All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e05 - Murder Ward_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,810
[###]
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,130
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,340 --> 00:00:04,370
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,140 --> 00:01:04,650
[EXPLODES]
5
00:01:10,580 --> 00:01:12,690
[SIRENS WAILING]
6
00:01:41,780 --> 00:01:45,250
Delivery. One genuine
bull-goose loony.
7
00:01:45,460 --> 00:01:46,530
Sign here, please.
8
00:01:46,740 --> 00:01:48,610
Is this the transfer
from County General?
9
00:01:48,820 --> 00:01:50,140
Yes, ma'am.
Name of Skyler.
10
00:01:51,180 --> 00:01:53,250
[PATIENT HUMMING
"SOMEWHERE OVER THE RAINBOW"]
11
00:02:20,620 --> 00:02:23,810
Say, beautiful,
how do you like
my new moustache?
12
00:02:24,020 --> 00:02:26,970
It's very nice, Mr Skyler.
Good.
13
00:02:29,820 --> 00:02:31,810
You can have it. I gotta run.
14
00:02:32,020 --> 00:02:33,810
Whoo!
15
00:02:34,020 --> 00:02:36,090
NURSE:
Restrain him. Restrain him!
16
00:02:36,380 --> 00:02:37,600
[CHUCKLES]
17
00:02:37,820 --> 00:02:39,250
[###]
18
00:02:39,740 --> 00:02:41,060
There's a wild man
on the loose! Whoo!
19
00:02:41,260 --> 00:02:42,210
[NURSE SCREAMS]
20
00:02:45,540 --> 00:02:47,020
[STARSKY YELLING]
21
00:02:50,140 --> 00:02:51,930
I've taken worse hits
in the Little League.
22
00:02:52,140 --> 00:02:53,930
Speak for yourself.
23
00:02:54,140 --> 00:02:56,170
Somebody get him off me.
24
00:02:57,580 --> 00:02:58,770
Get the wheelchair.
25
00:03:00,540 --> 00:03:03,370
How did you like that fake,
huh? Pretty good?
26
00:03:03,580 --> 00:03:05,210
[GROANS]
27
00:03:05,460 --> 00:03:06,570
Sit down.
28
00:03:06,780 --> 00:03:08,730
Why did you do that?
To keep him quiet.
29
00:03:08,940 --> 00:03:09,970
I'd really rather stand.
30
00:03:10,180 --> 00:03:13,370
Was that really necessary?
Will you sit down, Mr Skyler, please?
31
00:03:13,580 --> 00:03:16,250
Mr Hansen, how much experience
have you had in mental institutions?
32
00:03:16,460 --> 00:03:18,570
Well, actually, I've, uh...
33
00:03:18,780 --> 00:03:19,850
been here one week.
34
00:03:20,060 --> 00:03:24,490
One week? My.
We have a lot to learn, don't we?
35
00:03:24,700 --> 00:03:27,420
Mr Switek, would you take
the new patient to his ward, please?
36
00:03:27,620 --> 00:03:30,210
Uh, I'd be very happy
to take him up there.
37
00:03:30,420 --> 00:03:32,050
Well, I... I have to
go up there anyway.
38
00:03:32,780 --> 00:03:33,970
As you like.
39
00:03:35,020 --> 00:03:36,890
Mr Hansen.
Oh.
40
00:03:37,100 --> 00:03:38,580
Thank you.
41
00:03:48,860 --> 00:03:49,970
Oh.
42
00:03:50,460 --> 00:03:52,170
Sure you can handle it
by yourself, Hansen?
43
00:03:52,380 --> 00:03:54,330
Oh, better than
you'll ever know, Hot Lips.
44
00:03:55,700 --> 00:03:57,570
I'll manage.
45
00:04:02,740 --> 00:04:06,730
Ah, here we are.
This is your room.
46
00:04:06,940 --> 00:04:07,930
I'm hungry.
47
00:04:08,980 --> 00:04:11,050
And this is the rec room.
48
00:04:11,260 --> 00:04:13,820
I know you'll have many, many,
many happy hours in here.
49
00:04:19,900 --> 00:04:21,450
Hey.
What?
50
00:04:21,660 --> 00:04:23,610
Who's the guy with the hat?
51
00:04:24,660 --> 00:04:26,090
Where?
Behind us.
52
00:04:26,300 --> 00:04:27,490
Oh.
53
00:04:30,460 --> 00:04:33,530
Uh, his name is Freddie Lyle.
54
00:04:33,740 --> 00:04:36,530
He's into detective stories.
Thinks he's Sam Spade.
55
00:04:36,740 --> 00:04:38,370
Why is he staring at me?
56
00:04:38,580 --> 00:04:40,490
I don't know.
Maybe you're paranoid.
57
00:04:40,700 --> 00:04:43,160
Or maybe he thinks
you're his next case.
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,330
Freddie.
59
00:04:55,060 --> 00:04:57,700
Oh!
Wait a second.
60
00:04:58,740 --> 00:05:02,620
Isn't that Jane Hutton,
our crusading girl reporter?
61
00:05:02,820 --> 00:05:04,970
You talked to her yet?
Nope.
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,010
She doesn't even know
we're in here.
63
00:05:08,100 --> 00:05:10,450
Boy, she's some case.
64
00:05:10,660 --> 00:05:12,060
Anybody else would
have to be committed
65
00:05:12,260 --> 00:05:14,610
to come to a place
like this.
66
00:05:15,980 --> 00:05:17,890
Boy, we sure got some job
on our hands.
67
00:05:18,100 --> 00:05:19,050
Shh.
Hmm?
68
00:05:22,780 --> 00:05:25,010
Hey, would you get me
out of these bracelets?
69
00:05:25,220 --> 00:05:26,620
Sure. Come on.
70
00:05:30,820 --> 00:05:33,610
Not only do we have to find
some homicidal nut
71
00:05:33,820 --> 00:05:35,650
in a place that specialises in them,
72
00:05:35,860 --> 00:05:39,010
we gotta make sure
that Jane doesn't get to him first.
73
00:05:40,220 --> 00:05:42,890
Boy, I can hardly
keep my eyes open.
74
00:05:44,540 --> 00:05:45,890
So...
75
00:05:46,100 --> 00:05:48,130
what do you got?
Oh, not much.
76
00:05:48,340 --> 00:05:52,810
Officially, the hospital
lists two of the deaths
as suicide by hanging,
77
00:05:53,020 --> 00:05:55,770
two of the deaths
as respiratory failure.
78
00:05:55,980 --> 00:05:58,370
Respiratory failure?
79
00:05:58,580 --> 00:06:02,570
Yeah, you know, accidental overdose,
uh, suffocation, that sort of thing.
