Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,394 --> 00:00:21,664
Master Dae Mok.
2
00:00:23,664 --> 00:00:24,964
You ordered me...
3
00:00:25,894 --> 00:00:28,294
to report every move the
Queen Dowager makes,
4
00:00:28,894 --> 00:00:30,794
no matter how trivial...
5
00:00:31,024 --> 00:00:33,994
it may seem, did you not?
6
00:00:34,294 --> 00:00:35,364
So?
7
00:00:35,894 --> 00:00:39,124
She secretly met with the Chief Peddler.
8
00:00:39,864 --> 00:00:41,194
- She did?
- Yes.
9
00:00:41,424 --> 00:00:43,594
I could not overhear everything,
10
00:00:43,694 --> 00:00:46,764
but she seemed to be
scheming something with him.
11
00:00:48,194 --> 00:00:49,464
Here.
12
00:00:50,594 --> 00:00:54,024
This is a letter the Chief
Peddler sent her secretly today.
13
00:00:58,594 --> 00:01:00,893
"Eliminate the demons."
14
00:01:00,894 --> 00:01:03,334
(Eliminate the demons that may
be the cause of all calamity.)
15
00:01:10,894 --> 00:01:12,994
Give this letter to the Queen Dowager.
16
00:01:13,424 --> 00:01:18,194
Are you telling me to feign
ignorance and give it to her?
17
00:01:18,794 --> 00:01:20,093
We are hunting right now.
18
00:01:20,094 --> 00:01:23,024
We cannot have the prey run
somewhere else, can we?
19
00:01:23,364 --> 00:01:25,794
Yes, Master Dae Mok.
20
00:01:32,764 --> 00:01:34,664
The Crown Prince met with
the Queen Dowager...
21
00:01:35,464 --> 00:01:37,264
and are planning a revolt.
22
00:01:38,824 --> 00:01:40,124
"Eliminate the demons."
23
00:01:41,124 --> 00:01:42,823
It seems he plans to
return to the palace...
24
00:01:42,824 --> 00:01:45,024
on the day of the exorcism ritual.
25
00:01:50,124 --> 00:01:52,324
You said that if I take off my mask,
26
00:01:52,494 --> 00:01:56,064
he will have no choice but to return.
27
00:01:59,824 --> 00:02:02,224
When he sneaks into the palace,
28
00:02:03,024 --> 00:02:04,594
catch him and kill him.
29
00:02:05,094 --> 00:02:06,464
If you fail,
30
00:02:06,624 --> 00:02:10,794
you will lose the throne
as well as the Queen.
31
00:02:13,324 --> 00:02:15,824
This is the last chance I am giving you.
32
00:02:15,964 --> 00:02:16,994
Yes, master.
33
00:02:19,664 --> 00:02:21,494
I will make sure to catch him...
34
00:02:23,034 --> 00:02:24,764
and offer him up to you.
35
00:02:34,394 --> 00:02:35,494
Your Highness.
36
00:02:36,894 --> 00:02:40,824
I heard you met with the Crown Prince.
37
00:02:44,524 --> 00:02:47,093
How did you...
38
00:02:47,094 --> 00:02:49,324
Did he ask you to testify...
39
00:02:49,624 --> 00:02:51,694
that he is the real Crown Prince?
40
00:02:57,194 --> 00:02:58,263
Your Highness.
41
00:02:58,264 --> 00:03:02,324
Do you not wish to return to
being powerful and confident?
42
00:03:03,994 --> 00:03:06,234
Do you not wish to live in the
Queen Dowager's quarters,
43
00:03:07,194 --> 00:03:09,394
rather than in this humble chamber?
44
00:03:13,264 --> 00:03:14,863
What are you up to?
45
00:03:14,864 --> 00:03:17,664
I feel bad keeping you here...
46
00:03:18,194 --> 00:03:19,894
in the outskirts of the palace.
