01:40,130 MAN 1: Hey, Oscar. 10 00:01:40,340 --> 00:01:43,170 Come on, Oscar, open up. This is Starsky! 11 00:01:43,380 --> 00:01:46,210 MAN 2: Hey, wait a minute, baby. I'll be right there. 12 00:01:46,420 --> 00:01:48,650 STARSKY: We're wasting time. Hutch, kick it in. 13 00:01:48,860 --> 00:01:50,570 [BANGING ON DOOR] 14 00:01:50,780 --> 00:01:52,610 MAN 2: Hey, what do you guys want from...? 15 00:01:52,820 --> 00:01:55,170 [PUNCHING AND GRUNTING] 16 00:01:55,380 --> 00:01:57,090 Hey, please, no more! 17 00:01:57,300 --> 00:02:00,050 [BANGING] 18 00:02:00,260 --> 00:02:02,330 MAN 2: Hey! 19 00:02:02,540 --> 00:02:05,490 Please, no more, please! 20 00:02:05,700 --> 00:02:08,730 [CRASHING] 21 00:02:08,940 --> 00:02:10,130 [DOOR SLAMMING] 22 00:02:10,340 --> 00:02:12,210 [FOOTSTEPS LEAVING] 23 00:02:40,580 --> 00:02:42,810 For a hard-nosed cop, you're not doing your image any good. 24 00:02:43,020 --> 00:02:45,610 When I was a kid, he was a contender. 25 00:02:45,820 --> 00:02:47,770 Don't change the subject. Do you trust me or not? 26 00:02:47,980 --> 00:02:50,290 With my life, yes. With your choice of women, no. 27 00:02:50,500 --> 00:02:52,650 I told them we'd meet them at eight. 28 00:02:53,420 --> 00:02:57,850 Starsky and Hutchinson. I have Chief Detective Ryan in my office. He wants to see you two. 29 00:02:58,060 --> 00:02:59,690 Not again, Captain. He ate us out already. 30 00:02:59,900 --> 00:03:02,360 I don't blame him. You're getting a commendation, 31 00:03:02,580 --> 00:03:04,890 an invitation to speak to the graduating class at the academy, 32 00:03:05,100 --> 00:03:06,890 and you tell them to forget what they've been taught. 33 00:03:07,100 --> 00:03:09,330 Got a lot of laughs. Not with Ryan. 34 00:03:09,540 --> 00:03:11,770 Well, I thought it was funny. He's a worse critic than Ryan. 35 00:03:11,980 --> 00:03:14,130 Captain, Ryan's been on our back for three years. 36 00:03:14,340 --> 00:03:16,530 A lot longer than that, Starsk. Are you finished? 37 00:03:16,740 --> 00:03:19,010 Captain, we have a lot of respect for Chief Ryan, 38 00:03:19,220 --> 00:03:21,170 but he doesn't like the way we dress, 39 00:03:21,380 --> 00:03:24,020 he doesn't like the way we comb our hair, he doesn't like the way... 40 00:03:25,860 --> 00:03:27,810 We're in trouble, huh? 41 00:03:28,020 --> 00:03:29,970 Big trouble? 42 00:03:30,180 --> 00:03:32,410 RYAN: I'd say so. 43 00:03:32,620 --> 00:03:37,370 Oh, chief, I was just bringing my men in to see you. 44 00:03:48,540 --> 00:03:50,410 CHIEF: Do you know a character named Oscar Newton? 45 00:03:50,620 --> 00:03:52,610 Oscar? Yeah. Sure we do. 46 00:03:52,820 --> 00:03:54,300 When's the last time you saw him? 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,410 This afternoon. Exactly what time? 48 00:03:58,740 --> 00:04:01,730 Well, if you'll hold on a second, I'll get it for you. 49 00:04:06,460 --> 00:04:07,810 Something wrong? 50 00:04:08,020 --> 00:04:10,370 What do you know about him? 51 00:04:10,580 --> 00:04:12,530 He's a, uh, junkie. 52 00:04:12,740 --> 00:04:15,250 Takes a few tips, turns over a few hot items, nothing big. 53 00:04:15,460 --> 00:04:17,530 Makes enough to feed his habit, keep off welfare. 54 00:04:17,740 --> 00:04:19,970 A real upstanding citizen that you never busted. 55 00:04:20,180 --> 00:04:22,210 That's right. We bust him, what does he get? 56 00:04:22,420 --> 00:04:25,530 Thirty to 60 days to dry out. He's worth more to us on the street. 57 00:04:25,740 --> 00:04:28,250 He's a good snitch. I know you don't approve, chief, 58 00:04:28,460 --> 00:04:30,490 but that's the way a cop's gotta operate these days. 59 00:04:30,700 --> 00:04:34,660 Here you go, Chief. Arrived at 2:55 p.m. And left at 3:10. 60 00:04:36,420 --> 00:04:38,010 Now, what about Oscar? 61 00:04:38,220 --> 00:04:40,610 He was worked over by two men. What? 62 00:04:40,820 --> 00:04:43,460 He's in the County General in critical condition, in a coma. 63 00:04:43,660 --> 00:04:45,090 Got any leads? 64 00:04:45,300 --> 00:04:46,570 RYAN: Two cops. What? 65 00:04:47,980 --> 00:04:49,970 Who's that? I'm looking at them. 66 00:04:51,020 --> 00:04:52,850 If that's a joke, no one's laughing. 67 00:04:53,060 --> 00:04:54,850 It's no joke, not this time. 68 00:04:55,060 --> 00:04:57,050 This time, you got sloppy. We got two witnesses. 69 00:04:57,260 --> 00:04:58,530 I don't believe this. 70 00:04:58,740 --> 00:05:01,170 Chief, do we have a right to know who those two witnesses are? 71 00:05:03,580 --> 00:05:05,890 They already gave sworn depositions. 72 00:05:06,100 --> 00:05:08,660 We warned them that you two might want to talk to them. 73 00:05:08,860 --> 00:05:11,090 We also promised them complete protection 74 00:05:11,300 --> 00:05:14,650 in case there are any overt or veiled threats against their person. 75 00:05:14,860 --> 00:05:16,410 Now, wait a minute, chief. 76 00:05:16,620 --> 00:05:18,770 You're acting like my men are guilty before they've had a trial. 77 00:05:18,980 --> 00:05:20,730 They're my men, too, captain. 78 00:05:20,940 --> 00:05:23,810 Believe me, Starsky and Hutchinson's rights will be protected, 79 00:05:24,020 --> 00:05:28,330 and I promise you, we'll go by the book that they so constantly ignore. 80 00:05:33,180 --> 00:05:34,690 [] 81 00:05:51,500 --> 00:05:53,490 HUTCH: Uh, Mrs. Marlowe? 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,050 Hi. 83 00:06:00,260 --> 00:06:02,170 Captain Ryan said you two would show up. 84 00:06:02,380 --> 00:06:03,810 Yes, ma'am. 85 00:06:04,020 --> 00:06:07,610 Mrs. Marlowe, would you take a good look at us, please? 86 00:06:07,820 --> 00:06:08,850 A real good look. 87 00:06:18,180 --> 00:06:19,450 So? 88 00:06:20,700 --> 00:06:22,770 Well, you told Captain Ryan 89 00:06:22,980 --> 00:06:25,210 that you saw us this afternoon, across the street. 90 00:06:25,420 --> 00:06:26,820 That's right. 91 00:06:27,340 --> 00:06:28,820 At 3:00. 92 00:06:29,500 --> 00:06:32,770 Driving that car. You left at 3:30. 93 00:06:32,980 --> 00:06:34,930 Excuse me, ma'am, I think there's some mistake. 94 00:06:35,140 --> 00:06:38,770 You see, we did arrive at 3:00, but we left at 3:10, not at 3:30. 95 00:06:38,980 --> 00:06:40,010 That's right. 96 00:06:40,220 --> 00:06:42,810 Look, honey, maybe you can fool the people downtown, 97 00:06:43,020 --> 00:06:45,050 but I know what time you left. 98 00:06:45,260 --> 00:06:47,820 It was 3:30, and all your talk can't change that. 99 00:06:48,020 --> 00:06:50,130 Look, Mrs. Marlowe, no offence meant, 100 00:06:50,340 --> 00:06:52,250 but is there any reason why you're so positive 101 00:06:52,460 --> 00:06:54,250 that you're right about the time and that we're wrong? Huh? 102 00:06:54,460 --> 00:06:58,010 That's easy, because it ain't me you're calling wrong. 