80
00:06:02,780 --> 00:06:05,240
I don't know about this.
81
00:06:06,460 --> 00:06:09,810
I mean, I once saw on the late show
a movie about an insane asylum
82
00:06:10,020 --> 00:06:12,130
and this guy that went undercover.
Yeah?
83
00:06:12,340 --> 00:06:13,450
He never came out.
84
00:06:13,660 --> 00:06:15,450
What happened?
He went bananas.
85
00:06:15,660 --> 00:06:20,010
Oh, Starsky, that's just in the movies.
That's not gonna happen to you.
86
00:06:20,220 --> 00:06:21,490
You wait, you're gonna be surprised.
87
00:06:21,700 --> 00:06:23,850
Most of the people in this place
are quite normal.
88
00:06:24,060 --> 00:06:26,010
Don't do that.
89
00:06:27,100 --> 00:06:29,130
OK, Mac, the dope
on the Sternwood case.
90
00:06:29,340 --> 00:06:31,930
You gonna shake, or I gotta rattle?
Normal, huh?
91
00:06:32,220 --> 00:06:34,170
Nix on the small-talk, Ferrino.
92
00:06:34,380 --> 00:06:36,410
I'm packing a gat big enough
to stop a rhino.
93
00:06:36,620 --> 00:06:38,690
Gat?
Yeah, a rod.
94
00:06:38,940 --> 00:06:40,730
[FOOTSTEPS APPROACHING]
95
00:06:41,020 --> 00:06:43,090
Cheese it, the cops!
96
00:06:45,940 --> 00:06:48,370
MALE ORDERLY:
Come on, Freddie,
back to your room.
97
00:06:49,580 --> 00:06:51,010
Mum's the word, eh, Mac?
98
00:07:02,220 --> 00:07:04,410
Welcome to Cabrillo State.
99
00:07:14,900 --> 00:07:16,170
Hi, there.
100
00:07:33,500 --> 00:07:34,770
[DOOR OPENS, WATER SPLASHES]
101
00:07:37,460 --> 00:07:39,690
You know, this place
is starting to look
like a precinct station.
102
00:07:39,900 --> 00:07:42,290
What are you guys
doing here?
103
00:07:43,980 --> 00:07:47,730
Well, you see, Starsky won
this weekend for two
at his favourite asylum.
104
00:07:47,940 --> 00:07:49,090
Oh, that is very funny.
105
00:07:49,500 --> 00:07:51,290
Besides which,
this place is developing
106
00:07:51,500 --> 00:07:53,690
a startlingly high fatality rate.
We thought we'd check it out.
107
00:07:54,140 --> 00:07:57,770
While keeping your eye
on the girl reporter, hmm?
108
00:07:57,980 --> 00:07:59,930
That's part of it.
109
00:08:00,140 --> 00:08:02,330
As Dobey said to the chief,
it would be kind of bad press
110
00:08:02,540 --> 00:08:04,490
to find you stuffed in a broom closet.
111
00:08:04,700 --> 00:08:07,420
Well, this may come as a jolt to your
sense of manliness, Hutchinson,
112
00:08:07,620 --> 00:08:09,250
but this girl doesn't need
any help.
113
00:08:09,500 --> 00:08:11,930
Now, look, Jane,
Starsky and I are cops.
114
00:08:12,140 --> 00:08:14,530
We are not newspapermen.
We are not looking for a story.
115
00:08:14,740 --> 00:08:17,250
Hopefully, we can even
help you get one.
116
00:08:20,980 --> 00:08:22,930
I'm sorry.
117
00:08:24,140 --> 00:08:26,050
To tell you the truth,
when I saw your faces out there
118
00:08:26,260 --> 00:08:28,610
it was the first time in a week
I haven't been scared.
119
00:08:33,460 --> 00:08:35,410
[###]
120
00:08:40,860 --> 00:08:43,500
What time is it?
It's, uh, 10 to 9, Howard.
121
00:08:43,700 --> 00:08:44,690
I'm late. I'm late!
122
00:08:44,900 --> 00:08:45,850
[CHUCKLES]
123
00:08:46,540 --> 00:08:49,050
What's he late for?
He's always saying that.
124
00:08:49,260 --> 00:08:51,850
That cat's nuttier
than a pecan pie.
125
00:08:52,060 --> 00:08:54,010
Oh, I wouldn't say that
if I were you, Jackson.
126
00:08:54,220 --> 00:08:56,780
You could be
one of us someday.
127
00:08:58,820 --> 00:09:01,010
This way, this way, this way.
128
00:09:03,900 --> 00:09:06,730
Hey, fellas, I'd like you all
to meet Rudy here.
129
00:09:06,940 --> 00:09:08,340
He just came in
this morning.
130
00:09:08,540 --> 00:09:09,760
You already
met Freddie, right?
131
00:09:09,980 --> 00:09:13,330
I ain't never seen the mug before
in my life.
132
00:09:15,060 --> 00:09:16,410
Ah, well...
133
00:09:16,820 --> 00:09:21,650
That's Weeze, Victor,
and the big fella's Bo.
134
00:09:31,580 --> 00:09:33,010
What do you say, fellas?
135
00:09:33,900 --> 00:09:37,610
I murder that I most adore
Laughing
136
00:09:38,500 --> 00:09:44,130
I am indeed of those condemned
Forever without repose to laugh
137
00:09:44,340 --> 00:09:46,450
But who can smile no more
138
00:09:49,580 --> 00:09:54,890
Victor, he gets a little morbid
from time to time. He's a poet.
139
00:09:59,260 --> 00:10:00,930
[CHUCKLES]
140
00:10:07,300 --> 00:10:09,250
Sit down.
141
00:10:10,580 --> 00:10:12,530
Oh, thanks.
142
00:10:14,740 --> 00:10:16,450
[LAUGHING]
143
00:10:30,060 --> 00:10:31,650
Bo's a practical joker.
144
00:10:32,140 --> 00:10:33,360
Oh?
145
00:10:35,260 --> 00:10:36,580
Well, uh...
146
00:10:38,060 --> 00:10:39,540
I like practical jokers.
147
00:10:39,740 --> 00:10:41,850
Wanna play some five-card stud?
148
00:10:45,740 --> 00:10:46,930
Sure.
149
00:10:47,900 --> 00:10:51,490
Uh, you deal, and I'll be right back.
150
00:11:01,820 --> 00:11:03,970
I bet you really
enjoyed that.
151
00:11:05,220 --> 00:11:07,490
I don't believe I know you.
152
00:11:09,340 --> 00:11:12,290
Skyler is the name.
Rudy Skyler.
153
00:11:13,020 --> 00:11:14,610
Oh.
154
00:11:15,180 --> 00:11:16,770
Do you know why I'm here?
