All language subtitles for Skinwalker.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,261 --> 00:01:37,389 Hautuumaa. Apassien? 2 00:01:44,354 --> 00:01:46,425 Mit� sin� teet? 3 00:01:47,232 --> 00:01:51,028 Punanahat, apassit ja muut hautaavat kuolleiden mukana - 4 00:01:51,111 --> 00:01:55,115 arvotavaraa, kuten koruja ja muuta. 5 00:01:55,689 --> 00:01:58,151 Sinuna en koskisi siihen. 6 00:02:00,099 --> 00:02:03,102 Et kai ole taikauskoinen? 7 00:02:07,296 --> 00:02:10,466 Min� l�hden. J�� sin�, jos haluat. 8 00:02:31,484 --> 00:02:35,697 Hugo. - Se on nimeni. 9 00:02:36,260 --> 00:02:41,724 Niin, mutta millainen nimi? Mist� olet kotoisin? 10 00:02:43,127 --> 00:02:46,964 Olemme olleet reissussa kaksi viikkoa ja nyt sitten ajattelit kysy�. 11 00:02:47,251 --> 00:02:51,839 Antaa olla. - N�lk� kurnii. 12 00:02:53,340 --> 00:02:56,802 Sinun kaltaisellasi laiheliinilla on varmasti rankkaa. 13 00:02:59,124 --> 00:03:02,795 Ota t�st� loput kuivalihat. 14 00:03:05,995 --> 00:03:10,774 �l� huoli, aamu koittaa pian. 15 00:03:11,323 --> 00:03:16,363 L�yd�mme varmasti jotain tukevampaa. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,450 T�m� odottaa, kun palaamme tyhjin k�sin. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,705 Ei nyt ihan tyhjin k�sin. 18 00:03:27,624 --> 00:03:31,253 Laita se pois. - Mit� sanoit? 19 00:03:31,336 --> 00:03:36,633 Laittaisit sen pois. Sinun ei olisi pit�nyt ottaa sit�. 20 00:03:37,634 --> 00:03:42,848 White Mountain -apassien ehk�? Navajojen? 21 00:03:43,473 --> 00:03:45,682 En ole ihan varma. 22 00:03:47,021 --> 00:03:53,721 Sama se. Tunnen kaverin Tunstallissa. H�n maksaa maltaita inkkaritavarasta. 23 00:03:55,819 --> 00:03:58,405 On v��rin hy�ty� kuolleista noin. 24 00:03:59,379 --> 00:04:01,799 Miten niin? 25 00:04:01,883 --> 00:04:04,469 Eiv�t kuolleet tarvitse tavaroita. 26 00:04:26,105 --> 00:04:31,068 Hugo? - Minua taisi purra kalkkarok��rme. 27 00:04:31,918 --> 00:04:34,712 Ja kunnolla purikin. 28 00:04:45,827 --> 00:04:50,999 Kuvottavaa. - Pahoittelen, ett� joudut katsomaan. 29 00:04:51,083 --> 00:04:55,629 Ime kaikki myrkky pois. - On minua purrut k��rme ennenkin. 30 00:04:57,756 --> 00:05:01,051 Ojenna pullo. - Sattuuko? 31 00:05:01,134 --> 00:05:04,179 Ihan perkeleesti. 32 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 Rauhallisesti. 33 00:05:26,410 --> 00:05:28,537 Hyv� luoja! 34 00:05:32,124 --> 00:05:35,294 Tuuleta haavaa. - Selv�, �iti. 35 00:05:37,296 --> 00:05:40,591 Aamulla se on ihan kunnossa. 36 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 Nuku nyt, Benny. 37 00:05:53,020 --> 00:05:56,023 Vaikuttaako myrkky? 38 00:05:56,106 --> 00:05:58,609 Kristus sent��n, Hugo! 39 00:05:59,210 --> 00:06:02,130 Auta minua. 40 00:06:10,412 --> 00:06:13,957 Hei, kaveri! Hei! 41 00:06:24,874 --> 00:06:27,711 Mit� hittoa t�m� oikein on? 42 00:08:13,410 --> 00:08:16,038 Elmer! 43 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Her�tys! - Mit� hittoa, nainen? 44 00:08:19,374 --> 00:08:24,588 Sinulle olen rouva Jackson. - Hyv� on. 45 00:08:25,215 --> 00:08:28,052 Ei tarvitse muistuttaa itsest��nselvyydest�. 46 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 Nouse yl�s. 47 00:08:31,759 --> 00:08:34,012 Voi paska! 48 00:08:39,645 --> 00:08:42,240 Kyyn�rp��t! - Mit�? 49 00:08:42,457 --> 00:08:46,127 P�yd�ll�. - Niin ovat. 50 00:08:46,360 --> 00:08:49,905 Jos haluat aamiaista, siirr�t ne. 51 00:08:53,467 --> 00:08:57,246 Yrit�tk� yh� edelleen tehd� minusta herrasmiehen? 52 00:08:57,329 --> 00:09:04,253 Se on my�h�ist�, mutta perusk�yt�stavat tekev�t seurastasi siedett�v�mp��. 53 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Se saattaa olla Dalton. 54 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 Mene pois n�kyvilt�. 55 00:09:19,393 --> 00:09:21,687 Elmer. - Till! 56 00:09:34,658 --> 00:09:37,911 Hyv�� huomenta, neiti Jackson. 57 00:10:58,425 --> 00:11:04,597 Enemp�� k�teni eiv�t kanna. - Hyv� jos tuossa on edes sylillinen. 58 00:11:21,265 --> 00:11:23,392 Nellie! 59 00:11:28,313 --> 00:11:31,275 Jumala, auta meit�. 60 00:11:33,652 --> 00:11:35,737 Pakene! 61 00:11:56,466 --> 00:11:59,469 Huhuu? 62 00:12:02,797 --> 00:12:06,926 Mit� arvelet t�m�n tarkoittavan? - Paikka on hyl�tty. 63 00:12:07,728 --> 00:12:10,314 Keit� te olette? 64 00:12:11,064 --> 00:12:15,569 �l� osoittele aseella, poika. - En ole poikasi, herra. 65 00:12:15,652 --> 00:12:20,199 Et varmastikaan, mutta pyyt�isin silti, ettet osoittaisi aseella, - 66 00:12:20,282 --> 00:12:25,204 sill� niill� on tapana laueta. 67 00:12:31,460 --> 00:12:34,880 H�n laskee omansa ensin. 68 00:12:48,685 --> 00:12:51,730 Kiitos paljon. 69 00:13:07,663 --> 00:13:13,293 Toivon, ettette ammu minua, vaikka se saattaisi olla melkein armonlaukaus. 70 00:13:21,134 --> 00:13:24,888 Piru perik��n kaiken. - Mit� t��ll� on tapahtunut? 71 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 Kulkutauti. 72 00:13:26,890 --> 00:13:30,853 Kulkutauti? - Niin. Kolera. 73 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 Se vei puolet kyl�st�. Kaikki, jotka eiv�t paenneet. 74 00:13:34,231 --> 00:13:38,569 Min� olen seriffi Bascom. 75 00:13:38,652 --> 00:13:45,659 Otin kiinni Margaret Jacksonin, lainsuojaton Dalton Jacksonin vaimon. 76 00:13:45,742 --> 00:13:48,495 Se, jossa on luoti, on Elmer Till. 77 00:13:48,579 --> 00:13:52,916 Haluan puhua seriffi Farnsworthille, koska heist� on luvattu palkkio. 78 00:13:55,377 --> 00:13:59,631 Seriffi kuoli viime viikolla. 79 00:14:02,718 --> 00:14:07,306 Puhuisin sitten apulaisseriffille. - H�n kuoli kaksi viikkoa sitten. 80 00:14:08,307 --> 00:14:14,771 Nuori James on ottanut vastuulleen minun turvallisuuteni. 81 00:14:17,941 --> 00:14:22,821 Mit� me nyt teemme? - Suuntaamme Prescott Junctionille. 82 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Vuoret ovat vaikeakulkuisia ratsain. 83 00:14:26,575 --> 00:14:30,454 Voisitte vapauttaa minut s��sty�ksenne vaivoilta. 84 00:14:33,624 --> 00:14:40,631 Kevennet��n lastia. Tuo ei ole edes puolit�yden hevosenkusisangon arvoinen. 85 00:15:04,404 --> 00:15:07,241 Mietinkin, milloin her�isit. 86 00:15:10,619 --> 00:15:15,499 Kauanko olin taju kankaalla? - V�hint��n muutaman tunnin. 87 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 Ilke�n n�k�inen haava. 88 00:15:19,294 --> 00:15:22,798 Miksi olet sitonut minut? - Min� esit�n kysymykset. 89 00:15:24,800 --> 00:15:28,887 Esit� sitten. - Paidallasi on verta. 