All language subtitles for Skinwalker.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,261 --> 00:01:37,389
Hautuumaa. Apassien?
2
00:01:44,354 --> 00:01:46,425
Mit� sin� teet?
3
00:01:47,232 --> 00:01:51,028
Punanahat, apassit ja muut
hautaavat kuolleiden mukana -
4
00:01:51,111 --> 00:01:55,115
arvotavaraa, kuten koruja ja muuta.
5
00:01:55,689 --> 00:01:58,151
Sinuna en koskisi siihen.
6
00:02:00,099 --> 00:02:03,102
Et kai ole taikauskoinen?
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,466
Min� l�hden. J�� sin�, jos haluat.
8
00:02:31,484 --> 00:02:35,697
Hugo.
- Se on nimeni.
9
00:02:36,260 --> 00:02:41,724
Niin, mutta millainen nimi?
Mist� olet kotoisin?
10
00:02:43,127 --> 00:02:46,964
Olemme olleet reissussa kaksi viikkoa
ja nyt sitten ajattelit kysy�.
11
00:02:47,251 --> 00:02:51,839
Antaa olla.
- N�lk� kurnii.
12
00:02:53,340 --> 00:02:56,802
Sinun kaltaisellasi laiheliinilla
on varmasti rankkaa.
13
00:02:59,124 --> 00:03:02,795
Ota t�st� loput kuivalihat.
14
00:03:05,995 --> 00:03:10,774
�l� huoli, aamu koittaa pian.
15
00:03:11,323 --> 00:03:16,363
L�yd�mme varmasti jotain tukevampaa.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,450
T�m� odottaa, kun palaamme tyhjin k�sin.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,705
Ei nyt ihan tyhjin k�sin.
18
00:03:27,624 --> 00:03:31,253
Laita se pois.
- Mit� sanoit?
19
00:03:31,336 --> 00:03:36,633
Laittaisit sen pois.
Sinun ei olisi pit�nyt ottaa sit�.
20
00:03:37,634 --> 00:03:42,848
White Mountain -apassien ehk�? Navajojen?
21
00:03:43,473 --> 00:03:45,682
En ole ihan varma.
22
00:03:47,021 --> 00:03:53,721
Sama se. Tunnen kaverin Tunstallissa.
H�n maksaa maltaita inkkaritavarasta.
23
00:03:55,819 --> 00:03:58,405
On v��rin hy�ty� kuolleista noin.
24
00:03:59,379 --> 00:04:01,799
Miten niin?
25
00:04:01,883 --> 00:04:04,469
Eiv�t kuolleet tarvitse tavaroita.
26
00:04:26,105 --> 00:04:31,068
Hugo?
- Minua taisi purra kalkkarok��rme.
27
00:04:31,918 --> 00:04:34,712
Ja kunnolla purikin.
28
00:04:45,827 --> 00:04:50,999
Kuvottavaa.
- Pahoittelen, ett� joudut katsomaan.
29
00:04:51,083 --> 00:04:55,629
Ime kaikki myrkky pois.
- On minua purrut k��rme ennenkin.
30
00:04:57,756 --> 00:05:01,051
Ojenna pullo.
- Sattuuko?
31
00:05:01,134 --> 00:05:04,179
Ihan perkeleesti.
32
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
Rauhallisesti.
33
00:05:26,410 --> 00:05:28,537
Hyv� luoja!
34
00:05:32,124 --> 00:05:35,294
Tuuleta haavaa.
- Selv�, �iti.
35
00:05:37,296 --> 00:05:40,591
Aamulla se on ihan kunnossa.
36
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
Nuku nyt, Benny.
37
00:05:53,020 --> 00:05:56,023
Vaikuttaako myrkky?
38
00:05:56,106 --> 00:05:58,609
Kristus sent��n, Hugo!
39
00:05:59,210 --> 00:06:02,130
Auta minua.
40
00:06:10,412 --> 00:06:13,957
Hei, kaveri! Hei!
41
00:06:24,874 --> 00:06:27,711
Mit� hittoa t�m� oikein on?
42
00:08:13,410 --> 00:08:16,038
Elmer!
43
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Her�tys!
- Mit� hittoa, nainen?
44
00:08:19,374 --> 00:08:24,588
Sinulle olen rouva Jackson.
- Hyv� on.
45
00:08:25,215 --> 00:08:28,052
Ei tarvitse muistuttaa
itsest��nselvyydest�.
46
00:08:28,300 --> 00:08:30,594
Nouse yl�s.
47
00:08:31,759 --> 00:08:34,012
Voi paska!
48
00:08:39,645 --> 00:08:42,240
Kyyn�rp��t!
- Mit�?
49
00:08:42,457 --> 00:08:46,127
P�yd�ll�.
- Niin ovat.
50
00:08:46,360 --> 00:08:49,905
Jos haluat aamiaista, siirr�t ne.
51
00:08:53,467 --> 00:08:57,246
Yrit�tk� yh� edelleen
tehd� minusta herrasmiehen?
52
00:08:57,329 --> 00:09:04,253
Se on my�h�ist�, mutta perusk�yt�stavat
tekev�t seurastasi siedett�v�mp��.
53
00:09:06,046 --> 00:09:08,549
Se saattaa olla Dalton.
54
00:09:09,675 --> 00:09:12,719
Mene pois n�kyvilt�.
55
00:09:19,393 --> 00:09:21,687
Elmer.
- Till!
56
00:09:34,658 --> 00:09:37,911
Hyv�� huomenta, neiti Jackson.
57
00:10:58,425 --> 00:11:04,597
Enemp�� k�teni eiv�t kanna.
- Hyv� jos tuossa on edes sylillinen.
58
00:11:21,265 --> 00:11:23,392
Nellie!
59
00:11:28,313 --> 00:11:31,275
Jumala, auta meit�.
60
00:11:33,652 --> 00:11:35,737
Pakene!
61
00:11:56,466 --> 00:11:59,469
Huhuu?
62
00:12:02,797 --> 00:12:06,926
Mit� arvelet t�m�n tarkoittavan?
- Paikka on hyl�tty.
63
00:12:07,728 --> 00:12:10,314
Keit� te olette?
64
00:12:11,064 --> 00:12:15,569
�l� osoittele aseella, poika.
- En ole poikasi, herra.
65
00:12:15,652 --> 00:12:20,199
Et varmastikaan, mutta pyyt�isin silti,
ettet osoittaisi aseella, -
66
00:12:20,282 --> 00:12:25,204
sill� niill� on tapana laueta.
67
00:12:31,460 --> 00:12:34,880
H�n laskee omansa ensin.
68
00:12:48,685 --> 00:12:51,730
Kiitos paljon.
69
00:13:07,663 --> 00:13:13,293
Toivon, ettette ammu minua, vaikka se
saattaisi olla melkein armonlaukaus.
70
00:13:21,134 --> 00:13:24,888
Piru perik��n kaiken.
- Mit� t��ll� on tapahtunut?
71
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
Kulkutauti.
72
00:13:26,890 --> 00:13:30,853
Kulkutauti?
- Niin. Kolera.
73
00:13:30,936 --> 00:13:34,147
Se vei puolet kyl�st�.
Kaikki, jotka eiv�t paenneet.
74
00:13:34,231 --> 00:13:38,569
Min� olen seriffi Bascom.
75
00:13:38,652 --> 00:13:45,659
Otin kiinni Margaret Jacksonin,
lainsuojaton Dalton Jacksonin vaimon.
76
00:13:45,742 --> 00:13:48,495
Se, jossa on luoti, on Elmer Till.
77
00:13:48,579 --> 00:13:52,916
Haluan puhua seriffi Farnsworthille,
koska heist� on luvattu palkkio.
78
00:13:55,377 --> 00:13:59,631
Seriffi kuoli viime viikolla.
79
00:14:02,718 --> 00:14:07,306
Puhuisin sitten apulaisseriffille.
- H�n kuoli kaksi viikkoa sitten.
80
00:14:08,307 --> 00:14:14,771
Nuori James on ottanut
vastuulleen minun turvallisuuteni.
81
00:14:17,941 --> 00:14:22,821
Mit� me nyt teemme?
- Suuntaamme Prescott Junctionille.
82
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Vuoret ovat vaikeakulkuisia ratsain.
83
00:14:26,575 --> 00:14:30,454
Voisitte vapauttaa minut
s��sty�ksenne vaivoilta.
84
00:14:33,624 --> 00:14:40,631
Kevennet��n lastia. Tuo ei ole edes
puolit�yden hevosenkusisangon arvoinen.
85
00:15:04,404 --> 00:15:07,241
Mietinkin, milloin her�isit.
86
00:15:10,619 --> 00:15:15,499
Kauanko olin taju kankaalla?
- V�hint��n muutaman tunnin.
87
00:15:15,582 --> 00:15:19,211
Ilke�n n�k�inen haava.
88
00:15:19,294 --> 00:15:22,798
Miksi olet sitonut minut?
- Min� esit�n kysymykset.
89
00:15:24,800 --> 00:15:28,887
Esit� sitten.
- Paidallasi on verta.
90
00:15:28,971 --> 00:15:33,392
El�imen vai ihmisen?
- Taitaa olla v�h�n molempien.
91
00:15:35,978 --> 00:15:40,440
Mit� osaat kertoa t�st�?
92
00:15:40,524 --> 00:15:44,152
Tutkit siis taskuni.
- Sin� simahdit minun mailleni.
93
00:15:44,236 --> 00:15:49,783
Se antaa minulle oikeuden toimia,
kuten parhaaksi n�en.
94
00:15:52,244 --> 00:15:59,376
Haluat siis ry�st�� minut.
