All language subtitles for Ruler Master of the Mask (33)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,264 --> 00:00:10,034 (Episode 33) 2 00:00:16,204 --> 00:00:19,463 Can we make an antidote with these flowers? 3 00:00:19,464 --> 00:00:20,804 I cannot be sure. 4 00:00:21,104 --> 00:00:24,704 But we must try everything we can. 5 00:00:29,734 --> 00:00:32,334 - Keep digging. - Right, yes. 6 00:00:35,404 --> 00:00:36,540 Get them! 7 00:00:36,564 --> 00:00:38,934 - Go on, run. Run. - Stop! 8 00:00:47,964 --> 00:00:49,734 You fools. 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,004 Wait, you... You are... 10 00:00:54,734 --> 00:00:55,864 A ghost? 11 00:00:56,304 --> 00:00:58,363 How are you alive? 12 00:00:58,364 --> 00:00:59,534 Fire! 13 00:01:00,164 --> 00:01:01,363 Fire! 14 00:01:01,364 --> 00:01:03,473 - Fire! - The poppy field. 15 00:01:03,474 --> 00:01:06,363 There is a fire! Fire! 16 00:01:06,364 --> 00:01:07,534 What a mess. 17 00:01:07,664 --> 00:01:09,703 Go and put it out. Now! 18 00:01:09,704 --> 00:01:11,134 - Yes, master. - Hurry! 19 00:01:12,534 --> 00:01:13,763 Wait right here. 20 00:01:13,764 --> 00:01:16,634 Put the fire out! Put out the fire! 21 00:01:17,364 --> 00:01:18,534 Fire! 22 00:01:19,504 --> 00:01:20,664 Fire! 23 00:01:22,064 --> 00:01:23,563 Put the fire out! 24 00:01:23,564 --> 00:01:26,264 - What? A fire? - Hurry! 25 00:01:26,834 --> 00:01:28,334 - Move faster. - Okay. 26 00:01:30,234 --> 00:01:31,503 Go, go. 27 00:01:31,504 --> 00:01:33,734 The poppy field is on fire? 28 00:01:34,964 --> 00:01:36,333 They are putting it out, 29 00:01:36,334 --> 00:01:39,034 but it is so dry that the fire is spreading quickly. 30 00:01:40,104 --> 00:01:42,064 Get my horse immediately! 31 00:01:56,734 --> 00:01:59,464 Look at what you have done. 32 00:02:00,864 --> 00:02:04,104 Why would you do such a thing? 33 00:02:10,564 --> 00:02:11,850 Hwa Gun. 34 00:02:11,874 --> 00:02:13,934 I am sorry, Father. 35 00:02:15,064 --> 00:02:18,134 But I do not regret my decision. 36 00:02:26,534 --> 00:02:28,934 Let us go and ask your grandfather for mercy... 37 00:02:30,304 --> 00:02:31,634 No. No, no. 38 00:02:32,104 --> 00:02:35,233 Leave this place to me, and run away. 39 00:02:35,234 --> 00:02:37,333 I will contact you when he has calmed down. 40 00:02:37,334 --> 00:02:40,464 You must escape his wrath while you still can. 41 00:02:42,164 --> 00:02:43,734 I cannot run away. 42 00:02:45,364 --> 00:02:47,734 - Hwa Gun. - The Crown Prince... 43 00:02:48,664 --> 00:02:49,934 is alive. 44 00:02:52,504 --> 00:02:54,204 I will not run away. 45 00:02:56,264 --> 00:02:58,004 I will protect him. 46 00:03:00,234 --> 00:03:01,734 I am sorry, Father. 47 00:03:03,134 --> 00:03:05,434 What happened here is between us. 48 00:03:05,564 --> 00:03:07,534 I will cover this up. 49 00:03:07,664 --> 00:03:11,363 You must never, in any situation, 50 00:03:11,364 --> 00:03:13,433 step forward. Do you understand? 51 00:03:13,434 --> 00:03:14,703 But Father... 52 00:03:14,704 --> 00:03:16,734 What on earth happened? 53 00:03:26,864 --> 00:03:28,734 Tell me what happened. 