All language subtitles for Ruler Master of the Mask (36)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,394 --> 00:00:21,664 Master Dae Mok. 2 00:00:23,664 --> 00:00:24,964 You ordered me... 3 00:00:25,894 --> 00:00:28,294 to report every move the Queen Dowager makes, 4 00:00:28,894 --> 00:00:30,794 no matter how trivial... 5 00:00:31,024 --> 00:00:33,994 it may seem, did you not? 6 00:00:34,294 --> 00:00:35,364 So? 7 00:00:35,894 --> 00:00:39,124 She secretly met with the Chief Peddler. 8 00:00:39,864 --> 00:00:41,194 - She did? - Yes. 9 00:00:41,424 --> 00:00:43,594 I could not overhear everything, 10 00:00:43,694 --> 00:00:46,764 but she seemed to be scheming something with him. 11 00:00:48,194 --> 00:00:49,464 Here. 12 00:00:50,594 --> 00:00:54,024 This is a letter the Chief Peddler sent her secretly today. 13 00:00:58,594 --> 00:01:00,893 "Eliminate the demons." 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,334 (Eliminate the demons that may be the cause of all calamity.) 15 00:01:10,894 --> 00:01:12,994 Give this letter to the Queen Dowager. 16 00:01:13,424 --> 00:01:18,194 Are you telling me to feign ignorance and give it to her? 17 00:01:18,794 --> 00:01:20,093 We are hunting right now. 18 00:01:20,094 --> 00:01:23,024 We cannot have the prey run somewhere else, can we? 19 00:01:23,364 --> 00:01:25,794 Yes, Master Dae Mok. 20 00:01:32,764 --> 00:01:34,664 The Crown Prince met with the Queen Dowager... 21 00:01:35,464 --> 00:01:37,264 and are planning a revolt. 22 00:01:38,824 --> 00:01:40,124 "Eliminate the demons." 23 00:01:41,124 --> 00:01:42,823 It seems he plans to return to the palace... 24 00:01:42,824 --> 00:01:45,024 on the day of the exorcism ritual. 25 00:01:50,124 --> 00:01:52,324 You said that if I take off my mask, 26 00:01:52,494 --> 00:01:56,064 he will have no choice but to return. 27 00:01:59,824 --> 00:02:02,224 When he sneaks into the palace, 28 00:02:03,024 --> 00:02:04,594 catch him and kill him. 29 00:02:05,094 --> 00:02:06,464 If you fail, 30 00:02:06,624 --> 00:02:10,794 you will lose the throne as well as the Queen. 31 00:02:13,324 --> 00:02:15,824 This is the last chance I am giving you. 32 00:02:15,964 --> 00:02:16,994 Yes, master. 33 00:02:19,664 --> 00:02:21,494 I will make sure to catch him... 34 00:02:23,034 --> 00:02:24,764 and offer him up to you. 35 00:02:34,394 --> 00:02:35,494 Your Highness. 36 00:02:36,894 --> 00:02:40,824 I heard you met with the Crown Prince. 37 00:02:44,524 --> 00:02:47,093 How did you... 38 00:02:47,094 --> 00:02:49,324 Did he ask you to testify... 39 00:02:49,624 --> 00:02:51,694 that he is the real Crown Prince? 40 00:02:57,194 --> 00:02:58,263 Your Highness. 41 00:02:58,264 --> 00:03:02,324 Do you not wish to return to being powerful and confident? 42 00:03:03,994 --> 00:03:06,234 Do you not wish to live in the Queen Dowager's quarters, 43 00:03:07,194 --> 00:03:09,394 rather than in this humble chamber? 44 00:03:13,264 --> 00:03:14,863 What are you up to? 45 00:03:14,864 --> 00:03:17,664 I feel bad keeping you here... 46 00:03:18,194 --> 00:03:19,894 in the outskirts of the palace. 47 00:03:20,064 --> 00:03:23,164 Filial piety is fundamental to Joseon. 48 00:03:23,394 --> 00:03:25,963 What would the subjects think of me? 49 00:03:25,964 --> 00:03:27,694 Whatever the case may be, 50 00:03:29,494 --> 00:03:31,894 you are my mother, after all. 51 00:03:34,464 --> 00:03:37,324 Mother. Please promise... 