155
00:11:16,980 --> 00:11:18,730
Well, I can just imagine.
156
00:11:18,940 --> 00:11:22,130
Sex maniac.
How fascinating.
157
00:11:22,340 --> 00:11:25,290
Don't let me catch you
in any dark corners.
158
00:11:28,300 --> 00:11:30,250
SWITEK:
Skyler.
159
00:11:31,820 --> 00:11:33,570
Get back over
to your own side.
160
00:11:33,780 --> 00:11:36,050
Oh, I love it
when you get so angry.
161
00:11:37,100 --> 00:11:38,450
[###]
162
00:11:39,460 --> 00:11:42,020
I'm starting to feel like
a lousy pin cushion.
163
00:11:42,220 --> 00:11:43,330
I warned you about Switek.
164
00:11:43,540 --> 00:11:46,530
Even when he's following
standard medical procedure,
he can get back at you.
165
00:11:46,740 --> 00:11:48,850
You mean every time
a patient causes
a little bit of trouble,
166
00:11:49,060 --> 00:11:50,490
the standard operating procedure
is to shoot them up?
167
00:11:50,700 --> 00:11:52,100
HUTCH:
What else can they do?
168
00:11:56,100 --> 00:11:57,210
Every medical facility
in this state
169
00:11:57,420 --> 00:11:59,690
is chronically understaffed.
170
00:12:02,540 --> 00:12:03,490
What was that?
171
00:12:03,700 --> 00:12:06,370
Oh, it's gotta be 11.
They turn the lights out then.
172
00:12:06,580 --> 00:12:08,770
Oh, terrific.
Look, I just talked to Jane.
173
00:12:08,980 --> 00:12:10,130
If she's right,
174
00:12:10,340 --> 00:12:12,050
Switek is more than
just a lousy male nurse.
175
00:12:12,260 --> 00:12:13,580
You think he's involved
in the killings?
176
00:12:13,780 --> 00:12:14,890
Well, he's involved
in something.
177
00:12:15,100 --> 00:12:16,610
Just what it is,
she doesn't know.
178
00:12:16,820 --> 00:12:18,850
I'm gonna have Dobey
do a complete rundown.
179
00:12:19,060 --> 00:12:20,210
Hey.
Yeah?
180
00:12:20,420 --> 00:12:22,330
I got a feeling this is gonna be
a long weekend.
181
00:12:22,540 --> 00:12:24,810
Don't go too far.
I'll be here.
182
00:12:25,020 --> 00:12:26,970
[###]
183
00:12:32,460 --> 00:12:33,810
[CHUCKLING]
184
00:12:43,740 --> 00:12:45,170
Goodnight, Starsky.
185
00:12:46,220 --> 00:12:48,170
So long, Hutch.
186
00:12:48,740 --> 00:12:50,330
[GIGGLES]
187
00:12:56,180 --> 00:12:58,130
HUTCH:
How are you getting on
with your new friends?
188
00:12:58,340 --> 00:13:00,650
OK. They're starting
to open up.
189
00:13:00,860 --> 00:13:02,730
I'm learning some pretty juicy
gossip about you guys.
190
00:13:02,940 --> 00:13:04,340
Oh, yeah?
Yeah.
191
00:13:04,540 --> 00:13:06,970
So far, nothing about
any murders, though.
192
00:13:08,420 --> 00:13:10,090
Hey.
What?
193
00:13:10,300 --> 00:13:12,250
There.
194
00:13:13,660 --> 00:13:14,610
Psst.
195
00:13:14,980 --> 00:13:17,090
Oh, yeah.
Huh?
196
00:13:25,860 --> 00:13:29,130
Hiya, Freddie.
I told you, no names, Mac.
197
00:13:32,620 --> 00:13:36,730
You see a couple of mugs
in a robin's-egg-blue T-bird?
198
00:13:38,300 --> 00:13:40,410
Not recently.
199
00:13:40,620 --> 00:13:42,570
Racketeers.
Oh.
200
00:13:43,780 --> 00:13:45,890
Been tailing me
all afternoon.
201
00:13:46,940 --> 00:13:50,090
I'll see you, Freddie.
I told you, no names!
202
00:13:50,300 --> 00:13:52,250
Mum's the word.
203
00:13:58,180 --> 00:13:59,530
[KNOCKING AT DOOR]
204
00:13:59,740 --> 00:14:01,690
Come in.
205
00:14:03,700 --> 00:14:05,930
Doctor, I have the files here
that you requested
from Miss Bycroft.
206
00:14:06,140 --> 00:14:07,290
Oh, thank you.
207
00:14:07,500 --> 00:14:09,050
Oh, Hansen.
Yes, sir?
208
00:14:09,260 --> 00:14:12,130
Come here a moment.
I want to show you something.
209
00:14:13,620 --> 00:14:17,400
Do you notice anything different
about any of these fellows?
210
00:14:18,700 --> 00:14:22,530
Uh, no. No, they look
pretty much the same to me.
211
00:14:22,740 --> 00:14:24,170
Course they do.
212
00:14:24,380 --> 00:14:27,100
Just yesterday,
one of them was quite different.
213
00:14:27,300 --> 00:14:29,250
Oh, really? Which one?
214
00:14:29,460 --> 00:14:31,920
This one over here.
The little one there on the wheel.
215
00:14:32,140 --> 00:14:33,570
Uh-huh.
216
00:14:33,940 --> 00:14:36,530
Has some sort of
organic disorder.
217
00:14:36,740 --> 00:14:37,930
Up until yesterday,
you couldn't put him
218
00:14:38,140 --> 00:14:40,700
with the rest of the mice,
or he'd kill them.
219
00:14:40,900 --> 00:14:42,090
Oh, yes. We, um...
220
00:14:42,300 --> 00:14:43,780
We studied that syndrome
at med school.
221
00:14:43,980 --> 00:14:45,650
It's called
the Van Kleef experiments.
222
00:14:45,860 --> 00:14:47,930
Van Kleef
was a very gifted man...
223
00:14:48,140 --> 00:14:49,540
for his time.
224
00:14:51,020 --> 00:14:54,130
Well, Doctor,
what caused the change?
225
00:14:54,340 --> 00:14:56,370
It's a new drug I've developed.
226
00:14:56,580 --> 00:14:59,250
Oh, really?
Here, let me show you.
227
00:15:00,660 --> 00:15:02,610
It's a belladonna derivative.
228
00:15:02,820 --> 00:15:04,730
Except it's long-term
and works in conjunction
229
00:15:04,940 --> 00:15:06,370
with the adrenal gland.
230
00:15:06,580 --> 00:15:09,250
Oh, I see.
So, the more violent
231
00:15:09,460 --> 00:15:13,370
the mouse becomes,
the more effect the drug has.