47
00:03:20,064 --> 00:03:23,164
Filial piety is fundamental to Joseon.
48
00:03:23,394 --> 00:03:25,963
What would the subjects think of me?
49
00:03:25,964 --> 00:03:27,694
Whatever the case may be,
50
00:03:29,494 --> 00:03:31,894
you are my mother, after all.
51
00:03:34,464 --> 00:03:37,324
Mother. Please promise...
52
00:03:38,294 --> 00:03:40,164
that you will take my side...
53
00:03:41,324 --> 00:03:42,924
from now on.
54
00:03:43,624 --> 00:03:44,994
If you do,
55
00:03:45,494 --> 00:03:47,824
I will let you return to the
Queen Dowager's quarters.
56
00:03:52,164 --> 00:03:56,124
Did you forget that you are
addicted to the poppy pill?
57
00:03:56,294 --> 00:03:58,093
Do you wish to die here...
58
00:03:58,094 --> 00:04:00,994
in this humble chamber by
helping the Crown Prince?
59
00:04:06,724 --> 00:04:07,924
Will you...
60
00:04:10,594 --> 00:04:12,094
really...
61
00:04:13,094 --> 00:04:14,764
release me?
62
00:04:16,564 --> 00:04:17,894
Of course.
63
00:04:35,364 --> 00:04:38,524
Your Highness. It is I, the Chief Eunuch.
64
00:04:53,664 --> 00:04:56,794
His Majesty has bestowed
these books to you.
65
00:04:56,924 --> 00:05:00,024
Please study them prior
to the wedding ceremony.
66
00:05:20,394 --> 00:05:24,124
(Joseon Royal Family Birth Records)
67
00:05:41,894 --> 00:05:43,594
He will enter the palace...
68
00:05:43,864 --> 00:05:45,724
on the day of the ritual.
69
00:05:45,964 --> 00:05:48,024
The Crown Prince will
be here for the ritual.
70
00:05:48,624 --> 00:05:51,924
I must find the placenta jar before then.
71
00:06:10,724 --> 00:06:13,864
Your Highness, we prepared
everything you asked for.
72
00:06:14,894 --> 00:06:17,124
Is everything ready as I asked?
73
00:06:17,624 --> 00:06:18,694
Yes.
74
00:06:27,964 --> 00:06:29,594
Do dancers wear these masks?
75
00:06:31,664 --> 00:06:34,224
You took off your mask to leave the palace.
76
00:06:35,164 --> 00:06:38,264
Now you must wear one to return.
77
00:06:41,664 --> 00:06:42,824
I am going back...
78
00:06:45,294 --> 00:06:48,194
to live the rest of my life without a mask.
79
00:06:49,324 --> 00:06:51,524
Tomorrow, we will wear these masks...
80
00:06:53,224 --> 00:06:54,764
and enter the palace.
81
00:07:03,064 --> 00:07:04,694
During the ritual tomorrow,
82
00:07:05,194 --> 00:07:08,524
the Chief Peddler and his men
will infiltrate the palace.
83
00:07:09,664 --> 00:07:11,964
Capture all those traitors...
84
00:07:12,764 --> 00:07:15,024
and as soon as you apprehend
the Chief Peddler,
85
00:07:15,724 --> 00:07:16,724
kill him.
86
00:07:16,894 --> 00:07:18,424
Are you saying that...
87
00:07:19,264 --> 00:07:21,624
the Chief Peddler will commit treason?
88
00:07:23,524 --> 00:07:24,564
Yes.
89
00:07:25,164 --> 00:07:28,764
Third State Councillor, put the
Palace Guards at every gate.
90
00:07:28,864 --> 00:07:30,593
Yes, Your Majesty.
91
00:07:30,594 --> 00:07:31,824
Head of Supply Office.
92
00:07:32,364 --> 00:07:33,764
Guard Geunjeongjeon.