103 00:06:58,220 --> 00:07:01,970 You think somebody's wrong about the time, then you go talk to the TV. 104 00:07:02,180 --> 00:07:03,930 To the TV? That's right. 105 00:07:04,140 --> 00:07:06,010 Because when I was washing my windows, 106 00:07:06,220 --> 00:07:09,890 I was listening to the TV inside, The Edge Of Night. 107 00:07:10,100 --> 00:07:12,890 It was just going off, and I missed the end of it 108 00:07:13,100 --> 00:07:15,050 because you went squealing away from here in that car. 109 00:07:15,260 --> 00:07:18,010 Now, I saw that car, and I saw you! 110 00:07:18,220 --> 00:07:20,010 Yes, ma'am. 111 00:07:20,220 --> 00:07:23,410 Thank you. There's no use arguing with the TV. 112 00:07:23,620 --> 00:07:26,010 Nope. 113 00:07:26,260 --> 00:07:27,890 [] 114 00:07:42,140 --> 00:07:43,890 [KNOCKING ON DOOR] 115 00:07:44,100 --> 00:07:45,850 Yes? HUTCH: Mr. Atkins? 116 00:07:46,060 --> 00:07:47,930 Yeah. HUTCH: Police, sir. 117 00:07:48,140 --> 00:07:50,210 May we come in? 118 00:08:07,780 --> 00:08:09,050 Thank you. 119 00:08:09,260 --> 00:08:11,010 Thank you, Mr. Atkins. 120 00:08:11,220 --> 00:08:12,970 I presume Captain Ryan told you 121 00:08:13,180 --> 00:08:15,490 that we'd be stopping by. 122 00:08:15,700 --> 00:08:18,010 I spoke to some officers this afternoon, 123 00:08:18,220 --> 00:08:20,810 right before the ambulance left with Mr. Newton. 124 00:08:21,020 --> 00:08:22,370 Is he okay? 125 00:08:22,580 --> 00:08:24,890 He's still in a coma. 126 00:08:25,100 --> 00:08:26,650 STARSKY: Mr. Atkins... 127 00:08:27,700 --> 00:08:31,290 I'm Detective Starsky. This is Detective Hutchinson. 128 00:08:31,500 --> 00:08:33,130 Mr. Atkins? 129 00:08:34,700 --> 00:08:36,290 Have you seen us before? 130 00:08:37,060 --> 00:08:38,170 No, sir. 131 00:08:40,060 --> 00:08:42,700 Well, you told the officers that you had. 132 00:08:43,620 --> 00:08:47,330 L... l... I didn't really tell them what I saw. I told them what I heard. 133 00:08:47,540 --> 00:08:49,090 What you heard. 134 00:08:49,900 --> 00:08:51,300 What did you hear? 135 00:08:52,460 --> 00:08:54,730 W... Well, it was two guys that came running up the stairs. 136 00:08:54,940 --> 00:08:58,250 They pounded on the door, and then they kicked it in. 137 00:08:58,460 --> 00:09:01,450 Well, why would you assume that was us? 138 00:09:05,700 --> 00:09:07,450 Well, there must be something. 139 00:09:11,420 --> 00:09:14,730 Well, you said, " Come on, Oscar. Open up. It's me, Starsky," 140 00:09:14,940 --> 00:09:16,570 and then you said some other stuff, 141 00:09:16,780 --> 00:09:21,130 and then something like, "Okay... kick it in, Hutch." 142 00:09:22,380 --> 00:09:24,250 Those exact names? 143 00:09:25,940 --> 00:09:29,450 I had to tell them what I heard. I'm sorry. 144 00:09:29,660 --> 00:09:32,450 I could tell them I made a mistake, if that's what you want. 145 00:09:32,660 --> 00:09:34,060 I mean, who could tell? 146 00:09:34,260 --> 00:09:36,250 I could have gotten a lot of names mixed up. 147 00:09:36,460 --> 00:09:39,210 Mr. Atkins, you just tell us the truth. 148 00:09:39,420 --> 00:09:40,930 That's all we ask. 149 00:09:57,340 --> 00:09:58,890 STARSKY: Doesn't make any sense. 150 00:09:59,100 --> 00:10:01,250 That guy Atkins is so scared, he'll say anything we want. 151 00:10:01,460 --> 00:10:03,610 He really thinks we're the ones that busted up Oscar. 152 00:10:03,820 --> 00:10:04,970 Yeah, he's scared, 153 00:10:05,180 --> 00:10:07,850 and that lady across the street is too hot to be acting. 154 00:10:08,060 --> 00:10:10,010 Something's going on. 155 00:10:11,500 --> 00:10:12,900 [TYRES SQUEAL] 156 00:10:17,740 --> 00:10:19,970 [RADIO PLAYING] 157 00:10:20,300 --> 00:10:22,450 You want to go to a hockey game? 158 00:10:22,660 --> 00:10:25,330 Nah, I don't want to see those bums play. 159 00:10:25,980 --> 00:10:27,930 You don't want to go to a hockey game. 160 00:10:28,140 --> 00:10:31,530 You don't want to watch TV. You don't want a beer. 161 00:10:31,740 --> 00:10:34,330 [TELEPHONE RINGS] 162 00:10:34,540 --> 00:10:39,050 Hello? Give me that. Yeah? Yeah. 163 00:10:40,820 --> 00:10:44,050 Hey, we get paid to follow orders. 164 00:10:45,420 --> 00:10:47,370 No, we didn't leave any fingerprints. 165 00:10:47,580 --> 00:10:49,810 We should have bounced a gun butt off his head. 166 00:10:50,020 --> 00:10:51,240 WHISPERING: Shut up. 167 00:10:52,380 --> 00:10:53,490 Yeah. 168 00:10:55,380 --> 00:10:56,810 I understand. 169 00:11:02,700 --> 00:11:04,410 We're to stay by the phone. 170 00:11:05,580 --> 00:11:08,040 Why? What's wrong? 171 00:11:09,620 --> 00:11:12,490 That junkie we roughed up, Oscar Newton... 172 00:11:13,860 --> 00:11:15,890 He's a lot tougher than he looked. 173 00:11:16,580 --> 00:11:18,330 He's still alive. 174 00:11:21,420 --> 00:11:22,820 [BEEPING] 175 00:11:23,020 --> 00:11:24,610 DISPATCH: Zebra 3, Zebra 3. 176 00:11:24,820 --> 00:11:27,330 See the owner of the house at 1328 Dev on. 177 00:11:27,540 --> 00:11:30,450 Complaints from neighbours. Possible prostitution activity. 178 00:11:32,620 --> 00:11:36,930 Repeat, see the owner of the house at 1328 Devon. 179 00:11:37,700 --> 00:11:40,050 HUTCH: This is Zebra 3. We are responding. 180 00:11:41,980 --> 00:11:43,460 [] 181 00:11:56,900 --> 00:12:01,090 I'd still feel better if we were out chasing the guys that beat up Oscar, rather than rousting hookers. 182 00:12:01,300 --> 00:12:02,650 Starsky, we'll get them. 183 00:12:02,860 --> 00:12:05,580 Just remember, this is the part called earning our daily bread. 184 00:12:05,780 --> 00:12:07,730 [SPEAKING INDISTINCTLY] 185 00:12:09,500 --> 00:12:11,650 Hi. Hi. 186 00:12:11,860 --> 00:12:13,010 Excuse me. 187 00:12:15,780 --> 00:12:17,850 Anything I can do for you two fellas? 188 00:12:18,740 --> 00:12:23,170 Well, some friends said we might come here and have a little fun. 189 00:12:23,380 --> 00:12:26,490 Well, you came to the right place. Good. 190 00:12:26,700 --> 00:12:28,770 Won't you come over and make yourself comfortable. 191 00:12:28,980 --> 00:12:31,130 Thank you. Okay. 192 00:12:31,340 --> 00:12:33,770 Like to sit down there? Thank you. 193 00:12:33,980 --> 00:12:38,690 Hi there. Hello. How are you doing...? Whoop. 194 00:12:39,740 --> 00:12:42,050 Kate, you ninny! 195 00:12:42,260 --> 00:12:44,170 They're cops, not tricks. 196 00:12:45,060 --> 00:12:46,540 You're cops? 197 00:12:47,220 --> 00:12:48,440 Afraid so. 198 00:12:49,380 --> 00:12:50,490 Sorry. 199 00:12:50,700 --> 00:12:52,650 Kate, sweetheart, go do your nails. 