All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e22 - Quadromania_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:01,600 [###] 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,220 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,460 --> 00:00:05,370 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:05,780 --> 00:01:07,260 [EXPLODES] 5 00:01:13,060 --> 00:01:15,010 [###] 6 00:01:31,940 --> 00:01:34,290 CAB DRIVER: Hey, mister, you need a cab? 7 00:01:41,900 --> 00:01:44,170 Good evening. 8 00:02:47,700 --> 00:02:50,850 I swear, baby, you are a sight for a working girl's eyes. 9 00:02:51,780 --> 00:02:54,890 Come on, shake it, baby, I got promises to keep. 10 00:02:56,260 --> 00:02:57,770 Hey. 11 00:02:57,980 --> 00:02:59,050 [HORN HONKING] 12 00:02:59,260 --> 00:03:00,530 [SCREAMING] 13 00:03:01,460 --> 00:03:03,370 [SIRENS WAILING] 14 00:03:21,820 --> 00:03:23,450 Be nice. 15 00:03:25,580 --> 00:03:26,770 What's the story, Baker? 16 00:03:26,980 --> 00:03:28,530 Well, the deceased is one Victor O'Connor. 17 00:03:28,740 --> 00:03:31,330 Age 38. Five feet 11 inches. 160 pounds. 18 00:03:31,540 --> 00:03:34,130 Born in Trenton, been driving for... What are you writing, his biography? 19 00:03:34,340 --> 00:03:35,850 Why don't you just tell us what happened, huh? 20 00:03:36,060 --> 00:03:40,410 It's the same as the others. Whoever killed him took all the money. That girl over there found him. 21 00:03:43,260 --> 00:03:46,530 Oh, um, you take the dead body. I'll take the one that's breathing. 22 00:03:46,740 --> 00:03:48,450 Naturally. Sorry. 23 00:03:53,900 --> 00:03:55,250 HUTCH: What's the diagnosis, Carboni? 24 00:03:55,460 --> 00:03:57,770 CARBONl: Lights out an hour or two ago. 25 00:03:57,980 --> 00:03:59,460 Strangulation. 26 00:03:59,660 --> 00:04:02,090 Guy must have a grip like a set of bolt cutters. 27 00:04:02,300 --> 00:04:05,570 What do you mean? Well, it's just like the other two. 28 00:04:05,780 --> 00:04:08,610 You're gonna have to forgive me, Carboni. We're new on this case. What are you talking about? 29 00:04:08,820 --> 00:04:10,930 It's the third cabbie in the past two weeks. 30 00:04:13,220 --> 00:04:14,700 Same MO, huh? 31 00:04:14,900 --> 00:04:17,010 Crushed trachea as well as vertebrae. 32 00:04:17,220 --> 00:04:21,450 And from the imprints on the throat, it seems like he did it with one hand. 33 00:04:25,140 --> 00:04:26,570 Thanks. 34 00:04:27,940 --> 00:04:29,730 Did you get a good look at him? 35 00:04:29,940 --> 00:04:33,850 Come on, honey, I already been through all that with Buster Brown over there. 36 00:04:34,940 --> 00:04:36,570 How's business lately? 37 00:04:40,540 --> 00:04:42,250 OK, coach. 38 00:04:42,460 --> 00:04:45,370 He was sporting one of those close-cut Van Dykes. 39 00:04:45,580 --> 00:04:47,530 And he had a set of fancy evening threads. 40 00:04:47,740 --> 00:04:50,970 You know, a hat, cane and a funeral coat. 41 00:04:51,180 --> 00:04:53,530 And he walked with a limp. Yeah? 42 00:04:53,740 --> 00:04:56,250 Yeah, you know like that Jos Ferrer in that old late movie? 43 00:04:57,980 --> 00:05:00,090 You know, the one about the gimpy French painter? 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,250 The Toulouse-Lautrec story. 45 00:05:03,060 --> 00:05:04,930 I call it as I see it, darling. 46 00:05:17,620 --> 00:05:21,050 I wanna go home. You get anything yet? 47 00:05:21,260 --> 00:05:22,810 It looks like a robbery. 48 00:05:23,020 --> 00:05:25,770 Must have been the passenger. There's still a fare in the meter. 49 00:05:25,980 --> 00:05:31,330 $1.80. So wherever they picked up this wacko must've been pretty close, huh? 50 00:05:32,660 --> 00:05:34,370 You'll make a detective yet, Baker. 51 00:05:34,580 --> 00:05:39,730 Don't forget the exhaust pipe. Exhaust pipe? 52 00:05:40,620 --> 00:05:42,170 DOBEY: Toulouse-Lautrec? 53 00:05:42,380 --> 00:05:44,570 Don't blame the messenger for the message, Captain. 54 00:05:44,780 --> 00:05:46,770 Look, there's been three murders in ten days, 55 00:05:46,980 --> 00:05:49,730 and all you clowns can come up with is some clown from the late show. 56 00:05:49,940 --> 00:05:53,010 Captain, I don't even know why you're coming down on us. It's not even our case. 57 00:05:53,220 --> 00:05:56,650 Well, it is now. I'm taking Henderson off and putting you two on it. 58 00:05:56,860 --> 00:06:00,130 And I don't wanna see you breathing easy until these nuts are off the street. 59 00:06:00,340 --> 00:06:02,690 You're talking about "nut," as in singular, aren't you? 60 00:06:02,900 --> 00:06:06,570 I'm talking about "nuts," as I said, in the plural. 61 00:06:06,780 --> 00:06:08,210 Would you send Yvonne in with the sketches, please? 62 00:06:08,420 --> 00:06:10,290 Captain, the MOs are identical in all three cases. 63 00:06:10,500 --> 00:06:14,010 It's gotta be the same guy. Continue reading. 64 00:06:14,220 --> 00:06:16,680 All three are robbery and strangulation. 