Se sopii, kunhan annat v�h�n vett�.
95
00:16:01,003 --> 00:16:03,297
Tied�tk�, mik� t�m� on?
96
00:16:04,756 --> 00:16:09,595
Riipus.
- Millainen riipus?
97
00:16:09,678 --> 00:16:13,056
Intiaanien riipus.
98
00:16:13,223 --> 00:16:16,768
Muinainen kuoleman symboli. Se on pyh�.
99
00:16:16,852 --> 00:16:20,210
Sit� k�yttiv�t vain korkea-arvoisimmat.
- Ihanko totta?
100
00:16:20,294 --> 00:16:23,923
Sit� ei ole koskaan
k�ytt�nyt kukaan el�v�.
101
00:16:24,359 --> 00:16:26,973
P��llik�t ja parantajat
haudattiin sen kanssa.
102
00:16:27,056 --> 00:16:29,406
Hyvin mielenkiintoista.
103
00:16:29,489 --> 00:16:32,910
Olet haudanry�st�j�.
- Sin� olet vapaudenry�st�j�.
104
00:16:32,993 --> 00:16:35,257
Alahan kertoa.
105
00:16:36,123 --> 00:16:41,503
Olkoon. Otin sen kokoon
kuivuneelta punanahalta.
106
00:16:43,420 --> 00:16:48,569
Tuleeko siit� nyky��n hirttotuomio?
- Minua itse�ni se ei haittaa.
107
00:16:48,780 --> 00:16:53,703
Mutta intiaanit taas...
- He eiv�t kai ilahtuisi.
108
00:16:54,681 --> 00:17:01,772
Juuri se on huoleni. Olen el�nyt
rauhassa heid�n kanssaan 14 vuotta.
109
00:17:01,855 --> 00:17:07,726
K�ynyt heid�n kanssaan kauppaa.
Paria kutsuisin jopa yst�vikseni.
110
00:17:07,923 --> 00:17:11,969
Niin l�heisiksi yst�viksi kuin
kukaan voi n�ill� vuorilla olla.
111
00:17:15,994 --> 00:17:19,748
Olen iloinen puolestasi.
112
00:17:19,831 --> 00:17:27,047
Toivon siis olevani sen verran pidetty,
ett� jos palautan t�m�n helyn -
113
00:17:27,923 --> 00:17:32,553
ja h�net, joka sen vei,
voimme jatkaa hyviss� v�leiss�.
114
00:17:32,790 --> 00:17:35,918
Mit�? Et voi olla tosissasi!
115
00:17:36,002 --> 00:17:42,187
Clara! Vahdi sin� vierastamme, kun min�
menen tapaamaan p��llikk� Punasulkaa.
116
00:17:42,271 --> 00:17:45,440
Hetkinen nyt!
- Haluaisin luovuttaa h�net ehj�n�.
117
00:17:45,524 --> 00:17:51,280
Mutta jos h�n alkaa temppuilla,
�l� ep�ile hetke�k��n, onko selv�?
118
00:17:51,488 --> 00:17:54,575
On.
- Hyv� tytt�.
119
00:17:56,702 --> 00:18:00,247
Odota v�h�n! Hyv� herra!
120
00:18:41,830 --> 00:18:43,999
Maisie!
121
00:19:08,440 --> 00:19:12,528
Onko sinulla nime�?
- Kyll� vain, rouva.
122
00:19:12,611 --> 00:19:16,490
Voitko kertoa sen?
- Riggs.
123
00:19:16,573 --> 00:19:21,912
Riggs? �itisi taisi vihata sinua.
124
00:19:21,995 --> 00:19:26,458
Nathaniel sitten.
Kaverit k�ytt�v�t nime� Nat.
125
00:19:26,542 --> 00:19:30,254
Se ei kyll� sovi,
emmeh�n ole mit��n kavereita.
126
00:19:30,337 --> 00:19:34,925
Riggs saa luvan kelvata.
- Se, tai "apulaisseriffi".
127
00:19:35,008 --> 00:19:38,887
Minusta Riggs on parempi.
- Se sopii minulle.
128
00:19:38,971 --> 00:19:44,893
Onko yst�v�si aina tuollainen?
- Millainen?
129
00:19:47,062 --> 00:19:51,483
Hei, pomomies! Tied�th�n, ett� mieheni
tulee porukoineen etsim��n minua?
130
00:19:51,567 --> 00:19:53,861
Se on odotettavissa.
131
00:19:53,944 --> 00:19:59,366
Eik� se huoleta sinua?
- Olen etuly�ntiasemassa.
132
00:19:59,449 --> 00:20:02,786
Siksi vein sinut.
133
00:20:02,870 --> 00:20:07,457
Vaimon vieminen kuulostaa keinolta
houkutella mies ansaan.
134
00:20:08,584 --> 00:20:11,461
Juuri niin olin j�rkeillyt.
135
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
Et vain ollut kuullut
kulkutaudista Redstonessa.
136
00:20:14,256 --> 00:20:18,594
Et tiennyt joutuvasi koko porukkaa
vastaan apunasi vain yksi mies.
137
00:20:18,677 --> 00:20:25,350
Olet hyvin kartalla, mutta en v�lit�
juurikaan veljeill� vankieni kanssa.
138
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Haluan, ett� pys�hdytte.
139
00:20:30,314 --> 00:20:35,194
Vai niin. Miksi?
- Minulla on h�t�.
140
00:20:36,361 --> 00:20:40,073
Etk� voi pid�tell�?
- Join paljon teet�.
141
00:20:40,157 --> 00:20:43,160
En tiennyt, ett� minut siepattaisi.
142
00:20:43,243 --> 00:20:45,787
Voihan paska.
- Kusi, itse asiassa.
143
00:20:45,871 --> 00:20:48,457
Seriffi?
- Kuulin kyll�.
144
00:20:48,540 --> 00:20:52,836
Voisin itsekin helpottaa oloani.
Pys�hdyt��n tuolla.
145
00:21:06,016 --> 00:21:12,272
Mene h�nen mukaansa.
Jos h�n yritt�� paeta...
146
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
Selv�, sir.
147
00:21:16,109 --> 00:21:21,323
�l� p��st� h�nt� n�kyvist�si.
148
00:21:30,123 --> 00:21:32,501
K�yk� t�m�?
149
00:21:34,878 --> 00:21:37,923
Selv� sitten.
150
00:21:39,091 --> 00:21:42,135
Voisitko?
- Rouva tarkoittaa?
151
00:21:42,219 --> 00:21:46,348
En pysty, jos katselet.
152
00:21:46,431 --> 00:21:52,104
Saat 30 sekuntia. Otan aikaa.
- Olet oikea herrasmies.
153
00:21:56,775 --> 00:22:00,779
En kuule lorinaa. Rouva?
154
00:22:00,946 --> 00:22:03,532
Jeesus sent��n!
155
00:22:05,117 --> 00:22:09,079
Saakelin jalka!
- Pit�h�n se arvata.
156
00:22:12,583 --> 00:22:16,503
Seis, helvetti soikoon!
�l� pakota ampumaan.
157
00:22:34,104 --> 00:22:40,319
Pid� limaiset kourasi erossa minusta!
- ��nt� ja rumaa kielt� riitt��.
158
00:22:40,402 --> 00:22:43,572
Suksi helvettiin!
159
00:22:43,655 --> 00:22:47,618
Mik� naisellisuuden perikuva.
160
00:22:50,621 --> 00:22:56,043
K��nsitk� h�nelle selk�si?
- Anteeksi, pomo.
161
00:22:56,126 --> 00:23:00,214
Menit vikaan siin�, ett� luulit
keskustelevasi hienon naisen kanssa, -
162
00:23:00,297 --> 00:23:04,343
vaikka kyseess� oli likainen portto.
163
00:23:04,426 --> 00:23:07,638
Opettakoon kipe� koipesi sinulle l�ksyn.
164
00:23:07,721 --> 00:23:14,228
H�n osaa olla mielin kielin,
mutta se kieli kuuluu k��rmeelle.
165
00:23:15,562 --> 00:23:19,191
Maistoit vasta tipan sen myrkky�.
166
00:23:19,274 --> 00:23:23,028
El�m� opettaa, poika.
167
00:23:29,576 --> 00:23:34,456
Ja sin� saat k�vell� lopun matkaa.
168
00:23:34,540 --> 00:23:39,461
Se ei ole mik��n l�ksy, koska sin�
olet pelastuksen tavoittamattomissa.
169
00:23:39,545 --> 00:23:44,591
Rangaistuksellakin on paikkansa.
170
00:23:55,853 --> 00:24:01,275
Onko kaikki hyvin, Dalton?
- Osaat olla viisas, Vern.
171
00:24:01,358 --> 00:24:05,654
Mutta tuo oli todella tyhm� kysymys.
172
00:24:07,072 --> 00:24:09,366
Hitch tuli takaisin.
173
00:24:14,121 --> 00:24:19,251
Mit� sait selville?
- On hyvi� ja huonoja uutisia.
174
00:24:19,334 --> 00:24:23,672
Anna kuulua.
- Maisie on elossa.
175
00:24:26,008 --> 00:24:28,719
Jumalan kiitos!
176
00:24:29,511 --> 00:24:35,767
Ent� huonot uutiset?
- He ovat kadonneet.
177
00:24:35,851 --> 00:24:39,980
Voi paska!
- En edes huomannut, ett� h�n seurasi.
178
00:24:40,063 --> 00:24:44,943
Miss�?
- Maisieta ei voitu j�tt�� Redstoneen.
179
00:24:45,027 --> 00:24:50,449
Mies, jolle puhuin, sanoi heid�n viev�n
h�net vuoren yli Prescott Valleyyn.