200 00:12:52,860 --> 00:12:55,170 I've done my fingernails. 201 00:12:55,380 --> 00:12:58,370 Then go do your toenails. Girls. 202 00:13:01,780 --> 00:13:03,730 I'm sorry, Nikki. 203 00:13:04,780 --> 00:13:06,730 Good night. 204 00:13:06,940 --> 00:13:09,450 Hiya, Nikki. Are you gonna bust me? 205 00:13:09,660 --> 00:13:11,490 Well, that all depends on you, Nikki. 206 00:13:13,420 --> 00:13:16,570 You see, uh, there've been some complaints from the neighbours. 207 00:13:17,460 --> 00:13:19,610 Well, I hear that you two have gotten smart. 208 00:13:19,820 --> 00:13:21,850 Well, what is that supposed to mean? 209 00:13:22,060 --> 00:13:24,010 How much will it take to keep me open? 210 00:13:24,220 --> 00:13:25,650 Oh, come on, Nikki. 211 00:13:25,860 --> 00:13:28,370 The word on the street is that you two are on the take. 212 00:13:29,420 --> 00:13:32,140 Well, we're building ourselves quite a reputation. 213 00:13:32,340 --> 00:13:33,770 The word on the street is wrong. 214 00:13:34,700 --> 00:13:36,690 I should have known it was too good to be true. 215 00:13:36,900 --> 00:13:38,810 Time to be moving on, Nikki. 216 00:13:40,300 --> 00:13:43,170 All right. The girls will be out in an hour. 217 00:13:43,380 --> 00:13:46,370 I'll pack up and be out in the morning. Okay? 218 00:13:46,580 --> 00:13:48,130 Okay. 219 00:13:48,340 --> 00:13:52,890 But if you come back, we'll be back. Okay? 220 00:13:55,140 --> 00:13:57,090 Uh, even though it is bad for business, 221 00:13:57,300 --> 00:13:59,730 I'm glad the word on the street is wrong. 222 00:13:59,940 --> 00:14:03,720 It would be such a shame to see you two turn rotten. 223 00:14:03,940 --> 00:14:05,890 Thank you, Nikki, 224 00:14:06,100 --> 00:14:08,250 but that doesn't change anything about you moving. 225 00:14:08,460 --> 00:14:11,570 Like I said, you'll see a "For Rent" sign tomorrow morning. 226 00:14:11,780 --> 00:14:14,090 I'm already turning out the lights. 227 00:14:14,300 --> 00:14:19,770 Uh, Hutch. Do you want me to send you a card with my new address? 228 00:14:23,300 --> 00:14:24,810 No. 229 00:14:36,140 --> 00:14:38,250 [CRICKETS CHIRPING] 230 00:15:15,380 --> 00:15:17,130 MAN 1: How does it look to you? 231 00:15:17,340 --> 00:15:18,740 MAN 2: I don't see anybody. 232 00:15:19,500 --> 00:15:21,130 MAN 1: Okay, let's make it. 233 00:15:43,940 --> 00:15:45,650 Hey, what are you doing? 234 00:15:46,660 --> 00:15:48,810 You said I had until tomorrow. 235 00:15:51,980 --> 00:15:53,050 [SCREAMING] 236 00:16:07,380 --> 00:16:10,730 Nikki, what happened to you? 237 00:16:10,940 --> 00:16:12,690 Like you don't know. 238 00:16:12,900 --> 00:16:16,170 Like we don't know what? What are you talking about? 239 00:16:16,380 --> 00:16:18,690 Nikki, all we asked you to do was to shut down. 240 00:16:18,900 --> 00:16:22,970 Yeah, and I heard you, both times. 241 00:16:26,980 --> 00:16:29,730 Starsky, Hutch. In here. 242 00:16:33,220 --> 00:16:35,370 Right. Look, call me at my office. 243 00:16:35,580 --> 00:16:36,850 I'll be in all day. 244 00:16:37,740 --> 00:16:39,690 Chief. 245 00:16:42,220 --> 00:16:45,370 Working over a junkie is one thing, but when it comes to women... 246 00:16:45,980 --> 00:16:47,730 What's he talking about? 247 00:16:47,940 --> 00:16:49,490 That women out there has filed a complaint. 248 00:16:49,700 --> 00:16:52,210 She said you two came to her place last night and beat her up. 249 00:16:52,420 --> 00:16:54,850 Starsky. Did you two see her last night? 250 00:16:58,180 --> 00:17:01,730 Yeah, we did. But she was fine when we left. 251 00:17:01,940 --> 00:17:04,090 Yeah? Well, we have her signed statement. 252 00:17:04,300 --> 00:17:06,940 This time, captain, I expect you to relieve them of their duty. 253 00:17:07,140 --> 00:17:09,780 On the complaint of a hooker? Don't they get a hearing? 254 00:17:09,980 --> 00:17:12,130 She may be a hooker, but she has her rights. 255 00:17:12,340 --> 00:17:15,170 If she's breaking the law, then she should be arrested, not worked over. 256 00:17:15,380 --> 00:17:16,890 Chief, let me try to explain... 257 00:17:17,100 --> 00:17:18,650 If you two had any decency 258 00:17:18,860 --> 00:17:20,810 or respect for the force, you'd resign right now. 259 00:17:21,020 --> 00:17:23,050 Don't hold your breath. What's that? 260 00:17:24,060 --> 00:17:25,280 Nothing. 261 00:17:31,940 --> 00:17:34,810 Well, that's three. Captain, we're being framed. 262 00:17:35,020 --> 00:17:37,050 Why? Just give me one reason. 263 00:17:37,260 --> 00:17:40,370 I don't know why! If I knew why... 264 00:17:41,780 --> 00:17:43,290 I wouldn't be shouting. 265 00:17:44,740 --> 00:17:46,290 Twenty-seven years on the force, 266 00:17:46,500 --> 00:17:48,850 God knows I've had my situations like this... 267 00:17:49,740 --> 00:17:51,060 but you gotta hang in there. 268 00:17:51,900 --> 00:17:53,490 These things have a way of working themselves out. 269 00:17:56,300 --> 00:17:58,450 Why does that sound like something Nixon might have said 270 00:17:58,660 --> 00:18:00,410 to Haldeman and Ehrlichman? 271 00:18:02,620 --> 00:18:04,490 [TELEPHONE RINGING] 272 00:18:09,660 --> 00:18:11,210 Starsky. 273 00:18:11,420 --> 00:18:12,770 Hi, Sharon. 274 00:18:12,980 --> 00:18:15,970 No, no, no, no, no, I didn't forget, only... 275 00:18:19,180 --> 00:18:23,250 Okay, but I gotta make it fast. Yeah. Yeah, right away. 276 00:18:23,460 --> 00:18:25,010 Sharon down in the DA's office. 277 00:18:25,220 --> 00:18:27,090 I've got to give a deposition on the Ronstan case. 278 00:18:27,300 --> 00:18:30,410 Your terrific flasher case. Can't that wait? We've got files to go through here. 279 00:18:30,620 --> 00:18:32,170 There's got to be a wacko out there somewhere. 280 00:18:32,380 --> 00:18:35,210 I've been putting her off for a week. She has to go to trial or drop it. 281 00:18:35,420 --> 00:18:37,370 See you at your place later. Don't get lost. 282 00:18:37,580 --> 00:18:41,460 How can I? Somebody's got us fingered every minute of the day and night. 283 00:18:42,660 --> 00:18:43,730 [] 284 00:18:47,700 --> 00:18:49,650 [WOMAN SINGING] 285 00:19:01,100 --> 00:19:02,530 WOMAN: Oh, hi. 286 00:19:05,940 --> 00:19:08,210 [WOMAN SINGING] 287 00:19:12,020 --> 00:19:13,050 Fifi. 288 00:19:18,380 --> 00:19:20,330 Uh, Fifi... 289 00:19:22,660 --> 00:19:25,570 I thought I told you I could only use you once a week here. 290 00:19:26,420 --> 00:19:29,530 Oh, well, I was jogging, and there was your apartment, 291 00:19:29,740 --> 00:19:32,250 so I thought I'd come by and finish up. 292 00:19:32,460 --> 00:19:34,290 Can I fix you something for dinner? 