52 00:03:38,294 --> 00:03:40,164 that you will take my side... 53 00:03:41,324 --> 00:03:42,924 from now on. 54 00:03:43,624 --> 00:03:44,994 If you do, 55 00:03:45,494 --> 00:03:47,824 I will let you return to the Queen Dowager's quarters. 56 00:03:52,164 --> 00:03:56,124 Did you forget that you are addicted to the poppy pill? 57 00:03:56,294 --> 00:03:58,093 Do you wish to die here... 58 00:03:58,094 --> 00:04:00,994 in this humble chamber by helping the Crown Prince? 59 00:04:06,724 --> 00:04:07,924 Will you... 60 00:04:10,594 --> 00:04:12,094 really... 61 00:04:13,094 --> 00:04:14,764 release me? 62 00:04:16,564 --> 00:04:17,894 Of course. 63 00:04:35,364 --> 00:04:38,524 Your Highness. It is I, the Chief Eunuch. 64 00:04:53,664 --> 00:04:56,794 His Majesty has bestowed these books to you. 65 00:04:56,924 --> 00:05:00,024 Please study them prior to the wedding ceremony. 66 00:05:20,394 --> 00:05:24,124 (Joseon Royal Family Birth Records) 67 00:05:41,894 --> 00:05:43,594 He will enter the palace... 68 00:05:43,864 --> 00:05:45,724 on the day of the ritual. 69 00:05:45,964 --> 00:05:48,024 The Crown Prince will be here for the ritual. 70 00:05:48,624 --> 00:05:51,924 I must find the placenta jar before then. 71 00:06:10,724 --> 00:06:13,864 Your Highness, we prepared everything you asked for. 72 00:06:14,894 --> 00:06:17,124 Is everything ready as I asked? 73 00:06:17,624 --> 00:06:18,694 Yes. 74 00:06:27,964 --> 00:06:29,594 Do dancers wear these masks? 75 00:06:31,664 --> 00:06:34,224 You took off your mask to leave the palace. 76 00:06:35,164 --> 00:06:38,264 Now you must wear one to return. 77 00:06:41,664 --> 00:06:42,824 I am going back... 78 00:06:45,294 --> 00:06:48,194 to live the rest of my life without a mask. 79 00:06:49,324 --> 00:06:51,524 Tomorrow, we will wear these masks... 80 00:06:53,224 --> 00:06:54,764 and enter the palace. 81 00:07:03,064 --> 00:07:04,694 During the ritual tomorrow, 82 00:07:05,194 --> 00:07:08,524 the Chief Peddler and his men will infiltrate the palace. 83 00:07:09,664 --> 00:07:11,964 Capture all those traitors... 84 00:07:12,764 --> 00:07:15,024 and as soon as you apprehend the Chief Peddler, 85 00:07:15,724 --> 00:07:16,724 kill him. 86 00:07:16,894 --> 00:07:18,424 Are you saying that... 87 00:07:19,264 --> 00:07:21,624 the Chief Peddler will commit treason? 88 00:07:23,524 --> 00:07:24,564 Yes. 89 00:07:25,164 --> 00:07:28,764 Third State Councillor, put the Palace Guards at every gate. 90 00:07:28,864 --> 00:07:30,593 Yes, Your Majesty. 91 00:07:30,594 --> 00:07:31,824 Head of Supply Office. 92 00:07:32,364 --> 00:07:33,764 Guard Geunjeongjeon. 93 00:07:33,994 --> 00:07:35,594 None of the traitors... 94 00:07:36,024 --> 00:07:38,524 are to approach or enter Geunjeongjeon. 95 00:07:39,664 --> 00:07:41,194 Be sure of it. 96 00:07:41,364 --> 00:07:44,294 Even if it means my body is burned and my bones crushed, 97 00:07:44,664 --> 00:07:47,464 I shall stop them with my life. 98 00:07:47,724 --> 00:07:51,294 If the Chief Peddler enters Geunjeongjeon tomorrow, 99 00:07:51,724 --> 00:07:53,024 not only me... 100 00:07:53,764 --> 00:07:56,224 but you also will lose your lives. 101 00:07:57,664 --> 00:07:58,993 Stop him. 102 00:07:58,994 --> 00:08:00,964 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 103 00:08:19,364 --> 00:08:22,364 A girl called Kko Mool wishes to see her. What should I say? 104 00:08:22,624 --> 00:08:23,624 Of course you say... 105 00:08:23,625 --> 00:08:26,424 Why are you asking the court lady for permission? 106 00:08:27,094 --> 00:08:28,594 I am the mistress here. 107 00:08:28,764 --> 00:08:30,364 Let the girl in this instant. 