180
00:24:50,532 --> 00:24:55,162
Sanoiko h�n milloin he l�htiv�t?
- Aamulla, hoideltuaan Elmerin.
181
00:24:57,122 --> 00:25:00,125
Hitto viek��n!
182
00:25:03,003 --> 00:25:09,343
Heill� on siis p�iv�n etumatka. Jos
etenemme nopeasti, voimme kuroa kiinni.
183
00:25:09,426 --> 00:25:13,847
Niin, ratsastamme suoraan ansaan.
- H�nell� on vain yksi mies apunaan.
184
00:25:13,931 --> 00:25:16,683
Siit� ei kehitell� kummoista v�ijytyst�.
185
00:25:18,227 --> 00:25:22,731
On toinenkin tie.
- Mik�?
186
00:25:22,814 --> 00:25:26,109
Vain yht� reitti� voi kulkea hevosella.
187
00:25:26,193 --> 00:25:31,615
Tied�mme siis, miss� he ratsastavat.
Mutta min� tied�n toisenkin tien.
188
00:25:31,698 --> 00:25:35,536
J�tet��n hevoset t�nne.
189
00:25:35,619 --> 00:25:38,413
Reitti on pirullinen kiivet�, mutta...
190
00:25:38,497 --> 00:25:42,960
Voimme saada heid�t kiinni.
191
00:25:43,043 --> 00:25:47,798
Ehk� voimme jopa yll�tt�� heid�t.
- Totta turiset.
192
00:25:47,881 --> 00:25:52,052
Hyv� on, l�hdet��n saman tien.
193
00:26:05,274 --> 00:26:07,109
Herra?
194
00:26:07,609 --> 00:26:09,778
Mik� sinua riivaa?
195
00:26:12,739 --> 00:26:15,409
Kuumekouristusko?
196
00:26:16,660 --> 00:26:18,704
Kuuletko?
197
00:27:00,829 --> 00:27:04,458
Mikset vahdi vankiasi?
- H�ness� on jotain pahasti vialla.
198
00:27:04,541 --> 00:27:09,296
Sit� suurempi syy pit�� vahtia.
- H�n taitaa tehd� kuolemaa, Judith.
199
00:27:09,379 --> 00:27:14,635
En tied�, mit� voin tehd�.
- Hyv� on, k�yd��n katsomassa.
200
00:27:23,060 --> 00:27:25,562
Anna ase t�nne.
201
00:27:40,494 --> 00:27:44,164
Hei, kaveri!
- Onko h�n kuollut?
202
00:27:46,583 --> 00:27:48,794
Her�tys!
203
00:28:00,097 --> 00:28:03,517
H�n p��si helpolla.
204
00:28:03,600 --> 00:28:06,395
Hirvitt�� ajatellakin, mit� intiaanit
olisivat h�nelle tehneet.
205
00:28:06,478 --> 00:28:08,856
Mit� h�nen kasvoilleen on tapahtunut?
206
00:28:08,939 --> 00:28:12,109
Pit�isik� h�net haudata?
- Ei.
207
00:28:12,734 --> 00:28:15,654
Antaa miehen maata.
208
00:28:28,458 --> 00:28:31,211
S�ik�hditk� jotain?
209
00:28:31,295 --> 00:28:34,673
Ihan rauhassa vaan.
210
00:28:39,511 --> 00:28:42,181
Helvetti!
211
00:28:44,183 --> 00:28:50,147
Ei, �lk��! T�t�h�n te etsitte.
212
00:28:52,149 --> 00:28:57,779
Olin tuomassa sit� teille. �lk�� ampuko.
213
00:29:01,658 --> 00:29:08,248
Oletpa ollut hiljainen viimeisen mailin.
- Seriffi on hyv� ja vaikenee my�s.
214
00:29:10,000 --> 00:29:14,046
Ehk� h�n kaipaa taukoa.
Lyhytt� sellaista, tarkoitan.
215
00:29:14,129 --> 00:29:18,467
Sinussa on hyv�syd�misyytt�, poika.
Se johtaa viel� tuhoosi.
216
00:29:19,676 --> 00:29:25,182
�l� ota itseesi, sir,
mutta olen toista mielt�.
217
00:29:25,265 --> 00:29:30,687
Niink�?
- Kuten sanoin, �l� ota itseesi.
218
00:29:30,771 --> 00:29:35,359
Mutta en ole viaton pyh�koulupoika.
Olen vuodattanut verta osaltani.
219
00:29:35,442 --> 00:29:38,487
Oletko tappanut?
- Kyll�.
220
00:29:38,570 --> 00:29:43,200
Kuinka monta?
- Vain yhden, mutta silti.
221
00:29:43,283 --> 00:29:46,328
Miten se vaikutti?
222
00:29:46,411 --> 00:29:51,667
Mit�?
- Milt� sinusta tuntui teon j�lkeen?
223
00:29:54,461 --> 00:29:57,840
Juuri se.
224
00:29:58,340 --> 00:30:04,012
Mik� se?
- S��li, katumus, miksi sit� kutsuukaan.
225
00:30:04,638 --> 00:30:10,602
Sin� ja min�, rouva Jackson,
emme k�rsi sellaisesta riivaajasta.
226
00:30:10,686 --> 00:30:14,565
Harmi, ettet syntynyt mieheksi,
olisit ollut hyv� seriffi.
227
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Pois se minusta.
228
00:30:17,734 --> 00:30:22,948
Oliko tapposi oikeutettu, Riggs?
- Puolustin itse�ni.
229
00:30:23,031 --> 00:30:26,952
Ja silti se synkisti mielesi.
230
00:30:27,035 --> 00:30:29,204
V�h�ksi aikaa.
231
00:30:30,122 --> 00:30:32,416
Mit� tuhlausta.
232
00:30:32,499 --> 00:30:36,962
En v�lit� loukkaanko,
joten puhun ihan suoraan.
233
00:30:37,045 --> 00:30:42,009
Jos voisin edes kuvitella olevani
niin julma ja kylm�, -
234
00:30:42,092 --> 00:30:46,930
ettei tappaminen aiheuttaisi surua,
olisin silti vasta puolitiess� sinuksi.
235
00:30:47,014 --> 00:30:51,226
Laittaisin mieluummin kuulan kallooni.
236
00:32:05,175 --> 00:32:08,637
Pyyd�n saada puhua.
237
00:32:08,720 --> 00:32:13,350
Etsin teit�.
238
00:32:13,433 --> 00:32:18,397
L�ysit meid�t.
239
00:32:18,480 --> 00:32:24,903
Etsin p��llikk��nne.
240
00:32:26,196 --> 00:32:30,325
Punasulkaa.
241
00:32:31,660 --> 00:32:38,000
Olen yst�v�nne.
242
00:32:39,960 --> 00:32:42,963
Sin�k� olet yst�v�mme?
243
00:32:44,006 --> 00:32:47,342
Olemmepa onnekkaita!
244
00:32:47,426 --> 00:32:49,845
Tied�n, mit� tapahtui.
245
00:32:49,928 --> 00:32:56,643
Se oli pyh�inh�v�istys.
246
00:32:57,728 --> 00:33:04,109
Tied�n, kuka varasti amuletin haudasta.
247
00:33:04,193 --> 00:33:07,988
Sin� et tied� mit��n, vanhus.
248
00:33:10,782 --> 00:33:14,661
Haluan vain puhua.
249
00:33:15,287 --> 00:33:19,583
Katsotaan el��k� h�n huomiseen.
250
00:33:22,127 --> 00:33:30,010
Mit� h�n sanoi? En tunnistanut sanoja.
251
00:33:31,094 --> 00:33:35,098
Puhutaan huomenna.
252
00:33:54,576 --> 00:33:58,872
N�ytt�� hyv�lt�.
- Siihen meni viimeiset suolat.
253
00:34:00,332 --> 00:34:04,461
No, tied�th�n, miss� sit� on lis��.
254
00:34:04,545 --> 00:34:08,799
Tule mukaani, Clara, ole kiltti.
255
00:34:10,175 --> 00:34:14,429
Totta kai.
- Mit� te oikein pelk��tte?
256
00:34:14,513 --> 00:34:18,433
Kuolleet eiv�t pure.
257
00:34:38,912 --> 00:34:42,583
Mit� ihmett�? Mihin h�n katosi?
258
00:34:54,428 --> 00:34:57,681
Mik� teit� riivaa?
- Mies on kadonnut.
259
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Anteeksi kuinka?
- Kuollut mies on poissa.
260
00:35:00,809 --> 00:35:03,353
Em�nt�!
- Kuka tuo on?
261
00:35:03,437 --> 00:35:06,356
Mit� ihmett� nyt?
262
00:35:09,651 --> 00:35:15,574
Mill� aikeilla liikutte?
- T�m� on harmillinen tilanne, -
263
00:35:15,657 --> 00:35:21,371
mutta me kolme tarvitsemme
ruokaa ja y�sijan.
264
00:35:22,039 --> 00:35:25,709
Oletteko te haudanry�st�ji�?
265
00:35:28,504 --> 00:35:34,718
Emme tiet��kseni, rouva. Olemme
ry�st�neet vain maan p��ll� olevia.
266
00:35:35,260 --> 00:35:39,306
Jatkakaa silti matkaa. Mieheni palaa pian.
267
00:35:39,389 --> 00:35:43,143
Onko n�in?
- Kyll� on.
268
00:35:44,561 --> 00:35:50,651
Rouva, emme halua pahaa,
mutta jos ette jaa ruokaa ja vett�, -
269
00:35:50,944 --> 00:35:53,260
menee se niin kuin sanoin.