93
00:07:33,994 --> 00:07:35,594
None of the traitors...
94
00:07:36,024 --> 00:07:38,524
are to approach or enter Geunjeongjeon.
95
00:07:39,664 --> 00:07:41,194
Be sure of it.
96
00:07:41,364 --> 00:07:44,294
Even if it means my body is
burned and my bones crushed,
97
00:07:44,664 --> 00:07:47,464
I shall stop them with my life.
98
00:07:47,724 --> 00:07:51,294
If the Chief Peddler enters
Geunjeongjeon tomorrow,
99
00:07:51,724 --> 00:07:53,024
not only me...
100
00:07:53,764 --> 00:07:56,224
but you also will lose your lives.
101
00:07:57,664 --> 00:07:58,993
Stop him.
102
00:07:58,994 --> 00:08:00,964
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
103
00:08:19,364 --> 00:08:22,364
A girl called Kko Mool wishes to see her.
What should I say?
104
00:08:22,624 --> 00:08:23,624
Of course you say...
105
00:08:23,625 --> 00:08:26,424
Why are you asking the
court lady for permission?
106
00:08:27,094 --> 00:08:28,594
I am the mistress here.
107
00:08:28,764 --> 00:08:30,364
Let the girl in this instant.
108
00:08:30,464 --> 00:08:31,524
Your Highness.
109
00:08:32,194 --> 00:08:35,563
The King ordered that
you are to see no one.
110
00:08:35,564 --> 00:08:36,624
Who...
111
00:08:36,994 --> 00:08:38,664
do you think I am?
112
00:08:41,524 --> 00:08:45,193
You will become the Queen of our nation.
113
00:08:45,194 --> 00:08:47,294
As you said, I shall be Queen.
114
00:08:47,994 --> 00:08:49,964
The King forbade visitors...
115
00:08:50,624 --> 00:08:53,124
to prevent any unwanted
trouble before the marriage.
116
00:08:53,964 --> 00:08:54,964
Why are you...
117
00:08:55,224 --> 00:08:57,494
stopping a six-year-old from visiting me?
118
00:08:58,564 --> 00:09:00,494
Are you mocking me?
119
00:09:00,824 --> 00:09:01,894
Your Highness.
120
00:09:02,434 --> 00:09:03,823
That is not the case.
121
00:09:03,824 --> 00:09:05,564
Let the girl in immediately.
122
00:09:09,224 --> 00:09:10,264
I will.
123
00:09:14,464 --> 00:09:15,664
Ga Eun.
124
00:09:16,894 --> 00:09:17,934
Kko Mool.
125
00:09:24,764 --> 00:09:26,294
Leave us.
126
00:09:27,324 --> 00:09:28,364
Now.
127
00:09:29,864 --> 00:09:30,864
We shall.
128
00:09:42,024 --> 00:09:45,464
Kko Mool, I need your help.
129
00:09:45,694 --> 00:09:47,894
Okay. I will help you.
130
00:10:27,824 --> 00:10:29,094
Finally, tomorrow,
131
00:10:30,494 --> 00:10:31,664
the Crown Prince will come.
132
00:10:34,464 --> 00:10:35,964
This time...
133
00:10:37,464 --> 00:10:39,024
I will end...
134
00:10:40,894 --> 00:10:42,324
the fate that connects us.
135
00:10:49,664 --> 00:10:51,623
The King put more Palace Guards...
136
00:10:51,624 --> 00:10:54,894
at every gate and around Geunjeongjeon.
137
00:11:01,264 --> 00:11:03,594
Every guard has a copy of that painting.
138
00:11:03,994 --> 00:11:05,894
He will not get through.
139
00:11:17,164 --> 00:11:20,464
You cannot let even a tiny mouse through.
140
00:11:23,624 --> 00:11:25,094
Or we shall all die.
141
00:11:25,694 --> 00:11:27,264
- Do you understand?
- Yes, master.