54 00:03:32,504 --> 00:03:33,804 There was an intruder. 55 00:03:34,134 --> 00:03:35,880 - An intruder? - Yes. 56 00:03:35,904 --> 00:03:38,833 He escaped with the prisoner we had underground... 57 00:03:38,834 --> 00:03:40,403 and all the children. 58 00:03:40,404 --> 00:03:42,534 So you let them all go? 59 00:03:46,164 --> 00:03:48,364 Master Dae Mok! 60 00:03:59,564 --> 00:04:00,664 Until now, 61 00:04:03,264 --> 00:04:06,104 I gave you numerous opportunities. 62 00:04:06,534 --> 00:04:08,104 And yet, 63 00:04:08,734 --> 00:04:11,464 you failed to protect the heart of our operations! 64 00:04:13,264 --> 00:04:15,234 Father... 65 00:04:16,134 --> 00:04:18,933 Please forgive me this once. 66 00:04:18,934 --> 00:04:20,064 Forgive you? 67 00:04:20,934 --> 00:04:23,464 You burned the heart of Pyunsoo Group. 68 00:04:24,804 --> 00:04:26,464 And you want to be forgiven? 69 00:04:30,334 --> 00:04:31,674 I did it! 70 00:04:40,604 --> 00:04:42,704 Say that again. 71 00:04:42,834 --> 00:04:43,964 I am... 72 00:04:44,434 --> 00:04:47,364 the person who burned down... 73 00:04:48,004 --> 00:04:49,604 the poppy field. 74 00:04:50,004 --> 00:04:51,234 Hwa Gun. 75 00:04:55,764 --> 00:04:57,834 No, Master Dae Mok. 76 00:04:58,434 --> 00:05:00,104 It was not her doing. 77 00:05:01,464 --> 00:05:02,864 The Crown Prince did it! 78 00:05:05,034 --> 00:05:07,134 The Chief Peddler... No. 79 00:05:08,104 --> 00:05:09,534 The real Crown Prince... 80 00:05:10,364 --> 00:05:11,804 is alive! 81 00:05:18,934 --> 00:05:20,464 The real Crown Prince... 82 00:05:22,364 --> 00:05:23,964 is still alive? 83 00:05:24,104 --> 00:05:26,734 Yes. The real Crown Prince... 84 00:05:27,464 --> 00:05:29,504 escaped with his bodyguard. 85 00:05:29,904 --> 00:05:32,934 I saw them with my own two eyes! 86 00:05:39,804 --> 00:05:42,733 Is this the truth and nothing but the truth? 87 00:05:42,734 --> 00:05:44,334 - Yes. - No. 88 00:05:44,434 --> 00:05:47,804 The Crown Prince did not set the fire. I did! 89 00:06:09,434 --> 00:06:12,134 - Watch out. - Who are you? 90 00:06:16,634 --> 00:06:17,834 Your Highness. 91 00:06:23,264 --> 00:06:24,334 Your Highness. 92 00:06:24,664 --> 00:06:27,934 What are you two doing here? 93 00:06:30,234 --> 00:06:31,334 Your Highness. 94 00:06:38,464 --> 00:06:42,164 You were alive. You are alive. 95 00:06:44,834 --> 00:06:48,434 You too. Why are you such a mess? 96 00:06:49,204 --> 00:06:50,504 I am so glad that... 97 00:06:51,734 --> 00:06:53,304 you are alive. 98 00:06:53,734 --> 00:06:57,233 What did I tell you? I said he would be alive. 99 00:06:57,234 --> 00:06:59,904 What are you doing here? 100 00:07:04,304 --> 00:07:06,434 We came to steal some flowers... 101 00:07:07,034 --> 00:07:09,204 to try to make an antidote. 102 00:07:18,664 --> 00:07:20,034 Those children are... 103 00:07:21,434 --> 00:07:22,604 Yes. 104 00:07:23,064 --> 00:07:25,834 They are the workers from the field. 105 00:07:28,734 --> 00:07:32,264 The Ki Chal Team will catch up soon. We must go. 106 00:07:33,264 --> 00:07:34,364 Let us go. 107 00:07:35,734 --> 00:07:37,834 Come along. Walk quickly. 