293 00:19:35,340 --> 00:19:37,850 Uh, no, I ate at the office. Oh. 294 00:19:38,060 --> 00:19:39,410 [HUMS] 295 00:19:39,620 --> 00:19:41,330 Oh, I did the laundry. 296 00:19:42,420 --> 00:19:44,210 Fifi, those are my shorts. 297 00:19:45,460 --> 00:19:47,610 [FIFI HUMMING] 298 00:19:47,820 --> 00:19:51,370 Look, um, Fifi, I, uh, I really appreciate your... 299 00:19:52,420 --> 00:19:54,730 spending the time here to help me out, but l... 300 00:19:54,940 --> 00:19:56,890 Your partner left that envelope. 301 00:19:57,100 --> 00:19:59,610 Which? Right there. 302 00:19:59,820 --> 00:20:01,770 Starsky was here? Uh-huh. 303 00:20:01,980 --> 00:20:03,490 He was here about an hour ago. 304 00:20:03,700 --> 00:20:06,810 He came by in that jazzed-up car of his. 305 00:20:13,860 --> 00:20:15,130 You saw him? 306 00:20:15,340 --> 00:20:18,890 Yeah, I was cleaning the front window. 307 00:20:19,100 --> 00:20:22,210 I waved, but I guess he didn't see me. 308 00:20:22,420 --> 00:20:25,970 By the time I got off the stool and to the front door, he was gone. 309 00:20:26,180 --> 00:20:29,960 That was leaning against it. You're sure it was Starsky? 310 00:20:30,180 --> 00:20:33,890 Yeah. His hair needed combing, but it was him. 311 00:20:37,100 --> 00:20:38,610 Uh, Fifi... 312 00:20:39,900 --> 00:20:41,300 Oh... Uh... 313 00:20:44,380 --> 00:20:45,780 l... I hope I'm not rushing you. 314 00:20:45,980 --> 00:20:47,730 Oh, that's okay. 315 00:20:47,940 --> 00:20:50,050 But I really do have some work to do. 316 00:20:50,260 --> 00:20:52,770 Oh, you know, you shouldn't eat at your desk. 317 00:20:52,980 --> 00:20:55,290 Right, right, good idea. 318 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 Oh, my purse. 319 00:20:57,460 --> 00:20:58,970 Your purse. Okay. 320 00:20:59,180 --> 00:21:01,740 [VACUUM WHIRS] 321 00:21:03,340 --> 00:21:04,530 Purse... 322 00:21:11,100 --> 00:21:13,410 Thank you, Fifi. Thank you. 323 00:21:13,620 --> 00:21:14,940 See you on, uh... 324 00:21:15,140 --> 00:21:16,490 BOTH: Wednesday. 325 00:21:16,700 --> 00:21:18,250 Okay. Thank you very much. Bye-bye. 326 00:21:18,460 --> 00:21:20,210 Bye. 327 00:21:20,420 --> 00:21:21,640 [KNOCKING] 328 00:21:22,940 --> 00:21:24,890 Yes, Fifi? Here's your other pair of, uh... 329 00:21:25,100 --> 00:21:26,320 Shorts. Mm-hm. 330 00:21:36,460 --> 00:21:37,810 [WHISTLES] 331 00:21:39,380 --> 00:21:41,410 STARSKY: Well, how about a little vino and fettuccini? 332 00:21:41,620 --> 00:21:42,810 SHARON: David! 333 00:21:43,020 --> 00:21:44,970 If you don't like fettuccini, how about a little goulash? 334 00:21:45,180 --> 00:21:47,130 My mother gave me a recipe straight from the old country. 335 00:21:47,340 --> 00:21:49,250 It'd knock your teeth out. What are you laughing at? 336 00:21:49,460 --> 00:21:52,690 The thought of you toiling over a hot stove. 337 00:21:52,900 --> 00:21:54,530 Hey, it gives me great pleasure. 338 00:21:54,740 --> 00:21:58,050 After all, a guy's got to toil for his "goil." 339 00:21:58,260 --> 00:22:00,010 We'll talk about it later. 340 00:22:00,220 --> 00:22:02,250 Right now, you're my main witness. 341 00:22:03,300 --> 00:22:04,570 Sit. 342 00:22:05,420 --> 00:22:07,130 Ah, work, work, work. 343 00:22:07,340 --> 00:22:09,490 Now, David... Yes, Sharon? 344 00:22:09,700 --> 00:22:12,130 This may not be important to you... It is. 345 00:22:12,340 --> 00:22:15,250 But if I have to prosecute this case, I'd like to win it. 346 00:22:16,220 --> 00:22:19,170 But the guy's only a flasher, and a college kid at that. 347 00:22:19,380 --> 00:22:23,130 A flasher today, but if he isn't convicted and treated, 348 00:22:23,340 --> 00:22:24,890 what's he going to be tomorrow? 349 00:22:26,060 --> 00:22:29,370 Next week, next year. This is the third time he's been caught already, 350 00:22:29,580 --> 00:22:32,410 and who knows how many times he's already gotten away with it. 351 00:22:32,620 --> 00:22:34,570 If I told you once, I told you a thousand times, 352 00:22:34,780 --> 00:22:36,650 I think we ought to push it all the way. 353 00:22:36,860 --> 00:22:38,890 I think you're right. Mm, of course you do. 354 00:22:39,100 --> 00:22:41,610 That's why you can't take your eyes off my body. 355 00:22:41,820 --> 00:22:46,050 What's it going to be? Um, fettuccini. 356 00:22:46,260 --> 00:22:48,570 [TELEPHONE RINGS] 357 00:22:48,780 --> 00:22:49,930 Miss Freemont. 358 00:22:50,140 --> 00:22:51,410 STARSKY: Miss Freemont. 359 00:22:51,620 --> 00:22:54,130 Oh, hi, Hutch. Yeah, just a minute. 360 00:22:54,340 --> 00:22:56,090 He wants to talk to you. What do you want? 361 00:22:56,300 --> 00:22:58,170 HU TCH. ; Starsk, did you stop by my house about an hour ago? 362 00:22:58,380 --> 00:22:59,930 What, are you crazy? I was with you. 363 00:23:00,140 --> 00:23:04,370 No, I'm not crazy, neither are you, but we're both in big trouble. 364 00:23:10,060 --> 00:23:12,730 We lifted a set of prints off of the envelope the money came in. 365 00:23:12,940 --> 00:23:14,890 Can't wait to find out. They're yours. 366 00:23:15,100 --> 00:23:16,650 There's something else, too. 367 00:23:16,860 --> 00:23:19,250 Let me guess. They found a dead body in my closet. 368 00:23:19,460 --> 00:23:22,250 With a bullet in the head from my gun. My Cub Scout knife in his back. 369 00:23:22,460 --> 00:23:25,050 They put a tracer on that money. And? 370 00:23:25,260 --> 00:23:28,370 It's part of the 300,000 stolen from the Mandalay Heights Bank 371 00:23:28,580 --> 00:23:30,210 18 months ago, which never showed up. 372 00:23:30,420 --> 00:23:34,330 Partner, I got a feeling 10,000 of it just did. 373 00:23:34,540 --> 00:23:37,180 That's correct. Captain, you have to turn that in. 374 00:23:37,380 --> 00:23:38,890 I know what the rules are, Hutchinson. 375 00:23:39,100 --> 00:23:42,210 Captain, there's no reason for you to take this ride with us. 376 00:23:42,420 --> 00:23:43,930 I keep telling myself the same thing. 377 00:23:44,140 --> 00:23:45,770 How much time do you need? 378 00:23:46,660 --> 00:23:48,530 Thirty-six hours is a nice round figure. 379 00:23:51,020 --> 00:23:53,170 All right. All right, you got it. 380 00:23:55,700 --> 00:23:58,810 Captain, if Ryan finds out about this, you're going to be in for some problems. 381 00:23:59,020 --> 00:24:01,770 If Ryan finds out? Let me tell you something. 382 00:24:01,980 --> 00:24:04,010 I got a feeling he's behind this whole mess. 383 00:24:04,220 --> 00:24:05,850 Oh, come on. 384 00:24:19,500 --> 00:24:21,250 Oh, you're here already. 385 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 I just stepped out to get something to eat. 386 00:24:23,740 --> 00:24:25,890 I was hungry, and I have to work late. 387 00:24:26,100 --> 00:24:29,210 Look, I've got places to be. In a minute. 