108 00:08:30,464 --> 00:08:31,524 Your Highness. 109 00:08:32,194 --> 00:08:35,563 The King ordered that you are to see no one. 110 00:08:35,564 --> 00:08:36,624 Who... 111 00:08:36,994 --> 00:08:38,664 do you think I am? 112 00:08:41,524 --> 00:08:45,193 You will become the Queen of our nation. 113 00:08:45,194 --> 00:08:47,294 As you said, I shall be Queen. 114 00:08:47,994 --> 00:08:49,964 The King forbade visitors... 115 00:08:50,624 --> 00:08:53,124 to prevent any unwanted trouble before the marriage. 116 00:08:53,964 --> 00:08:54,964 Why are you... 117 00:08:55,224 --> 00:08:57,494 stopping a six-year-old from visiting me? 118 00:08:58,564 --> 00:09:00,494 Are you mocking me? 119 00:09:00,824 --> 00:09:01,894 Your Highness. 120 00:09:02,434 --> 00:09:03,823 That is not the case. 121 00:09:03,824 --> 00:09:05,564 Let the girl in immediately. 122 00:09:09,224 --> 00:09:10,264 I will. 123 00:09:14,464 --> 00:09:15,664 Ga Eun. 124 00:09:16,894 --> 00:09:17,934 Kko Mool. 125 00:09:24,764 --> 00:09:26,294 Leave us. 126 00:09:27,324 --> 00:09:28,364 Now. 127 00:09:29,864 --> 00:09:30,864 We shall. 128 00:09:42,024 --> 00:09:45,464 Kko Mool, I need your help. 129 00:09:45,694 --> 00:09:47,894 Okay. I will help you. 130 00:10:27,824 --> 00:10:29,094 Finally, tomorrow, 131 00:10:30,494 --> 00:10:31,664 the Crown Prince will come. 132 00:10:34,464 --> 00:10:35,964 This time... 133 00:10:37,464 --> 00:10:39,024 I will end... 134 00:10:40,894 --> 00:10:42,324 the fate that connects us. 135 00:10:49,664 --> 00:10:51,623 The King put more Palace Guards... 136 00:10:51,624 --> 00:10:54,894 at every gate and around Geunjeongjeon. 137 00:11:01,264 --> 00:11:03,594 Every guard has a copy of that painting. 138 00:11:03,994 --> 00:11:05,894 He will not get through. 139 00:11:17,164 --> 00:11:20,464 You cannot let even a tiny mouse through. 140 00:11:23,624 --> 00:11:25,094 Or we shall all die. 141 00:11:25,694 --> 00:11:27,264 - Do you understand? - Yes, master. 142 00:11:27,824 --> 00:11:28,964 Crown Prince. 143 00:11:30,664 --> 00:11:32,524 There are traps everywhere. 144 00:11:33,864 --> 00:11:36,594 Do you think you can sit on the throne alive? 145 00:11:47,324 --> 00:11:48,994 It is time to go. 146 00:12:11,294 --> 00:12:13,864 Why are you wearing masks? 147 00:12:15,064 --> 00:12:17,323 We are the dancers... 148 00:12:17,324 --> 00:12:19,464 who will perform Cheoyongmu. 149 00:12:19,994 --> 00:12:23,893 Taking off our masks will bring bad luck. Can you let us in? 150 00:12:23,894 --> 00:12:26,094 Take off the masks this instant! 151 00:12:26,594 --> 00:12:27,664 Now! 152 00:12:27,994 --> 00:12:31,824 This will really jinx the performance. 153 00:12:51,694 --> 00:12:54,524 The longer you take the worse your luck will be. 154 00:12:59,064 --> 00:13:00,124 You can enter. 155 00:13:01,294 --> 00:13:02,824 Let us go. Masks on. 156 00:13:05,294 --> 00:13:06,294 Next. 157 00:13:14,494 --> 00:13:15,693 You got in safely. 158 00:13:15,694 --> 00:13:16,824 Thanks to you. 159 00:13:17,124 --> 00:13:20,364 We would have been in trouble if you had not switched the drawing. 160 00:13:23,064 --> 00:13:25,594 This is all I can do for you. 161 00:13:27,094 --> 00:13:29,894 There are guards everywhere. Take care. 162 00:13:30,724 --> 00:13:31,724 Let us go. 163 00:13:42,124 --> 00:13:45,264 As we thought, Geunjeongjeon is heavily guarded. 164 00:13:45,464 --> 00:13:48,323 The Yeomchomun guards got the wrong drawing? 