65 00:06:16,900 --> 00:06:20,290 All three are the same time of the morning. The guy even hit the same cab company three times. 66 00:06:20,500 --> 00:06:23,290 Now try matching the descriptions with the suspects. 67 00:06:23,500 --> 00:06:25,370 Thank you, Yvonne. 68 00:06:28,620 --> 00:06:31,810 The suspect in the first murder was described as a 60-year-old skid-row cripple. 69 00:06:32,020 --> 00:06:32,970 STARSKY: What about the second one? 70 00:06:33,180 --> 00:06:35,050 HUTCH: Long-haired Caucasian, medium, about 20-25. 71 00:06:35,260 --> 00:06:39,040 And for the third murder, you come up with the description of Toulouse-Lautrec. 72 00:06:39,260 --> 00:06:40,770 And talking about matching MOs! 73 00:06:40,980 --> 00:06:42,130 You think there are three different ones? 74 00:06:42,340 --> 00:06:45,060 They all belong to the one-armed strangulation club. 75 00:06:45,260 --> 00:06:46,330 What do you mean by that, Hutchinson? 76 00:06:46,540 --> 00:06:48,250 What does that mean? I'll tell you what it means, Captain. 77 00:06:48,460 --> 00:06:52,370 It means that some guy out there is some freak who loves a masquerade. 78 00:06:52,620 --> 00:06:54,690 [###] 79 00:07:43,180 --> 00:07:44,290 Ah! 80 00:07:44,500 --> 00:07:45,450 [LAUGHING] 81 00:07:45,700 --> 00:07:47,330 Good morning, Gramps. 82 00:07:47,540 --> 00:07:52,290 Oh, Lionel, what a tasty hour to be traipsing in. 83 00:07:52,500 --> 00:07:54,770 Gramps, you know how those opening-night parties are. 84 00:07:54,980 --> 00:07:57,850 Why, you're almost as bad as your father. 85 00:07:58,060 --> 00:08:01,210 And you know how the women and liquor killed him in the... 86 00:08:04,140 --> 00:08:09,490 And now would you mind returning the bishop to Q3? 87 00:08:09,700 --> 00:08:13,330 I may be blind, but I am still in the ball game. 88 00:08:13,540 --> 00:08:17,130 You sure are, Gramps. Now, don't be bashful, Lionel. 89 00:08:17,340 --> 00:08:20,010 Tell me about your performance. Oh... 90 00:08:20,220 --> 00:08:21,930 Gramps... 91 00:08:22,180 --> 00:08:24,610 Gramps, it was splendid. 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,610 Well, listen to this. 93 00:08:29,820 --> 00:08:31,970 "Lionel Fitzgerald. 94 00:08:33,620 --> 00:08:38,090 Third generation of the famed theatrical family..." 95 00:08:38,340 --> 00:08:41,450 Ah, and I thought they'd forgotten us. 96 00:08:45,660 --> 00:08:50,780 "Gave us a Macbeth last night... 97 00:08:52,380 --> 00:08:57,330 that shall live for a long, long time in this reviewer's memory... 98 00:08:58,340 --> 00:09:02,490 demonstrating brilliantly the acting genius... 99 00:09:03,300 --> 00:09:06,570 synonymous with the name Fitzgerald." 100 00:09:19,860 --> 00:09:23,850 Oh, bravo. Bravo, Lionel. 101 00:09:24,460 --> 00:09:27,610 Oh, you surely must've been something to see. 102 00:09:29,060 --> 00:09:32,650 Yes, Gramps. You would've been proud of me. 103 00:09:32,860 --> 00:09:35,650 Oh, most certainly. 104 00:09:35,860 --> 00:09:40,570 But now you'd best get to bed and get yourself some good sleep. 105 00:09:40,780 --> 00:09:45,010 I suppose you have another big night ahead of you. 106 00:09:46,740 --> 00:09:48,140 Yes. 107 00:09:49,980 --> 00:09:52,410 Another big night. 108 00:10:06,900 --> 00:10:08,890 [###] 109 00:10:27,500 --> 00:10:30,090 Is the manager in? Uh, talk to the Jamaican. 110 00:10:30,300 --> 00:10:32,890 If you can get a word in edgewise. 111 00:10:33,700 --> 00:10:35,130 [PHONE RINGS] 112 00:10:35,500 --> 00:10:38,060 It's bad, it's fab, it's Metro Cab. 113 00:10:38,260 --> 00:10:41,450 OK, ofay, your coach is on its way. 114 00:10:42,700 --> 00:10:45,810 This is Rockin' St Jacques, that voodoo doc, 115 00:10:46,020 --> 00:10:48,770 with a call from the Hilton at 3:00. 116 00:10:48,980 --> 00:10:50,810 MAN [ON RADIO]: Hey, number six needs some money. 117 00:10:51,020 --> 00:10:52,770 Then go for it, honey. 118 00:10:52,980 --> 00:10:56,650 And while you cruise, let's dig some blues. 119 00:10:57,340 --> 00:10:59,650 [PLAYS AND SINGS J AMES BROWN'S "PAPA'S GOT A BRAND NEW BAG"] 120 00:11:07,100 --> 00:11:08,890 Are you, uh, Jamaican? 121 00:11:09,100 --> 00:11:10,320 [PHONE RINGS] 122 00:11:10,540 --> 00:11:12,890 No, I'm a Swede with lead poisoning. 123 00:11:13,100 --> 00:11:15,170 Hello, Save the Whale Foundation. 124 00:11:16,180 --> 00:11:18,050 Cheese and anchovies. 125 00:11:18,260 --> 00:11:21,530 Baby, the only thing that I bake is liquorice pizza. 126 00:11:23,180 --> 00:11:25,970 Now, does this look like a pasta joint to you? 127 00:11:26,500 --> 00:11:28,010 No, what I... 128 00:11:28,260 --> 00:11:31,370 I'd like to talk to you, if you don't mind turning that racket down. 129 00:11:31,580 --> 00:11:33,970 You got it. 130 00:11:34,500 --> 00:11:35,850 [MUSIC STOPS] 131 00:11:36,300 --> 00:11:38,210 Now, if it's about my boys getting dead, 132 00:11:38,420 --> 00:11:41,770 Kingston St Jacques, whoo, at your service. 