388 00:24:29,420 --> 00:24:31,810 I don't like to be kept waiting. 389 00:24:32,700 --> 00:24:37,530 Then, Mr. Ronstan, I suggest you tell your flasher son to keep his pants up. 390 00:24:41,380 --> 00:24:44,100 There you are. What's that? 391 00:24:44,300 --> 00:24:46,610 Just a private record of our agreement. 392 00:24:46,820 --> 00:24:51,410 With your ethics, you'll go far, Miss Freemont. 393 00:24:51,620 --> 00:24:53,570 Well, let's just say I got tired of waiting 394 00:24:53,780 --> 00:24:55,770 for the Equal Rights Amendment to be passed. 395 00:24:57,100 --> 00:25:01,650 Mr. Ronstan, I realise that a junior partnership in your law firm 396 00:25:01,860 --> 00:25:03,770 is generally worth a great deal of money, 397 00:25:04,740 --> 00:25:07,530 but I think you'll find after I'm working with you that I'm quite capable. 398 00:25:07,740 --> 00:25:11,810 Even if I did have to use this back-door method to get in. 399 00:25:17,900 --> 00:25:23,020 Now, tell me how this incredible scheme of yours is actually going to work. 400 00:25:23,220 --> 00:25:25,370 I found a look-alike for Sergeant Starsky, 401 00:25:25,580 --> 00:25:28,730 a three-time loser who didn't want to go up again. Then we got lucky. 402 00:25:28,940 --> 00:25:31,210 He found someone who could pass for Starsky's partner. 403 00:25:32,260 --> 00:25:33,930 You're really something. 404 00:25:34,980 --> 00:25:38,210 That wasn't even the hard part. Have you seen the way those clowns dress? 405 00:25:38,420 --> 00:25:41,890 I had to hit every thrift shop in this city to get the right clothes for those guys. 406 00:25:49,100 --> 00:25:50,690 You're sure it's going to work? 407 00:25:50,900 --> 00:25:53,050 They'll never know what hit them. 408 00:26:00,300 --> 00:26:02,170 [] 409 00:26:05,020 --> 00:26:06,770 David. Hmm? 410 00:26:06,980 --> 00:26:08,650 Hey, I've been looking for you guys. 411 00:26:08,860 --> 00:26:11,690 Look, I managed to reach most of the other deputy DAs, 412 00:26:11,900 --> 00:26:14,210 which wasn't very easy, this being a Saturday afternoon. 413 00:26:14,420 --> 00:26:16,170 I've been on half the golf courses in the city. 414 00:26:16,380 --> 00:26:18,330 Any luck? Not a thing. 415 00:26:18,540 --> 00:26:20,690 They can't find any buried case where your testimony 416 00:26:20,900 --> 00:26:22,850 would be important enough to do this to you. 417 00:26:23,060 --> 00:26:26,370 All I've got's that flasher case. Nothing, nothing, nothing. 418 00:26:26,580 --> 00:26:29,090 Puts us right back to zero. I'm sorry. I tried. 419 00:26:29,300 --> 00:26:30,850 It's not your fault. 420 00:26:31,060 --> 00:26:33,730 I guess you've got too much on your mind for some fettuccini? 421 00:26:33,940 --> 00:26:35,690 Oh, uh, rain check? 422 00:26:35,900 --> 00:26:38,730 Okay. Hey, I've gotta run. Bye-bye. 423 00:26:40,780 --> 00:26:42,730 Fettuccini, huh? 424 00:26:42,940 --> 00:26:45,530 Some of us got it. Yeah. 425 00:26:50,260 --> 00:26:52,210 Miss Freemont was looking for you two. Did you see her? 426 00:26:52,420 --> 00:26:54,290 [TELEPHONE RINGS] 427 00:26:55,140 --> 00:26:57,450 Hutchinson. What'd you hear from Ryan? 428 00:26:57,660 --> 00:26:58,980 Maybe good news. 429 00:26:59,180 --> 00:27:00,890 I'm going to have to call you back. 430 00:27:01,100 --> 00:27:03,610 His investigators say they might not have enough to take you to a trial board. 431 00:27:03,820 --> 00:27:05,770 What are you talking about? Ryan's got three witnesses. 432 00:27:05,980 --> 00:27:08,250 That's exactly what I'm talking about. They're washing out. 433 00:27:08,460 --> 00:27:12,240 Nikki the hooker admitted under oath she took drugs that night, so her ID won't stick. 434 00:27:12,460 --> 00:27:14,690 That little guy that heard you at Oscar Newton's packed up 435 00:27:14,900 --> 00:27:16,690 and went to Detroit so he wouldn't have to testify. 436 00:27:18,020 --> 00:27:19,370 What about the lady across the street? 437 00:27:19,580 --> 00:27:21,330 They found out her vision is twenty-eighty. 438 00:27:21,540 --> 00:27:23,290 Her glasses were being fixed at the time. 439 00:27:23,500 --> 00:27:25,490 Well, it looks like we're off the hook, huh? 440 00:27:25,700 --> 00:27:27,690 For now. What do you mean "for now"? 441 00:27:27,900 --> 00:27:30,890 Well, like I told you, these things have a way of working themselves out, 442 00:27:31,100 --> 00:27:33,770 but somebody's gone to an awful lot of trouble to try to ruin you two. 443 00:27:33,980 --> 00:27:35,330 It may be too far to stop now. 444 00:27:44,740 --> 00:27:46,610 [RINGS] 445 00:27:48,060 --> 00:27:49,410 Yep. 446 00:27:49,620 --> 00:27:51,290 I want you to listen very carefully. 447 00:27:51,500 --> 00:27:53,370 You have to go to work again. 448 00:27:53,580 --> 00:27:55,570 The place is a massage parlour. 449 00:27:55,820 --> 00:27:57,140 [] 450 00:28:03,700 --> 00:28:04,730 [WOMAN SCREAMS] 451 00:28:04,940 --> 00:28:07,930 WOMAN: Why, you lousy cop! Why don't you leave us alone? 452 00:28:08,140 --> 00:28:11,250 Why don't you stick to busting jaywalkers? 453 00:28:12,980 --> 00:28:14,610 Hey, watch it! 454 00:28:14,820 --> 00:28:16,930 Or do you want me to shove that box down your throat? 455 00:28:17,140 --> 00:28:18,970 Come on, Starsky, he didn't mean it. 456 00:28:36,940 --> 00:28:38,160 [BEEPING] 457 00:28:38,380 --> 00:28:40,890 DISPATCH: Zebra 3, Zebra 3. Come in, please. 458 00:28:41,940 --> 00:28:43,290 Zebra 3 here. Go ahead. 459 00:28:43,500 --> 00:28:48,490 Zebra 3, see Chief Ryan at the Paradise Massage Parlour, 740 Vinewood. 460 00:28:48,700 --> 00:28:51,370 Zebra 3. We are responding. It didn't take long, did it? 461 00:28:51,580 --> 00:28:52,900 Nope. 462 00:28:53,100 --> 00:28:55,290 [CHATTERING ON POLICE RADIOS] 463 00:29:16,700 --> 00:29:19,810 There they are. These are the two guys that did it. 464 00:29:20,020 --> 00:29:22,610 They said they're on my payroll for 100 dollars a week, 465 00:29:22,820 --> 00:29:25,850 and he's the one that hit me. Of course, where it doesn't show. 466 00:29:26,060 --> 00:29:28,090 I don't understand any of this. 467 00:29:28,300 --> 00:29:30,250 I understand it perfectly well. 468 00:29:30,460 --> 00:29:32,290 And he twisted my arms behind me. 469 00:29:32,500 --> 00:29:34,810 Lady, I've never been in your joint before. 470 00:29:35,020 --> 00:29:36,970 Look, I run an honest business here. 471 00:29:37,180 --> 00:29:39,930 They have no right threatening me, beating me up. 472 00:29:40,140 --> 00:29:42,450 Thank you, Miss Coppet. We'll get in touch with you 473 00:29:42,660 --> 00:29:44,140 when we need a formal statement. 