270
00:35:54,238 --> 00:35:56,990
Me ry�st�mme.
271
00:35:57,950 --> 00:36:01,949
Taidatte unohtaa,
ett� olette t�ht�imess�ni.
272
00:36:02,910 --> 00:36:06,708
Totta, ja pyssyss� on kaksi piippua.
273
00:36:06,792 --> 00:36:12,548
Meit� vain sattuu olemaan kolme.
274
00:36:15,253 --> 00:36:20,472
Te siis tekisitte naiselle pahaa?
Millaisia elukoita oikein olette?
275
00:36:21,974 --> 00:36:25,167
Sellaisia, jotka ovat taivaltaneet
koko p�iv�n vaikeassa maastossa.
276
00:36:26,290 --> 00:36:32,338
Se tekisi minut hyvin surulliseksi, -
277
00:36:36,738 --> 00:36:39,831
mutta otamme tarvitsemamme,
jos sit� ei tarjota.
278
00:36:44,691 --> 00:36:47,894
J�t�tte pistoolinne ulos.
279
00:36:54,423 --> 00:36:56,842
Kuten haluat.
280
00:37:00,429 --> 00:37:04,016
Toimitaan niin, pojat.
281
00:37:10,102 --> 00:37:16,191
Onko aikomus kulkea koko y�?
- Ettei vanha koira saisi vainua.
282
00:37:16,275 --> 00:37:22,240
Jos h�n on niin l�hell� kuin v�it�t,
ehk� h�nell� on vainu. Siin� syy jatkaa.
283
00:37:23,160 --> 00:37:26,914
Kysyn vain, koska jalkarakkuloillani
on jo omia rakkuloitaan.
284
00:37:26,997 --> 00:37:31,714
�l� valita, voit syytt�� vain itse�si.
285
00:37:31,798 --> 00:37:36,427
Mutta kuinka pitk�lle aiomme jatkaa?
286
00:37:36,511 --> 00:37:42,392
En pid� t�st� vuoresta.
Jokin siin� h�iritsee minua.
287
00:37:42,476 --> 00:37:46,021
Pimeys. Jokin tunne...
288
00:37:46,770 --> 00:37:52,511
Mik� tunne?
- Jokin on hullusti.
289
00:37:52,595 --> 00:37:59,143
Enk� tule ummistamaan
silmi�ni t�n� y�n�. Eteenp�in.
290
00:38:01,532 --> 00:38:07,829
Ent� me?
- Asema tuo etuja.
291
00:38:14,253 --> 00:38:18,674
Nuotio?
- Odottakaa t�ss�.
292
00:38:28,892 --> 00:38:32,688
Yh� elossa?
- Pyyd�n teit�...
293
00:38:32,771 --> 00:38:36,483
Ottakaa t�m� pois.
294
00:38:37,150 --> 00:38:41,196
Hellit� ote ja kuolet.
295
00:38:41,280 --> 00:38:44,408
Ei.
- Kyll�.
296
00:38:44,658 --> 00:38:47,536
En halua.
- Anna menn� ja kuole.
297
00:38:47,619 --> 00:38:50,372
Ei!
298
00:38:58,130 --> 00:39:00,632
Odota! Odota!
299
00:39:00,799 --> 00:39:03,510
Minne menet?
300
00:39:04,928 --> 00:39:09,600
Hei! Kuka siell�?
301
00:39:10,893 --> 00:39:15,439
Kuka siell�? Auta minua.
302
00:39:15,522 --> 00:39:19,318
Mik� helvetti t�m� on?
- En tied�, minne he meniv�t.
303
00:39:19,401 --> 00:39:24,907
Ota se pois ennen kuin he palaavat.
- Enp� tied�.
304
00:39:24,990 --> 00:39:27,993
Miten niin et tied�?
305
00:39:28,076 --> 00:39:32,122
Olet varmasti tehnyt jotain hirve��
inspiroidaksesi t�llaista luovuutta.
306
00:39:32,206 --> 00:39:38,128
Olen luovien rangaistusten asiantuntija.
Ihailen heid�n ty�t��n.
307
00:39:39,213 --> 00:39:41,924
Oletko hullu?
308
00:39:43,717 --> 00:39:48,263
Kerro tarinasi.
- Intiaanit.
309
00:39:48,347 --> 00:39:53,769
Luulevat, ett� varastin. En varastanut.
- Ihanko totta?
310
00:39:53,852 --> 00:39:57,481
Vapauta minut. Tee se!
311
00:39:59,107 --> 00:40:02,194
Olkoon sitten.
312
00:40:03,570 --> 00:40:07,699
Ole ihan rauhassa.
- Niin olenkin.
313
00:40:09,910 --> 00:40:13,956
Kiitos.
- �l� viel� kiittele.
314
00:40:14,039 --> 00:40:17,709
Otteeni saattaa viel� hyvinkin livet�.
315
00:40:17,793 --> 00:40:21,755
T�m� on tiukassa.
- Takanasi!
316
00:40:23,423 --> 00:40:24,508
Seriffi!
317
00:40:39,606 --> 00:40:44,611
Ruoka oli oikein hyv��, hyv�t rouvat.
318
00:40:51,869 --> 00:40:54,663
Ampuiko joku?
319
00:41:05,674 --> 00:41:08,051
Seriffi!
320
00:41:11,847 --> 00:41:15,017
Helvetti viek��n.
- Vaistoni paikasta oli oikeassa.
321
00:41:15,100 --> 00:41:19,605
Sin� siell�. Voitko irrottaa t�m�n?
322
00:41:21,190 --> 00:41:24,651
Minun on autettava seriffi� ensin.
323
00:41:24,735 --> 00:41:29,573
Hyv� rouva, en tied�,
kuinka kauan en�� jaksan.
324
00:41:29,656 --> 00:41:31,825
Sittenh�n meit� on kaksi.
325
00:41:31,909 --> 00:41:34,258
Vapauta minut.
- Ei k�y.
326
00:41:34,342 --> 00:41:37,387
Vapauta minut, jotta voin auttaa h�nt�.
- Ei tule tapahtumaan.
327
00:41:37,471 --> 00:41:40,474
Jos et pid� painetta haavalla,
seriffi kuolee hetkess�.
328
00:41:40,558 --> 00:41:44,104
Jos et auta tuota miest�, h�n kuolee.
Katkaise siis siteeni!
329
00:41:44,188 --> 00:41:46,691
�l�. �l�!
330
00:41:47,758 --> 00:41:50,010
Helvetti!
331
00:41:53,972 --> 00:41:55,724
No niin...
332
00:41:56,159 --> 00:41:58,954
Tee teht�v�si.
333
00:42:00,207 --> 00:42:03,044
Neiti...
- Rauhassa vaan, hyv� herra.
334
00:42:09,488 --> 00:42:13,951
Menen tupakalle.
- L�het� sitten Hitch t�nne.
335
00:42:14,034 --> 00:42:19,498
Oloni ei ole turvallinen daamien kanssa.
- Selv�.
336
00:42:37,891 --> 00:42:40,644
Dalton, tule t�nne!
337
00:42:46,316 --> 00:42:48,694
Ota t�m�.
338
00:42:54,074 --> 00:42:57,870
Villiel�in. Ehk� karhu.
339
00:43:00,080 --> 00:43:03,166
Ihmissy�j�.
340
00:43:03,417 --> 00:43:06,086
Lukitse ovi!
341
00:43:07,171 --> 00:43:11,466
H�n lukitsi meid�t ulos.
- Ja otti pyssymme.
342
00:43:11,550 --> 00:43:18,182
Kuulkaa, pojat! Oli mukavaa, ett�
kyl�ilitte, mutta nyt on paras l�hte�!
343
00:43:18,265 --> 00:43:22,019
Aiotte siis j�tt�� meid�t ilman
mahdollisuutta puolustaa itse�mme!
344
00:43:22,102 --> 00:43:26,315
Teill� sent��n k�vi tuuri,
kun p��stin teid�t l�htem��n elossa!
345
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
Alkakaa kalppia!
346
00:43:58,514 --> 00:44:03,685
No niin, hengit� syv��n.
Tuo oli helppo osuus.
347
00:44:03,769 --> 00:44:06,772
Jatka vaan.
348
00:44:08,607 --> 00:44:13,737
Sain sen irti. Viel� viimeinen nyk�isy
ja olet vapaa.
349
00:44:15,489 --> 00:44:18,158
Oletko valmiina?
350
00:44:25,332 --> 00:44:28,919
No niin, seriffin vuoro.
351
00:44:36,760 --> 00:44:40,222
N�ytt�� pahalta, vai mit�?
- Olen n�hnyt pahempaa.
352
00:44:40,305 --> 00:44:44,351
Min� olen kokenut pahempaa,
mutta olin nuorempi silloin.
353
00:44:44,434 --> 00:44:49,064
Se on vedett�v� ulos.
- Nytk� olet jo l��k�rikin?
354
00:44:49,147 --> 00:44:55,112
Muuten se alkaa m�d�nty�.
- Niin, mutta mukana tulevat sisuskaluni.
355
00:44:55,195 --> 00:45:00,909
J�t� se siihen.
- H�n on oikeassa. Vuoto vain kiihtyisi.
356
00:45:00,993 --> 00:45:08,000
Meid�n on teht�v� jotain!
- Voit aloittaa olemalla hiljaa.
357
00:45:27,019 --> 00:45:32,024
On parempi...
358
00:45:34,026 --> 00:45:39,114
...kuolla n�in.
359
00:45:42,492 --> 00:45:50,292
Pian saat n�hd� sen omin silmin.