133 00:11:42,980 --> 00:11:44,690 Ow! 134 00:11:47,460 --> 00:11:52,170 Well, uh, do you have any idea why these guys keep hitting your cab company? Keep hitting Metro? 135 00:11:52,380 --> 00:11:54,090 I mean, there are five or six other companies in town. 136 00:11:54,300 --> 00:11:56,450 No, man, I don't know. 137 00:11:56,660 --> 00:11:59,010 I'm just a hired hand waiting for my big break. 138 00:11:59,220 --> 00:12:03,370 Your, uh, big break? Yeah, baby. Top 40. 139 00:12:03,580 --> 00:12:09,010 As in AMIFM. I am the Rasta man's answer to Wolfman Jack. 140 00:12:09,220 --> 00:12:11,010 Dynamite, we gonna get down tonight. 141 00:12:11,220 --> 00:12:12,170 Right. Right on! 142 00:12:12,380 --> 00:12:16,130 Look, I'd just like to check out your trip sheets on the two drivers who died. 143 00:12:17,420 --> 00:12:18,690 You got it. 144 00:12:21,180 --> 00:12:23,210 Have a banana, blondie. 145 00:12:25,620 --> 00:12:27,970 Let's see here. Let's see. 146 00:12:28,780 --> 00:12:33,410 This is Clark's schedule the night he was dusted, and here's Hobson's. 147 00:12:36,740 --> 00:12:39,570 Seems like these two drivers picked up fares at the same spot. 148 00:12:39,780 --> 00:12:42,290 Third and Main. We got a stand down there. 149 00:12:42,500 --> 00:12:45,450 Red-light district. Pimping. Porno. 150 00:12:45,660 --> 00:12:47,370 All-night movies. 151 00:12:48,580 --> 00:12:50,650 I picked up O'Connor's trip sheet this morning. 152 00:12:50,860 --> 00:12:53,970 But he never entered the pick-up location of his last fare. 153 00:12:54,180 --> 00:12:55,500 You found him on Elmwood, didn't you? 154 00:12:55,700 --> 00:12:57,970 At the corner of Allen St, and there was $1.80 in the meter. 155 00:12:58,180 --> 00:13:00,740 How far would that be in miles? 156 00:13:01,540 --> 00:13:03,050 $1.80. Let's see. 157 00:13:03,260 --> 00:13:08,280 See, with an 80-cent flag drop and 20 cents a quarter-mile, that would be... 158 00:13:08,500 --> 00:13:10,930 a mile-and-a-quarter ride. Mile and a quarter. 159 00:13:11,140 --> 00:13:13,650 Where would Third and Main be from there? 160 00:13:14,900 --> 00:13:16,220 See... Uh... 161 00:13:16,420 --> 00:13:19,490 An inch and two-eighths, or a mile and a quarter. 162 00:13:19,700 --> 00:13:22,650 Mile and a quarter. That's the red-light stand again. Thanks a lot. 163 00:13:22,860 --> 00:13:25,090 Look, I hope that you find this dude soon. 164 00:13:25,300 --> 00:13:27,330 I mean, aside from the obvious human element... 165 00:13:29,060 --> 00:13:31,050 half our drivers have already quit. 166 00:13:31,260 --> 00:13:32,610 You're having trouble finding new ones, huh? 167 00:13:32,820 --> 00:13:37,370 Are you kidding? A man would have to be a godforsaken fool to want to sign with us right now. 168 00:13:39,820 --> 00:13:42,730 The man told me I could pick up an application here. 169 00:13:43,140 --> 00:13:44,810 [###] 170 00:13:50,820 --> 00:13:53,280 Hey, you're new, aren't you? Yeah. 171 00:13:53,500 --> 00:13:59,490 Kind of foxy too. I'll be, uh, working downtown tonight if you get lonely, fella. 172 00:14:00,860 --> 00:14:03,090 Sorry, I don't go that route. 173 00:14:03,300 --> 00:14:07,530 Well, at least you don't keep it in the closet like a lot of guys. 174 00:14:08,300 --> 00:14:10,940 Oh, um, well, uh... 175 00:14:11,420 --> 00:14:13,490 On second thoughts... 176 00:14:13,980 --> 00:14:16,010 I, uh... 177 00:14:16,220 --> 00:14:19,490 My name's Dave, and I am lonely. 178 00:14:19,700 --> 00:14:22,290 KC, lonely boy, K C McBride. 179 00:14:22,500 --> 00:14:25,370 How are you doing? Play the guitar? 180 00:14:26,060 --> 00:14:29,570 Honey, you are looking at Erie County's answer to Loretta Lynn. 181 00:14:29,780 --> 00:14:32,170 Gonna, you know, make a career out of country-western, huh? 182 00:14:32,620 --> 00:14:35,210 Yeah. But if my luck doesn't change soon, 183 00:14:35,420 --> 00:14:38,530 it's gonna be the Oblivion Express right back to South Buffalo. 184 00:14:38,740 --> 00:14:41,570 Lackawanna blues. Excuse me, I gotta boogie. 185 00:14:41,780 --> 00:14:44,970 Oh, hey, well, how about some chow later? We can, uh, discuss... 186 00:14:45,180 --> 00:14:47,770 Changing your politics a little there, huh, lonely boy? 187 00:14:47,980 --> 00:14:51,050 Hey, hey, I don't mind a few kinks in the road of life. 188 00:14:51,260 --> 00:14:55,410 [SINGING] Nobody loves you Quite like you do 189 00:15:03,500 --> 00:15:07,770 Never heard of the energy crisis, huh? What did Kingston have to say? 190 00:15:10,700 --> 00:15:14,530 Well, aside from the money, O'Connor was also missing a good-luck piece. 191 00:15:14,740 --> 00:15:16,140 Yeah? What did it look like? 192 00:15:16,340 --> 00:15:20,530 Well, it was a gold medallion with an inlay of turquoise. Here, he made a sketch of it. 193 00:15:22,780 --> 00:15:25,450 Interesting, huh? Let me look at it. 194 00:15:25,660 --> 00:15:27,570 Oh, get this. This is weird. 