474 00:29:48,660 --> 00:29:50,290 You don't believe what she said, do you? 475 00:29:50,500 --> 00:29:53,090 It's not a matter of believing just her. 476 00:29:53,300 --> 00:29:55,170 You've been accused by four separate citizens. 477 00:29:55,380 --> 00:29:58,210 Four citizens? A hooker on drugs, 478 00:29:58,420 --> 00:30:00,210 a guy who splits town, goes to Detroit, 479 00:30:00,420 --> 00:30:02,130 a lady who needs glasses, and now this classy broad. 480 00:30:02,340 --> 00:30:04,980 Hey, who are you calling a broad? 481 00:30:05,380 --> 00:30:07,010 We weren't even in the neighbourhood. 482 00:30:08,020 --> 00:30:10,170 Wait a second. What? 483 00:30:10,380 --> 00:30:13,100 This might give us the break we've been looking for. 484 00:30:13,300 --> 00:30:15,610 Whoever it is that's been after us 485 00:30:15,820 --> 00:30:18,850 is getting so desperate, this is the first time he hasn't hit in our footsteps. 486 00:30:19,060 --> 00:30:20,810 That's right. Is that a fact? 487 00:30:21,020 --> 00:30:24,450 Yeah. Mr. Klemp, please. 488 00:30:24,660 --> 00:30:26,810 Yes, sir. Now, this is Mr. Klemp. 489 00:30:27,020 --> 00:30:29,170 He owns the typewriter shop next door. 490 00:30:29,380 --> 00:30:32,170 Mr. Klemp is not a junkie, not a hooker. 491 00:30:32,380 --> 00:30:34,290 He's just a taxpaying citizen. 492 00:30:34,500 --> 00:30:37,770 Excuse me, chief. Did you hear what Starsky said? 493 00:30:37,980 --> 00:30:39,300 We weren't even in the neighbourhood. 494 00:30:39,500 --> 00:30:42,220 Now, does Mr. Klemp look like a liar to you, huh? 495 00:30:42,420 --> 00:30:44,770 Does he look like a man who has something to hide, huh? 496 00:30:44,980 --> 00:30:47,170 Is there any reason why he should accuse you of anything? 497 00:30:47,380 --> 00:30:50,020 D... Don't you believe what we have to say here? 498 00:30:50,220 --> 00:30:52,370 Mr. Klemp, have you seen these two men before? 499 00:30:52,580 --> 00:30:54,170 Mm-hmm. A few hours ago. 500 00:30:54,380 --> 00:30:56,050 I was taking out some trash. 501 00:30:56,260 --> 00:30:59,170 Before I saw them, I heard a lady scream. 502 00:30:59,380 --> 00:31:02,050 Of course, in a place like this, who can tell what goes on? 503 00:31:02,260 --> 00:31:04,010 A woman screamed. 504 00:31:04,220 --> 00:31:07,970 And then I saw them come out, get in that car, and drive away. 505 00:31:08,180 --> 00:31:10,210 I accidentally bumped into that detective, 506 00:31:10,420 --> 00:31:12,690 and he got so mad, I thought he was gonna hit me. 507 00:31:12,900 --> 00:31:14,890 Thank you, Mr. Klemp, that's all for now. 508 00:31:16,740 --> 00:31:18,370 It's all so neat, isn't it? 509 00:31:18,580 --> 00:31:20,650 Officer, will you get those people inside, please? 510 00:31:24,460 --> 00:31:28,290 Now, as of 4:25, you two men are on suspension. 511 00:31:28,500 --> 00:31:30,730 What? You will turn your gun and shields in 512 00:31:30,940 --> 00:31:32,420 to your captain, as per manual. 513 00:31:32,620 --> 00:31:33,890 I think you're really enjoying this. 514 00:31:34,100 --> 00:31:35,810 I enjoy the hell out of busting dirty cops. 515 00:31:36,020 --> 00:31:39,730 Dirty cops! Just who the hell are you calling a dirty cop? 516 00:31:41,700 --> 00:31:45,130 My partner here has been saying that Chief Ryan is trying to frame us. 517 00:31:45,340 --> 00:31:47,370 I say, "No." I say, "He wouldn't do that. 518 00:31:47,580 --> 00:31:49,490 He's a good cop. He's an honest cop." 519 00:31:50,300 --> 00:31:52,130 Well, I guess I was wrong, wasn't I? 520 00:32:02,860 --> 00:32:05,690 That man's out to nail us, and I don't know how we stop him. 521 00:32:06,900 --> 00:32:08,610 I got an idea. What? 522 00:32:08,820 --> 00:32:12,970 Oscar. If we can get by Ryan's man up at the hospital. 523 00:32:13,180 --> 00:32:14,660 Come on. 524 00:32:18,020 --> 00:32:19,530 [] 525 00:32:21,900 --> 00:32:23,650 STARSKY: Did you see the look on Sweeny's face when... 526 00:32:23,860 --> 00:32:25,490 HUTCH: Sweeny? You should have seen Smitty. 527 00:32:25,700 --> 00:32:28,130 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, look at this. 528 00:32:28,340 --> 00:32:29,690 Oh, I have seen some... 529 00:32:31,100 --> 00:32:32,290 Va va va voom! 530 00:32:32,500 --> 00:32:34,210 Hey, hey, hey, hey. Look at this. 531 00:32:34,420 --> 00:32:36,330 There's another one. They're all over the place. 532 00:32:37,140 --> 00:32:38,650 STARSKY: Howdy. Hiya, honey. 533 00:32:38,860 --> 00:32:41,500 How'd you like to spend a little time with me in intensive care? 534 00:32:42,460 --> 00:32:44,650 Something I can do for you? Did you hear that? 535 00:32:44,860 --> 00:32:48,130 You hear that? Something she can do for us? 536 00:32:48,340 --> 00:32:50,290 Well, actually, we're here to see our pal. 537 00:32:50,500 --> 00:32:51,570 That's right. 538 00:32:52,860 --> 00:32:56,530 I'm sorry, but it's 10:00, and visiting hours were over at 8:00. 539 00:32:56,740 --> 00:32:58,170 Oh. Oh. 540 00:32:58,380 --> 00:33:00,330 Well, actually, uh, we've been bowling. 541 00:33:00,540 --> 00:33:03,970 That's right. And we gotta get up tomorrow morning real early, 542 00:33:04,180 --> 00:33:06,090 because we're going jackrabbit hunting. 543 00:33:06,300 --> 00:33:09,330 We figured this would be as good a chance as any to come by and see our old buddy. 544 00:33:09,540 --> 00:33:12,850 We just want to cheer him up, let him know the guys at the factory are pulling for him. 545 00:33:13,060 --> 00:33:14,210 You are a good-Iooking woman. 546 00:33:14,420 --> 00:33:15,570 STARSKY: You are. Look at those eyes. 547 00:33:15,780 --> 00:33:18,290 How would you like to split a six-pack with me after work? 548 00:33:19,100 --> 00:33:20,850 That won't be necessary. 549 00:33:21,060 --> 00:33:22,170 Who's your friend? 550 00:33:22,380 --> 00:33:24,970 He's only the best bowler in the Wildcat League. 551 00:33:25,180 --> 00:33:26,500 Oscar Newton? 552 00:33:28,820 --> 00:33:32,290 Guys call him Skinny, but ladies don't. 553 00:33:32,500 --> 00:33:34,130 Mr. Newton? 554 00:33:35,300 --> 00:33:36,370 Is something wrong? 555 00:33:37,180 --> 00:33:38,770 I don't know how to tell you this. 556 00:33:39,940 --> 00:33:42,250 Your friend, he passed away an hour ago. 557 00:33:43,380 --> 00:33:45,050 Oh... 558 00:33:48,140 --> 00:33:52,410 Well... I think our team is in a lot of trouble. 559 00:33:52,620 --> 00:33:53,890 Thank you, ma'am. 560 00:33:54,100 --> 00:33:55,970 STARSKY: Thank you, ma'am. 561 00:34:07,780 --> 00:34:09,490 [] 562 00:34:16,620 --> 00:34:19,610 [CLASSICAL MUSIC PLAYS ON RADIO] 563 00:34:19,820 --> 00:34:21,090 STARSKY: Come on. 564 00:34:33,340 --> 00:34:35,650 STARSKY: What time is it? HUTCH: You got the watch. 