360
00:45:54,296 --> 00:46:01,345
En puhu kielt�si.
- Min� puhun sinun.
361
00:46:03,639 --> 00:46:11,188
T�m� vietiin kuolleelta,
jolla oli mahtavia voimia.
362
00:46:12,606 --> 00:46:18,820
H�nen henkens� voi nyt vaeltaa
vapaana t�ss� maailmassa.
363
00:46:22,449 --> 00:46:27,120
Halusin n�hd�...
364
00:46:27,204 --> 00:46:29,706
...ett� oikeus tapahtuisi yst�v�llesi.
365
00:46:30,874 --> 00:46:36,672
Se toi ennenaikaisen lopun...
366
00:46:36,755 --> 00:46:39,967
...minun matkalleni.
367
00:46:41,468 --> 00:46:46,056
L�yd� sin� tie.
368
00:46:47,891 --> 00:46:51,979
Puhut kyll� kielt�mme.
369
00:46:52,062 --> 00:46:55,440
Mutta en ymm�rr�, mit� tarkoitat.
370
00:47:42,446 --> 00:47:47,075
Kiitos hienosta matkasta, toveri.
Olisinpa voinut tarjota -
371
00:47:47,159 --> 00:47:52,331
kunnolliset j��hyv�iset,
mutta kuten kaltaisillemme usein k�y, -
372
00:47:52,414 --> 00:47:56,960
olosuhteet eiv�t ole otolliset
virallisiin hautajaisiin.
373
00:47:58,420 --> 00:48:01,423
Haluatko...?
374
00:48:02,424 --> 00:48:06,845
Onko lapioita?
- Vajassa.
375
00:48:10,557 --> 00:48:13,227
Olet ihan kuuma.
376
00:48:13,727 --> 00:48:18,941
Sinun pit�isi k�yd� maate.
- Se on kuoleman talo.
377
00:48:19,024 --> 00:48:22,528
J��d��n t�nne, kiitos vaan.
378
00:48:23,529 --> 00:48:27,491
Voimme hoitaa tytt�nne, jos haluatte.
379
00:48:29,576 --> 00:48:33,288
Hautaisitte h�net lainsuojattoman viereen?
380
00:48:38,585 --> 00:48:44,842
Tuomiop�iv�n� ovat pyhimykset
ja synnintekij�t kaikki saman edess�.
381
00:48:45,884 --> 00:48:50,389
Kun el�m� katoaa silmist�,
ei j�ljelle j�� mit��n.
382
00:48:57,104 --> 00:49:01,191
Mies, joka k�vi kimppuumme...
- Ei se ollut mik��n mies.
383
00:49:01,275 --> 00:49:05,153
Ei mik��n tavallinen mies.
- Tajusin sen verran.
384
00:49:05,237 --> 00:49:09,324
Kerrotaan tarinoita pahasta,
joka el�� n�ill� seuduilla.
385
00:49:09,408 --> 00:49:16,206
En ole kuullutkaan siit�.
- Punanahkojen satuja.
386
00:49:16,623 --> 00:49:19,626
Kerro ihmeess�.
387
00:49:22,296 --> 00:49:29,261
Niit� kutsutaan nahkakulkijoiksi.
Ne voivat ottaa ihmis- tai el�inhahmon.
388
00:49:29,344 --> 00:49:31,388
Mutta ne eiv�t ole kumpaakaan.
389
00:49:31,471 --> 00:49:34,391
Mit� ne sitten ovat?
390
00:49:34,474 --> 00:49:37,978
Vihaisia henki�.
391
00:49:38,061 --> 00:49:42,774
Rauhattomia, koska niit� kohtaan
on tehty v��rin.
392
00:49:42,858 --> 00:49:45,819
Hittolainen.
393
00:49:45,944 --> 00:49:50,866
Tuo mies ilmestyi t�nne mets�st�.
394
00:49:50,949 --> 00:49:55,204
H�nell� oli mukanaan koru.
- Mies l�ysi h�nelt� amuletin.
395
00:49:55,287 --> 00:50:00,250
Kuoleman toteemin.
H�n kai vei sen intiaanien haudasta.
396
00:50:00,942 --> 00:50:05,655
Joten mies l�hti palauttamaan sit�.
397
00:50:09,801 --> 00:50:12,721
Is�sik�?
398
00:50:13,972 --> 00:50:16,683
Ei mies ole h�nen is�ns�.
399
00:50:18,185 --> 00:50:21,230
H�nen miehens�.
400
00:50:22,689 --> 00:50:25,806
Luulin, ett� sanoit...
- Niin sanoinkin.
401
00:50:27,478 --> 00:50:30,648
Olemme kumpikin herra Willardin vaimoja.
402
00:50:32,056 --> 00:50:34,952
Clarakin oli.
403
00:50:42,668 --> 00:50:46,129
Jokainen tavallaan.
404
00:50:48,549 --> 00:50:51,510
Kuinka vanha olet, tytt�?
405
00:50:54,930 --> 00:50:57,224
13.
406
00:51:02,771 --> 00:51:05,816
Mit�?
407
00:51:06,340 --> 00:51:12,721
En sanonut mit��n.
- H�iritseek� el�m�ntyylimme sinua?
408
00:51:19,496 --> 00:51:22,291
Mit�p� se minulle kuuluu.
409
00:51:34,845 --> 00:51:38,140
Anteeksi. Taisin torkahtaa.
410
00:51:38,223 --> 00:51:43,270
Her�tin seriffin takia.
H�nen aikansa on v�hiss�.
411
00:51:53,030 --> 00:51:55,741
Seriffi Bascom.
412
00:52:02,456 --> 00:52:09,254
Olen selvinnyt paljosta.
Viimeinen, mit� matkallani n�en, -
413
00:52:10,088 --> 00:52:13,800
on synkk�ilmeinen mies,
joka halveksuu minua.
414
00:52:13,884 --> 00:52:19,014
Puhuin ohi suuni.
- Silloin totuus tulee ilmoille.
415
00:52:19,389 --> 00:52:23,810
Olen pahoillani, ett� sanoin niin.
- Min� en ole.
416
00:52:23,894 --> 00:52:30,025
Vaatii rohkeutta kertoa vanhalle
ketulle, mit� h�nest� ajattelee.
417
00:52:31,777 --> 00:52:35,906
Olen iloinen, ett� uskalsit.
418
00:52:42,788 --> 00:52:45,541
Katso minuun.
419
00:52:47,835 --> 00:52:53,006
Rohkeus on se, mik� pit�� elossa,
ja auttaa sinut pois t�lt� vuorelta -
420
00:52:53,090 --> 00:52:57,886
ja selviytym��n kaikesta siit�,
mihin t�ss� maailmassa joutuu, -
421
00:52:57,970 --> 00:53:03,517
kun on tarpeeksi h�lm� ottamaan
tinat�hden kantaakseen.
422
00:53:05,978 --> 00:53:09,606
Pid� leuka pystyss�, poika.
423
00:53:11,525 --> 00:53:14,611
Anteeksi.
424
00:53:18,949 --> 00:53:22,870
Apulaisseriffi.
425
00:53:47,425 --> 00:53:50,939
Helvetti!
- Saanko katsoa?
426
00:53:51,023 --> 00:53:55,527
Anna sen olla.
- Enk� anna.
427
00:53:55,611 --> 00:53:58,530
Ihanko totta?
428
00:53:58,614 --> 00:54:02,701
Sattuuko?
- Ei pahemmin.
429
00:54:03,452 --> 00:54:07,706
Ent� nyt? Tuo lienee my�nt�v� vastaus.
430
00:54:07,789 --> 00:54:12,920
Se on varmaan murtunut.
- Sin�h�n sen tied�t, kun sen teitkin.
431
00:54:13,670 --> 00:54:17,841
Sinun ei auta nyt muu kuin kest��.
432
00:54:19,513 --> 00:54:23,100
Se t�ytyy lastoittaa,
tai j��t jalkapuoleksi.
433
00:54:25,194 --> 00:54:30,074
Hyv� on sitten.
- Olen mahdollisimman hell�.
434
00:54:31,271 --> 00:54:34,483
Hoida homma pois alta.
435
00:54:44,326 --> 00:54:49,289
Saanko kysy�, mist� olet hankkinut
l��kinn�lliset taitosi?
436
00:54:50,889 --> 00:54:53,976
Yksi harvoista eduista avioliitossa
lainsuojattoman kanssa.
437
00:54:54,614 --> 00:54:58,451
Minua on usein tarvittu paikkailemaan.
438
00:54:58,590 --> 00:55:01,217
Ymm�rr�n.
439
00:55:10,962 --> 00:55:16,224
Olisipa minulla lapio.
- Tekisik� mieli ly�d� minua sill�?
440
00:55:16,952 --> 00:55:22,666
Se toisi kielt�m�tt� nautintoa,
mutta ajattelin seriffi�.
441
00:55:24,840 --> 00:55:27,044
Se ei ole oikein.
442
00:55:27,679 --> 00:55:32,475
H�n ei ansainnut kuolla t�ll� vuorella.
443
00:55:32,559 --> 00:55:35,603
Eik� tulla n�iden otusten sy�m�ksi.
444
00:55:35,836 --> 00:55:39,339
Harva p��tyy sinne, minne ansaitsee.
445
00:55:42,176 --> 00:55:45,596
Siin� piilee totuuden siemen.
446
00:55:47,157 --> 00:55:49,909
Miksi autat minua, Maisie?
447
00:55:50,017 --> 00:55:52,186
Mit� tarkoitat?
- Parannat minut, -
448
00:55:52,269 --> 00:55:55,397
jotta miehesi porukoineen
voi tappaa minut.