90 00:15:28,971 --> 00:15:33,392 El�imen vai ihmisen? - Taitaa olla v�h�n molempien. 91 00:15:35,978 --> 00:15:40,440 Mit� osaat kertoa t�st�? 92 00:15:40,524 --> 00:15:44,152 Tutkit siis taskuni. - Sin� simahdit minun mailleni. 93 00:15:44,236 --> 00:15:49,783 Se antaa minulle oikeuden toimia, kuten parhaaksi n�en. 94 00:15:52,244 --> 00:15:59,376 Haluat siis ry�st�� minut. Se sopii, kunhan annat v�h�n vett�. 95 00:16:01,003 --> 00:16:03,297 Tied�tk�, mik� t�m� on? 96 00:16:04,756 --> 00:16:09,595 Riipus. - Millainen riipus? 97 00:16:09,678 --> 00:16:13,056 Intiaanien riipus. 98 00:16:13,223 --> 00:16:16,768 Muinainen kuoleman symboli. Se on pyh�. 99 00:16:16,852 --> 00:16:20,210 Sit� k�yttiv�t vain korkea-arvoisimmat. - Ihanko totta? 100 00:16:20,294 --> 00:16:23,923 Sit� ei ole koskaan k�ytt�nyt kukaan el�v�. 101 00:16:24,359 --> 00:16:26,973 P��llik�t ja parantajat haudattiin sen kanssa. 102 00:16:27,056 --> 00:16:29,406 Hyvin mielenkiintoista. 103 00:16:29,489 --> 00:16:32,910 Olet haudanry�st�j�. - Sin� olet vapaudenry�st�j�. 104 00:16:32,993 --> 00:16:35,257 Alahan kertoa. 105 00:16:36,123 --> 00:16:41,503 Olkoon. Otin sen kokoon kuivuneelta punanahalta. 106 00:16:43,420 --> 00:16:48,569 Tuleeko siit� nyky��n hirttotuomio? - Minua itse�ni se ei haittaa. 107 00:16:48,780 --> 00:16:53,703 Mutta intiaanit taas... - He eiv�t kai ilahtuisi. 108 00:16:54,681 --> 00:17:01,772 Juuri se on huoleni. Olen el�nyt rauhassa heid�n kanssaan 14 vuotta. 109 00:17:01,855 --> 00:17:07,726 K�ynyt heid�n kanssaan kauppaa. Paria kutsuisin jopa yst�vikseni. 110 00:17:07,923 --> 00:17:11,969 Niin l�heisiksi yst�viksi kuin kukaan voi n�ill� vuorilla olla. 111 00:17:15,994 --> 00:17:19,748 Olen iloinen puolestasi. 112 00:17:19,831 --> 00:17:27,047 Toivon siis olevani sen verran pidetty, ett� jos palautan t�m�n helyn - 113 00:17:27,923 --> 00:17:32,553 ja h�net, joka sen vei, voimme jatkaa hyviss� v�leiss�. 114 00:17:32,790 --> 00:17:35,918 Mit�? Et voi olla tosissasi! 115 00:17:36,002 --> 00:17:42,187 Clara! Vahdi sin� vierastamme, kun min� menen tapaamaan p��llikk� Punasulkaa. 116 00:17:42,271 --> 00:17:45,440 Hetkinen nyt! - Haluaisin luovuttaa h�net ehj�n�. 117 00:17:45,524 --> 00:17:51,280 Mutta jos h�n alkaa temppuilla, �l� ep�ile hetke�k��n, onko selv�? 118 00:17:51,488 --> 00:17:54,575 On. - Hyv� tytt�. 119 00:17:56,702 --> 00:18:00,247 Odota v�h�n! Hyv� herra! 120 00:18:41,830 --> 00:18:43,999 Maisie! 121 00:19:08,440 --> 00:19:12,528 Onko sinulla nime�? - Kyll� vain, rouva. 122 00:19:12,611 --> 00:19:16,490 Voitko kertoa sen? - Riggs. 123 00:19:16,573 --> 00:19:21,912 Riggs? �itisi taisi vihata sinua. 124 00:19:21,995 --> 00:19:26,458 Nathaniel sitten. Kaverit k�ytt�v�t nime� Nat. 125 00:19:26,542 --> 00:19:30,254 Se ei kyll� sovi, emmeh�n ole mit��n kavereita. 126 00:19:30,337 --> 00:19:34,925 Riggs saa luvan kelvata. - Se, tai "apulaisseriffi". 127 00:19:35,008 --> 00:19:38,887 Minusta Riggs on parempi. - Se sopii minulle. 128 00:19:38,971 --> 00:19:44,893 Onko yst�v�si aina tuollainen? - Millainen? 129 00:19:47,062 --> 00:19:51,483 Hei, pomomies! Tied�th�n, ett� mieheni tulee porukoineen etsim��n minua? 130 00:19:51,567 --> 00:19:53,861 Se on odotettavissa. 131 00:19:53,944 --> 00:19:59,366 Eik� se huoleta sinua? - Olen etuly�ntiasemassa. 132 00:19:59,449 --> 00:20:02,786 Siksi vein sinut. 133 00:20:02,870 --> 00:20:07,457 Vaimon vieminen kuulostaa keinolta houkutella mies ansaan. 134 00:20:08,584 --> 00:20:11,461 Juuri niin olin j�rkeillyt. 135 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 Et vain ollut kuullut kulkutaudista Redstonessa. 136 00:20:14,256 --> 00:20:18,594 Et tiennyt joutuvasi koko porukkaa vastaan apunasi vain yksi mies. 137 00:20:18,677 --> 00:20:25,350 Olet hyvin kartalla, mutta en v�lit� juurikaan veljeill� vankieni kanssa. 138 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Haluan, ett� pys�hdytte. 139 00:20:30,314 --> 00:20:35,194 Vai niin. Miksi? - Minulla on h�t�. 140 00:20:36,361 --> 00:20:40,073 Etk� voi pid�tell�? - Join paljon teet�. 141 00:20:40,157 --> 00:20:43,160 En tiennyt, ett� minut siepattaisi. 142 00:20:43,243 --> 00:20:45,787 Voihan paska. - Kusi, itse asiassa. 143 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Seriffi? - Kuulin kyll�. 144 00:20:48,540 --> 00:20:52,836 Voisin itsekin helpottaa oloani. Pys�hdyt��n tuolla. 145 00:21:06,016 --> 00:21:12,272 Mene h�nen mukaansa. Jos h�n yritt�� paeta... 146 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 Selv�, sir. 147 00:21:16,109 --> 00:21:21,323 �l� p��st� h�nt� n�kyvist�si. 148 00:21:30,123 --> 00:21:32,501 K�yk� t�m�? 149 00:21:34,878 --> 00:21:37,923 Selv� sitten. 150 00:21:39,091 --> 00:21:42,135 Voisitko? - Rouva tarkoittaa? 151 00:21:42,219 --> 00:21:46,348 En pysty, jos katselet. 152 00:21:46,431 --> 00:21:52,104 Saat 30 sekuntia. Otan aikaa. - Olet oikea herrasmies. 153 00:21:56,775 --> 00:22:00,779 En kuule lorinaa. Rouva? 154 00:22:00,946 --> 00:22:03,532 Jeesus sent��n! 155 00:22:05,117 --> 00:22:09,079 Saakelin jalka! - Pit�h�n se arvata. 156 00:22:12,583 --> 00:22:16,503 Seis, helvetti soikoon! �l� pakota ampumaan. 157 00:22:34,104 --> 00:22:40,319 Pid� limaiset kourasi erossa minusta! - ��nt� ja rumaa kielt� riitt��. 158 00:22:40,402 --> 00:22:43,572 Suksi helvettiin! 159 00:22:43,655 --> 00:22:47,618 Mik� naisellisuuden perikuva. 160 00:22:50,621 --> 00:22:56,043 K��nsitk� h�nelle selk�si? - Anteeksi, pomo. 161 00:22:56,126 --> 00:23:00,214 Menit vikaan siin�, ett� luulit keskustelevasi hienon naisen kanssa, - 162 00:23:00,297 --> 00:23:04,343 vaikka kyseess� oli likainen portto. 163 00:23:04,426 --> 00:23:07,638 Opettakoon kipe� koipesi sinulle l�ksyn. 164 00:23:07,721 --> 00:23:14,228 H�n osaa olla mielin kielin, mutta se kieli kuuluu k��rmeelle. 165 00:23:15,562 --> 00:23:19,191 Maistoit vasta tipan sen myrkky�. 166 00:23:19,274 --> 00:23:23,028 El�m� opettaa, poika. 167 00:23:29,576 --> 00:23:34,456 Ja sin� saat k�vell� lopun matkaa. 168 00:23:34,540 --> 00:23:39,461 Se ei ole mik��n l�ksy, koska sin� olet pelastuksen tavoittamattomissa. 169 00:23:39,545 --> 00:23:44,591 Rangaistuksellakin on paikkansa. 170 00:23:55,853 --> 00:24:01,275 Onko kaikki hyvin, Dalton? - Osaat olla viisas, Vern. 171 00:24:01,358 --> 00:24:05,654 Mutta tuo oli todella tyhm� kysymys. 172 00:24:07,072 --> 00:24:09,366 Hitch tuli takaisin. 