195 00:15:27,780 --> 00:15:30,050 Not only were all the victims' cabs Metro, 196 00:15:30,260 --> 00:15:32,090 but they were all old checker cabs like this one. 197 00:15:32,300 --> 00:15:33,570 So maybe there's a lot of them here. 198 00:15:33,780 --> 00:15:37,250 Uh-uh, only got five in a fleet of 50. You're just lucky to get one of them. 199 00:15:38,060 --> 00:15:40,010 It's my karma. Yeah. 200 00:15:45,780 --> 00:15:47,290 Here. 201 00:15:47,860 --> 00:15:51,410 And, uh, check out that stand at Third and Main as much as possible. 202 00:15:51,620 --> 00:15:53,450 All the cabbies picked up their last fares down there. 203 00:15:53,660 --> 00:15:55,690 Terrific. Maybe I'll get lucky and be strangled tonight. 204 00:15:55,900 --> 00:15:57,410 Oh, come on. 205 00:15:59,300 --> 00:16:01,010 [ENGINE STARTS] 206 00:16:08,980 --> 00:16:13,170 LIONEL: Just a... Just a touch more shadow, don't you think? Don't you think? 207 00:16:13,380 --> 00:16:18,090 GRAMPS: Oh, Lionel, you're playing King Lear, not Auntie Mame. 208 00:16:18,300 --> 00:16:21,170 Now, hush up. I do appreciate your help, Gramps. 209 00:16:22,500 --> 00:16:29,050 You know, that make-up man down at the Savoy has got about as much finesse as a bloody stump. 210 00:16:30,380 --> 00:16:32,370 There. 211 00:16:32,580 --> 00:16:38,450 Just a hint of rouge for a rash disposition. 212 00:16:39,820 --> 00:16:44,090 There, Lionel, my lord, you are ready for your entrance. 213 00:16:44,500 --> 00:16:46,690 [###] 214 00:16:47,140 --> 00:16:49,530 Not quite, Gramps. 215 00:16:50,220 --> 00:16:52,370 [THUNDER CRASHING] 216 00:16:54,660 --> 00:16:59,730 KC [SINGING]: You see Every golden hair in place 217 00:16:59,940 --> 00:17:03,250 Your shiny white-capped teeth 218 00:17:03,460 --> 00:17:06,210 You're leaving me one more time 219 00:17:06,420 --> 00:17:10,410 For a night out on the town 220 00:17:10,620 --> 00:17:13,850 Thinking I'll be waiting here 221 00:17:14,060 --> 00:17:17,770 When you come back around 222 00:17:18,540 --> 00:17:23,930 Nobody loves you Quite like you do 223 00:17:24,140 --> 00:17:25,330 [SNORING] 224 00:17:25,540 --> 00:17:30,560 Even though you think The whole world cares 225 00:17:33,220 --> 00:17:38,340 Nobody loves you Quite like you do 226 00:17:38,540 --> 00:17:42,500 Ah, but one day you'll see 227 00:17:42,700 --> 00:17:45,930 You really needed me 228 00:17:46,140 --> 00:17:51,770 But I won't be around you Anywhere 229 00:17:53,500 --> 00:17:54,720 Hey. 230 00:17:54,940 --> 00:17:58,210 Oh, bravo. Hey, that was terrific. Yeah, you were snoring right on key. 231 00:17:58,420 --> 00:17:59,690 I was listening. You even missed the rain. 232 00:17:59,900 --> 00:18:02,170 What? Oh. 233 00:18:02,380 --> 00:18:05,130 You're a nice guy, you know that? You invite a girl out for pizza by candlelight, 234 00:18:05,340 --> 00:18:07,090 and then you fall asleep for dessert. 235 00:18:07,300 --> 00:18:11,970 I'm sorry, KC. Besides, I was dreaming of you. 236 00:18:12,180 --> 00:18:14,330 Oh, somebody please get me a shovel. 237 00:18:14,540 --> 00:18:17,730 Oh, but I'm all rested up now. Yeah? 238 00:18:21,020 --> 00:18:23,770 Yeah, well, this girl's already gone. Hmm? 239 00:18:23,980 --> 00:18:25,690 Well, what about me? 240 00:18:25,900 --> 00:18:28,930 Just keep your nose clean and your mind dirty. 241 00:18:29,660 --> 00:18:31,090 Oh. 242 00:18:31,940 --> 00:18:33,890 [###] 243 00:18:51,700 --> 00:18:54,050 [ENGINES STARTING] 244 00:19:10,420 --> 00:19:13,490 To the strip, my man, and I need to be there, like, yesterday. 245 00:19:13,700 --> 00:19:17,770 Look, could you take the cab behind me? I'm waiting for someone. 246 00:19:17,980 --> 00:19:21,170 Say, man, I don't care if you're waiting on the shah of Iran. 247 00:19:21,380 --> 00:19:23,330 Now, I'm running late, and I need to motivate. 248 00:19:23,540 --> 00:19:28,250 But there's another cab. You're just wasting your time, my man. 249 00:19:32,460 --> 00:19:34,370 You're not kidding. 250 00:19:35,620 --> 00:19:37,970 [###] 251 00:19:56,380 --> 00:19:58,210 Good evening. 252 00:20:09,700 --> 00:20:11,650 [###] 253 00:20:14,740 --> 00:20:19,330 Say, my man, you wanna step on it? I mean, like, I turn into a pumpkin at sunrise. 254 00:20:19,540 --> 00:20:22,330 Don't push it, son. I've had a long night. 255 00:20:22,540 --> 00:20:24,730 Say what? 256 00:20:25,580 --> 00:20:29,170 Well, now, if you're tired and run-down, 257 00:20:29,380 --> 00:20:32,050 I got enough recreational stimulants here 258 00:20:32,260 --> 00:20:34,170 for a travelling crime factory. 259 00:20:35,020 --> 00:20:36,420 Here comes the pitch. 260 00:20:36,620 --> 00:20:40,370 Man, I got whites for that run-down feeling. 261 00:20:40,580 --> 00:20:43,650 And I got yellows for iron-poor blood. 262 00:20:43,860 --> 00:20:47,970 And I got reds to just plain get down and boogie. 263 00:20:48,180 --> 00:20:52,530 Your mama know you're doing this? I got truly rude 'ludes. 