449
00:55:58,275 --> 00:56:03,238
Valmista tuli. Yrit� v�ltt��
varaamasta painoa sille.
450
00:56:05,255 --> 00:56:08,550
Se onkin helppo toteuttaa.
451
00:56:12,539 --> 00:56:15,375
Hyv�� y�t�, Riggs.
452
00:56:15,542 --> 00:56:16,793
Niin.
453
00:56:28,680 --> 00:56:31,509
Kuoppaan mahtuu kaksi.
454
00:56:31,889 --> 00:56:37,548
Aiotko haudata heid�t samaan hautaan?
- Kaiva uusi kuoppa itse, jos ei kelpaa.
455
00:56:37,632 --> 00:56:41,595
Elukat.
- Anteeksi mit�?
456
00:56:41,886 --> 00:56:48,184
Ei mit��n. H�n vain ansaitsisi parempaa.
457
00:56:50,702 --> 00:56:54,957
En ep�ile sit� hetke�k��n.
458
00:56:55,716 --> 00:57:03,140
Onko lapsen puheissa j�rke�?
- Ei, mutta voivat ne silti olla totta.
459
00:57:03,224 --> 00:57:09,063
En ole koskaan n�hnyt
ihmisen k�ytt�ytyv�n niin.
460
00:57:09,147 --> 00:57:13,026
Kuin vesikauhuinen susi.
461
00:57:13,110 --> 00:57:15,988
Paha henki on kai ihan yht� hyv� selitys
kuin mik� tahansa muu.
462
00:57:16,072 --> 00:57:21,328
Olen lopen uupunut.
- Yrit� nukkua v�h�n.
463
00:57:21,650 --> 00:57:25,634
Voimiesi t�ytyy riitt��,
kun kohtaamme Bascomin.
464
00:57:25,718 --> 00:57:30,681
Sama p�tee sinuun. Pystymme ehk�
yll�tt�m��n, mutta meilt� puuttuu mies.
465
00:57:30,765 --> 00:57:33,939
Min� en ole huolissani.
466
00:57:34,023 --> 00:57:37,318
Sin� et olekaan kuullut Bascomista niit�
tarinoita, jotka min� olen kuullut.
467
00:57:37,572 --> 00:57:42,369
�ij�ll� on Maisieni vankinaan.
Saa syytt�� ihan itse��n.
468
00:58:02,024 --> 00:58:05,194
Judith?
469
00:58:30,928 --> 00:58:34,681
Judith, mik� sinulla on?
470
00:58:35,265 --> 00:58:38,685
Se vie minut.
471
00:58:38,977 --> 00:58:41,396
Pysy kaukana.
472
00:58:41,563 --> 00:58:44,441
Ei, en voi j�tt�� sinua.
473
00:58:44,525 --> 00:58:47,152
Juokse, Nellie!
474
00:58:47,329 --> 00:58:50,249
Haen apua!
475
00:59:51,592 --> 00:59:55,596
Kuinka kaukana m�kki on?
476
00:59:56,388 --> 01:00:00,392
Alle tunnin ratsastuksen p��ss�.
- Ent� jalan?
477
01:00:01,018 --> 01:00:07,608
Miksi?
- Hevoset karkasivat tai joku vei ne.
478
01:00:07,691 --> 01:00:12,738
Aina paranee.
- Onko sinusta k�velem��n?
479
01:00:13,739 --> 01:00:19,995
On. Kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
480
01:00:20,078 --> 01:00:22,706
Meill� ei liene vaihtoehtoja.
481
01:00:29,630 --> 01:00:32,049
Judith!
482
01:00:35,093 --> 01:00:39,765
Tartu k�teeni, Judith. Tartu siihen.
483
01:00:40,891 --> 01:00:43,852
Pois h�nen luotaan!
484
01:00:44,061 --> 01:00:46,480
Etk� n�e, ett� h�nell� on tartunta?
485
01:00:46,563 --> 01:00:49,483
Meid�n t�ytyy auttaa h�nt�!
486
01:00:51,401 --> 01:00:55,197
�l� tule yht��n l�hemm�s.
487
01:00:55,280 --> 01:00:59,826
Ette voi j�tt�� minua n�in.
488
01:01:13,257 --> 01:01:18,095
Kuulitteko laukauksen?
- Joku on varmaan mets�ll�.
489
01:01:18,220 --> 01:01:21,557
Emme ole en�� kaukana kotoani.
490
01:01:21,640 --> 01:01:23,600
Ei!
491
01:02:07,477 --> 01:02:10,397
Voi helvetti!
492
01:02:11,523 --> 01:02:14,359
Hitto soikoon!
493
01:02:23,876 --> 01:02:28,847
Mik� sen naisen sitten ottikin valtaansa -
494
01:02:29,708 --> 01:02:32,598
h�n tartutti sen minuun.
495
01:02:32,867 --> 01:02:35,254
Puhut hulluja.
496
01:02:36,290 --> 01:02:38,084
Tied�n.
497
01:02:39,648 --> 01:02:46,447
N�it itse, millainen naisesta tuli.
- Ehk� h�n vain suri sisarvaimoaan.
498
01:02:47,059 --> 01:02:48,769
Ei.
499
01:02:51,530 --> 01:02:55,367
Tunnen sen.
500
01:02:55,943 --> 01:02:59,941
En voi kuvailla sit� sanoin.
Se on vain tunne.
501
01:03:00,948 --> 01:03:05,574
Tied�n, ett� muutun samanlaiseksi.
- Mit� aiot tehd�?
502
01:03:10,191 --> 01:03:15,071
Taidat tiet�� siihen vastauksen.
- Ei helvetiss�.
503
01:03:15,295 --> 01:03:22,052
Kyll� helvetiss�. Tekisit minulle
palveluksen, vanha yst�v�.
504
01:03:23,621 --> 01:03:26,916
Ei viel�.
505
01:03:28,684 --> 01:03:32,652
Vei y�n ja aamun ennen kuin
nainen menetti j�rkens�.
506
01:03:32,792 --> 01:03:37,255
Joten meill� on viel� aikaa.
- Aikaa?
507
01:03:39,570 --> 01:03:44,241
Aikaa l�yt�� Maisie.
Haluan syleill� h�nt� viimeisen kerran -
508
01:03:46,660 --> 01:03:50,038
kun olen viel� oma itseni.
509
01:03:51,498 --> 01:03:54,209
Pystytk� siihen?
510
01:03:59,715 --> 01:04:03,927
L�hdet��n tervehtim��n Bascomia.
511
01:04:06,138 --> 01:04:09,808
Kuulitteko tuon?
- Mink�?
512
01:04:09,892 --> 01:04:14,146
Se kuulosti puheelta.
- Alkuasukkaita?
513
01:04:14,229 --> 01:04:16,523
En tied�.
514
01:04:16,607 --> 01:04:21,653
Tuulenvire ehk� heiluttaa lehti� puissa.
515
01:04:21,737 --> 01:04:26,609
Intiaania ei nimitt�in kuule koskaan,
ellei h�n halua tulla kuulluksi.
516
01:04:26,937 --> 01:04:30,399
Jatketaan vain matkaa.
517
01:04:34,583 --> 01:04:40,506
Et taida pysty� siihen.
- Ei t�ss� mit��n. Heng�hd�n hetken.
518
01:04:45,237 --> 01:04:49,824
Voit j��d� t�h�n. Min� etsin Maisien
ja tuon h�net luoksesi.
519
01:04:53,393 --> 01:04:56,937
Kohtaisitko Bascomin miehineen yksin?
520
01:04:57,051 --> 01:05:01,430
Ei mill��n pahalla, mutta et taida olla
muutenkaan taisteluter�ss�.
521
01:05:06,198 --> 01:05:12,412
Olet oikeassa.
T�m� ei vain tunnu oikealta.
522
01:05:12,663 --> 01:05:17,751
Min� p�rj��n kyll�.
- Tarkoitan t�t� koko juttua.
523
01:05:20,838 --> 01:05:24,466
Hitch, Elmer...
524
01:05:26,885 --> 01:05:30,097
Eik� t�st� edes makseta.
525
01:05:30,180 --> 01:05:34,601
Sinun pit�isi pikemminkin ottaa
et�isyytt� Bascomiin ja kaltaisiinsa.
526
01:05:35,102 --> 01:05:40,274
Olen samanlainen tunteellinen h�lm�
kuin sin�kin.
527
01:05:41,078 --> 01:05:46,734
Olet hyv� mies, Vernon Wesley.
- En ole, mutta huolehdimme omistamme.
528
01:05:52,656 --> 01:05:55,093
Rosvojen kunnia.
529
01:06:04,089 --> 01:06:08,901
Tuottaa hankaluuksia ohjata sinua,
kaveri. Painosi alkaa olla liikaa.
530
01:06:09,042 --> 01:06:11,503
T�ytyy pys�hty�.
531
01:06:12,598 --> 01:06:16,065
Kuinka kaukana olemme?
- Melkein perill�.
532
01:06:16,159 --> 01:06:18,437
Tuon harjanteen yli en��.
533
01:06:22,191 --> 01:06:26,839
Hei, minne oikein menet?
- Se on tuon harjanteen takana.
534
01:06:26,971 --> 01:06:29,599
Piru viek��n.
535
01:06:38,373 --> 01:06:43,042
Hyv�nen aika! Vern!
536
01:06:43,206 --> 01:06:47,549
Miten hitossa pakenit Bascomilta?
- Pitk� tarina.
537
01:06:47,633 --> 01:06:50,206
Miten l�ysit minut?
- Se on viel� pidempi tarina.