142
00:11:27,824 --> 00:11:28,964
Crown Prince.
143
00:11:30,664 --> 00:11:32,524
There are traps everywhere.
144
00:11:33,864 --> 00:11:36,594
Do you think you can sit
on the throne alive?
145
00:11:47,324 --> 00:11:48,994
It is time to go.
146
00:12:11,294 --> 00:12:13,864
Why are you wearing masks?
147
00:12:15,064 --> 00:12:17,323
We are the dancers...
148
00:12:17,324 --> 00:12:19,464
who will perform Cheoyongmu.
149
00:12:19,994 --> 00:12:23,893
Taking off our masks will bring bad luck.
Can you let us in?
150
00:12:23,894 --> 00:12:26,094
Take off the masks this instant!
151
00:12:26,594 --> 00:12:27,664
Now!
152
00:12:27,994 --> 00:12:31,824
This will really jinx the performance.
153
00:12:51,694 --> 00:12:54,524
The longer you take the
worse your luck will be.
154
00:12:59,064 --> 00:13:00,124
You can enter.
155
00:13:01,294 --> 00:13:02,824
Let us go. Masks on.
156
00:13:05,294 --> 00:13:06,294
Next.
157
00:13:14,494 --> 00:13:15,693
You got in safely.
158
00:13:15,694 --> 00:13:16,824
Thanks to you.
159
00:13:17,124 --> 00:13:20,364
We would have been in trouble if
you had not switched the drawing.
160
00:13:23,064 --> 00:13:25,594
This is all I can do for you.
161
00:13:27,094 --> 00:13:29,894
There are guards everywhere. Take care.
162
00:13:30,724 --> 00:13:31,724
Let us go.
163
00:13:42,124 --> 00:13:45,264
As we thought, Geunjeongjeon
is heavily guarded.
164
00:13:45,464 --> 00:13:48,323
The Yeomchomun guards
got the wrong drawing?
165
00:13:48,324 --> 00:13:49,423
I apologize.
166
00:13:49,424 --> 00:13:51,094
Arrest those responsible!
167
00:13:53,924 --> 00:13:54,964
Stop!
168
00:13:57,664 --> 00:13:58,664
Stop.
169
00:14:02,494 --> 00:14:03,794
Who are you?
170
00:14:06,864 --> 00:14:11,264
We are the dancers who
will perform Cheoyongmu.
171
00:14:11,494 --> 00:14:12,494
Wait.
172
00:14:12,864 --> 00:14:15,794
The banquet will be held in
another part of the palace.
173
00:14:17,894 --> 00:14:21,024
We are dumb and we got lost.
174
00:14:21,194 --> 00:14:22,394
That voice.
175
00:14:23,364 --> 00:14:25,064
It sounds familiar.
176
00:14:25,324 --> 00:14:28,464
Where would you have heard
this great a voice?
177
00:14:29,264 --> 00:14:30,524
Take off your mask.
178
00:14:31,264 --> 00:14:35,023
I have a huge head and
so the mask gets stuck.
179
00:14:35,024 --> 00:14:36,123
Get it off him!
180
00:14:36,124 --> 00:14:37,124
Run.
181
00:14:43,264 --> 00:14:44,394
After them!
182
00:14:44,564 --> 00:14:45,794
Get them!
183
00:14:47,324 --> 00:14:48,364
That way!
184
00:14:52,094 --> 00:14:53,624
Oh dear.
185
00:14:55,064 --> 00:14:56,124
Now...
186
00:14:57,064 --> 00:14:59,124
- take off their masks.
- Yes, master.
187
00:14:59,564 --> 00:15:00,664
You cannot.
188
00:15:00,964 --> 00:15:02,594
This is very bad.
189
00:15:04,324 --> 00:15:07,424
The ex-Minister of Personnel
and Censor General.
190
00:15:07,864 --> 00:15:10,264
You two are always getting into trouble.