165 00:13:48,324 --> 00:13:49,423 I apologize. 166 00:13:49,424 --> 00:13:51,094 Arrest those responsible! 167 00:13:53,924 --> 00:13:54,964 Stop! 168 00:13:57,664 --> 00:13:58,664 Stop. 169 00:14:02,494 --> 00:14:03,794 Who are you? 170 00:14:06,864 --> 00:14:11,264 We are the dancers who will perform Cheoyongmu. 171 00:14:11,494 --> 00:14:12,494 Wait. 172 00:14:12,864 --> 00:14:15,794 The banquet will be held in another part of the palace. 173 00:14:17,894 --> 00:14:21,024 We are dumb and we got lost. 174 00:14:21,194 --> 00:14:22,394 That voice. 175 00:14:23,364 --> 00:14:25,064 It sounds familiar. 176 00:14:25,324 --> 00:14:28,464 Where would you have heard this great a voice? 177 00:14:29,264 --> 00:14:30,524 Take off your mask. 178 00:14:31,264 --> 00:14:35,023 I have a huge head and so the mask gets stuck. 179 00:14:35,024 --> 00:14:36,123 Get it off him! 180 00:14:36,124 --> 00:14:37,124 Run. 181 00:14:43,264 --> 00:14:44,394 After them! 182 00:14:44,564 --> 00:14:45,794 Get them! 183 00:14:47,324 --> 00:14:48,364 That way! 184 00:14:52,094 --> 00:14:53,624 Oh dear. 185 00:14:55,064 --> 00:14:56,124 Now... 186 00:14:57,064 --> 00:14:59,124 - take off their masks. - Yes, master. 187 00:14:59,564 --> 00:15:00,664 You cannot. 188 00:15:00,964 --> 00:15:02,594 This is very bad. 189 00:15:04,324 --> 00:15:07,424 The ex-Minister of Personnel and Censor General. 190 00:15:07,864 --> 00:15:10,264 You two are always getting into trouble. 191 00:15:10,664 --> 00:15:12,263 What are you doing here? 192 00:15:12,264 --> 00:15:14,664 I was dismissed from my position. 193 00:15:17,394 --> 00:15:20,293 I needed a trade so I learned to dance. 194 00:15:20,294 --> 00:15:23,263 - Every man... - Take him and lock him up! 195 00:15:23,264 --> 00:15:24,323 - Yes, master. - Come along. 196 00:15:24,324 --> 00:15:25,464 Dance, dance. 197 00:15:26,324 --> 00:15:27,993 Go after those who got away. 198 00:15:27,994 --> 00:15:29,154 - Yes, master. - Yes, master. 199 00:15:36,324 --> 00:15:38,123 - There they are! - Arrest them immediately! 200 00:15:38,124 --> 00:15:39,284 - Yes, master! - Yes, master! 201 00:16:30,994 --> 00:16:32,063 Over there! 202 00:16:32,064 --> 00:16:35,764 Gosh! Please spare me! 203 00:16:38,424 --> 00:16:41,493 How did you come in when the guards are watching? 204 00:16:41,494 --> 00:16:44,294 I came in before they started to guard the palace heavily. 205 00:16:56,264 --> 00:16:57,994 - Understood? - Yes, master! 206 00:17:06,394 --> 00:17:08,793 So that is why you wanted me to slip the information... 207 00:17:08,794 --> 00:17:10,694 to Dae Mok. 208 00:17:10,794 --> 00:17:13,163 Thanks to you, the palace guards are watching... 209 00:17:13,164 --> 00:17:16,523 the people entering the palace. 210 00:17:16,524 --> 00:17:19,493 He was able to come in beforehand... 211 00:17:19,494 --> 00:17:21,893 and avoid dragging their attention. 212 00:17:21,894 --> 00:17:22,964 Thank you. 213 00:17:23,264 --> 00:17:25,594 Thanks to you, I was able to... 214 00:17:26,094 --> 00:17:27,694 enter the palace safely. 215 00:17:27,994 --> 00:17:31,693 Please thank us after you take the throne. 216 00:17:31,694 --> 00:17:33,564 It is yet too early to thank us. 217 00:17:49,324 --> 00:17:50,494 Your Highness. 218 00:17:51,194 --> 00:17:53,694 I think the fragrance is too strong. 219 00:17:53,824 --> 00:17:56,923 It is a precious aloeswood which the king gave me as a present. 