565 00:34:35,860 --> 00:34:37,810 STARSKY: 7:15. HUTCH: All right. 566 00:34:38,020 --> 00:34:40,170 Dobey should have Ryan at the first tee right about now. 567 00:34:40,380 --> 00:34:42,130 STARSKY: Well? HUTCH: Well, yourself. 568 00:34:42,340 --> 00:34:44,010 STARSKY: There's no time like the present. 569 00:34:44,220 --> 00:34:47,090 HUTCH: Okay. Come on. Come on. 570 00:35:14,220 --> 00:35:17,770 If we get caught, Ryan's going to have you, me and Dobey out walking a beat. 571 00:35:17,980 --> 00:35:20,370 Yeah, well, the exercise will probably do him good. 572 00:35:22,060 --> 00:35:23,930 Will you hurry up, for crying out loud? 573 00:35:24,140 --> 00:35:25,770 I'm trying. And turn that radio down. 574 00:35:25,980 --> 00:35:27,530 Janitor's always got a radio. 575 00:35:27,740 --> 00:35:29,290 Does it have to be classical music? 576 00:35:29,940 --> 00:35:30,890 Come on! 577 00:35:31,340 --> 00:35:32,560 Psst! 578 00:35:44,100 --> 00:35:45,450 Psst. 579 00:35:51,700 --> 00:35:54,290 Hey, Ryan's got a lot of bills. Unpaid. 580 00:35:54,500 --> 00:35:55,930 Will you turn off that radio? 581 00:35:56,140 --> 00:35:58,450 Sorry. 582 00:35:58,660 --> 00:35:59,930 [MUSIC STOPS] 583 00:36:07,780 --> 00:36:10,500 I'd like to know what he does with all these magazines. 584 00:36:18,380 --> 00:36:19,810 STARSKY: Here you are. 585 00:36:20,020 --> 00:36:23,290 Wait a second, why don't you look at these, and I'll look over there. 586 00:36:23,500 --> 00:36:26,090 You don't need a lamp. Put it in the middle. 587 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Come on. 588 00:36:27,900 --> 00:36:29,250 Shh. 589 00:36:34,220 --> 00:36:35,570 Nothing. 590 00:36:35,780 --> 00:36:36,850 Shh! 591 00:36:38,700 --> 00:36:39,810 Sorry. 592 00:36:51,460 --> 00:36:53,410 Wait a second. What? 593 00:36:53,620 --> 00:36:55,570 Look at this. Hmm? 594 00:36:56,340 --> 00:36:58,170 Judith Coppet. 595 00:36:59,060 --> 00:37:01,570 That's just her police record. That doesn't mean anything. 596 00:37:01,780 --> 00:37:03,690 It proves she's got a criminal record, 597 00:37:03,900 --> 00:37:05,850 and it proves that Ryan knows about it. 598 00:37:06,540 --> 00:37:07,970 It also gives us reasonable cause to think 599 00:37:08,180 --> 00:37:11,250 that maybe Ryan might be exerting pressure on her to lie and to implicate us. 600 00:37:12,980 --> 00:37:15,970 How could anybody get a permit to operate a massage parlour 601 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 with a criminal record like this? 602 00:37:17,780 --> 00:37:18,930 What are you doing? 603 00:37:19,140 --> 00:37:20,690 Getting a little legal assistance. 604 00:37:20,900 --> 00:37:22,570 I'll watch the door. 605 00:37:23,300 --> 00:37:24,700 Excuse. 606 00:37:28,900 --> 00:37:31,290 [TELEPHONE RINGS] 607 00:37:31,500 --> 00:37:32,610 Hello. 608 00:37:32,820 --> 00:37:34,170 Sharon, this is David. 609 00:37:34,380 --> 00:37:36,940 Dave, this is 7:00, Sunday morning. 610 00:37:37,140 --> 00:37:38,810 Yeah, I know, I'm sorry. Listen, we need some help. 611 00:37:39,020 --> 00:37:40,290 Will you hurry up? 612 00:37:40,500 --> 00:37:42,250 We believe that we have a suspect. 613 00:37:42,460 --> 00:37:44,130 A lady with a police record who has been forced 614 00:37:44,340 --> 00:37:46,170 to give perjury by a police official. 615 00:37:46,380 --> 00:37:48,330 Hey, come on, come on, come on. Hurry. 616 00:37:48,540 --> 00:37:50,490 What we want from your office is a guarantee 617 00:37:50,700 --> 00:37:54,450 that if she cooperates, she'll be granted immunity from prosecution. 618 00:37:54,660 --> 00:37:56,770 Has she committed any other crimes you know of? 619 00:37:56,980 --> 00:37:59,650 Well, just the perjury, and we feel that that was coerced. 620 00:37:59,860 --> 00:38:00,930 Okay. Her name? 621 00:38:01,140 --> 00:38:03,170 Starsk, Ryan and Dobey are across the hall. 622 00:38:03,380 --> 00:38:06,730 Judith Coppet, 704 Vinewood. She runs a massage parlour there. 623 00:38:06,940 --> 00:38:09,250 Okay, when do you need this? Yesterday. 624 00:38:09,460 --> 00:38:12,490 All right. I'll get on it. Give me a couple of hours. I have to raise my boss. 625 00:38:21,660 --> 00:38:24,490 Now that you ransacked half my office, why stop now? 626 00:38:25,540 --> 00:38:26,530 Hello. 627 00:38:26,900 --> 00:38:28,890 Hello. Didn't expect me, did you? 628 00:38:29,100 --> 00:38:32,450 Uh, Captain, you were supposed to, uh... 629 00:38:32,660 --> 00:38:35,730 Take me golfing, so that you two could have a field day. 630 00:38:35,940 --> 00:38:41,370 Uh, Captain... Captain, we, uh, we found, uh... 631 00:38:41,580 --> 00:38:43,330 Judy Coppet's police record there 632 00:38:43,540 --> 00:38:46,370 next to the, uh... Chief Ryan's ink blotter. 633 00:38:46,580 --> 00:38:49,250 Which is probably enough to send me to prison, right? 634 00:38:49,460 --> 00:38:52,570 It was just a bit of a mix-up. I want to talk to you two men. 635 00:38:52,780 --> 00:38:54,930 You did enough talking, Harold. Right, chief. 636 00:38:55,140 --> 00:38:57,090 I imagine explaining to the judge 637 00:38:57,300 --> 00:38:59,490 why you needed a search warrant so that these two clowns... 638 00:38:59,700 --> 00:39:01,650 Get over here where I can watch you. 639 00:39:01,860 --> 00:39:03,050 Yes, sir. 640 00:39:03,260 --> 00:39:06,130 - To break into my office must have been quite a mouthful, huh? 641 00:39:08,180 --> 00:39:11,130 Chief, you know, it's always been your policy to stick with the men. 642 00:39:11,340 --> 00:39:13,090 Yeah. 643 00:39:13,300 --> 00:39:15,250 Sure, I pulled Judy Coppet's file, 644 00:39:15,460 --> 00:39:17,690 and a lot of others, after we had that little talk 645 00:39:17,900 --> 00:39:19,410 in front of the massage parlour last night. 646 00:39:19,620 --> 00:39:22,610 You mean you weren't trying to frame us? 647 00:39:22,820 --> 00:39:24,970 Why would the chief of detectives frame two sergeants? 648 00:39:25,180 --> 00:39:26,450 What's the matter with you, Hutchinson? 649 00:39:26,660 --> 00:39:28,140 Well, somebody's trying to frame us. 650 00:39:28,340 --> 00:39:30,290 Does the name Ronstan mean anything to you? 651 00:39:30,500 --> 00:39:31,570 Ronstan? 652 00:39:32,340 --> 00:39:33,660 Ronstan... 653 00:39:33,860 --> 00:39:36,970 Oh, you mean that case of indecent exposure? 654 00:39:37,180 --> 00:39:39,850 We're supposed to testify on that next week... 655 00:39:41,260 --> 00:39:43,210 Oh, come on. 656 00:39:43,420 --> 00:39:45,090 You don't mean that...? 657 00:39:45,300 --> 00:39:48,330 You don't mean that some kid who's a flasher, just some college kid, is...? 658 00:39:48,540 --> 00:39:50,490 A college kid whose father happens to head 659 00:39:50,700 --> 00:39:52,290 the largest law firm on the West Coast. 