264 00:20:52,740 --> 00:20:55,850 I got DMT, PCP 265 00:20:56,060 --> 00:20:58,850 and a virtual smorgasbord of snappers, poppers, 266 00:20:59,060 --> 00:21:01,330 and not to mention the Venezuelan whiff. 267 00:21:01,540 --> 00:21:03,090 I whiffed at the office. 268 00:21:03,300 --> 00:21:05,890 And you know something, my man, 269 00:21:06,100 --> 00:21:09,810 with these, you could win an Olympic decathlon. 270 00:21:10,020 --> 00:21:11,970 Police, chump. You just made a sale. 271 00:21:12,180 --> 00:21:14,850 Oh, wow, man. I was only kidding. 272 00:21:16,060 --> 00:21:18,210 [###] 273 00:21:32,060 --> 00:21:33,460 [SIGHS] 274 00:21:34,140 --> 00:21:36,730 You sure you wanna get out here, pop? 275 00:21:36,940 --> 00:21:40,050 Strange time and place to be going for a walk. 276 00:21:40,860 --> 00:21:45,370 Pray, do not mock me: I am a very foolish and fond old man. 277 00:21:45,580 --> 00:21:47,610 What did you say? 278 00:21:47,820 --> 00:21:53,690 To deal plainly, I fear I am not in my perfect mind. 279 00:21:55,300 --> 00:21:57,250 [###] 280 00:21:58,980 --> 00:22:01,890 What's that? Act four, scene seven. 281 00:22:11,340 --> 00:22:12,490 [YELLS] 282 00:22:12,700 --> 00:22:15,730 Man, you guys can't hold me on no lousy medallion. 283 00:22:15,940 --> 00:22:18,170 And how about impersonating a medicine cabinet 284 00:22:18,380 --> 00:22:20,970 with intent to sell, dummy? 285 00:22:21,180 --> 00:22:24,090 Look, I'm cooperating as much as I can. 286 00:22:24,300 --> 00:22:28,290 And I tell you, I found the thing. I mean, the dude just threw it away. 287 00:22:28,500 --> 00:22:31,170 Right in front of you, and you didn't get a look at him? 288 00:22:32,580 --> 00:22:36,410 Like I said, man, he was an older dude with a long coat. 289 00:22:36,620 --> 00:22:39,410 Regular eagle eye, ain't you? 290 00:22:39,620 --> 00:22:41,490 What are you guys doing here? 291 00:22:41,700 --> 00:22:44,010 I don't know. Where would you like us to be? 292 00:22:44,220 --> 00:22:46,680 Try Elmwood and North. 293 00:22:46,900 --> 00:22:49,170 Number four? They just found the body. 294 00:22:49,380 --> 00:22:52,410 STARSKY: I seen him around Metro, I think. Name's Benson. 295 00:22:52,620 --> 00:22:54,650 Joseph Riley Benson, sir. 43 years of age. 296 00:22:54,860 --> 00:22:57,010 Baker, how come you're always first on the scene? 297 00:22:57,220 --> 00:22:59,330 Just lucky, I guess. Here's his trip sheet. 298 00:22:59,540 --> 00:23:02,180 And I found this map in the glove compartment. 299 00:23:02,380 --> 00:23:04,690 What does the trip sheet say? 300 00:23:04,900 --> 00:23:06,770 Same as the others. Third and Main. 301 00:23:06,980 --> 00:23:10,860 I was working there last night. Four deaths in four identical cabs. 302 00:23:11,060 --> 00:23:12,540 What is it with these things? 303 00:23:12,740 --> 00:23:14,220 Maybe the guy doesn't dig their styling. 304 00:23:14,420 --> 00:23:17,090 Why is it always the same cab stand? 305 00:23:17,300 --> 00:23:21,370 Maybe something happened down there, something the guy doesn't like. Something to kill for, maybe. 306 00:23:24,820 --> 00:23:26,370 Hmm. What you got? 307 00:23:26,580 --> 00:23:29,930 It's a report of an accident Joseph Benson was in. 308 00:23:30,140 --> 00:23:33,730 Cab company makes you fill these things out if you come in with a dent in your fender. 309 00:23:33,940 --> 00:23:36,930 What did he hit? According to this, a dog. 310 00:23:37,140 --> 00:23:38,330 A dog. 311 00:23:38,540 --> 00:23:41,570 The mechanic says, minor damage to right-front fender, traces of blood. 312 00:23:41,780 --> 00:23:43,290 So, what's the big deal? 313 00:23:43,500 --> 00:23:47,770 Aside from the fact this thing is dated over two years ago, 314 00:23:47,980 --> 00:23:51,370 these accident reports are usually the confidential property of the cab company. 315 00:23:54,900 --> 00:23:58,290 Why did Benson have it? Why don't we go ask our local DJ. 316 00:24:06,260 --> 00:24:09,970 Someone broke into it yesterday while I was out. 317 00:24:10,180 --> 00:24:11,730 No, thank you. I got a bunch of them. 318 00:24:11,940 --> 00:24:13,970 Maybe Benson was trying to clean his record. 319 00:24:14,180 --> 00:24:16,530 If he was, there's a whole lot of them that he missed. 320 00:24:16,740 --> 00:24:18,250 He was in other accidents? 321 00:24:18,460 --> 00:24:21,180 Benson? He was always hitting something. 322 00:24:21,380 --> 00:24:24,290 Especially the bottle. I'm gonna check his locker. 323 00:24:24,500 --> 00:24:27,610 Got the key? Yes, sir, I do. 324 00:24:27,820 --> 00:24:29,650 Officer. 325 00:24:33,700 --> 00:24:35,490 Number 19. 326 00:24:36,100 --> 00:24:39,250 Man. They let anyone on the force these days. 327 00:24:39,460 --> 00:24:41,210 HUTCH: Tell me about it. 328 00:24:41,420 --> 00:24:42,850 You were working the night of that accident, right? 329 00:24:43,060 --> 00:24:44,570 Yeah. MAN [ON RADIO]: Cab 24, 330 00:24:44,780 --> 00:24:45,890 free at the airport. 331 00:24:46,100 --> 00:24:48,410 Well, uh, sit tight, because it's all right. 