538
01:06:50,290 --> 01:06:52,471
Onko Dalton kanssasi?
539
01:06:54,264 --> 01:06:59,089
Mit� nyt? Mik� on vialla?
- H�n on v�h�n matkan p��ss�.
540
01:06:59,173 --> 01:07:02,426
H�nen aikansa on k�ym�ss� v�hiin.
541
01:07:05,269 --> 01:07:11,067
Miss� Maisie oikein on?
- Olet tainnut iske� silm�si h�neen.
542
01:07:11,275 --> 01:07:17,656
�l� viitsi. H�n on naimisissa.
- Se ei ole est�nyt ket��n ennenk��n.
543
01:07:18,789 --> 01:07:22,793
Olen kovin iloinen. Odota.
544
01:07:28,843 --> 01:07:33,556
Se, kenen kanssa h�n on naimisissa,
helpottaa kiusauksen vastustamista.
545
01:07:33,804 --> 01:07:38,851
Ja kuka se on?
- Alhainen lainsuojaton.
546
01:07:41,019 --> 01:07:43,897
Alhaisista lainsuojattomista
puheen ollen...
547
01:07:49,736 --> 01:07:51,979
Vern?
548
01:07:52,865 --> 01:07:55,868
Kuka siell�? Antaa kuulua!
549
01:07:59,621 --> 01:08:03,000
Maisie!
- Dalton!
550
01:08:03,083 --> 01:08:06,336
Min� t�ss�, Dalton.
551
01:08:06,545 --> 01:08:09,089
�l� koske minuun. �l� tule l�hemm�s.
552
01:08:09,173 --> 01:08:12,301
Miksi?
- �l� edes kysy.
553
01:08:12,384 --> 01:08:15,470
Hittolainen! Pakene!
554
01:08:15,554 --> 01:08:18,348
Mit� sinulle oikein tapahtuu?
555
01:08:21,393 --> 01:08:26,148
Halusin vain n�hd� sinut viel� kerran.
- Sin� pelotat minua!
556
01:08:26,648 --> 01:08:32,154
Avaa silm�si. Lopeta!
557
01:08:33,822 --> 01:08:36,867
Avaa silm�si! Ei, �l�!
558
01:08:39,453 --> 01:08:42,414
Her��, Dalton.
559
01:08:47,044 --> 01:08:50,255
Her��, Dalton.
560
01:09:01,433 --> 01:09:03,769
Mit� t�m� on?
561
01:09:03,852 --> 01:09:06,605
Pakene, Maisie!
- Ei, en j�t� sinua.
562
01:09:06,688 --> 01:09:09,775
Helvetti viek��n, nainen!
563
01:09:12,402 --> 01:09:15,405
Mit� oikein teet?
564
01:09:15,531 --> 01:09:19,201
H�ivy t��lt�, Maisie!
- En j�t� sinua!
565
01:09:19,284 --> 01:09:24,706
Painu helvettiin t��lt�, Maisie!
- Miksi teet n�in?
566
01:09:24,790 --> 01:09:28,752
Maisie, saatanan t�hden!
567
01:09:36,168 --> 01:09:37,919
Dalton!
568
01:09:38,554 --> 01:09:40,764
Dalton!
569
01:09:41,535 --> 01:09:45,018
Pid� k�det n�kyvill�.
- Yrit�n auttaa haavoittunutta.
570
01:09:45,102 --> 01:09:49,356
Pid� katse menosuunnassa
ja anna minun huolehtia raajarikosta.
571
01:09:49,690 --> 01:09:53,819
Sanoitko, ett� punanahat tappoivat
Bascomin?
572
01:09:53,902 --> 01:09:57,473
Pit�isik� minun muka uskoa moista?
- Sama minulle, mit� uskot.
573
01:09:57,667 --> 01:09:59,502
Dalton!
574
01:09:59,992 --> 01:10:02,077
Maisie!
575
01:10:46,163 --> 01:10:50,959
Onko kaikki hyvin?
- T�ss� ei ole mit��n j�rke�.
576
01:10:51,585 --> 01:10:54,755
H�n oli kuollut, Vern. Rakas Daltonini.
577
01:10:54,838 --> 01:10:59,927
H�nen syd�mens� pys�htyi
ja sitten h�n her�si taas henkiin.
578
01:11:00,010 --> 01:11:05,015
Mutta erilaisena.
- H�n oli kuin riivattu.
579
01:11:05,098 --> 01:11:08,685
Minne h�n meni?
580
01:11:09,874 --> 01:11:11,959
Maisie?
581
01:11:12,523 --> 01:11:16,276
Tuohon suuntaan. Mets��n.
582
01:11:18,111 --> 01:11:20,989
Kuule, t�m� on todella t�rke��.
583
01:11:22,950 --> 01:11:25,744
Koskiko h�n sinuun?
584
01:11:27,871 --> 01:11:30,415
Oletko varma?
585
01:11:32,897 --> 01:11:35,608
Laitoin k�teni h�nen otsalleen.
586
01:11:35,879 --> 01:11:39,085
H�n ei raapinut sinua tai vastaavaa?
- Mit� v�li� sill� on?
587
01:11:40,399 --> 01:11:46,905
Puhuin neiti Jacksonille.
- Ei, h�n halusi v�ltell� minua.
588
01:11:47,224 --> 01:11:49,835
Kertoisitko, mist� t�ss� on kyse?
589
01:11:52,604 --> 01:11:55,899
T�m� n�ytt�� noudattavan tietty� kaavaa.
590
01:11:55,983 --> 01:11:59,027
Sen on vuodatettava verta
siirty�kseen sielusta toiseen.
591
01:12:00,811 --> 01:12:04,032
Oletko tullut hulluksi, kaveri?
- En ole sinun kaverisi.
592
01:12:04,116 --> 01:12:07,369
Minun puolestani voitte kaikki
painua helvettiin.
593
01:12:07,452 --> 01:12:12,499
Minua kiinnostaa vain saada neiti Maisie
pois t�lt� vuorelta.
594
01:12:12,749 --> 01:12:16,962
Salli h�nelle v�h�n lepoa.
Kotini on vain kivenheiton p��ss�.
595
01:12:17,045 --> 01:12:21,466
Oletko joku Persian sulttaani?
- En ymm�rr�.
596
01:12:21,550 --> 01:12:25,345
Se, jolla oli lauma vaimoja,
jotka h�n piti vain itse��n varten.
597
01:12:25,429 --> 01:12:29,933
Mit� vaimoistani?
- He ovat kuolleet.
598
01:12:30,893 --> 01:12:35,022
Kaksi ainakin. Ja nuorin karkasi jonnekin.
599
01:12:37,065 --> 01:12:39,985
Miksi l�hestyit vaimojani?
600
01:12:41,945 --> 01:12:47,367
�l� ala leikki� mit��n sankaria.
Min� en rosvonnut haaremiasi.
601
01:12:48,035 --> 01:12:53,373
Saatan olla alhainen kulkuri, mutten
ole koskaan k�ynyt k�siksi naiseen.
602
01:12:53,457 --> 01:12:58,378
Neiti Jackson voi sen vahvistaa.
Saatte uskoa, ett� puhun totta.
603
01:12:58,462 --> 01:13:03,717
Tuolla ei ole j�ljell� muuta kuin
ruumiita, ja te teette miten mielitte.
604
01:13:03,800 --> 01:13:06,389
Min� huolehdin vain Maisiesta.
605
01:13:07,137 --> 01:13:09,678
Min� en l�hde minnek��n!
606
01:13:10,224 --> 01:13:13,310
Kuulehan nyt...
- En ilman Daltonia.
607
01:13:14,728 --> 01:13:18,655
Sanoit itsekin, ett� h�n on kuollut.
608
01:13:18,739 --> 01:13:21,784
Min� erehdyin.
- Etk� erehtynyt.
609
01:13:21,868 --> 01:13:25,038
Minun on t�ytynyt erehty�.
610
01:13:25,364 --> 01:13:30,285
H�n l�hti tuonne. L�hden per��n.
- Anteeksi, ett� kosken.
611
01:13:50,097 --> 01:13:51,647
Dalton!
612
01:13:51,731 --> 01:13:55,102
Tulehan. Olemme melkein perill�.
613
01:13:56,085 --> 01:14:03,068
Sin�h�n vuodat kuin seula.
- Se on auennut taas. Hittolainen.
614
01:14:03,628 --> 01:14:09,134
Johan nyt on. Minun on lev�tt�v� hetki.
615
01:14:16,665 --> 01:14:21,628
Saisinko pistoolini takaisin? Kiitos.
616
01:14:25,215 --> 01:14:27,718
Ei, �l� ammu!
617
01:14:47,696 --> 01:14:51,158
Tied�n, ett� se olet sin�, vanha yst�v�.
618
01:15:09,218 --> 01:15:11,678
Nellie?
619
01:15:16,183 --> 01:15:19,042
Tunnen kuumeen nousevan.
620
01:15:21,813 --> 01:15:25,192
En selviydy m�kille yksin.
621
01:15:30,781 --> 01:15:34,368
Miksi olet niin kylm� minua kohtaan?
622
01:15:34,451 --> 01:15:39,081
Onko se totta?
Ovatko Judith ja Clara todella...?
623
01:15:48,632 --> 01:15:51,718
Voi hyv� luoja.
624
01:16:07,401 --> 01:16:11,738
Ymm�rr�tk� h�nen kielt��n?
- Osittain.
625
01:16:13,156 --> 01:16:17,327
H�n oli jalo nainen.
626
01:16:25,419 --> 01:16:30,340
Kulkekaamme tasankojen halki.
T��ll� me el�mme.