232
00:15:13,580 --> 00:15:14,850
Precisely.
Right.
233
00:15:15,060 --> 00:15:17,250
It completely incapacitates
the subject.
234
00:15:17,460 --> 00:15:20,050
A sort of built-in
behaviour control.
235
00:15:21,660 --> 00:15:23,090
Have you, uh...
236
00:15:23,300 --> 00:15:26,770
tested any of, uh, the inmates yet?
237
00:15:27,820 --> 00:15:29,220
Well...
238
00:15:29,500 --> 00:15:31,250
I must admit, I've been tempted,
239
00:15:31,460 --> 00:15:33,730
with some of our more severe
discipline problems.
240
00:15:33,940 --> 00:15:35,160
[CHUCKLES]
241
00:15:35,460 --> 00:15:37,330
But, of course,
it would be totally illegal.
242
00:15:37,860 --> 00:15:39,930
Oh, right.
243
00:15:40,940 --> 00:15:43,500
[###]
244
00:15:47,700 --> 00:15:49,490
And here we are at mid-stretch,
245
00:15:49,700 --> 00:15:52,850
with Bo's Folly
and Electroshock and Dr Jekyll
246
00:15:53,060 --> 00:15:55,930
and Miss Bycroft's Bug
and the Cabrillo Kid.
247
00:15:56,140 --> 00:15:57,170
[PATIENTS CHEERING]
248
00:15:57,380 --> 00:16:00,290
There is excitement in the air!
Plenty of excitement as these bugs...
249
00:16:00,500 --> 00:16:02,570
[PHONE RINGS]
250
00:16:04,540 --> 00:16:06,850
Third-floor station, Bycroft.
251
00:16:07,060 --> 00:16:09,010
Yeah, this is she.
252
00:16:10,860 --> 00:16:12,810
I'll be right there.
253
00:16:15,380 --> 00:16:17,330
[###]
254
00:16:36,620 --> 00:16:37,970
[DOOR BANGS]
255
00:17:08,420 --> 00:17:10,170
[CHEERING]
256
00:17:10,820 --> 00:17:13,130
[YELLING INDISTINCTLY]
257
00:17:20,900 --> 00:17:22,730
[DIALLING PHONE]
258
00:17:28,500 --> 00:17:29,690
Yeah, this is Switek.
259
00:17:29,900 --> 00:17:32,130
Look, I don't have enough
on hand right now.
260
00:17:32,340 --> 00:17:35,610
No, you don't have
to go elsewhere. I'll get the rest.
261
00:17:35,820 --> 00:17:38,250
Look, you let me
worry about how!
262
00:17:47,380 --> 00:17:48,730
[DOOR CLOSES]
263
00:18:05,740 --> 00:18:07,970
[CHATTERING]
264
00:18:08,180 --> 00:18:09,610
What is the meaning of this?
265
00:18:09,820 --> 00:18:12,280
You see, the first one
to cross the finish line
266
00:18:12,500 --> 00:18:13,820
wins a case of beer.
267
00:18:14,460 --> 00:18:17,970
Skyler calls it the first annual
Cabrillo Cockroach Derby.
268
00:18:18,180 --> 00:18:20,930
And you, Howard, you should be
ashamed of yourself!
269
00:18:21,140 --> 00:18:24,250
[STUTTERING]
But Rudy said
I could keep the time.
270
00:18:24,460 --> 00:18:26,890
Howard, you're doing terrific.
You just keep it up right up.
271
00:18:27,100 --> 00:18:28,370
Mr Skyler!
272
00:18:28,580 --> 00:18:30,690
Not now, sweetheart.
A lot of beer riding on this.
273
00:18:30,900 --> 00:18:32,410
Now they're moving
to the finish!
274
00:18:32,620 --> 00:18:34,650
And it's Dr Jekyll,
Electroshock in...
275
00:18:35,220 --> 00:18:37,090
[PATIENTS GASPING]
276
00:18:38,620 --> 00:18:40,570
Killed him.
277
00:18:43,740 --> 00:18:45,170
She killed the Cabrillo Kid.
278
00:19:11,140 --> 00:19:12,810
You murdered the Cabrillo Kid.
279
00:19:13,980 --> 00:19:15,330
[###]
280
00:19:18,500 --> 00:19:21,450
It's Electroshock!
Hey, Skyler, I'm a winner!
281
00:19:23,660 --> 00:19:24,930
Terrific.
282
00:19:31,340 --> 00:19:32,610
[KNOCKS AT DOOR]
283
00:19:33,260 --> 00:19:35,210
Come in.
284
00:19:36,340 --> 00:19:38,290
Evening, Doctor.
285
00:19:42,940 --> 00:19:45,450
Have you got
my medicine for me?
286
00:19:58,820 --> 00:20:00,690
Well?
287
00:20:00,900 --> 00:20:02,450
I'm afraid this just won't
be enough, Doctor.
288
00:20:03,020 --> 00:20:07,570
Now, we had an agreement.
Agreements change.
289
00:20:08,300 --> 00:20:09,730
Why don't we just double the amount.
290
00:20:11,100 --> 00:20:13,610
I'm afraid that's out of the question.
291
00:20:16,780 --> 00:20:19,450
You know, Doc,
292
00:20:19,660 --> 00:20:23,970
if these files got out
on your latest research...
293
00:20:25,060 --> 00:20:27,130
you could be put away
for a very long time.
294
00:20:29,620 --> 00:20:32,890
I'm afraid you have me
in a rather awkward position.
295
00:20:37,100 --> 00:20:38,290
Yeah, I guess I do.
296
00:20:42,780 --> 00:20:44,490
Uh, Switek...
297
00:20:45,140 --> 00:20:47,890
Before you leave, I want you
to go in and check on Skyler.
298
00:20:48,420 --> 00:20:49,820
What for? He's all right.
299
00:20:50,020 --> 00:20:51,930
Now, that's an order.
300
00:21:12,020 --> 00:21:13,450
How is he?
301
00:21:13,660 --> 00:21:15,770
He's out like a light.
302
00:21:17,540 --> 00:21:19,490
Well?
303
00:21:19,700 --> 00:21:21,570
Oh, that cockroach race
really had them
304
00:21:21,780 --> 00:21:23,370
from all over
the building, huh?
305
00:21:23,580 --> 00:21:24,980
Yeah, I just I hope
your little diversion works.
306
00:21:25,180 --> 00:21:26,690
What did you get?
307
00:21:26,900 --> 00:21:30,610
Well, our friend Mr Switek
seems to be in the drug business.
308
00:21:30,820 --> 00:21:33,650
In fact, he's been ripping off
vials of these.
309
00:21:33,860 --> 00:21:35,530
Lithium carbonate.