332 00:24:48,620 --> 00:24:51,890 A convention of dental technicians coming in tonight. 333 00:24:53,220 --> 00:24:56,210 Yeah, I was working that night, but it was no big thing. 334 00:24:56,420 --> 00:25:01,440 As I remember, Benson pulled in around 6 in the morning, semi-wasted. 335 00:25:01,660 --> 00:25:03,730 Said that he'd hit a dog or something. 336 00:25:05,380 --> 00:25:08,570 Benson hit something that night, but it wasn't a dog. 337 00:25:08,780 --> 00:25:13,650 I found this in his locker, dated two years ago. Same day as the report. 338 00:25:15,060 --> 00:25:16,540 Zebra Three. 339 00:25:16,740 --> 00:25:20,130 WOMAN [ON RADIO]: Records show one Lionel Fitzgerald left County General last month 340 00:25:20,340 --> 00:25:22,570 but left no forwarding address. 341 00:25:24,220 --> 00:25:25,650 Does he have any relatives? 342 00:25:25,860 --> 00:25:29,210 A grandfather of the same name at 1427 Lennox. 343 00:25:29,420 --> 00:25:31,130 That's near where we found that medallion. 344 00:25:31,340 --> 00:25:32,890 [SIREN WAILS] 345 00:25:33,100 --> 00:25:36,980 Zebra Three on call to 1427 Lennox. 346 00:25:37,380 --> 00:25:39,130 [###] 347 00:25:48,380 --> 00:25:52,130 We're gonna have to finish this a little later on, Gramps. 348 00:25:52,340 --> 00:25:54,290 [###] 349 00:26:18,220 --> 00:26:20,130 Whatever happened to good manners? 350 00:26:22,620 --> 00:26:25,570 Mr Fitzgerald? Who is asking? 351 00:26:27,620 --> 00:26:29,130 Police. 352 00:26:30,100 --> 00:26:32,490 You've proof of that? 353 00:26:45,580 --> 00:26:47,650 Very well. So you're a hero. 354 00:26:47,860 --> 00:26:49,850 Now, what is it you want? 355 00:26:51,500 --> 00:26:53,810 We're looking for your grandson. 356 00:26:54,020 --> 00:26:56,130 If you find him, let me know. 357 00:26:56,340 --> 00:27:00,380 I've not entertained the bloody rake in over two weeks. 358 00:27:08,380 --> 00:27:12,370 You live here by yourself? Old and neglected. 359 00:27:12,580 --> 00:27:17,250 While my grandson has set himself up in grand style 360 00:27:17,460 --> 00:27:19,810 at the Ambassador Hotel. 361 00:27:22,500 --> 00:27:26,380 Well, what is it you want, gentlemen? What do you want to know? 362 00:27:26,580 --> 00:27:30,570 We'd like to question your grandson about some murders. 363 00:27:31,260 --> 00:27:33,010 Lionel? 364 00:27:33,220 --> 00:27:39,560 No. Why, Lionel is one of the gentlest and mildest souls that ever lived. 365 00:27:39,780 --> 00:27:42,730 Besides being one of our finest young actors. 366 00:27:46,380 --> 00:27:49,290 I thought his career in the theatre was finished. 367 00:27:49,500 --> 00:27:50,850 GRAMPS: Oh, no, no. 368 00:27:51,060 --> 00:27:52,930 As a matter of fact, Lionel is a... 369 00:27:53,140 --> 00:27:54,330 [DOOR CREAKING] 370 00:27:58,540 --> 00:28:01,690 If you wanna snoop around like a basset hound, 371 00:28:01,900 --> 00:28:04,290 you'd best provide a search warrant in Braille. 372 00:28:07,580 --> 00:28:11,650 Well, there's no need to get violent, Mr Fitzgerald. 373 00:28:12,940 --> 00:28:14,290 Gentlemen... 374 00:28:14,500 --> 00:28:17,810 You'll excuse me if I don't show you to the door. 375 00:28:30,180 --> 00:28:33,250 What theatre did you say Lionel was playing at? 376 00:28:34,420 --> 00:28:36,330 The Savoy. 377 00:28:36,540 --> 00:28:38,650 And he's an absolute smash. 378 00:28:41,980 --> 00:28:45,530 Mr Fitzgerald, the Savoy has been closed for over a year. 379 00:28:46,340 --> 00:28:47,930 [###] 380 00:29:07,620 --> 00:29:11,090 You think the old man's on the level? Not about living alone he's not. 381 00:29:11,300 --> 00:29:12,490 How's that? 382 00:29:12,700 --> 00:29:16,450 Well, he says he's blind. He's got the morning paper sitting on his table. 383 00:29:19,900 --> 00:29:22,730 Come on, let's go to the Ambassador, check out Fitzgerald III. 384 00:29:22,940 --> 00:29:25,730 I'll check it out. You're going back in the cab business. 385 00:29:27,700 --> 00:29:29,650 [###] 386 00:29:33,660 --> 00:29:37,010 You were absolutely splendid, Gramps. 387 00:29:49,740 --> 00:29:51,450 Thanks, Gramps. 388 00:30:08,580 --> 00:30:10,130 [###] 389 00:30:10,380 --> 00:30:13,130 You lied to me, Lionel. 390 00:30:13,340 --> 00:30:17,010 The Savoy Theatre has been dark for over a year. 391 00:30:18,420 --> 00:30:22,490 Where have you been going all these nights? 392 00:30:22,700 --> 00:30:25,130 To the movies. 393 00:30:25,340 --> 00:30:28,250 There are theatres that show them all the way to dawn. 394 00:30:28,460 --> 00:30:30,690 Dreadful pictures, mostly. 395 00:30:31,700 --> 00:30:34,530 But at least it's a refuge for the misfits. 396 00:30:34,740 --> 00:30:36,490 The deserted. 397 00:30:37,740 --> 00:30:39,490 Crippled. 398 00:30:40,380 --> 00:30:42,840 Lionel. Lionel. 399 00:30:43,420 --> 00:30:47,570 Where are you going? Why are you all dressed up like this? 400 00:30:51,820 --> 00:30:53,530 Please, Gramps, let me go. 401 00:30:53,740 --> 00:30:58,650 No. Don't leave. I won't let you. I'll call the police. 