173 00:24:14,121 --> 00:24:19,251 Mit� sait selville? - On hyvi� ja huonoja uutisia. 174 00:24:19,334 --> 00:24:23,672 Anna kuulua. - Maisie on elossa. 175 00:24:26,008 --> 00:24:28,719 Jumalan kiitos! 176 00:24:29,511 --> 00:24:35,767 Ent� huonot uutiset? - He ovat kadonneet. 177 00:24:35,851 --> 00:24:39,980 Voi paska! - En edes huomannut, ett� h�n seurasi. 178 00:24:40,063 --> 00:24:44,943 Miss�? - Maisieta ei voitu j�tt�� Redstoneen. 179 00:24:45,027 --> 00:24:50,449 Mies, jolle puhuin, sanoi heid�n viev�n h�net vuoren yli Prescott Valleyyn. 180 00:24:50,532 --> 00:24:55,162 Sanoiko h�n milloin he l�htiv�t? - Aamulla, hoideltuaan Elmerin. 181 00:24:57,122 --> 00:25:00,125 Hitto viek��n! 182 00:25:03,003 --> 00:25:09,343 Heill� on siis p�iv�n etumatka. Jos etenemme nopeasti, voimme kuroa kiinni. 183 00:25:09,426 --> 00:25:13,847 Niin, ratsastamme suoraan ansaan. - H�nell� on vain yksi mies apunaan. 184 00:25:13,931 --> 00:25:16,683 Siit� ei kehitell� kummoista v�ijytyst�. 185 00:25:18,227 --> 00:25:22,731 On toinenkin tie. - Mik�? 186 00:25:22,814 --> 00:25:26,109 Vain yht� reitti� voi kulkea hevosella. 187 00:25:26,193 --> 00:25:31,615 Tied�mme siis, miss� he ratsastavat. Mutta min� tied�n toisenkin tien. 188 00:25:31,698 --> 00:25:35,536 J�tet��n hevoset t�nne. 189 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 Reitti on pirullinen kiivet�, mutta... 190 00:25:38,497 --> 00:25:42,960 Voimme saada heid�t kiinni. 191 00:25:43,043 --> 00:25:47,798 Ehk� voimme jopa yll�tt�� heid�t. - Totta turiset. 192 00:25:47,881 --> 00:25:52,052 Hyv� on, l�hdet��n saman tien. 193 00:26:05,274 --> 00:26:07,109 Herra? 194 00:26:07,609 --> 00:26:09,778 Mik� sinua riivaa? 195 00:26:12,739 --> 00:26:15,409 Kuumekouristusko? 196 00:26:16,660 --> 00:26:18,704 Kuuletko? 197 00:27:00,829 --> 00:27:04,458 Mikset vahdi vankiasi? - H�ness� on jotain pahasti vialla. 198 00:27:04,541 --> 00:27:09,296 Sit� suurempi syy pit�� vahtia. - H�n taitaa tehd� kuolemaa, Judith. 199 00:27:09,379 --> 00:27:14,635 En tied�, mit� voin tehd�. - Hyv� on, k�yd��n katsomassa. 200 00:27:23,060 --> 00:27:25,562 Anna ase t�nne. 201 00:27:40,494 --> 00:27:44,164 Hei, kaveri! - Onko h�n kuollut? 202 00:27:46,583 --> 00:27:48,794 Her�tys! 203 00:28:00,097 --> 00:28:03,517 H�n p��si helpolla. 204 00:28:03,600 --> 00:28:06,395 Hirvitt�� ajatellakin, mit� intiaanit olisivat h�nelle tehneet. 205 00:28:06,478 --> 00:28:08,856 Mit� h�nen kasvoilleen on tapahtunut? 206 00:28:08,939 --> 00:28:12,109 Pit�isik� h�net haudata? - Ei. 207 00:28:12,734 --> 00:28:15,654 Antaa miehen maata. 208 00:28:28,458 --> 00:28:31,211 S�ik�hditk� jotain? 209 00:28:31,295 --> 00:28:34,673 Ihan rauhassa vaan. 210 00:28:39,511 --> 00:28:42,181 Helvetti! 211 00:28:44,183 --> 00:28:50,147 Ei, �lk��! T�t�h�n te etsitte. 212 00:28:52,149 --> 00:28:57,779 Olin tuomassa sit� teille. �lk�� ampuko. 213 00:29:01,658 --> 00:29:08,248 Oletpa ollut hiljainen viimeisen mailin. - Seriffi on hyv� ja vaikenee my�s. 214 00:29:10,000 --> 00:29:14,046 Ehk� h�n kaipaa taukoa. Lyhytt� sellaista, tarkoitan. 215 00:29:14,129 --> 00:29:18,467 Sinussa on hyv�syd�misyytt�, poika. Se johtaa viel� tuhoosi. 216 00:29:19,676 --> 00:29:25,182 �l� ota itseesi, sir, mutta olen toista mielt�. 217 00:29:25,265 --> 00:29:30,687 Niink�? - Kuten sanoin, �l� ota itseesi. 218 00:29:30,771 --> 00:29:35,359 Mutta en ole viaton pyh�koulupoika. Olen vuodattanut verta osaltani. 219 00:29:35,442 --> 00:29:38,487 Oletko tappanut? - Kyll�. 220 00:29:38,570 --> 00:29:43,200 Kuinka monta? - Vain yhden, mutta silti. 221 00:29:43,283 --> 00:29:46,328 Miten se vaikutti? 222 00:29:46,411 --> 00:29:51,667 Mit�? - Milt� sinusta tuntui teon j�lkeen? 223 00:29:54,461 --> 00:29:57,840 Juuri se. 224 00:29:58,340 --> 00:30:04,012 Mik� se? - S��li, katumus, miksi sit� kutsuukaan. 225 00:30:04,638 --> 00:30:10,602 Sin� ja min�, rouva Jackson, emme k�rsi sellaisesta riivaajasta. 226 00:30:10,686 --> 00:30:14,565 Harmi, ettet syntynyt mieheksi, olisit ollut hyv� seriffi. 227 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Pois se minusta. 228 00:30:17,734 --> 00:30:22,948 Oliko tapposi oikeutettu, Riggs? - Puolustin itse�ni. 229 00:30:23,031 --> 00:30:26,952 Ja silti se synkisti mielesi. 230 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 V�h�ksi aikaa. 231 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Mit� tuhlausta. 232 00:30:32,499 --> 00:30:36,962 En v�lit� loukkaanko, joten puhun ihan suoraan. 233 00:30:37,045 --> 00:30:42,009 Jos voisin edes kuvitella olevani niin julma ja kylm�, - 234 00:30:42,092 --> 00:30:46,930 ettei tappaminen aiheuttaisi surua, olisin silti vasta puolitiess� sinuksi. 235 00:30:47,014 --> 00:30:51,226 Laittaisin mieluummin kuulan kallooni. 236 00:32:05,175 --> 00:32:08,637 Pyyd�n saada puhua. 237 00:32:08,720 --> 00:32:13,350 Etsin teit�. 238 00:32:13,433 --> 00:32:18,397 L�ysit meid�t. 239 00:32:18,480 --> 00:32:24,903 Etsin p��llikk��nne. 240 00:32:26,196 --> 00:32:30,325 Punasulkaa. 241 00:32:31,660 --> 00:32:38,000 Olen yst�v�nne. 242 00:32:39,960 --> 00:32:42,963 Sin�k� olet yst�v�mme? 243 00:32:44,006 --> 00:32:47,342 Olemmepa onnekkaita! 244 00:32:47,426 --> 00:32:49,845 Tied�n, mit� tapahtui. 245 00:32:49,928 --> 00:32:56,643 Se oli pyh�inh�v�istys. 246 00:32:57,728 --> 00:33:04,109 Tied�n, kuka varasti amuletin haudasta. 247 00:33:04,193 --> 00:33:07,988 Sin� et tied� mit��n, vanhus. 248 00:33:10,782 --> 00:33:14,661 Haluan vain puhua. 249 00:33:15,287 --> 00:33:19,583 Katsotaan el��k� h�n huomiseen. 250 00:33:22,127 --> 00:33:30,010 Mit� h�n sanoi? En tunnistanut sanoja. 251 00:33:31,094 --> 00:33:35,098 Puhutaan huomenna. 252 00:33:54,576 --> 00:33:58,872 N�ytt�� hyv�lt�. - Siihen meni viimeiset suolat. 253 00:34:00,332 --> 00:34:04,461 No, tied�th�n, miss� sit� on lis��. 254 00:34:04,545 --> 00:34:08,799 Tule mukaani, Clara, ole kiltti. 255 00:34:10,175 --> 00:34:14,429 Totta kai. - Mit� te oikein pelk��tte? 256 00:34:14,513 --> 00:34:18,433 Kuolleet eiv�t pure. 257 00:34:38,912 --> 00:34:42,583 Mit� ihmett�? Mihin h�n katosi? 258 00:34:54,428 --> 00:34:57,681 Mik� teit� riivaa? - Mies on kadonnut. 259 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 Anteeksi kuinka? - Kuollut mies on poissa. 260 00:35:00,809 --> 00:35:03,353 Em�nt�! - Kuka tuo on? 261 00:35:03,437 --> 00:35:06,356 Mit� ihmett� nyt? 262 00:35:09,651 --> 00:35:15,574 Mill� aikeilla liikutte? - T�m� on harmillinen tilanne, - 263 00:35:15,657 --> 00:35:21,371 mutta me kolme tarvitsemme ruokaa ja y�sijan. 