Yeah.
310
00:21:35,740 --> 00:21:38,490
You get plenty on the street for this.
Yeah.
311
00:21:38,700 --> 00:21:41,210
I'm not sure how it ties in
with anything.
312
00:21:41,420 --> 00:21:42,410
Look, my shift is about up.
313
00:21:42,620 --> 00:21:45,570
Now, I'm gonna go see
if Dobey's been able to come up
with anything on Switek yet.
314
00:21:45,780 --> 00:21:47,730
We'll pick this up in the morning.
OK.
315
00:21:50,100 --> 00:21:53,330
You know, you wouldn't make
a half-bad cop.
316
00:21:55,060 --> 00:21:57,010
Aw, thanks.
317
00:21:57,220 --> 00:22:00,650
But you let me know
before you try and pin
any badges on, OK?
318
00:22:02,060 --> 00:22:03,770
[CHUCKLES]
319
00:22:05,780 --> 00:22:07,730
[###]
320
00:22:19,580 --> 00:22:20,930
[THUDS]
321
00:22:25,140 --> 00:22:26,890
[###]
322
00:22:39,060 --> 00:22:40,330
We thought you
were the enemy.
323
00:22:40,540 --> 00:22:43,260
Did you find out
anything about Switek?
324
00:22:43,460 --> 00:22:45,010
Well, he's got a record, all right.
Yeah?
325
00:22:45,220 --> 00:22:46,290
Back in New York.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,090
Three priors for dealing
and trafficking.
327
00:22:48,300 --> 00:22:49,890
But he got off
on all three of them,
328
00:22:50,100 --> 00:22:53,530
so it didn't show up
on his records out here
when he applied for a job.
329
00:22:53,740 --> 00:22:55,330
Guy like that working
in a hospital?
330
00:22:55,540 --> 00:22:57,610
Was working in a hospital.
He took a hike.
331
00:22:57,820 --> 00:22:59,570
Where did he go?
Well, he didn't show up
332
00:22:59,780 --> 00:23:01,330
at his apartment last night.
The place is vacated.
333
00:23:01,540 --> 00:23:04,450
Clothes, furniture, everything.
He didn't come to work this morning.
334
00:23:04,980 --> 00:23:07,050
Dobey put out an APB on him.
335
00:23:07,260 --> 00:23:08,930
I don't know, Starsk,
there's something
336
00:23:09,140 --> 00:23:11,290
a lot bigger here than just Switek.
337
00:23:11,500 --> 00:23:12,850
Sure sounds that way.
338
00:23:13,060 --> 00:23:16,570
Well, I better be going. They're gonna
miss me in my encounter group.
339
00:23:16,820 --> 00:23:18,040
Yeah, I gotta run too.
340
00:23:18,260 --> 00:23:19,530
Oh.
341
00:23:19,740 --> 00:23:21,570
Couple of detective books
for you.
342
00:23:25,380 --> 00:23:29,050
The Big Sleep and The Long Goodbye.
343
00:23:30,260 --> 00:23:32,210
I'll raise you five.
344
00:23:32,420 --> 00:23:33,530
You gonna come
clean, Weesel,
345
00:23:33,740 --> 00:23:34,960
or you gotta
be laundered?
346
00:23:35,180 --> 00:23:36,130
Huh?
347
00:23:36,340 --> 00:23:38,530
Unless you got strange taste
in underwear,
348
00:23:38,740 --> 00:23:40,730
I'd say that's royalty
up your sleeve.
349
00:23:40,940 --> 00:23:42,160
[WEEZE CHUCKLES NERVOUSLY]
350
00:23:42,380 --> 00:23:43,490
Hey, fellas...
351
00:23:47,780 --> 00:23:48,930
Hey...
352
00:23:49,140 --> 00:23:50,770
Hey, I wasn't gonna use it.
353
00:23:51,500 --> 00:23:54,450
Yeah? It don't never
snow in Buffalo.
354
00:23:55,980 --> 00:23:58,810
Last time I saw that
in a game I was in,
355
00:23:59,020 --> 00:24:01,210
Carmen "The Nose" Pirelli...
356
00:24:02,460 --> 00:24:06,420
found him doing
the cast-iron crawl
off the Lido pier.
357
00:24:10,860 --> 00:24:12,850
[###]
358
00:24:21,540 --> 00:24:24,530
You know,
there's something
about you, Mac.
359
00:24:24,740 --> 00:24:28,450
My nose tells me,
"Freddie, 5 will get you 10
he's a peeper."
360
00:24:28,660 --> 00:24:31,010
A what?
A gumshoe, a shamus.
361
00:24:31,220 --> 00:24:33,570
Private eye.
Oh.
362
00:24:35,700 --> 00:24:37,810
You know how I can tell?
363
00:24:38,020 --> 00:24:40,330
How?
'Cause I'm one myself.
364
00:24:40,540 --> 00:24:41,760
Oh?
365
00:24:43,140 --> 00:24:46,530
As a matter of fact,
I'm in here on a case right now.
366
00:24:47,580 --> 00:24:49,530
No kidding?
367
00:24:51,220 --> 00:24:53,250
How long you been on it?
368
00:24:53,460 --> 00:24:55,650
Three years.
369
00:24:58,460 --> 00:24:59,450
Say...
370
00:25:01,140 --> 00:25:02,570
I was figuring...
371
00:25:03,860 --> 00:25:06,530
as long as we're
in the same biz,
372
00:25:06,740 --> 00:25:08,770
maybe we could
form a partnership.
373
00:25:13,460 --> 00:25:14,970
Say...
374
00:25:15,180 --> 00:25:16,850
that's jake with me.
375
00:25:21,900 --> 00:25:23,650
You know...
376
00:25:23,860 --> 00:25:27,610
the mug I'm interested in
is this Switek.
377
00:25:28,660 --> 00:25:30,650
Switek.
Yeah.
378
00:25:30,860 --> 00:25:32,050
Ah, you're good.
379
00:25:33,380 --> 00:25:35,570
You're very good.
380
00:25:35,780 --> 00:25:38,650
You know, he's more than
just the goon you think he is.
381
00:25:38,860 --> 00:25:40,050
Yeah?
382
00:25:40,260 --> 00:25:42,090
Mr Switek...
383
00:25:42,300 --> 00:25:43,890
is a squeezer.
384
00:25:44,500 --> 00:25:46,170
A squeezer.
385
00:25:46,380 --> 00:25:48,940
Oh. You mean blackmail.
386
00:25:49,140 --> 00:25:51,490
You better believe it,
sweetheart.
387
00:25:52,540 --> 00:25:54,250
But, uh...
388
00:25:54,460 --> 00:25:55,680
who's he got the goods on?