402 00:31:00,260 --> 00:31:03,930 You will not call the police, Gramps. 403 00:31:09,780 --> 00:31:11,810 [###] 404 00:31:21,100 --> 00:31:23,050 [WHISTLES] [YELLS] 405 00:31:24,180 --> 00:31:26,330 Hiya, how you doing? 406 00:31:26,540 --> 00:31:29,850 Dreaming I was somewhere else, till you came along. 407 00:31:32,340 --> 00:31:34,770 What time is it? 5:00. 408 00:31:35,820 --> 00:31:38,010 Where you going? 409 00:31:38,220 --> 00:31:41,290 I am heading for a nervous breakdown if I don't get some shut-eye. 410 00:31:41,500 --> 00:31:45,010 Don't try to call me, 'cause it will be off the hook. 411 00:31:45,220 --> 00:31:47,860 Could you give an old lady a lift? 412 00:31:48,060 --> 00:31:49,490 [###] 413 00:31:49,700 --> 00:31:52,340 STARSKY: Oh, oh, I was just finished for the night. 414 00:31:52,540 --> 00:31:56,500 Yeah, but I'm sure he'd be very happy to take you anywhere you'd like to go, ma'am. 415 00:31:56,700 --> 00:31:59,210 Why, thank you both. 416 00:32:01,580 --> 00:32:05,130 Where would you be without me? Home. 417 00:32:06,940 --> 00:32:09,450 Don't run into anything. 418 00:32:13,820 --> 00:32:16,330 Could you drive through the park? 419 00:32:17,820 --> 00:32:20,930 I'd like to see the sun rise 420 00:32:21,140 --> 00:32:22,890 through the trees. 421 00:32:36,900 --> 00:32:38,730 [TYRES SCREECHING] 422 00:33:38,180 --> 00:33:41,130 GRAMPS: Help! Help! Let me out. Help! 423 00:33:41,340 --> 00:33:42,490 [POUNDING] 424 00:33:42,700 --> 00:33:46,290 Help! Let me out! Help! 425 00:33:51,700 --> 00:33:54,090 You let me out of here. Open up this door. 426 00:33:54,300 --> 00:33:56,250 Lionel! Oh, Lionel. 427 00:33:56,460 --> 00:33:57,860 Where's your son? Who are you? 428 00:33:58,060 --> 00:34:00,170 Police. Where's your grandson? 429 00:34:00,380 --> 00:34:02,090 You've got to do something. He's gone out. 430 00:34:02,300 --> 00:34:04,860 Old man, where is he? Where is he? I don't know. You've got to stop him. 431 00:34:05,060 --> 00:34:07,890 Let me out. You've got to stop him. Just calm down. Calm down. 432 00:34:08,100 --> 00:34:10,250 Sit down. I tried to stop him. 433 00:34:10,460 --> 00:34:14,240 Just calm down. All right, now, where has he gone? 434 00:34:14,460 --> 00:34:17,130 Did he tell you anything? No, nothing. 435 00:34:17,340 --> 00:34:20,810 Only that he was gonna go out and make them all pay. 436 00:34:21,020 --> 00:34:23,850 Then he put on some kind of crazy costume. 437 00:34:24,060 --> 00:34:25,890 A what? What? He put on a costume? What costume? 438 00:34:26,100 --> 00:34:27,450 I don't know. 439 00:34:30,380 --> 00:34:32,840 A wig and a silk dress 440 00:34:33,060 --> 00:34:35,490 and a fox fur thrown over his shoulders like an old lady. 441 00:34:35,700 --> 00:34:37,100 Starsky. 442 00:34:37,300 --> 00:34:38,250 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 443 00:34:38,460 --> 00:34:40,610 That's the third time round the park, ma'am. 444 00:34:41,900 --> 00:34:44,690 Meter's into double figures. 445 00:34:45,620 --> 00:34:50,450 Well, I suppose that's enough. 446 00:34:52,260 --> 00:34:55,250 Could you drop me at Pine and Lincoln? 447 00:34:57,980 --> 00:35:00,330 Cab number nine. 448 00:35:01,220 --> 00:35:03,210 Blue to Lincoln and Pine. 449 00:35:03,420 --> 00:35:06,170 KINGSTON [ON RADIO]: I read you, nine, at Lincoln and Pine. 450 00:35:09,700 --> 00:35:12,450 Young man, would you mind turning off your radio? 451 00:35:12,660 --> 00:35:14,650 It's awfully harsh on one's ears. 452 00:35:16,500 --> 00:35:18,250 [MUSIC STOPS] 453 00:35:20,820 --> 00:35:22,690 [RADIO CRACKLES] 454 00:35:23,540 --> 00:35:25,450 Thank you. 455 00:35:30,420 --> 00:35:32,290 [###] 456 00:35:37,460 --> 00:35:40,250 Starsky? Starsky? Do you read me? 457 00:35:50,780 --> 00:35:52,370 Starsky, come in. 458 00:35:56,100 --> 00:35:58,450 Zebra Three to Control. 459 00:35:58,980 --> 00:36:00,380 Zebra Three to Control. 460 00:36:00,580 --> 00:36:01,850 WOMAN [ON RADIO]: Come in, Zebra Three. 461 00:36:02,060 --> 00:36:04,370 Request immediate contact with a dispatcher from Metro... 462 00:36:05,180 --> 00:36:06,530 Forget it. 463 00:36:09,060 --> 00:36:11,090 [WOMAN YELLING] [BRAKES SQUEALING] 464 00:36:11,300 --> 00:36:13,210 Hey, honey, all you had to do was whistle. 465 00:36:14,260 --> 00:36:15,410 Kingston? 466 00:36:15,660 --> 00:36:17,170 Hey, partner, I don't know what your problem is... 467 00:36:17,380 --> 00:36:18,730 Damn it, Kingston, come in. 468 00:36:18,940 --> 00:36:21,210 KINGSTON [ON RADIO]: Who beckons me so frantically? 469 00:36:21,420 --> 00:36:23,370 Look, Kingston, cut the jive, will you? This is Hutchinson. 