264 00:35:22,039 --> 00:35:25,709 Oletteko te haudanry�st�ji�? 265 00:35:28,504 --> 00:35:34,718 Emme tiet��kseni, rouva. Olemme ry�st�neet vain maan p��ll� olevia. 266 00:35:35,260 --> 00:35:39,306 Jatkakaa silti matkaa. Mieheni palaa pian. 267 00:35:39,389 --> 00:35:43,143 Onko n�in? - Kyll� on. 268 00:35:44,561 --> 00:35:50,651 Rouva, emme halua pahaa, mutta jos ette jaa ruokaa ja vett�, - 269 00:35:50,944 --> 00:35:53,260 menee se niin kuin sanoin. 270 00:35:54,238 --> 00:35:56,990 Me ry�st�mme. 271 00:35:57,950 --> 00:36:01,949 Taidatte unohtaa, ett� olette t�ht�imess�ni. 272 00:36:02,910 --> 00:36:06,708 Totta, ja pyssyss� on kaksi piippua. 273 00:36:06,792 --> 00:36:12,548 Meit� vain sattuu olemaan kolme. 274 00:36:15,253 --> 00:36:20,472 Te siis tekisitte naiselle pahaa? Millaisia elukoita oikein olette? 275 00:36:21,974 --> 00:36:25,167 Sellaisia, jotka ovat taivaltaneet koko p�iv�n vaikeassa maastossa. 276 00:36:26,290 --> 00:36:32,338 Se tekisi minut hyvin surulliseksi, - 277 00:36:36,738 --> 00:36:39,831 mutta otamme tarvitsemamme, jos sit� ei tarjota. 278 00:36:44,691 --> 00:36:47,894 J�t�tte pistoolinne ulos. 279 00:36:54,423 --> 00:36:56,842 Kuten haluat. 280 00:37:00,429 --> 00:37:04,016 Toimitaan niin, pojat. 281 00:37:10,102 --> 00:37:16,191 Onko aikomus kulkea koko y�? - Ettei vanha koira saisi vainua. 282 00:37:16,275 --> 00:37:22,240 Jos h�n on niin l�hell� kuin v�it�t, ehk� h�nell� on vainu. Siin� syy jatkaa. 283 00:37:23,160 --> 00:37:26,914 Kysyn vain, koska jalkarakkuloillani on jo omia rakkuloitaan. 284 00:37:26,997 --> 00:37:31,714 �l� valita, voit syytt�� vain itse�si. 285 00:37:31,798 --> 00:37:36,427 Mutta kuinka pitk�lle aiomme jatkaa? 286 00:37:36,511 --> 00:37:42,392 En pid� t�st� vuoresta. Jokin siin� h�iritsee minua. 287 00:37:42,476 --> 00:37:46,021 Pimeys. Jokin tunne... 288 00:37:46,770 --> 00:37:52,511 Mik� tunne? - Jokin on hullusti. 289 00:37:52,595 --> 00:37:59,143 Enk� tule ummistamaan silmi�ni t�n� y�n�. Eteenp�in. 290 00:38:01,532 --> 00:38:07,829 Ent� me? - Asema tuo etuja. 291 00:38:14,253 --> 00:38:18,674 Nuotio? - Odottakaa t�ss�. 292 00:38:28,892 --> 00:38:32,688 Yh� elossa? - Pyyd�n teit�... 293 00:38:32,771 --> 00:38:36,483 Ottakaa t�m� pois. 294 00:38:37,150 --> 00:38:41,196 Hellit� ote ja kuolet. 295 00:38:41,280 --> 00:38:44,408 Ei. - Kyll�. 296 00:38:44,658 --> 00:38:47,536 En halua. - Anna menn� ja kuole. 297 00:38:47,619 --> 00:38:50,372 Ei! 298 00:38:58,130 --> 00:39:00,632 Odota! Odota! 299 00:39:00,799 --> 00:39:03,510 Minne menet? 300 00:39:04,928 --> 00:39:09,600 Hei! Kuka siell�? 301 00:39:10,893 --> 00:39:15,439 Kuka siell�? Auta minua. 302 00:39:15,522 --> 00:39:19,318 Mik� helvetti t�m� on? - En tied�, minne he meniv�t. 303 00:39:19,401 --> 00:39:24,907 Ota se pois ennen kuin he palaavat. - Enp� tied�. 304 00:39:24,990 --> 00:39:27,993 Miten niin et tied�? 305 00:39:28,076 --> 00:39:32,122 Olet varmasti tehnyt jotain hirve�� inspiroidaksesi t�llaista luovuutta. 306 00:39:32,206 --> 00:39:38,128 Olen luovien rangaistusten asiantuntija. Ihailen heid�n ty�t��n. 307 00:39:39,213 --> 00:39:41,924 Oletko hullu? 308 00:39:43,717 --> 00:39:48,263 Kerro tarinasi. - Intiaanit. 309 00:39:48,347 --> 00:39:53,769 Luulevat, ett� varastin. En varastanut. - Ihanko totta? 310 00:39:53,852 --> 00:39:57,481 Vapauta minut. Tee se! 311 00:39:59,107 --> 00:40:02,194 Olkoon sitten. 312 00:40:03,570 --> 00:40:07,699 Ole ihan rauhassa. - Niin olenkin. 313 00:40:09,910 --> 00:40:13,956 Kiitos. - �l� viel� kiittele. 314 00:40:14,039 --> 00:40:17,709 Otteeni saattaa viel� hyvinkin livet�. 315 00:40:17,793 --> 00:40:21,755 T�m� on tiukassa. - Takanasi! 316 00:40:23,423 --> 00:40:24,508 Seriffi! 317 00:40:39,606 --> 00:40:44,611 Ruoka oli oikein hyv��, hyv�t rouvat. 318 00:40:51,869 --> 00:40:54,663 Ampuiko joku? 319 00:41:05,674 --> 00:41:08,051 Seriffi! 320 00:41:11,847 --> 00:41:15,017 Helvetti viek��n. - Vaistoni paikasta oli oikeassa. 321 00:41:15,100 --> 00:41:19,605 Sin� siell�. Voitko irrottaa t�m�n? 322 00:41:21,190 --> 00:41:24,651 Minun on autettava seriffi� ensin. 323 00:41:24,735 --> 00:41:29,573 Hyv� rouva, en tied�, kuinka kauan en�� jaksan. 324 00:41:29,656 --> 00:41:31,825 Sittenh�n meit� on kaksi. 325 00:41:31,909 --> 00:41:34,258 Vapauta minut. - Ei k�y. 326 00:41:34,342 --> 00:41:37,387 Vapauta minut, jotta voin auttaa h�nt�. - Ei tule tapahtumaan. 327 00:41:37,471 --> 00:41:40,474 Jos et pid� painetta haavalla, seriffi kuolee hetkess�. 328 00:41:40,558 --> 00:41:44,104 Jos et auta tuota miest�, h�n kuolee. Katkaise siis siteeni! 329 00:41:44,188 --> 00:41:46,691 �l�. �l�! 330 00:41:47,758 --> 00:41:50,010 Helvetti! 331 00:41:53,972 --> 00:41:55,724 No niin... 332 00:41:56,159 --> 00:41:58,954 Tee teht�v�si. 333 00:42:00,207 --> 00:42:03,044 Neiti... - Rauhassa vaan, hyv� herra. 334 00:42:09,488 --> 00:42:13,951 Menen tupakalle. - L�het� sitten Hitch t�nne. 335 00:42:14,034 --> 00:42:19,498 Oloni ei ole turvallinen daamien kanssa. - Selv�. 336 00:42:37,891 --> 00:42:40,644 Dalton, tule t�nne! 337 00:42:46,316 --> 00:42:48,694 Ota t�m�. 338 00:42:54,074 --> 00:42:57,870 Villiel�in. Ehk� karhu. 339 00:43:00,080 --> 00:43:03,166 Ihmissy�j�. 340 00:43:03,417 --> 00:43:06,086 Lukitse ovi! 341 00:43:07,171 --> 00:43:11,466 H�n lukitsi meid�t ulos. - Ja otti pyssymme. 342 00:43:11,550 --> 00:43:18,182 Kuulkaa, pojat! Oli mukavaa, ett� kyl�ilitte, mutta nyt on paras l�hte�! 343 00:43:18,265 --> 00:43:22,019 Aiotte siis j�tt�� meid�t ilman mahdollisuutta puolustaa itse�mme! 344 00:43:22,102 --> 00:43:26,315 Teill� sent��n k�vi tuuri, kun p��stin teid�t l�htem��n elossa! 345 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 Alkakaa kalppia! 346 00:43:58,514 --> 00:44:03,685 No niin, hengit� syv��n. Tuo oli helppo osuus. 347 00:44:03,769 --> 00:44:06,772 Jatka vaan. 348 00:44:08,607 --> 00:44:13,737 Sain sen irti. Viel� viimeinen nyk�isy ja olet vapaa. 349 00:44:15,489 --> 00:44:18,158 Oletko valmiina? 350 00:44:25,332 --> 00:44:28,919 No niin, seriffin vuoro. 351 00:44:36,760 --> 00:44:40,222 N�ytt�� pahalta, vai mit�? - Olen n�hnyt pahempaa. 352 00:44:40,305 --> 00:44:44,351 Min� olen kokenut pahempaa, mutta olin nuorempi silloin. 353 00:44:44,434 --> 00:44:49,064 Se on vedett�v� ulos. - Nytk� olet jo l��k�rikin? 