220 00:17:56,924 --> 00:18:00,394 It clears your head and relaxes your body and soul. 221 00:18:00,524 --> 00:18:03,864 I will open the windows to ventilate the room. 222 00:18:04,394 --> 00:18:05,694 Leave this be. 223 00:18:10,994 --> 00:18:13,594 By the way, what is this? 224 00:18:15,424 --> 00:18:17,863 This is to make you get sleepy, 225 00:18:17,864 --> 00:18:20,094 and this is to keep you awake. 226 00:18:33,964 --> 00:18:36,294 All my court ladies collapsed all of a sudden. 227 00:18:38,024 --> 00:18:39,133 My gosh! 228 00:18:39,134 --> 00:18:41,093 I think they are poisoned by something. 229 00:18:41,094 --> 00:18:43,464 - Go let the physicians know. - Yes, Your Highness. 230 00:18:51,194 --> 00:18:53,270 Please let me in. 231 00:18:53,294 --> 00:18:54,323 Go away. 232 00:18:54,324 --> 00:18:57,424 His Highness said she is always allowed in the greenhouse. 233 00:18:57,634 --> 00:19:01,263 Yes, the king gave me permission to play inside here. 234 00:19:01,264 --> 00:19:02,324 Follow me. 235 00:19:23,664 --> 00:19:26,523 - This is bad, master. - Is something wrong? 236 00:19:26,524 --> 00:19:29,134 Yes, about this man. 237 00:19:29,894 --> 00:19:33,463 He is... It is the man whom the king ordered to arrest no matter what. 238 00:19:33,464 --> 00:19:36,923 I just witnessed him running away in a direction to Hamwundo. 239 00:19:36,924 --> 00:19:39,924 A court lady who was with me went after him, but she might need help. 240 00:19:53,464 --> 00:19:54,594 Kko Mool. 241 00:19:57,064 --> 00:19:58,224 Kko Mool. 242 00:20:13,194 --> 00:20:14,324 Kko Mool. 243 00:20:16,424 --> 00:20:19,134 - Good job. - That was easy. 244 00:20:20,824 --> 00:20:22,294 Please be careful. 245 00:20:27,164 --> 00:20:29,824 Its color and pattern could have changed, 246 00:20:30,024 --> 00:20:31,394 but its shape... 247 00:20:31,824 --> 00:20:33,744 The placenta jar's shape must still be the same. 248 00:20:34,864 --> 00:20:37,724 The placenta jar must be one of them. 249 00:20:44,894 --> 00:20:46,024 Your Majesty, 250 00:20:46,524 --> 00:20:49,964 they are all gathered and ready for the morning assembly. 251 00:20:50,694 --> 00:20:51,824 I see. 252 00:21:01,194 --> 00:21:02,494 Your Majesty. 253 00:21:02,764 --> 00:21:06,264 The jade on your belt is cracked. 254 00:21:10,664 --> 00:21:12,423 Get me another belt. 255 00:21:12,424 --> 00:21:15,864 Yes, Your Majesty. Please give me a moment. 256 00:21:36,994 --> 00:21:38,223 Your Majesty, 257 00:21:38,224 --> 00:21:41,094 please head to the assembly now. 258 00:22:04,264 --> 00:22:06,724 I heard they arrested the rebels who sneaked into the palace. 259 00:22:07,194 --> 00:22:10,563 Go and take those rebels who are locked up in Ministry of Justice... 260 00:22:10,564 --> 00:22:12,023 to Geunjeongjeon immediately. 261 00:22:12,024 --> 00:22:13,964 Yes, Your Majesty. Let us go. 262 00:22:18,524 --> 00:22:20,623 Why is the Chief Eunuch taking so long? 263 00:22:20,624 --> 00:22:22,794 My apologies, Your Majesty. 264 00:22:23,324 --> 00:22:24,394 Your Majesty. 265 00:22:28,224 --> 00:22:30,624 The Chief Peddler and his men sneaked into the palace. 266 00:22:30,764 --> 00:22:33,664 The guards arrested them including the former Minister of Personnel, 267 00:22:33,764 --> 00:22:35,764 but they have not caught the Chief Peddler yet. 268 00:22:36,794 --> 00:22:39,364 Did they miss the Chief Peddler? 269 00:22:41,064 --> 00:22:43,523 They must never let him go near Geunjeongjeon. 270 00:22:43,524 --> 00:22:44,664 Yes, Your Majesty. 271 00:22:45,724 --> 00:22:48,794 No, I shall go to Geunjeongjeon myself right now. 272 00:22:48,924 --> 00:22:50,723 I do not care about a cracked jade. Get me that belt. 273 00:22:50,724 --> 00:22:51,894 Yes, Your Majesty. 