389
00:25:55,900 --> 00:25:58,810
I don't know. But it's gotta be
somebody important.
390
00:25:59,020 --> 00:26:00,210
Yeah.
Yeah.
391
00:26:00,420 --> 00:26:03,890
Someone who could pay him off
in drugs and not get caught.
392
00:26:04,100 --> 00:26:05,320
Oh, let me tell you,
393
00:26:05,540 --> 00:26:09,320
there's a lot of suspicious stuff
going on with this Switek.
394
00:26:09,540 --> 00:26:11,690
What else?
Well...
395
00:26:11,900 --> 00:26:14,810
aside from being shady
to begin with,
396
00:26:15,020 --> 00:26:17,770
I ain't seen him around
all day today.
397
00:26:19,820 --> 00:26:21,970
So? Maybe it's his day off.
398
00:26:24,060 --> 00:26:29,370
If it's his day off, what's his car
doing outside in the lot?
399
00:26:30,980 --> 00:26:33,730
It is?
Blue Chrysler.
400
00:26:33,940 --> 00:26:36,010
Been out there all day.
401
00:26:37,380 --> 00:26:39,330
Blue Chrysler.
402
00:26:41,140 --> 00:26:46,490
I don't know what happened.
He's just unbelievable.
403
00:26:46,740 --> 00:26:48,290
[###]
404
00:26:50,020 --> 00:26:51,420
[SCREAMS]
405
00:26:54,820 --> 00:26:57,050
Switek came in here last night
to check on Skyler.
406
00:26:57,260 --> 00:26:58,480
It must have happened then.
407
00:26:58,700 --> 00:27:01,260
I never thought
Skyler capable
of anything like this.
408
00:27:01,980 --> 00:27:04,890
Well, I'm gonna have to have
a private session with him tomorrow.
409
00:27:18,980 --> 00:27:22,940
How do you feel?
Like an inmate in a state hospital.
410
00:27:30,060 --> 00:27:31,610
Look, I'm getting off duty
in about half an hour.
411
00:27:31,820 --> 00:27:34,010
I'm gonna call Dobey, and I'm gonna
pull the plug on this whole case.
412
00:27:34,220 --> 00:27:35,170
No, not yet.
413
00:27:35,380 --> 00:27:37,690
Starsky, Matwick is taking you in
for therapy tomorrow.
414
00:27:37,900 --> 00:27:39,330
What time tomorrow?
Midnight.
415
00:27:39,540 --> 00:27:41,490
Well, then we have till then
before we call Dobey in.
416
00:27:41,700 --> 00:27:43,730
Listen, the word I got on Switek
is that he was blackmailing someone.
417
00:27:43,940 --> 00:27:45,260
That's probably
where he got all the drugs.
418
00:27:45,460 --> 00:27:46,680
Do you have any idea who?
419
00:27:46,900 --> 00:27:48,690
No, I don't. But whoever it was
is probably doing something
420
00:27:48,900 --> 00:27:50,850
a lot worse than stealing drugs.
421
00:27:51,060 --> 00:27:53,050
Switek must have had something
on them, some evidence.
422
00:27:53,260 --> 00:27:55,090
And whoever's got that
is gone by now.
423
00:27:55,300 --> 00:27:56,970
You sure?
424
00:27:57,620 --> 00:27:59,210
Jane.
425
00:28:01,620 --> 00:28:03,410
The night that she...
426
00:28:03,660 --> 00:28:05,890
saw Switek with the drugs
in Bycroft's office,
427
00:28:06,100 --> 00:28:07,530
she also saw some papers there.
428
00:28:07,740 --> 00:28:09,770
You think you can get them?
429
00:28:10,460 --> 00:28:11,940
Oh, come on.
430
00:28:12,580 --> 00:28:14,490
Not until tomorrow afternoon.
431
00:28:14,740 --> 00:28:16,970
Well, they'd suspect me
if I hung around after duty.
432
00:28:17,180 --> 00:28:20,090
Then it'll have to be Jane.
I don't like it.
433
00:28:20,300 --> 00:28:21,700
It's dangerous for her,
it's dangerous for you.
434
00:28:22,380 --> 00:28:25,210
And if whoever it is gets
those papers before we do,
435
00:28:25,420 --> 00:28:27,090
we're gonna leave all these people
alone in this place,
436
00:28:27,300 --> 00:28:29,530
and I know a little bit
of what that feels like now.
437
00:28:29,740 --> 00:28:33,490
Look, it took us all this time
to get this investigation started.
438
00:28:33,700 --> 00:28:35,330
Do you think if we pull out now
439
00:28:35,540 --> 00:28:37,610
we're ever gonna get approval
for another one?
440
00:28:38,660 --> 00:28:40,850
What am I gonna
do with you?
441
00:28:44,180 --> 00:28:47,850
I'll get a hold of Jane.
And you be careful.
442
00:28:51,500 --> 00:28:53,450
[###]
443
00:29:17,700 --> 00:29:19,050
[PHONE RINGS]
444
00:29:19,420 --> 00:29:20,850
Third-floor station, Jackson.
445
00:29:21,100 --> 00:29:22,370
Jackson, we need you in Receiving.
446
00:29:22,580 --> 00:29:24,060
Yes, but I'm the only one
on duty here.
447
00:29:24,260 --> 00:29:27,810
I'm telling you, it's an emergency.
We need you in Receiving now!
448
00:29:28,020 --> 00:29:30,050
OK, I'll be right there.
449
00:30:09,580 --> 00:30:10,850
[DOOR CLOSES]
450
00:30:35,980 --> 00:30:37,930
[###]
451
00:31:08,140 --> 00:31:10,090
[PANTING]
452
00:31:12,820 --> 00:31:13,890
[GASPS]
453
00:31:17,180 --> 00:31:20,570
Well, how's Jane?
Is she gonna be all right?
454
00:31:20,780 --> 00:31:23,090
I don't know.
She's still in a coma.
455
00:31:23,300 --> 00:31:26,020
Some kind of
barbiturate poisoning.
456
00:31:26,220 --> 00:31:28,530
Damn it, Starsk, if I ever find out
who's behind this thing...
457
00:31:28,740 --> 00:31:30,770
I think Jane already did.
Are we clear?
458
00:31:30,980 --> 00:31:32,090
Who the hell knows?
459
00:31:32,300 --> 00:31:34,970
Pull over, will you?
I got an itch on my right leg.
460
00:31:37,180 --> 00:31:39,770
Where is it?
On the inside.
461
00:31:41,260 --> 00:31:42,450
Oh, what's this?
462
00:31:42,660 --> 00:31:45,330
Jane dropped those off
in Freddie's room last night.
463
00:31:45,540 --> 00:31:47,770
He brought them to me
this morning.