354 00:44:49,147 --> 00:44:55,112 Muuten se alkaa m�d�nty�. - Niin, mutta mukana tulevat sisuskaluni. 355 00:44:55,195 --> 00:45:00,909 J�t� se siihen. - H�n on oikeassa. Vuoto vain kiihtyisi. 356 00:45:00,993 --> 00:45:08,000 Meid�n on teht�v� jotain! - Voit aloittaa olemalla hiljaa. 357 00:45:27,019 --> 00:45:32,024 On parempi... 358 00:45:34,026 --> 00:45:39,114 ...kuolla n�in. 359 00:45:42,492 --> 00:45:50,292 Pian saat n�hd� sen omin silmin. 360 00:45:54,296 --> 00:46:01,345 En puhu kielt�si. - Min� puhun sinun. 361 00:46:03,639 --> 00:46:11,188 T�m� vietiin kuolleelta, jolla oli mahtavia voimia. 362 00:46:12,606 --> 00:46:18,820 H�nen henkens� voi nyt vaeltaa vapaana t�ss� maailmassa. 363 00:46:22,449 --> 00:46:27,120 Halusin n�hd�... 364 00:46:27,204 --> 00:46:29,706 ...ett� oikeus tapahtuisi yst�v�llesi. 365 00:46:30,874 --> 00:46:36,672 Se toi ennenaikaisen lopun... 366 00:46:36,755 --> 00:46:39,967 ...minun matkalleni. 367 00:46:41,468 --> 00:46:46,056 L�yd� sin� tie. 368 00:46:47,891 --> 00:46:51,979 Puhut kyll� kielt�mme. 369 00:46:52,062 --> 00:46:55,440 Mutta en ymm�rr�, mit� tarkoitat. 370 00:47:42,446 --> 00:47:47,075 Kiitos hienosta matkasta, toveri. Olisinpa voinut tarjota - 371 00:47:47,159 --> 00:47:52,331 kunnolliset j��hyv�iset, mutta kuten kaltaisillemme usein k�y, - 372 00:47:52,414 --> 00:47:56,960 olosuhteet eiv�t ole otolliset virallisiin hautajaisiin. 373 00:47:58,420 --> 00:48:01,423 Haluatko...? 374 00:48:02,424 --> 00:48:06,845 Onko lapioita? - Vajassa. 375 00:48:10,557 --> 00:48:13,227 Olet ihan kuuma. 376 00:48:13,727 --> 00:48:18,941 Sinun pit�isi k�yd� maate. - Se on kuoleman talo. 377 00:48:19,024 --> 00:48:22,528 J��d��n t�nne, kiitos vaan. 378 00:48:23,529 --> 00:48:27,491 Voimme hoitaa tytt�nne, jos haluatte. 379 00:48:29,576 --> 00:48:33,288 Hautaisitte h�net lainsuojattoman viereen? 380 00:48:38,585 --> 00:48:44,842 Tuomiop�iv�n� ovat pyhimykset ja synnintekij�t kaikki saman edess�. 381 00:48:45,884 --> 00:48:50,389 Kun el�m� katoaa silmist�, ei j�ljelle j�� mit��n. 382 00:48:57,104 --> 00:49:01,191 Mies, joka k�vi kimppuumme... - Ei se ollut mik��n mies. 383 00:49:01,275 --> 00:49:05,153 Ei mik��n tavallinen mies. - Tajusin sen verran. 384 00:49:05,237 --> 00:49:09,324 Kerrotaan tarinoita pahasta, joka el�� n�ill� seuduilla. 385 00:49:09,408 --> 00:49:16,206 En ole kuullutkaan siit�. - Punanahkojen satuja. 386 00:49:16,623 --> 00:49:19,626 Kerro ihmeess�. 387 00:49:22,296 --> 00:49:29,261 Niit� kutsutaan nahkakulkijoiksi. Ne voivat ottaa ihmis- tai el�inhahmon. 388 00:49:29,344 --> 00:49:31,388 Mutta ne eiv�t ole kumpaakaan. 389 00:49:31,471 --> 00:49:34,391 Mit� ne sitten ovat? 390 00:49:34,474 --> 00:49:37,978 Vihaisia henki�. 391 00:49:38,061 --> 00:49:42,774 Rauhattomia, koska niit� kohtaan on tehty v��rin. 392 00:49:42,858 --> 00:49:45,819 Hittolainen. 393 00:49:45,944 --> 00:49:50,866 Tuo mies ilmestyi t�nne mets�st�. 394 00:49:50,949 --> 00:49:55,204 H�nell� oli mukanaan koru. - Mies l�ysi h�nelt� amuletin. 395 00:49:55,287 --> 00:50:00,250 Kuoleman toteemin. H�n kai vei sen intiaanien haudasta. 396 00:50:00,942 --> 00:50:05,655 Joten mies l�hti palauttamaan sit�. 397 00:50:09,801 --> 00:50:12,721 Is�sik�? 398 00:50:13,972 --> 00:50:16,683 Ei mies ole h�nen is�ns�. 399 00:50:18,185 --> 00:50:21,230 H�nen miehens�. 400 00:50:22,689 --> 00:50:25,806 Luulin, ett� sanoit... - Niin sanoinkin. 401 00:50:27,478 --> 00:50:30,648 Olemme kumpikin herra Willardin vaimoja. 402 00:50:32,056 --> 00:50:34,952 Clarakin oli. 403 00:50:42,668 --> 00:50:46,129 Jokainen tavallaan. 404 00:50:48,549 --> 00:50:51,510 Kuinka vanha olet, tytt�? 405 00:50:54,930 --> 00:50:57,224 13. 406 00:51:02,771 --> 00:51:05,816 Mit�? 407 00:51:06,340 --> 00:51:12,721 En sanonut mit��n. - H�iritseek� el�m�ntyylimme sinua? 408 00:51:19,496 --> 00:51:22,291 Mit�p� se minulle kuuluu. 409 00:51:34,845 --> 00:51:38,140 Anteeksi. Taisin torkahtaa. 410 00:51:38,223 --> 00:51:43,270 Her�tin seriffin takia. H�nen aikansa on v�hiss�. 411 00:51:53,030 --> 00:51:55,741 Seriffi Bascom. 412 00:52:02,456 --> 00:52:09,254 Olen selvinnyt paljosta. Viimeinen, mit� matkallani n�en, - 413 00:52:10,088 --> 00:52:13,800 on synkk�ilmeinen mies, joka halveksuu minua. 414 00:52:13,884 --> 00:52:19,014 Puhuin ohi suuni. - Silloin totuus tulee ilmoille. 415 00:52:19,389 --> 00:52:23,810 Olen pahoillani, ett� sanoin niin. - Min� en ole. 416 00:52:23,894 --> 00:52:30,025 Vaatii rohkeutta kertoa vanhalle ketulle, mit� h�nest� ajattelee. 417 00:52:31,777 --> 00:52:35,906 Olen iloinen, ett� uskalsit. 418 00:52:42,788 --> 00:52:45,541 Katso minuun. 419 00:52:47,835 --> 00:52:53,006 Rohkeus on se, mik� pit�� elossa, ja auttaa sinut pois t�lt� vuorelta - 420 00:52:53,090 --> 00:52:57,886 ja selviytym��n kaikesta siit�, mihin t�ss� maailmassa joutuu, - 421 00:52:57,970 --> 00:53:03,517 kun on tarpeeksi h�lm� ottamaan tinat�hden kantaakseen. 422 00:53:05,978 --> 00:53:09,606 Pid� leuka pystyss�, poika. 423 00:53:11,525 --> 00:53:14,611 Anteeksi. 424 00:53:18,949 --> 00:53:22,870 Apulaisseriffi. 425 00:53:47,425 --> 00:53:50,939 Helvetti! - Saanko katsoa? 426 00:53:51,023 --> 00:53:55,527 Anna sen olla. - Enk� anna. 427 00:53:55,611 --> 00:53:58,530 Ihanko totta? 428 00:53:58,614 --> 00:54:02,701 Sattuuko? - Ei pahemmin. 429 00:54:03,452 --> 00:54:07,706 Ent� nyt? Tuo lienee my�nt�v� vastaus. 430 00:54:07,789 --> 00:54:12,920 Se on varmaan murtunut. - Sin�h�n sen tied�t, kun sen teitkin. 431 00:54:13,670 --> 00:54:17,841 Sinun ei auta nyt muu kuin kest��. 432 00:54:19,513 --> 00:54:23,100 Se t�ytyy lastoittaa, tai j��t jalkapuoleksi. 433 00:54:25,194 --> 00:54:30,074 Hyv� on sitten. - Olen mahdollisimman hell�. 434 00:54:31,271 --> 00:54:34,483 Hoida homma pois alta. 435 00:54:44,326 --> 00:54:49,289 Saanko kysy�, mist� olet hankkinut l��kinn�lliset taitosi? 436 00:54:50,889 --> 00:54:53,976 Yksi harvoista eduista avioliitossa lainsuojattoman kanssa. 437 00:54:54,614 --> 00:54:58,451 Minua on usein tarvittu paikkailemaan. 438 00:54:58,590 --> 00:55:01,217 Ymm�rr�n. 439 00:55:10,962 --> 00:55:16,224 Olisipa minulla lapio. - Tekisik� mieli ly�d� minua sill�? 440 00:55:16,952 --> 00:55:22,666 Se toisi kielt�m�tt� nautintoa, mutta ajattelin seriffi�. 441 00:55:24,840 --> 00:55:27,044 Se ei ole oikein. 442 00:55:27,679 --> 00:55:32,475 H�n ei ansainnut kuolla t�ll� vuorella. 443 00:55:32,559 --> 00:55:35,603 Eik� tulla n�iden otusten sy�m�ksi. 444 00:55:35,836 --> 00:55:39,339 Harva p��tyy sinne, minne ansaitsee. 