660 00:39:52,500 --> 00:39:56,610 A father who has hopes of seeing his son serving Congress, and maybe more. 661 00:39:56,820 --> 00:39:59,330 You know, a kid with a morals charge can hardly get off the ground. 662 00:39:59,540 --> 00:40:01,730 Well, chief, Ronstan couldn't have done it by himself. 663 00:40:01,940 --> 00:40:05,570 He didn't. He had a contact within the city's Justice Department. 664 00:40:08,100 --> 00:40:10,210 Sharon Freemont? RYAN: That's right. 665 00:40:10,420 --> 00:40:13,250 Ronstan Sr. Gave me a complete statement 666 00:40:13,460 --> 00:40:15,370 a little before midnight last night. 667 00:40:15,980 --> 00:40:17,050 Oh, my God. 668 00:40:17,620 --> 00:40:20,210 I just spoke to her and asked her for immunity for Judith Coppet. 669 00:40:20,420 --> 00:40:22,050 You just signed that woman's death warrant. 670 00:40:22,260 --> 00:40:24,570 Call Judith Coppet. Tell her to get out of that massage parlour. 671 00:40:24,780 --> 00:40:26,730 Hutch and I'll be there in five minutes. 672 00:40:28,780 --> 00:40:31,850 [RINGS] 673 00:40:32,060 --> 00:40:33,010 Yeah. 674 00:40:33,220 --> 00:40:35,170 Judy Coppet, over at the massage parlour, 675 00:40:35,380 --> 00:40:37,010 either she's dead before the hour is up, 676 00:40:37,220 --> 00:40:39,130 or we're all spending a very long time in prison. 677 00:40:52,180 --> 00:40:54,410 [SIREN APPROACHING] 678 00:40:56,820 --> 00:40:58,370 [] 679 00:41:12,580 --> 00:41:14,450 [HORN HONKING] 680 00:41:21,220 --> 00:41:23,370 [HORN HONKING] 681 00:41:32,220 --> 00:41:34,090 Zebra 3 to Central... Watch it. 682 00:41:34,300 --> 00:41:35,700 DISPATCH: Go ahead, Zebra 3. 683 00:41:35,900 --> 00:41:38,570 We're going east on Riverside, in pursuit of a red Torino with a white stripe. 684 00:41:38,780 --> 00:41:41,290 Got it, Zebra 3. A red Tori... Wait a minute, Hutch. 685 00:41:41,500 --> 00:41:43,730 You heard me. Just broadcast it, will you? 686 00:42:10,900 --> 00:42:12,890 We are heading south on Kensington. 687 00:42:13,100 --> 00:42:15,740 Call all black and whites in the area and tell them to be careful. 688 00:42:15,940 --> 00:42:19,010 But, Hutch, the red Torino with a white stripe, that's Starsky's car. 689 00:42:19,220 --> 00:42:21,530 Remind them that the bad guys are in the other car. 690 00:42:21,740 --> 00:42:23,290 The bad guys are in the other car. 691 00:42:23,500 --> 00:42:26,170 In the first car. I know they're in the first car. 692 00:42:26,380 --> 00:42:28,690 But they don't know that they're in the first car. Tell them, please. 693 00:42:28,900 --> 00:42:31,210 The bad guys are in the first car. We're in the second car. 694 00:43:51,860 --> 00:43:53,010 Aah! 695 00:43:56,380 --> 00:43:57,930 Drop it! 696 00:43:58,140 --> 00:44:00,890 Hey. Where are you from? 697 00:44:01,100 --> 00:44:03,010 [SIRENS APPROACHING] 698 00:44:12,500 --> 00:44:14,090 Get down. 699 00:44:21,340 --> 00:44:22,930 Anybody else? 700 00:44:23,140 --> 00:44:24,490 Just the two of them. 701 00:44:24,700 --> 00:44:27,490 This guy looks like you, Starsky. 702 00:44:27,700 --> 00:44:28,970 Yeah? 703 00:44:29,180 --> 00:44:31,250 COP: Hey, Hutch, he could be your brother. 704 00:44:31,460 --> 00:44:34,370 I don't have a brother. Book them, will you? 705 00:44:40,220 --> 00:44:41,650 Hey, you know something? 706 00:44:41,860 --> 00:44:43,810 That guy does look like you. No, he doesn't. 707 00:44:44,020 --> 00:44:45,970 Yeah. He bleaches his hair. 708 00:44:46,180 --> 00:44:48,090 It's also parted on the wrong side. 709 00:44:49,500 --> 00:44:51,650 The other guy looks like you, though. 710 00:44:51,860 --> 00:44:53,450 No? Yeah. 711 00:44:54,460 --> 00:44:55,940 I'm much better looking. 712 00:44:57,780 --> 00:45:00,090 Oh, I don't think so. No? 713 00:45:00,300 --> 00:45:01,410 No. 714 00:45:03,860 --> 00:45:08,290 [STARSKY SINGING "BLUEBERRY HILL" BY FATS DOMINO] 715 00:45:08,500 --> 00:45:10,570 [IMITATING GUITAR] 716 00:45:10,780 --> 00:45:15,010 [SINGING AND YODELLING] 717 00:45:15,220 --> 00:45:16,770 HUTCH: She must have been an owl. 718 00:45:16,980 --> 00:45:19,210 STARSKY: My records are gone. Where are my records? 719 00:45:20,300 --> 00:45:22,610 Oh, the cleaning lady must have moved them. 720 00:45:22,820 --> 00:45:24,410 [SINGING] 721 00:45:24,620 --> 00:45:26,170 Are you sure the cleaning lady was in today? 722 00:45:26,380 --> 00:45:29,020 She called me at the station. She said, "Your Fats Domino record has finally come." 723 00:45:29,220 --> 00:45:30,410 Another big fan. 724 00:45:30,620 --> 00:45:33,610 When I was a kid, that fat man was king. 725 00:45:33,820 --> 00:45:36,090 Now, where are they? I don't know. 726 00:45:36,300 --> 00:45:40,370 [SINGING] 727 00:45:40,580 --> 00:45:42,130 Starsk. What? 728 00:45:43,660 --> 00:45:44,610 Starsk. 729 00:45:44,860 --> 00:45:46,650 Starsk. What? 730 00:45:46,860 --> 00:45:49,450 The thrill is gone. So is your Playboy collection. 731 00:45:49,660 --> 00:45:51,610 Hmm? You've been robbed. 732 00:45:51,820 --> 00:45:54,130 It looks like your bedroom window there has been pried open. 733 00:45:54,340 --> 00:45:56,090 My bedroom window's been what? 734 00:45:56,300 --> 00:45:57,410 Pried open. 735 00:46:01,140 --> 00:46:04,250 I've been waiting six months for that Fats Domino album, 736 00:46:04,460 --> 00:46:05,940 and now you're trying to tell me that my... 737 00:46:07,820 --> 00:46:10,570 My bedroom window's been pried open. 738 00:46:10,780 --> 00:46:12,850 I'm going to call the station and get the lab... 739 00:46:13,060 --> 00:46:15,570 Hey, hey. Not for a lousy set of centrefolds 740 00:46:15,780 --> 00:46:17,210 and a Fats Domino record. 741 00:46:17,420 --> 00:46:18,970 You don't understand. I've been robbed. 742 00:46:19,180 --> 00:46:20,250 Starsky, get a hold of yourself. 743 00:46:20,460 --> 00:46:22,050 But somebody broke into my house... 744 00:46:22,260 --> 00:46:24,010 Will you calm down? Just calm down. 745 00:46:24,220 --> 00:46:26,730 You've been victimised. Now, we deal with these things every day. 746 00:46:26,940 --> 00:46:29,530 People all over the world are getting robbed every day. 747 00:46:29,740 --> 00:46:32,250 Uh, you know that tennis racket you loaned me? 748 00:46:32,460 --> 00:46:34,610 Yeah, that's better. That's gone, too. 749 00:46:34,820 --> 00:46:36,610 Where's your phone? 750 00:46:41,580 --> 00:46:43,060 [] 751 00:47:11,620 --> 00:47:13,570 Subtitles by SDI Media Group 57849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.