464
00:31:47,980 --> 00:31:50,250
Dr Matwick was indicted
in New York 12 years ago
465
00:31:50,460 --> 00:31:52,410
for negligent homicide.
466
00:31:55,540 --> 00:31:56,970
Hmm.
467
00:31:59,220 --> 00:32:03,050
It seems that he was using
mental patients as guinea pigs
468
00:32:03,260 --> 00:32:06,370
in his behavioural-control
experiments. Two of them died.
469
00:32:06,580 --> 00:32:08,610
And he got off?
It's a federal programme,
470
00:32:08,820 --> 00:32:09,770
so it got hushed up.
471
00:32:09,980 --> 00:32:11,380
Psychochemical experiments, huh?
472
00:32:11,620 --> 00:32:12,730
Mm-hm.
473
00:32:12,980 --> 00:32:15,570
He's probably using that atropine
compound he was telling me about.
474
00:32:18,460 --> 00:32:20,570
The symptoms would
still be the same.
475
00:32:20,780 --> 00:32:23,730
You know, those two suicides
might have just been a cover-up.
476
00:32:23,940 --> 00:32:26,370
Yeah. I mean,
who'd bother to do an autopsy
477
00:32:26,580 --> 00:32:27,850
on a hanging around here?
478
00:32:28,060 --> 00:32:30,890
Not to mention a couple
of illegal psychosurgeries to boot.
479
00:32:31,260 --> 00:32:34,010
Scares you to think
how many minds
this man has worked over.
480
00:32:37,500 --> 00:32:39,730
We need more, Starsk,
a lot more.
481
00:32:39,940 --> 00:32:41,530
We still don't know
what happened to Switek.
482
00:32:41,740 --> 00:32:43,770
If we don't get any more
backup information,
483
00:32:43,980 --> 00:32:45,690
these files aren't gonna
hold up in court.
484
00:32:45,900 --> 00:32:48,360
Well, looks like we're
just gonna have to get
into Matwick's files.
485
00:32:48,580 --> 00:32:51,530
Well, it's gotta be soon.
He's got you on his
operating schedule for tonight.
486
00:32:51,740 --> 00:32:53,610
Swell. I can hardly wait.
487
00:32:53,820 --> 00:32:55,090
MATWICK:
Now, Charles, what makes you
488
00:32:55,300 --> 00:32:56,850
so certain that those two
are policemen?
489
00:32:57,060 --> 00:32:59,010
Certain?
490
00:33:00,700 --> 00:33:02,930
I got five years
from those lousy pigs.
491
00:33:04,220 --> 00:33:06,890
I mean, you might say...
492
00:33:07,420 --> 00:33:09,170
they're heavy on my mind.
493
00:33:09,620 --> 00:33:11,570
Why is it they haven't
recognised you?
494
00:33:13,020 --> 00:33:15,480
Well, when they busted me,
495
00:33:15,700 --> 00:33:18,340
I had this really trashy
long hair and a beard.
496
00:33:19,460 --> 00:33:20,650
Looked like a freaking prophet.
497
00:33:20,860 --> 00:33:22,490
I see.
498
00:33:23,540 --> 00:33:25,970
And besides which, I've been staying
kind of out of view lately, you dig?
499
00:33:28,820 --> 00:33:31,650
Thank you for your concern,
Charles. That'll be all.
500
00:33:33,820 --> 00:33:35,450
Hell it will.
501
00:33:35,660 --> 00:33:38,120
Hey, I seen too much
around here, Doc, baby.
502
00:33:39,900 --> 00:33:42,170
Now, you give me satisfaction.
503
00:33:42,700 --> 00:33:44,570
Yes?
504
00:33:44,820 --> 00:33:46,770
So be it.
505
00:33:47,820 --> 00:33:50,380
You go to your room, Charles,
until I call for you.
506
00:33:56,940 --> 00:33:58,890
[###]
507
00:34:46,300 --> 00:34:47,930
[DOOR OPENS]
508
00:35:03,780 --> 00:35:05,490
[FOOTSTEPS APPROACHING]
509
00:35:55,100 --> 00:35:56,500
Well...
510
00:35:56,700 --> 00:36:00,010
Rudolph, here you are.
How did you get in?
511
00:36:01,060 --> 00:36:04,370
I flew in,
just like Peter Pan.
512
00:36:04,580 --> 00:36:07,650
Not quite convincing,
Mr Starsky.
513
00:36:11,940 --> 00:36:13,050
[SIGHS]
514
00:36:14,980 --> 00:36:19,130
Well, my mother
told me I'd never
make it in the theatre.
515
00:36:20,180 --> 00:36:22,690
Get down.
Come on, get down!
516
00:36:31,900 --> 00:36:34,410
Onto the operating table.
517
00:36:34,620 --> 00:36:36,970
Come on, do as I say!
518
00:36:43,620 --> 00:36:44,970
Easy.
519
00:36:45,180 --> 00:36:47,450
I'd hate to have
to use this.
520
00:36:48,980 --> 00:36:53,090
Yeah, you usually prefer
a syringe for your dirty work.
521
00:36:53,660 --> 00:36:56,570
My conscience is quite clear,
Mr Starsky.
522
00:36:56,780 --> 00:36:59,090
The work I've been doing here
is of utmost importance.
523
00:36:59,300 --> 00:37:01,940
A few lives is a rather
small price to pay.
524
00:37:05,700 --> 00:37:07,730
Tell that to the dead men.
525
00:37:07,940 --> 00:37:10,450
Criminal psychotics,
all of them.
526
00:37:10,660 --> 00:37:13,170
They were quite invaluable
to my research.
527
00:37:13,380 --> 00:37:16,970
But their lives were the only
contribution to this world.
528
00:37:17,180 --> 00:37:19,970
And what about that girl in the coma?
529
00:37:20,180 --> 00:37:22,640
What about Jane Hutton?
She part of your research too?
530
00:37:22,860 --> 00:37:26,530
No. She was a reporter, I discovered.
531
00:37:26,740 --> 00:37:28,970
She would have caused
all sorts of trouble.
532
00:37:31,260 --> 00:37:32,610
Get down.
533
00:37:33,060 --> 00:37:34,690
Come on, get down.
Get down.
534
00:37:39,620 --> 00:37:41,570
[###]
535
00:37:43,140 --> 00:37:45,290
On your stomach.
536
00:37:47,220 --> 00:37:48,850
How humiliating.
537
00:37:53,580 --> 00:37:58,130
All right, hands back here.
Come on. Behind you.
538
00:37:58,340 --> 00:38:01,650
I'll be sending Miss Bycroft in here
with some medicine for you.
539
00:38:07,900 --> 00:38:09,120
Hansen.