445 00:55:42,176 --> 00:55:45,596 Siin� piilee totuuden siemen. 446 00:55:47,157 --> 00:55:49,909 Miksi autat minua, Maisie? 447 00:55:50,017 --> 00:55:52,186 Mit� tarkoitat? - Parannat minut, - 448 00:55:52,269 --> 00:55:55,397 jotta miehesi porukoineen voi tappaa minut. 449 00:55:58,275 --> 00:56:03,238 Valmista tuli. Yrit� v�ltt�� varaamasta painoa sille. 450 00:56:05,255 --> 00:56:08,550 Se onkin helppo toteuttaa. 451 00:56:12,539 --> 00:56:15,375 Hyv�� y�t�, Riggs. 452 00:56:15,542 --> 00:56:16,793 Niin. 453 00:56:28,680 --> 00:56:31,509 Kuoppaan mahtuu kaksi. 454 00:56:31,889 --> 00:56:37,548 Aiotko haudata heid�t samaan hautaan? - Kaiva uusi kuoppa itse, jos ei kelpaa. 455 00:56:37,632 --> 00:56:41,595 Elukat. - Anteeksi mit�? 456 00:56:41,886 --> 00:56:48,184 Ei mit��n. H�n vain ansaitsisi parempaa. 457 00:56:50,702 --> 00:56:54,957 En ep�ile sit� hetke�k��n. 458 00:56:55,716 --> 00:57:03,140 Onko lapsen puheissa j�rke�? - Ei, mutta voivat ne silti olla totta. 459 00:57:03,224 --> 00:57:09,063 En ole koskaan n�hnyt ihmisen k�ytt�ytyv�n niin. 460 00:57:09,147 --> 00:57:13,026 Kuin vesikauhuinen susi. 461 00:57:13,110 --> 00:57:15,988 Paha henki on kai ihan yht� hyv� selitys kuin mik� tahansa muu. 462 00:57:16,072 --> 00:57:21,328 Olen lopen uupunut. - Yrit� nukkua v�h�n. 463 00:57:21,650 --> 00:57:25,634 Voimiesi t�ytyy riitt��, kun kohtaamme Bascomin. 464 00:57:25,718 --> 00:57:30,681 Sama p�tee sinuun. Pystymme ehk� yll�tt�m��n, mutta meilt� puuttuu mies. 465 00:57:30,765 --> 00:57:33,939 Min� en ole huolissani. 466 00:57:34,023 --> 00:57:37,318 Sin� et olekaan kuullut Bascomista niit� tarinoita, jotka min� olen kuullut. 467 00:57:37,572 --> 00:57:42,369 �ij�ll� on Maisieni vankinaan. Saa syytt�� ihan itse��n. 468 00:58:02,024 --> 00:58:05,194 Judith? 469 00:58:30,928 --> 00:58:34,681 Judith, mik� sinulla on? 470 00:58:35,265 --> 00:58:38,685 Se vie minut. 471 00:58:38,977 --> 00:58:41,396 Pysy kaukana. 472 00:58:41,563 --> 00:58:44,441 Ei, en voi j�tt�� sinua. 473 00:58:44,525 --> 00:58:47,152 Juokse, Nellie! 474 00:58:47,329 --> 00:58:50,249 Haen apua! 475 00:59:51,592 --> 00:59:55,596 Kuinka kaukana m�kki on? 476 00:59:56,388 --> 01:00:00,392 Alle tunnin ratsastuksen p��ss�. - Ent� jalan? 477 01:00:01,018 --> 01:00:07,608 Miksi? - Hevoset karkasivat tai joku vei ne. 478 01:00:07,691 --> 01:00:12,738 Aina paranee. - Onko sinusta k�velem��n? 479 01:00:13,739 --> 01:00:19,995 On. Kaikki hyvin? - Ei oikeastaan. 480 01:00:20,078 --> 01:00:22,706 Meill� ei liene vaihtoehtoja. 481 01:00:29,630 --> 01:00:32,049 Judith! 482 01:00:35,093 --> 01:00:39,765 Tartu k�teeni, Judith. Tartu siihen. 483 01:00:40,891 --> 01:00:43,852 Pois h�nen luotaan! 484 01:00:44,061 --> 01:00:46,480 Etk� n�e, ett� h�nell� on tartunta? 485 01:00:46,563 --> 01:00:49,483 Meid�n t�ytyy auttaa h�nt�! 486 01:00:51,401 --> 01:00:55,197 �l� tule yht��n l�hemm�s. 487 01:00:55,280 --> 01:00:59,826 Ette voi j�tt�� minua n�in. 488 01:01:13,257 --> 01:01:18,095 Kuulitteko laukauksen? - Joku on varmaan mets�ll�. 489 01:01:18,220 --> 01:01:21,557 Emme ole en�� kaukana kotoani. 490 01:01:21,640 --> 01:01:23,600 Ei! 491 01:02:07,477 --> 01:02:10,397 Voi helvetti! 492 01:02:11,523 --> 01:02:14,359 Hitto soikoon! 493 01:02:23,876 --> 01:02:28,847 Mik� sen naisen sitten ottikin valtaansa - 494 01:02:29,708 --> 01:02:32,598 h�n tartutti sen minuun. 495 01:02:32,867 --> 01:02:35,254 Puhut hulluja. 496 01:02:36,290 --> 01:02:38,084 Tied�n. 497 01:02:39,648 --> 01:02:46,447 N�it itse, millainen naisesta tuli. - Ehk� h�n vain suri sisarvaimoaan. 498 01:02:47,059 --> 01:02:48,769 Ei. 499 01:02:51,530 --> 01:02:55,367 Tunnen sen. 500 01:02:55,943 --> 01:02:59,941 En voi kuvailla sit� sanoin. Se on vain tunne. 501 01:03:00,948 --> 01:03:05,574 Tied�n, ett� muutun samanlaiseksi. - Mit� aiot tehd�? 502 01:03:10,191 --> 01:03:15,071 Taidat tiet�� siihen vastauksen. - Ei helvetiss�. 503 01:03:15,295 --> 01:03:22,052 Kyll� helvetiss�. Tekisit minulle palveluksen, vanha yst�v�. 504 01:03:23,621 --> 01:03:26,916 Ei viel�. 505 01:03:28,684 --> 01:03:32,652 Vei y�n ja aamun ennen kuin nainen menetti j�rkens�. 506 01:03:32,792 --> 01:03:37,255 Joten meill� on viel� aikaa. - Aikaa? 507 01:03:39,570 --> 01:03:44,241 Aikaa l�yt�� Maisie. Haluan syleill� h�nt� viimeisen kerran - 508 01:03:46,660 --> 01:03:50,038 kun olen viel� oma itseni. 509 01:03:51,498 --> 01:03:54,209 Pystytk� siihen? 510 01:03:59,715 --> 01:04:03,927 L�hdet��n tervehtim��n Bascomia. 511 01:04:06,138 --> 01:04:09,808 Kuulitteko tuon? - Mink�? 512 01:04:09,892 --> 01:04:14,146 Se kuulosti puheelta. - Alkuasukkaita? 513 01:04:14,229 --> 01:04:16,523 En tied�. 514 01:04:16,607 --> 01:04:21,653 Tuulenvire ehk� heiluttaa lehti� puissa. 515 01:04:21,737 --> 01:04:26,609 Intiaania ei nimitt�in kuule koskaan, ellei h�n halua tulla kuulluksi. 516 01:04:26,937 --> 01:04:30,399 Jatketaan vain matkaa. 517 01:04:34,583 --> 01:04:40,506 Et taida pysty� siihen. - Ei t�ss� mit��n. Heng�hd�n hetken. 518 01:04:45,237 --> 01:04:49,824 Voit j��d� t�h�n. Min� etsin Maisien ja tuon h�net luoksesi. 519 01:04:53,393 --> 01:04:56,937 Kohtaisitko Bascomin miehineen yksin? 520 01:04:57,051 --> 01:05:01,430 Ei mill��n pahalla, mutta et taida olla muutenkaan taisteluter�ss�. 521 01:05:06,198 --> 01:05:12,412 Olet oikeassa. T�m� ei vain tunnu oikealta. 522 01:05:12,663 --> 01:05:17,751 Min� p�rj��n kyll�. - Tarkoitan t�t� koko juttua. 523 01:05:20,838 --> 01:05:24,466 Hitch, Elmer... 524 01:05:26,885 --> 01:05:30,097 Eik� t�st� edes makseta. 525 01:05:30,180 --> 01:05:34,601 Sinun pit�isi pikemminkin ottaa et�isyytt� Bascomiin ja kaltaisiinsa. 526 01:05:35,102 --> 01:05:40,274 Olen samanlainen tunteellinen h�lm� kuin sin�kin. 527 01:05:41,078 --> 01:05:46,734 Olet hyv� mies, Vernon Wesley. - En ole, mutta huolehdimme omistamme. 528 01:05:52,656 --> 01:05:55,093 Rosvojen kunnia. 529 01:06:04,089 --> 01:06:08,901 Tuottaa hankaluuksia ohjata sinua, kaveri. Painosi alkaa olla liikaa. 530 01:06:09,042 --> 01:06:11,503 T�ytyy pys�hty�. 531 01:06:12,598 --> 01:06:16,065 Kuinka kaukana olemme? - Melkein perill�. 532 01:06:16,159 --> 01:06:18,437 Tuon harjanteen yli en��. 533 01:06:22,191 --> 01:06:26,839 Hei, minne oikein menet? - Se on tuon harjanteen takana. 534 01:06:26,971 --> 01:06:29,599 Piru viek��n. 535 01:06:38,373 --> 01:06:43,042 Hyv�nen aika! Vern! 536 01:06:43,206 --> 01:06:47,549 Miten hitossa pakenit Bascomilta? - Pitk� tarina. 