627
01:16:30,424 --> 01:16:38,424
Lakotat, navajot, apassit,
kaikki yht� kansaa, yht� heimoa.
628
01:16:45,439 --> 01:16:48,817
Tehd��n vuoresta uusi kotimme.
629
01:16:58,327 --> 01:17:03,290
Mutta jokin muuttui h�ness�.
Synkk� ja muinainen pahuus.
630
01:17:08,653 --> 01:17:13,140
Hulluudessaan Punasulka
johti meid�t kapinaan.
631
01:17:17,304 --> 01:17:20,891
Ennen kuolemaansa h�n vannoi palaavansa.
632
01:17:28,315 --> 01:17:31,318
Mit� h�n sanoi viimeisen�?
633
01:17:33,737 --> 01:17:37,324
Ja nyt h�n on palannut.
634
01:17:37,616 --> 01:17:40,410
Kuka? Mit� tuo ylip��t��n tarkoitti?
635
01:17:45,707 --> 01:17:48,293
Kun h�nen hautarauhaansa h�irittiin...
636
01:17:50,918 --> 01:17:53,671
...h�n her�tti...
637
01:18:01,431 --> 01:18:04,268
Nahkakulkijan.
638
01:18:04,351 --> 01:18:09,106
Mik� nahkakulkija oikein on?
- Muodonmuuttaja.
639
01:18:09,189 --> 01:18:10,899
Se voi muuttua el�imest� ihmiseksi.
640
01:18:18,198 --> 01:18:22,995
H�nen henkens� vaeltaa
el�v�st� olennosta toiseen.
641
01:18:29,543 --> 01:18:33,213
Sellaisesta, jonka syd�n yh� ly�,
ja jonka verta h�n on vuodattanut.
642
01:18:36,112 --> 01:18:38,467
Satuja.
643
01:18:38,881 --> 01:18:45,470
Legendan mukaan muinainen paha
vaeltaa olennosta olentoon -
644
01:18:45,851 --> 01:18:48,201
ja tappaa kaiken tiell��n.
645
01:18:48,346 --> 01:18:52,558
Eik� sit� voi ottaa hengilt�.
646
01:18:55,819 --> 01:19:00,365
Hyvin mielenkiintoista, mutta...
- Amuletti.
647
01:19:01,116 --> 01:19:04,995
Mit�?
- Anna intiaanin antama amuletti t�nne.
648
01:19:05,078 --> 01:19:08,707
Miksi?
- Anna nyt vain.
649
01:19:14,421 --> 01:19:18,717
Oliko t�m� h�nen?
Palauta se h�nelle. Ota se!
650
01:19:34,483 --> 01:19:37,611
Se muutti miehesi pahaksi hengeksi!
651
01:19:59,591 --> 01:20:01,593
Pyh� perkele!
652
01:20:36,503 --> 01:20:41,049
L�hdet��n t��lt�.
- Samaa mielt�.
653
01:20:51,750 --> 01:20:53,672
Mit� seuraavaksi?
654
01:21:07,826 --> 01:21:10,537
Yrit� pysy� pystyss�.
655
01:21:21,965 --> 01:21:24,343
Tytt�!
656
01:21:26,595 --> 01:21:31,225
No niin, h�n sai meid�t uskomaan.
657
01:21:35,437 --> 01:21:37,356
Onko se jokin rituaali?
658
01:21:37,439 --> 01:21:40,859
H�n kai kutsuu sielua
palaamaan tuonpuoleiseen.
659
01:21:41,818 --> 01:21:45,072
Rukoustuokio n�ytt�� p��ttyneen.
660
01:21:45,239 --> 01:21:47,783
�lk�� liikkuko!
661
01:21:48,158 --> 01:21:51,620
Tied�n, mit� puuhailette.
662
01:21:51,703 --> 01:21:54,790
Tied�n, mit� minulle tapahtuu.
663
01:21:57,960 --> 01:22:02,840
Halusin vain hyv�stell�, Nellie.
664
01:22:08,887 --> 01:22:12,349
Tehk�� se, mit� t�ytyy.
665
01:24:54,646 --> 01:24:58,776
Mit� helvetti� tuo oikein oli?
- Jotain, mit� kukaan ei uskoisi.
666
01:24:58,898 --> 01:25:01,275
N�in sen omin silmin, enk� silti usko.
667
01:25:01,492 --> 01:25:05,788
Odota! Minne menet?
668
01:25:08,650 --> 01:25:12,029
H�n on ansainnut luvan menn�.
669
01:25:22,748 --> 01:25:26,293
No niin sitten.
670
01:25:27,231 --> 01:25:30,359
Kohti Prescott Junctionia.
671
01:25:57,241 --> 01:26:00,244
Suuntaatko Kaliforniaan?
672
01:26:00,744 --> 01:26:04,039
Tai Chicagoon, miksei vaikka New Yorkiin.
673
01:26:04,373 --> 01:26:07,876
L�hde niin kauas kuin voit.
- Se ei h�vet� yht��n.
674
01:26:07,960 --> 01:26:13,257
Ei pit�isik��n. Mutta pid� varasi,
se on rankkaa el�m��.
675
01:26:14,132 --> 01:26:18,136
Luoja yksin tiet��,
ett� min� opin sen kantap��n kautta.
676
01:26:19,522 --> 01:26:24,810
�l�k� ota mieheksesi lainsuojatonta.
- En ota en�� yht��n miest�.
677
01:26:26,181 --> 01:26:29,559
Olet fiksu ik�iseksesi.
678
01:26:32,526 --> 01:26:34,811
Hyv�t naiset...
679
01:26:38,870 --> 01:26:43,750
Lippu Kaliforniaan, ja v�h�n k�ytt�rahaa.
680
01:26:44,705 --> 01:26:49,710
En voi ottaa rahojasi.
- Otit jo. Ei sanaakaan en��.
681
01:26:50,752 --> 01:26:56,091
Ei minulla olekaan sanoja.
Olen todella kiitollinen.
682
01:26:56,842 --> 01:27:00,304
Kun l�yd�n t�it�, voin...
- Ilman muuta.
683
01:27:00,429 --> 01:27:04,349
Jos jostain kumman syyst�
p��tyisit takaisin t�nne.
684
01:27:04,433 --> 01:27:09,521
Mutta sinun vuoksesi toivon,
ett� n�emme viimeist� kertaa.
685
01:27:11,899 --> 01:27:14,568
Kiitos, Nat.
686
01:27:20,991 --> 01:27:24,953
Kiiruhda, ettet my�h�sty junasta.
- Voi hyvin, Nellie.
687
01:27:33,337 --> 01:27:37,424
H�n kutsui sinua Natiksi.
- Yst�v�ni tekev�t niin.
688
01:27:37,508 --> 01:27:41,553
Meill� on keskener�isi� asioita.
689
01:27:42,554 --> 01:27:46,827
Vankila ei ole kaukana,
mutta saluuna on l�hemp�n�.
690
01:27:46,911 --> 01:27:50,581
Tarjoaisitko juoman ennen kuin
viet minut vankilaan?
691
01:27:52,569 --> 01:27:55,071
Sill� p��set Kaliforniaan asti.
692
01:27:55,359 --> 01:28:01,031
Mutta sinuna l�htisin laivalla
Kiinaan tai jotain vastaavaa.
693
01:28:01,198 --> 01:28:07,246
En p��st� sinua menem��n,
annan vain etumatkaa.
694
01:28:08,770 --> 01:28:12,441
Kiinassa on kuulemma kaunista
t�h�n aikaan vuodesta.
695
01:28:17,422 --> 01:28:20,801
Olet hyv� mies, apulaisseriffi.
696
01:28:25,180 --> 01:28:28,308
Kiitos, Riggs.
697
01:28:30,060 --> 01:28:35,107
Yst�v�ni kutsuvat minua Natiksi.
- Minusta Riggs on parempi.
698
01:28:35,866 --> 01:28:38,493
Kuten haluat.
699
01:28:39,361 --> 01:28:42,239
Pid� itsest�si huolta.
700
01:28:42,990 --> 01:28:46,410
Sin� my�s.
701
01:29:26,917 --> 01:29:31,129
Onko t�ss� vapaa paikka?
- Neiti Jackson!
702
01:29:32,947 --> 01:29:37,202
Uusimmat uutiset!
703
01:29:37,294 --> 01:29:38,397
Kiitos.
704
01:29:38,488 --> 01:29:41,574
Uusimmat uutiset t��lt�!
705
01:29:48,133 --> 01:29:51,762
Kersantti, eversti on tulossa.
706
01:29:55,788 --> 01:29:58,941
L�ysimme taas ruumiin.
Se oli joen t�rm�ll�.
707
01:29:59,024 --> 01:30:02,486
Mit� hittoa on tapahtunut?
- En osaa sanoa.
708
01:30:02,569 --> 01:30:06,615
Palatkaamme ty�nkuvaamme.
Alkuasukkaat ilmaisevat paheksuntaa.
709
01:30:06,698 --> 01:30:11,787
P��llikk� Punasulka sanoo,
ett� vuori on heille kuuluva pyh� paikka.
710
01:30:22,256 --> 01:30:25,102
Mit� t�m� oikein on?
711
01:30:25,657 --> 01:30:29,828
Etk� ole kuullut, ett� intiaanit on
m��r�tty poistumaan vuorelta?
712
01:30:53,537 --> 01:30:58,250
Mik� t�m� on?
- Vuori on teid�n.
713
01:31:28,382 --> 01:31:30,842
Nellie? Onko kaikki hyvin?
714
01:32:22,751 --> 01:32:24,878
Suomennos: Jenni N�rv�inen
www.ordiovision.com
57274