540
00:38:15,020 --> 00:38:16,170
Doctor.
541
00:38:16,380 --> 00:38:17,970
Working rather late tonight,
aren't you?
542
00:38:18,180 --> 00:38:19,450
Well, I was, uh...
543
00:38:19,660 --> 00:38:21,850
I was just finishing up
some reports.
544
00:38:22,060 --> 00:38:25,010
That's all right, Hansen.
You may sign out now.
545
00:38:25,780 --> 00:38:26,930
Oh, uh...
546
00:38:27,140 --> 00:38:29,410
Thank you.
547
00:38:39,140 --> 00:38:41,090
[###]
548
00:38:50,580 --> 00:38:53,690
Uh... Would you, uh...?
No. No, thank you.
549
00:38:54,580 --> 00:38:56,930
Save it for tomorrow.
Goodnight, Doctor.
550
00:38:57,140 --> 00:38:59,410
Goodnight.
551
00:39:17,500 --> 00:39:19,810
Goodnight, Doctor.
552
00:40:13,660 --> 00:40:15,610
[GROANING]
553
00:40:51,220 --> 00:40:53,680
Hutch! I'm in here!
554
00:40:56,980 --> 00:40:58,200
Hutch!
555
00:41:01,740 --> 00:41:03,090
Hutch!
556
00:41:32,500 --> 00:41:34,770
It's gone too far.
557
00:41:35,780 --> 00:41:37,370
Too far.
558
00:41:45,260 --> 00:41:46,580
You're beautiful.
559
00:41:46,780 --> 00:41:48,730
[###]
560
00:42:12,980 --> 00:42:14,200
[STARSKY YELLS]
561
00:42:14,420 --> 00:42:16,980
Back off! Back, you creep!
562
00:42:28,980 --> 00:42:31,330
Hutch, you OK? Huh?
563
00:42:32,820 --> 00:42:36,210
Come on. Are you OK?
I...
564
00:42:37,260 --> 00:42:40,610
can't make it.
Yes, you can. Hold on. Come on.
565
00:42:40,820 --> 00:42:42,890
Come on.
566
00:42:43,100 --> 00:42:44,450
[GRUNTING]
567
00:42:49,780 --> 00:42:52,130
Hold on.
568
00:43:01,780 --> 00:43:03,650
Come on, huh?
569
00:43:04,500 --> 00:43:07,170
Hutch? Huh? Come on.
570
00:43:08,620 --> 00:43:10,570
Matwick.
It's OK.
571
00:43:10,780 --> 00:43:12,570
Matwick.
572
00:43:13,380 --> 00:43:14,600
[MUMBLES]
573
00:43:14,820 --> 00:43:16,530
OK. OK.
574
00:43:16,740 --> 00:43:19,460
OK. First, I gotta
take care of this guy.
575
00:43:20,220 --> 00:43:23,250
Huh? Come on. Come on.
576
00:43:25,140 --> 00:43:27,090
[###]
577
00:43:28,580 --> 00:43:29,850
Matwick!
578
00:43:30,660 --> 00:43:31,880
[GUN FIRES]
579
00:43:46,820 --> 00:43:48,170
Matwick!
580
00:43:58,100 --> 00:43:59,850
[###]
581
00:44:14,620 --> 00:44:16,370
Right there.
582
00:44:19,620 --> 00:44:21,490
You OK?
583
00:44:21,700 --> 00:44:23,570
I didn't think...
584
00:44:23,780 --> 00:44:26,050
you could handle it
all by yourself.
585
00:44:26,260 --> 00:44:27,610
Oh, boy.
586
00:44:37,700 --> 00:44:40,730
GROUP:
# Happy birthday to you #
587
00:44:40,940 --> 00:44:45,290
# Happy birthday to you #
588
00:44:45,500 --> 00:44:50,810
# Happy birthday, somebody #
589
00:44:51,020 --> 00:44:56,090
# Happy birthday to you ##
590
00:44:56,340 --> 00:44:58,770
[CHEERING AND APPLAUDING]
591
00:44:58,980 --> 00:45:01,090
I never thought
we'd see you guys again.
592
00:45:01,300 --> 00:45:03,210
I knew the mugs would come back.
593
00:45:03,420 --> 00:45:06,570
All right, whose birthday is it? Hmm?
594
00:45:06,780 --> 00:45:09,770
Come on!
We know it's one of you.
595
00:45:09,980 --> 00:45:12,370
Little birdie
told us. Huh?
596
00:45:12,580 --> 00:45:15,010
It is somebody's birthday,
isn't it?
597
00:45:16,940 --> 00:45:18,810
Oh, come on, now.
598
00:45:19,020 --> 00:45:21,290
You mean to say that we went out
599
00:45:21,500 --> 00:45:25,460
and we bought a triple-decker
devil's food cake,
600
00:45:25,660 --> 00:45:28,250
a case of soda
601
00:45:28,460 --> 00:45:33,480
and three dozen woofers and tweeters,
and no one's having a birthday?
602
00:45:33,940 --> 00:45:35,650
[STAMMERS]
603
00:45:35,860 --> 00:45:39,900
I just remembered,
it's my birthday!
604
00:45:40,140 --> 00:45:41,810
[CHEERING]
605
00:45:42,020 --> 00:45:43,690
Oh, good!
606
00:45:44,460 --> 00:45:46,530
That would make
the third birthday
you had this year.
607
00:45:46,740 --> 00:45:48,140
Sit down, dummy.
Oh, shut up.
608
00:45:48,340 --> 00:45:49,740
Um...
609
00:45:49,940 --> 00:45:51,420
This is terrible.
It's awful.
610
00:45:51,740 --> 00:45:55,010
Wait a second. I got it.
611
00:45:55,220 --> 00:45:56,620
I got it.
612
00:45:56,820 --> 00:45:59,770
You know whose birthday
it is today? It's the Babe Ruth's.
613
00:46:00,020 --> 00:46:02,970
JANE: Of course!
It's Babe Ruth! He's gonna be 146!
614
00:46:03,220 --> 00:46:05,170
[CHEERING]
615
00:46:05,940 --> 00:46:09,410
TOGETHER:
# Happy birthday to you #
616
00:46:09,620 --> 00:46:13,050
# Happy birthday to you #
617
00:46:13,260 --> 00:46:18,050
# Happy birthday, dear Babe #
618
00:46:18,260 --> 00:46:22,410
# Happy birthday to you ##
619
00:46:22,620 --> 00:46:23,970
Light the candles, Bo!
620
00:46:24,180 --> 00:46:26,130
[###]
621
00:46:29,540 --> 00:46:31,690
[###]
622
00:47:00,900 --> 00:47:02,850
Subtitles by
SDI Media Group
44000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.