537 01:06:47,633 --> 01:06:50,206 Miten l�ysit minut? - Se on viel� pidempi tarina. 538 01:06:50,290 --> 01:06:52,471 Onko Dalton kanssasi? 539 01:06:54,264 --> 01:06:59,089 Mit� nyt? Mik� on vialla? - H�n on v�h�n matkan p��ss�. 540 01:06:59,173 --> 01:07:02,426 H�nen aikansa on k�ym�ss� v�hiin. 541 01:07:05,269 --> 01:07:11,067 Miss� Maisie oikein on? - Olet tainnut iske� silm�si h�neen. 542 01:07:11,275 --> 01:07:17,656 �l� viitsi. H�n on naimisissa. - Se ei ole est�nyt ket��n ennenk��n. 543 01:07:18,789 --> 01:07:22,793 Olen kovin iloinen. Odota. 544 01:07:28,843 --> 01:07:33,556 Se, kenen kanssa h�n on naimisissa, helpottaa kiusauksen vastustamista. 545 01:07:33,804 --> 01:07:38,851 Ja kuka se on? - Alhainen lainsuojaton. 546 01:07:41,019 --> 01:07:43,897 Alhaisista lainsuojattomista puheen ollen... 547 01:07:49,736 --> 01:07:51,979 Vern? 548 01:07:52,865 --> 01:07:55,868 Kuka siell�? Antaa kuulua! 549 01:07:59,621 --> 01:08:03,000 Maisie! - Dalton! 550 01:08:03,083 --> 01:08:06,336 Min� t�ss�, Dalton. 551 01:08:06,545 --> 01:08:09,089 �l� koske minuun. �l� tule l�hemm�s. 552 01:08:09,173 --> 01:08:12,301 Miksi? - �l� edes kysy. 553 01:08:12,384 --> 01:08:15,470 Hittolainen! Pakene! 554 01:08:15,554 --> 01:08:18,348 Mit� sinulle oikein tapahtuu? 555 01:08:21,393 --> 01:08:26,148 Halusin vain n�hd� sinut viel� kerran. - Sin� pelotat minua! 556 01:08:26,648 --> 01:08:32,154 Avaa silm�si. Lopeta! 557 01:08:33,822 --> 01:08:36,867 Avaa silm�si! Ei, �l�! 558 01:08:39,453 --> 01:08:42,414 Her��, Dalton. 559 01:08:47,044 --> 01:08:50,255 Her��, Dalton. 560 01:09:01,433 --> 01:09:03,769 Mit� t�m� on? 561 01:09:03,852 --> 01:09:06,605 Pakene, Maisie! - Ei, en j�t� sinua. 562 01:09:06,688 --> 01:09:09,775 Helvetti viek��n, nainen! 563 01:09:12,402 --> 01:09:15,405 Mit� oikein teet? 564 01:09:15,531 --> 01:09:19,201 H�ivy t��lt�, Maisie! - En j�t� sinua! 565 01:09:19,284 --> 01:09:24,706 Painu helvettiin t��lt�, Maisie! - Miksi teet n�in? 566 01:09:24,790 --> 01:09:28,752 Maisie, saatanan t�hden! 567 01:09:36,168 --> 01:09:37,919 Dalton! 568 01:09:38,554 --> 01:09:40,764 Dalton! 569 01:09:41,535 --> 01:09:45,018 Pid� k�det n�kyvill�. - Yrit�n auttaa haavoittunutta. 570 01:09:45,102 --> 01:09:49,356 Pid� katse menosuunnassa ja anna minun huolehtia raajarikosta. 571 01:09:49,690 --> 01:09:53,819 Sanoitko, ett� punanahat tappoivat Bascomin? 572 01:09:53,902 --> 01:09:57,473 Pit�isik� minun muka uskoa moista? - Sama minulle, mit� uskot. 573 01:09:57,667 --> 01:09:59,502 Dalton! 574 01:09:59,992 --> 01:10:02,077 Maisie! 575 01:10:46,163 --> 01:10:50,959 Onko kaikki hyvin? - T�ss� ei ole mit��n j�rke�. 576 01:10:51,585 --> 01:10:54,755 H�n oli kuollut, Vern. Rakas Daltonini. 577 01:10:54,838 --> 01:10:59,927 H�nen syd�mens� pys�htyi ja sitten h�n her�si taas henkiin. 578 01:11:00,010 --> 01:11:05,015 Mutta erilaisena. - H�n oli kuin riivattu. 579 01:11:05,098 --> 01:11:08,685 Minne h�n meni? 580 01:11:09,874 --> 01:11:11,959 Maisie? 581 01:11:12,523 --> 01:11:16,276 Tuohon suuntaan. Mets��n. 582 01:11:18,111 --> 01:11:20,989 Kuule, t�m� on todella t�rke��. 583 01:11:22,950 --> 01:11:25,744 Koskiko h�n sinuun? 584 01:11:27,871 --> 01:11:30,415 Oletko varma? 585 01:11:32,897 --> 01:11:35,608 Laitoin k�teni h�nen otsalleen. 586 01:11:35,879 --> 01:11:39,085 H�n ei raapinut sinua tai vastaavaa? - Mit� v�li� sill� on? 587 01:11:40,399 --> 01:11:46,905 Puhuin neiti Jacksonille. - Ei, h�n halusi v�ltell� minua. 588 01:11:47,224 --> 01:11:49,835 Kertoisitko, mist� t�ss� on kyse? 589 01:11:52,604 --> 01:11:55,899 T�m� n�ytt�� noudattavan tietty� kaavaa. 590 01:11:55,983 --> 01:11:59,027 Sen on vuodatettava verta siirty�kseen sielusta toiseen. 591 01:12:00,811 --> 01:12:04,032 Oletko tullut hulluksi, kaveri? - En ole sinun kaverisi. 592 01:12:04,116 --> 01:12:07,369 Minun puolestani voitte kaikki painua helvettiin. 593 01:12:07,452 --> 01:12:12,499 Minua kiinnostaa vain saada neiti Maisie pois t�lt� vuorelta. 594 01:12:12,749 --> 01:12:16,962 Salli h�nelle v�h�n lepoa. Kotini on vain kivenheiton p��ss�. 595 01:12:17,045 --> 01:12:21,466 Oletko joku Persian sulttaani? - En ymm�rr�. 596 01:12:21,550 --> 01:12:25,345 Se, jolla oli lauma vaimoja, jotka h�n piti vain itse��n varten. 597 01:12:25,429 --> 01:12:29,933 Mit� vaimoistani? - He ovat kuolleet. 598 01:12:30,893 --> 01:12:35,022 Kaksi ainakin. Ja nuorin karkasi jonnekin. 599 01:12:37,065 --> 01:12:39,985 Miksi l�hestyit vaimojani? 600 01:12:41,945 --> 01:12:47,367 �l� ala leikki� mit��n sankaria. Min� en rosvonnut haaremiasi. 601 01:12:48,035 --> 01:12:53,373 Saatan olla alhainen kulkuri, mutten ole koskaan k�ynyt k�siksi naiseen. 602 01:12:53,457 --> 01:12:58,378 Neiti Jackson voi sen vahvistaa. Saatte uskoa, ett� puhun totta. 603 01:12:58,462 --> 01:13:03,717 Tuolla ei ole j�ljell� muuta kuin ruumiita, ja te teette miten mielitte. 604 01:13:03,800 --> 01:13:06,389 Min� huolehdin vain Maisiesta. 605 01:13:07,137 --> 01:13:09,678 Min� en l�hde minnek��n! 606 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 Kuulehan nyt... - En ilman Daltonia. 607 01:13:14,728 --> 01:13:18,655 Sanoit itsekin, ett� h�n on kuollut. 608 01:13:18,739 --> 01:13:21,784 Min� erehdyin. - Etk� erehtynyt. 609 01:13:21,868 --> 01:13:25,038 Minun on t�ytynyt erehty�. 610 01:13:25,364 --> 01:13:30,285 H�n l�hti tuonne. L�hden per��n. - Anteeksi, ett� kosken. 611 01:13:50,097 --> 01:13:51,647 Dalton! 612 01:13:51,731 --> 01:13:55,102 Tulehan. Olemme melkein perill�. 613 01:13:56,085 --> 01:14:03,068 Sin�h�n vuodat kuin seula. - Se on auennut taas. Hittolainen. 614 01:14:03,628 --> 01:14:09,134 Johan nyt on. Minun on lev�tt�v� hetki. 615 01:14:16,665 --> 01:14:21,628 Saisinko pistoolini takaisin? Kiitos. 616 01:14:25,215 --> 01:14:27,718 Ei, �l� ammu! 617 01:14:47,696 --> 01:14:51,158 Tied�n, ett� se olet sin�, vanha yst�v�. 618 01:15:09,218 --> 01:15:11,678 Nellie? 619 01:15:16,183 --> 01:15:19,042 Tunnen kuumeen nousevan. 620 01:15:21,813 --> 01:15:25,192 En selviydy m�kille yksin. 621 01:15:30,781 --> 01:15:34,368 Miksi olet niin kylm� minua kohtaan? 622 01:15:34,451 --> 01:15:39,081 Onko se totta? Ovatko Judith ja Clara todella...? 623 01:15:48,632 --> 01:15:51,718 Voi hyv� luoja. 624 01:16:07,401 --> 01:16:11,738 Ymm�rr�tk� h�nen kielt��n? - Osittain. 625 01:16:13,156 --> 01:16:17,327 H�n oli jalo nainen. 