191
00:15:10,664 --> 00:15:12,263
What are you doing here?
192
00:15:12,264 --> 00:15:14,664
I was dismissed from my position.
193
00:15:17,394 --> 00:15:20,293
I needed a trade so I learned to dance.
194
00:15:20,294 --> 00:15:23,263
- Every man...
- Take him and lock him up!
195
00:15:23,264 --> 00:15:24,323
- Yes, master.
- Come along.
196
00:15:24,324 --> 00:15:25,464
Dance, dance.
197
00:15:26,324 --> 00:15:27,993
Go after those who got away.
198
00:15:27,994 --> 00:15:29,154
- Yes, master.
- Yes, master.
199
00:15:36,324 --> 00:15:38,123
- There they are!
- Arrest them immediately!
200
00:15:38,124 --> 00:15:39,284
- Yes, master!
- Yes, master!
201
00:16:30,994 --> 00:16:32,063
Over there!
202
00:16:32,064 --> 00:16:35,764
Gosh! Please spare me!
203
00:16:38,424 --> 00:16:41,493
How did you come in when
the guards are watching?
204
00:16:41,494 --> 00:16:44,294
I came in before they started
to guard the palace heavily.
205
00:16:56,264 --> 00:16:57,994
- Understood?
- Yes, master!
206
00:17:06,394 --> 00:17:08,793
So that is why you wanted me
to slip the information...
207
00:17:08,794 --> 00:17:10,694
to Dae Mok.
208
00:17:10,794 --> 00:17:13,163
Thanks to you, the palace
guards are watching...
209
00:17:13,164 --> 00:17:16,523
the people entering the palace.
210
00:17:16,524 --> 00:17:19,493
He was able to come in beforehand...
211
00:17:19,494 --> 00:17:21,893
and avoid dragging their attention.
212
00:17:21,894 --> 00:17:22,964
Thank you.
213
00:17:23,264 --> 00:17:25,594
Thanks to you, I was able to...
214
00:17:26,094 --> 00:17:27,694
enter the palace safely.
215
00:17:27,994 --> 00:17:31,693
Please thank us after you take the throne.
216
00:17:31,694 --> 00:17:33,564
It is yet too early to thank us.
217
00:17:49,324 --> 00:17:50,494
Your Highness.
218
00:17:51,194 --> 00:17:53,694
I think the fragrance is too strong.
219
00:17:53,824 --> 00:17:56,923
It is a precious aloeswood which
the king gave me as a present.
220
00:17:56,924 --> 00:18:00,394
It clears your head and
relaxes your body and soul.
221
00:18:00,524 --> 00:18:03,864
I will open the windows
to ventilate the room.
222
00:18:04,394 --> 00:18:05,694
Leave this be.
223
00:18:10,994 --> 00:18:13,594
By the way, what is this?
224
00:18:15,424 --> 00:18:17,863
This is to make you get sleepy,
225
00:18:17,864 --> 00:18:20,094
and this is to keep you awake.
226
00:18:33,964 --> 00:18:36,294
All my court ladies
collapsed all of a sudden.
227
00:18:38,024 --> 00:18:39,133
My gosh!
228
00:18:39,134 --> 00:18:41,093
I think they are poisoned by something.
229
00:18:41,094 --> 00:18:43,464
- Go let the physicians know.
- Yes, Your Highness.
230
00:18:51,194 --> 00:18:53,270
Please let me in.
231
00:18:53,294 --> 00:18:54,323
Go away.
232
00:18:54,324 --> 00:18:57,424
His Highness said she is always
allowed in the greenhouse.
233
00:18:57,634 --> 00:19:01,263
Yes, the king gave me
permission to play inside here.
234
00:19:01,264 --> 00:19:02,324
Follow me.
235
00:19:23,664 --> 00:19:26,523
- This is bad, master.
- Is something wrong?