274 00:22:58,264 --> 00:22:59,794 It is not cracked. 275 00:23:00,394 --> 00:23:01,824 Then why did he... 276 00:23:04,424 --> 00:23:06,464 - Where is my winged cap? - It is here. 277 00:23:07,494 --> 00:23:09,993 Your Majesty, we have not finished dressing you yet. 278 00:23:09,994 --> 00:23:13,394 Do not bother. I shall head to Geunjeongjeon right now. 279 00:23:26,994 --> 00:23:30,694 All rise for the King. 280 00:23:55,894 --> 00:23:59,323 The former Minister of Personnel, Censor General, 281 00:23:59,324 --> 00:24:01,363 and head of Supply Office sneaked into the palace. 282 00:24:01,364 --> 00:24:03,794 And I arrested them all, Your Majesty. 283 00:24:23,494 --> 00:24:25,224 Release them... 284 00:24:25,994 --> 00:24:27,424 and let them up. 285 00:24:30,424 --> 00:24:32,464 Yes, Your Majesty. 286 00:24:40,564 --> 00:24:41,900 Your Majesty, 287 00:24:41,924 --> 00:24:44,524 please sit on your royal seat. 288 00:24:51,894 --> 00:24:53,094 Stop! 289 00:25:03,824 --> 00:25:05,564 What? 290 00:25:07,764 --> 00:25:10,594 He is a fake. I am the real king. 291 00:25:16,164 --> 00:25:17,663 What are you waiting for? 292 00:25:17,664 --> 00:25:19,894 Hurry and drag that fake king down! 293 00:25:26,894 --> 00:25:28,094 How dare you call me fake? 294 00:25:29,624 --> 00:25:31,264 I am the real king. 295 00:25:32,764 --> 00:25:36,524 I am the true king of Joseon. 296 00:26:16,824 --> 00:26:19,494 (The Crown Prince is already in Geunjeongjeon.) 297 00:26:19,794 --> 00:26:22,894 How did the Crown Prince get into Geunjeongjeon? 298 00:26:25,124 --> 00:26:28,094 Which side is the real one? 299 00:26:28,794 --> 00:26:29,894 This one? 300 00:26:32,924 --> 00:26:34,064 That one? 301 00:26:35,264 --> 00:26:36,694 Gosh. 302 00:26:43,164 --> 00:26:47,094 Do you have any idea which is the real King? 303 00:26:49,064 --> 00:26:52,824 They are wearing the same robe and the same mask. 304 00:26:53,294 --> 00:26:54,724 How could I know? 305 00:26:56,164 --> 00:26:58,264 We do not know which is the real Crown Prince, 306 00:26:58,364 --> 00:26:59,864 but this is our chance. 307 00:27:00,524 --> 00:27:03,094 We must find the real one and bring him in. 308 00:27:10,024 --> 00:27:11,500 Lower the shutters! 309 00:27:11,524 --> 00:27:13,563 Do not let anyone in! 310 00:27:13,564 --> 00:27:14,724 - Yes, master. - Yes, master. 311 00:27:20,364 --> 00:27:21,564 Which of you... 312 00:27:22,694 --> 00:27:24,994 is His Majesty? 313 00:27:25,964 --> 00:27:28,094 Please prove... 314 00:27:28,594 --> 00:27:30,664 which of you is the real King. 315 00:27:31,324 --> 00:27:32,994 Right here today, 316 00:27:35,364 --> 00:27:37,794 the fate of Joseon will be decided. 317 00:28:06,994 --> 00:28:08,724 (The Emperor) 318 00:28:08,794 --> 00:28:11,523 Which of you is His Majesty? 319 00:28:11,524 --> 00:28:15,023 Please prove which of you is the real King. 320 00:28:15,024 --> 00:28:17,240 I shall prove myself first. 321 00:28:17,264 --> 00:28:19,123 You will self-destruct in a few days. 322 00:28:19,124 --> 00:28:21,123 How dare you try to reclaim the throne? 323 00:28:21,124 --> 00:28:23,593 You will not get out alive today. 324 00:28:23,594 --> 00:28:25,193 Take off their masks. 325 00:28:25,194 --> 00:28:28,364 Look! He is the impostor! 326 00:28:28,464 --> 00:28:29,824 What are you doing? 327 00:28:29,994 --> 00:28:32,294 Arrest the impostor! 22670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.