470 00:36:23,580 --> 00:36:26,140 Get a hold of Starsky. I think he's picked up the... 471 00:36:26,340 --> 00:36:27,890 KINGSTON [ON RADIO]: Right. Dave did? 472 00:36:28,100 --> 00:36:31,170 HUTCH: What are you doing? KC: We can't just sit here. 473 00:36:31,380 --> 00:36:33,330 [TYRES SCREECHING] 474 00:36:34,540 --> 00:36:38,050 Calling number nine. Come on, number nine, talk to me, baby. 475 00:36:45,740 --> 00:36:48,300 He doesn't answer, sarge, but the last time he called, 476 00:36:48,500 --> 00:36:50,250 he was headed for Lincoln and Pine. 477 00:36:50,460 --> 00:36:51,810 HUTCH [ON RADIO]: We're on our way. 478 00:36:53,340 --> 00:36:55,370 [###] 479 00:37:03,900 --> 00:37:07,530 I 'gin to be weary of the sun, 480 00:37:09,660 --> 00:37:15,850 and wish the estate o' the world were now undone. 481 00:37:20,420 --> 00:37:22,530 [GRUNTING] 482 00:38:44,140 --> 00:38:45,360 [GROWLS] 483 00:39:00,860 --> 00:39:03,050 [GRUNTING] 484 00:39:04,500 --> 00:39:06,050 Life, yes, 485 00:39:06,260 --> 00:39:08,980 a tale told by an idiot, 486 00:39:09,180 --> 00:39:12,490 full of sound and fury, 487 00:39:12,700 --> 00:39:14,970 signifying nothing. 488 00:40:13,700 --> 00:40:15,410 [PANTING] Listen, Lionel... 489 00:40:18,660 --> 00:40:21,300 I'm a cop. Oh? 490 00:40:21,500 --> 00:40:23,690 You don't have to kill any more. 491 00:40:24,900 --> 00:40:28,130 The man that messed you up is already dead. 492 00:40:29,620 --> 00:40:31,890 You gotta stop killing. 493 00:40:34,020 --> 00:40:37,010 Don't you understand? 494 00:40:40,860 --> 00:40:43,650 I could've been an Olivier. 495 00:40:45,180 --> 00:40:47,930 A Barrymore. 496 00:40:48,140 --> 00:40:49,810 A Keane. 497 00:40:51,420 --> 00:40:56,250 I brought the house down that night. They all said so. 498 00:40:58,780 --> 00:41:00,970 Now this is my stage. 499 00:41:01,180 --> 00:41:06,890 This is not a stage. This is a dirty back alley. 500 00:41:07,100 --> 00:41:09,010 And what you're in is a play, and it's called life. 501 00:41:09,220 --> 00:41:10,620 Life? 502 00:41:16,060 --> 00:41:18,290 A tale 503 00:41:18,500 --> 00:41:20,930 told by an idiot, 504 00:41:22,140 --> 00:41:26,730 full of sound and fury, 505 00:41:34,460 --> 00:41:38,240 signifying nothing. 506 00:41:39,500 --> 00:41:41,770 [###] 507 00:41:43,220 --> 00:41:45,250 Down the alley. 508 00:41:49,620 --> 00:41:51,450 [CAR HORN HONKING] 509 00:42:10,540 --> 00:42:13,100 What took you so long? 510 00:42:13,300 --> 00:42:15,610 We stopped for ice cream. Are you OK? 511 00:42:15,820 --> 00:42:19,730 I'll make it. I don't know about him. 512 00:42:19,940 --> 00:42:25,170 O God! God! How weary, stale, 513 00:42:29,220 --> 00:42:32,690 flat and unprofitable seem to me 514 00:42:32,900 --> 00:42:35,650 all the uses of this world! 515 00:42:43,140 --> 00:42:44,930 [###] 516 00:42:45,620 --> 00:42:49,210 Goodbye to the cab business and hello to the fab business, 517 00:42:49,420 --> 00:42:52,570 because there's no business like show business. 518 00:42:52,780 --> 00:42:55,170 Kingston, I can't believe you got a job as a DJ. 519 00:42:55,380 --> 00:42:58,890 Better than that, baby, what you're looking at is an exclusive manager 520 00:42:59,100 --> 00:43:02,130 of a soon-to-be-major artiste. 521 00:43:02,940 --> 00:43:05,330 KC: Tell him who the artiste is, Kingston. 522 00:43:05,580 --> 00:43:06,650 KINGSTON: Excuse me. 523 00:43:07,140 --> 00:43:08,570 [CLEARING THROATS] 524 00:43:08,780 --> 00:43:10,370 Ladies and gentlemen, 525 00:43:10,580 --> 00:43:13,220 I would like to introduce, for your listening pleasure, 526 00:43:13,420 --> 00:43:15,730 that duchess of down home, 527 00:43:15,940 --> 00:43:19,530 that incomparable K C McBride. 528 00:43:19,740 --> 00:43:24,010 [SINGING] Nobody loves you Quite like you do 529 00:43:24,460 --> 00:43:28,290 Uh, Kingston, you know, you're one of those island rockers. She's a country-western singer. 530 00:43:28,500 --> 00:43:30,650 We got country and western in the island too. 531 00:43:30,860 --> 00:43:32,730 Except we call it jungle western. 532 00:43:32,940 --> 00:43:34,770 KC: And we got us a producer too. 533 00:43:34,980 --> 00:43:39,210 I put an ad in Variety, and within hours, this guy called and said he wanted to produce me. 534 00:43:39,420 --> 00:43:42,210 In fact, he's supposed to be meeting us here any minute now. 535 00:43:42,420 --> 00:43:47,250 Wait a second. This guy's a stranger. I mean, how do you know he's on the level? 536 00:43:47,460 --> 00:43:51,240 Well, he was born in a dressing room in the Grand Ole Opry. You can't get any more genuine than that. 537 00:43:51,460 --> 00:43:55,770 And he's had so many hit records, he couldn't even begin to name them. 538 00:43:55,980 --> 00:43:57,890 I figure he's hardcore country with a name like 539 00:43:58,100 --> 00:44:00,090 Buck "The Panhandle" Bear. 540 00:44:01,060 --> 00:44:04,940 [IN BAD WESTERN ACCENT] Mercy, faith, good buddy! Did I hear somebody call my name? 541 00:44:05,300 --> 00:44:07,010 [###] 542 00:44:10,980 --> 00:44:15,020 [SINGING] Nobody loves you Like you do 543 00:44:20,860 --> 00:44:22,810 [###] 544 00:44:51,420 --> 00:44:53,370 Subtitles by SDI Media Group 42528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.