236
00:19:26,524 --> 00:19:29,134
Yes, about this man.
237
00:19:29,894 --> 00:19:33,463
He is... It is the man whom the king
ordered to arrest no matter what.
238
00:19:33,464 --> 00:19:36,923
I just witnessed him running
away in a direction to Hamwundo.
239
00:19:36,924 --> 00:19:39,924
A court lady who was with me went
after him, but she might need help.
240
00:19:53,464 --> 00:19:54,594
Kko Mool.
241
00:19:57,064 --> 00:19:58,224
Kko Mool.
242
00:20:13,194 --> 00:20:14,324
Kko Mool.
243
00:20:16,424 --> 00:20:19,134
- Good job.
- That was easy.
244
00:20:20,824 --> 00:20:22,294
Please be careful.
245
00:20:27,164 --> 00:20:29,824
Its color and pattern could have changed,
246
00:20:30,024 --> 00:20:31,394
but its shape...
247
00:20:31,824 --> 00:20:33,744
The placenta jar's shape
must still be the same.
248
00:20:34,864 --> 00:20:37,724
The placenta jar must be one of them.
249
00:20:44,894 --> 00:20:46,024
Your Majesty,
250
00:20:46,524 --> 00:20:49,964
they are all gathered and ready
for the morning assembly.
251
00:20:50,694 --> 00:20:51,824
I see.
252
00:21:01,194 --> 00:21:02,494
Your Majesty.
253
00:21:02,764 --> 00:21:06,264
The jade on your belt is cracked.
254
00:21:10,664 --> 00:21:12,423
Get me another belt.
255
00:21:12,424 --> 00:21:15,864
Yes, Your Majesty. Please give me a moment.
256
00:21:36,994 --> 00:21:38,223
Your Majesty,
257
00:21:38,224 --> 00:21:41,094
please head to the assembly now.
258
00:22:04,264 --> 00:22:06,724
I heard they arrested the rebels
who sneaked into the palace.
259
00:22:07,194 --> 00:22:10,563
Go and take those rebels who are
locked up in Ministry of Justice...
260
00:22:10,564 --> 00:22:12,023
to Geunjeongjeon immediately.
261
00:22:12,024 --> 00:22:13,964
Yes, Your Majesty. Let us go.
262
00:22:18,524 --> 00:22:20,623
Why is the Chief Eunuch taking so long?
263
00:22:20,624 --> 00:22:22,794
My apologies, Your Majesty.
264
00:22:23,324 --> 00:22:24,394
Your Majesty.
265
00:22:28,224 --> 00:22:30,624
The Chief Peddler and his men
sneaked into the palace.
266
00:22:30,764 --> 00:22:33,664
The guards arrested them including
the former Minister of Personnel,
267
00:22:33,764 --> 00:22:35,764
but they have not caught
the Chief Peddler yet.
268
00:22:36,794 --> 00:22:39,364
Did they miss the Chief Peddler?
269
00:22:41,064 --> 00:22:43,523
They must never let him
go near Geunjeongjeon.
270
00:22:43,524 --> 00:22:44,664
Yes, Your Majesty.
271
00:22:45,724 --> 00:22:48,794
No, I shall go to Geunjeongjeon
myself right now.
272
00:22:48,924 --> 00:22:50,723
I do not care about a cracked jade.
Get me that belt.
273
00:22:50,724 --> 00:22:51,894
Yes, Your Majesty.
274
00:22:58,264 --> 00:22:59,794
It is not cracked.
275
00:23:00,394 --> 00:23:01,824
Then why did he...
276
00:23:04,424 --> 00:23:06,464
- Where is my winged cap?
- It is here.
277
00:23:07,494 --> 00:23:09,993
Your Majesty, we have not
finished dressing you yet.
278
00:23:09,994 --> 00:23:13,394
Do not bother. I shall head
to Geunjeongjeon right now.
279
00:23:26,994 --> 00:23:30,694
All rise for the King.