626 01:16:25,419 --> 01:16:30,340 Kulkekaamme tasankojen halki. T��ll� me el�mme. 627 01:16:30,424 --> 01:16:38,424 Lakotat, navajot, apassit, kaikki yht� kansaa, yht� heimoa. 628 01:16:45,439 --> 01:16:48,817 Tehd��n vuoresta uusi kotimme. 629 01:16:58,327 --> 01:17:03,290 Mutta jokin muuttui h�ness�. Synkk� ja muinainen pahuus. 630 01:17:08,653 --> 01:17:13,140 Hulluudessaan Punasulka johti meid�t kapinaan. 631 01:17:17,304 --> 01:17:20,891 Ennen kuolemaansa h�n vannoi palaavansa. 632 01:17:28,315 --> 01:17:31,318 Mit� h�n sanoi viimeisen�? 633 01:17:33,737 --> 01:17:37,324 Ja nyt h�n on palannut. 634 01:17:37,616 --> 01:17:40,410 Kuka? Mit� tuo ylip��t��n tarkoitti? 635 01:17:45,707 --> 01:17:48,293 Kun h�nen hautarauhaansa h�irittiin... 636 01:17:50,918 --> 01:17:53,671 ...h�n her�tti... 637 01:18:01,431 --> 01:18:04,268 Nahkakulkijan. 638 01:18:04,351 --> 01:18:09,106 Mik� nahkakulkija oikein on? - Muodonmuuttaja. 639 01:18:09,189 --> 01:18:10,899 Se voi muuttua el�imest� ihmiseksi. 640 01:18:18,198 --> 01:18:22,995 H�nen henkens� vaeltaa el�v�st� olennosta toiseen. 641 01:18:29,543 --> 01:18:33,213 Sellaisesta, jonka syd�n yh� ly�, ja jonka verta h�n on vuodattanut. 642 01:18:36,112 --> 01:18:38,467 Satuja. 643 01:18:38,881 --> 01:18:45,470 Legendan mukaan muinainen paha vaeltaa olennosta olentoon - 644 01:18:45,851 --> 01:18:48,201 ja tappaa kaiken tiell��n. 645 01:18:48,346 --> 01:18:52,558 Eik� sit� voi ottaa hengilt�. 646 01:18:55,819 --> 01:19:00,365 Hyvin mielenkiintoista, mutta... - Amuletti. 647 01:19:01,116 --> 01:19:04,995 Mit�? - Anna intiaanin antama amuletti t�nne. 648 01:19:05,078 --> 01:19:08,707 Miksi? - Anna nyt vain. 649 01:19:14,421 --> 01:19:18,717 Oliko t�m� h�nen? Palauta se h�nelle. Ota se! 650 01:19:34,483 --> 01:19:37,611 Se muutti miehesi pahaksi hengeksi! 651 01:19:59,591 --> 01:20:01,593 Pyh� perkele! 652 01:20:36,503 --> 01:20:41,049 L�hdet��n t��lt�. - Samaa mielt�. 653 01:20:51,750 --> 01:20:53,672 Mit� seuraavaksi? 654 01:21:07,826 --> 01:21:10,537 Yrit� pysy� pystyss�. 655 01:21:21,965 --> 01:21:24,343 Tytt�! 656 01:21:26,595 --> 01:21:31,225 No niin, h�n sai meid�t uskomaan. 657 01:21:35,437 --> 01:21:37,356 Onko se jokin rituaali? 658 01:21:37,439 --> 01:21:40,859 H�n kai kutsuu sielua palaamaan tuonpuoleiseen. 659 01:21:41,818 --> 01:21:45,072 Rukoustuokio n�ytt�� p��ttyneen. 660 01:21:45,239 --> 01:21:47,783 �lk�� liikkuko! 661 01:21:48,158 --> 01:21:51,620 Tied�n, mit� puuhailette. 662 01:21:51,703 --> 01:21:54,790 Tied�n, mit� minulle tapahtuu. 663 01:21:57,960 --> 01:22:02,840 Halusin vain hyv�stell�, Nellie. 664 01:22:08,887 --> 01:22:12,349 Tehk�� se, mit� t�ytyy. 665 01:24:54,646 --> 01:24:58,776 Mit� helvetti� tuo oikein oli? - Jotain, mit� kukaan ei uskoisi. 666 01:24:58,898 --> 01:25:01,275 N�in sen omin silmin, enk� silti usko. 667 01:25:01,492 --> 01:25:05,788 Odota! Minne menet? 668 01:25:08,650 --> 01:25:12,029 H�n on ansainnut luvan menn�. 669 01:25:22,748 --> 01:25:26,293 No niin sitten. 670 01:25:27,231 --> 01:25:30,359 Kohti Prescott Junctionia. 671 01:25:57,241 --> 01:26:00,244 Suuntaatko Kaliforniaan? 672 01:26:00,744 --> 01:26:04,039 Tai Chicagoon, miksei vaikka New Yorkiin. 673 01:26:04,373 --> 01:26:07,876 L�hde niin kauas kuin voit. - Se ei h�vet� yht��n. 674 01:26:07,960 --> 01:26:13,257 Ei pit�isik��n. Mutta pid� varasi, se on rankkaa el�m��. 675 01:26:14,132 --> 01:26:18,136 Luoja yksin tiet��, ett� min� opin sen kantap��n kautta. 676 01:26:19,522 --> 01:26:24,810 �l�k� ota mieheksesi lainsuojatonta. - En ota en�� yht��n miest�. 677 01:26:26,181 --> 01:26:29,559 Olet fiksu ik�iseksesi. 678 01:26:32,526 --> 01:26:34,811 Hyv�t naiset... 679 01:26:38,870 --> 01:26:43,750 Lippu Kaliforniaan, ja v�h�n k�ytt�rahaa. 680 01:26:44,705 --> 01:26:49,710 En voi ottaa rahojasi. - Otit jo. Ei sanaakaan en��. 681 01:26:50,752 --> 01:26:56,091 Ei minulla olekaan sanoja. Olen todella kiitollinen. 682 01:26:56,842 --> 01:27:00,304 Kun l�yd�n t�it�, voin... - Ilman muuta. 683 01:27:00,429 --> 01:27:04,349 Jos jostain kumman syyst� p��tyisit takaisin t�nne. 684 01:27:04,433 --> 01:27:09,521 Mutta sinun vuoksesi toivon, ett� n�emme viimeist� kertaa. 685 01:27:11,899 --> 01:27:14,568 Kiitos, Nat. 686 01:27:20,991 --> 01:27:24,953 Kiiruhda, ettet my�h�sty junasta. - Voi hyvin, Nellie. 687 01:27:33,337 --> 01:27:37,424 H�n kutsui sinua Natiksi. - Yst�v�ni tekev�t niin. 688 01:27:37,508 --> 01:27:41,553 Meill� on keskener�isi� asioita. 689 01:27:42,554 --> 01:27:46,827 Vankila ei ole kaukana, mutta saluuna on l�hemp�n�. 690 01:27:46,911 --> 01:27:50,581 Tarjoaisitko juoman ennen kuin viet minut vankilaan? 691 01:27:52,569 --> 01:27:55,071 Sill� p��set Kaliforniaan asti. 692 01:27:55,359 --> 01:28:01,031 Mutta sinuna l�htisin laivalla Kiinaan tai jotain vastaavaa. 693 01:28:01,198 --> 01:28:07,246 En p��st� sinua menem��n, annan vain etumatkaa. 694 01:28:08,770 --> 01:28:12,441 Kiinassa on kuulemma kaunista t�h�n aikaan vuodesta. 695 01:28:17,422 --> 01:28:20,801 Olet hyv� mies, apulaisseriffi. 696 01:28:25,180 --> 01:28:28,308 Kiitos, Riggs. 697 01:28:30,060 --> 01:28:35,107 Yst�v�ni kutsuvat minua Natiksi. - Minusta Riggs on parempi. 698 01:28:35,866 --> 01:28:38,493 Kuten haluat. 699 01:28:39,361 --> 01:28:42,239 Pid� itsest�si huolta. 700 01:28:42,990 --> 01:28:46,410 Sin� my�s. 701 01:29:26,917 --> 01:29:31,129 Onko t�ss� vapaa paikka? - Neiti Jackson! 702 01:29:32,947 --> 01:29:37,202 Uusimmat uutiset! 703 01:29:37,294 --> 01:29:38,397 Kiitos. 704 01:29:38,488 --> 01:29:41,574 Uusimmat uutiset t��lt�! 705 01:29:48,133 --> 01:29:51,762 Kersantti, eversti on tulossa. 706 01:29:55,788 --> 01:29:58,941 L�ysimme taas ruumiin. Se oli joen t�rm�ll�. 707 01:29:59,024 --> 01:30:02,486 Mit� hittoa on tapahtunut? - En osaa sanoa. 708 01:30:02,569 --> 01:30:06,615 Palatkaamme ty�nkuvaamme. Alkuasukkaat ilmaisevat paheksuntaa. 709 01:30:06,698 --> 01:30:11,787 P��llikk� Punasulka sanoo, ett� vuori on heille kuuluva pyh� paikka. 710 01:30:22,256 --> 01:30:25,102 Mit� t�m� oikein on? 711 01:30:25,657 --> 01:30:29,828 Etk� ole kuullut, ett� intiaanit on m��r�tty poistumaan vuorelta? 712 01:30:53,537 --> 01:30:58,250 Mik� t�m� on? - Vuori on teid�n. 713 01:31:28,382 --> 01:31:30,842 Nellie? Onko kaikki hyvin? 714 01:32:22,751 --> 01:32:24,878 Suomennos: Jenni N�rv�inen www.ordiovision.com 57274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.