280
00:23:55,894 --> 00:23:59,323
The former Minister of
Personnel, Censor General,
281
00:23:59,324 --> 00:24:01,363
and head of Supply Office
sneaked into the palace.
282
00:24:01,364 --> 00:24:03,794
And I arrested them all, Your Majesty.
283
00:24:23,494 --> 00:24:25,224
Release them...
284
00:24:25,994 --> 00:24:27,424
and let them up.
285
00:24:30,424 --> 00:24:32,464
Yes, Your Majesty.
286
00:24:40,564 --> 00:24:41,900
Your Majesty,
287
00:24:41,924 --> 00:24:44,524
please sit on your royal seat.
288
00:24:51,894 --> 00:24:53,094
Stop!
289
00:25:03,824 --> 00:25:05,564
What?
290
00:25:07,764 --> 00:25:10,594
He is a fake. I am the real king.
291
00:25:16,164 --> 00:25:17,663
What are you waiting for?
292
00:25:17,664 --> 00:25:19,894
Hurry and drag that fake king down!
293
00:25:26,894 --> 00:25:28,094
How dare you call me fake?
294
00:25:29,624 --> 00:25:31,264
I am the real king.
295
00:25:32,764 --> 00:25:36,524
I am the true king of Joseon.
296
00:26:16,824 --> 00:26:19,494
(The Crown Prince is
already in Geunjeongjeon.)
297
00:26:19,794 --> 00:26:22,894
How did the Crown Prince
get into Geunjeongjeon?
298
00:26:25,124 --> 00:26:28,094
Which side is the real one?
299
00:26:28,794 --> 00:26:29,894
This one?
300
00:26:32,924 --> 00:26:34,064
That one?
301
00:26:35,264 --> 00:26:36,694
Gosh.
302
00:26:43,164 --> 00:26:47,094
Do you have any idea
which is the real King?
303
00:26:49,064 --> 00:26:52,824
They are wearing the same
robe and the same mask.
304
00:26:53,294 --> 00:26:54,724
How could I know?
305
00:26:56,164 --> 00:26:58,264
We do not know which is
the real Crown Prince,
306
00:26:58,364 --> 00:26:59,864
but this is our chance.
307
00:27:00,524 --> 00:27:03,094
We must find the real one and bring him in.
308
00:27:10,024 --> 00:27:11,500
Lower the shutters!
309
00:27:11,524 --> 00:27:13,563
Do not let anyone in!
310
00:27:13,564 --> 00:27:14,724
- Yes, master.
- Yes, master.
311
00:27:20,364 --> 00:27:21,564
Which of you...
312
00:27:22,694 --> 00:27:24,994
is His Majesty?
313
00:27:25,964 --> 00:27:28,094
Please prove...
314
00:27:28,594 --> 00:27:30,664
which of you is the real King.
315
00:27:31,324 --> 00:27:32,994
Right here today,
316
00:27:35,364 --> 00:27:37,794
the fate of Joseon will be decided.
317
00:28:06,994 --> 00:28:08,724
(The Emperor)
318
00:28:08,794 --> 00:28:11,523
Which of you is His Majesty?
319
00:28:11,524 --> 00:28:15,023
Please prove which of you is the real King.
320
00:28:15,024 --> 00:28:17,240
I shall prove myself first.
321
00:28:17,264 --> 00:28:19,123
You will self-destruct in a few days.
322
00:28:19,124 --> 00:28:21,123
How dare you try to reclaim the throne?
323
00:28:21,124 --> 00:28:23,593
You will not get out alive today.
324
00:28:23,594 --> 00:28:25,193
Take off their masks.
325
00:28:25,194 --> 00:28:28,364
Look! He is the impostor!
326
00:28:28,464 --> 00:28:29,824
What are you doing?
327
00:28:29,994 --> 00:28:32,294
Arrest the impostor!
22670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.