108 00:07:39,404 --> 00:07:40,464 Careful now. 109 00:07:40,834 --> 00:07:41,904 Hurry. 110 00:08:02,534 --> 00:08:03,634 Hwa Gun. 111 00:08:04,904 --> 00:08:06,864 What do you think... 112 00:08:09,434 --> 00:08:11,534 Pyunsoo Group means to me? 113 00:08:12,534 --> 00:08:13,804 It is more precious... 114 00:08:15,064 --> 00:08:16,704 than life itself. 115 00:08:18,934 --> 00:08:19,934 Just as... 116 00:08:22,034 --> 00:08:23,634 the Crown Prince is to me. 117 00:08:37,664 --> 00:08:39,934 Anyone who betrays Pyunsoo Group... 118 00:08:43,534 --> 00:08:45,104 will not be spared. 119 00:08:47,704 --> 00:08:50,404 Even if it is my own granddaughter. 120 00:08:54,534 --> 00:08:56,534 I have lived the way I wanted, 121 00:08:58,864 --> 00:09:00,404 so I have no regrets. 122 00:09:04,734 --> 00:09:05,804 Is that... 123 00:09:08,274 --> 00:09:09,634 all you have to say? 124 00:09:14,304 --> 00:09:15,534 Please tell... 125 00:09:16,864 --> 00:09:18,134 my father... 126 00:09:20,634 --> 00:09:21,804 that I am sorry. 127 00:09:28,864 --> 00:09:30,204 You over there. 128 00:09:30,734 --> 00:09:31,774 Yes, master. 129 00:09:34,004 --> 00:09:35,774 Strike her with your sword. 130 00:10:01,204 --> 00:10:02,204 Strike her! 131 00:10:16,904 --> 00:10:18,134 Hwa Gun! 132 00:10:27,774 --> 00:10:29,304 Hwa Gun. 133 00:10:31,864 --> 00:10:32,934 Hwa Gun. 134 00:10:56,734 --> 00:10:57,734 Your Highness. 135 00:11:06,604 --> 00:11:07,604 Hwa Gun. 136 00:11:09,034 --> 00:11:11,034 No. No, Hwa Gun. 137 00:11:16,134 --> 00:11:17,204 Hwa Gun. 138 00:11:19,834 --> 00:11:20,834 Hwa Gun. 139 00:11:30,034 --> 00:11:31,604 You are a monster. 140 00:11:33,204 --> 00:11:34,864 How could you kill your own blood? 141 00:11:37,164 --> 00:11:38,334 How could you? 142 00:12:00,704 --> 00:12:02,534 Hwa Gun! 143 00:12:05,704 --> 00:12:06,764 Hwa Gun. 144 00:12:17,004 --> 00:12:18,534 Kill the Crown Prince. 145 00:12:19,304 --> 00:12:20,304 If you do not, 146 00:12:21,604 --> 00:12:23,264 you will die by my hands. 147 00:12:23,734 --> 00:12:24,734 Do you understand? 148 00:12:25,904 --> 00:12:27,204 Yes, master. 149 00:12:32,704 --> 00:12:34,264 Did you hear him? 150 00:12:35,234 --> 00:12:36,763 Find them right this instant! 151 00:12:36,764 --> 00:12:37,924 - Yes, master! - Yes, master! 152 00:12:41,534 --> 00:12:42,664 Mommy! 153 00:12:43,104 --> 00:12:44,203 Mommy! 154 00:12:44,204 --> 00:12:46,434 - Mommy! - You are home! 155 00:12:46,534 --> 00:12:48,764 - Oh my gosh! - Mommy! 156 00:12:49,664 --> 00:12:52,534 - Let me look at you. - Mommy! 157 00:12:53,834 --> 00:12:54,834 Oh my gosh. 158 00:12:55,264 --> 00:12:57,704 - Oh my gosh. - Mommy! 159 00:12:58,064 --> 00:12:59,233 Oh my gosh. 160 00:12:59,234 --> 00:13:00,304 Mother! 161 00:13:00,664 --> 00:13:01,704 Mak Soon! 162 00:13:02,164 --> 00:13:03,164 Mak Soon! 163 00:13:03,165 --> 00:13:06,603 Who is this? Is this our baby Mak Soon? 164 00:13:06,604 --> 00:13:08,133 Oh my gosh. 165 00:13:08,134 --> 00:13:10,263 - You are safe. - My gosh. 166 00:13:10,264 --> 00:13:11,904 My gosh, Mak Soon. 167 00:13:17,004 --> 00:13:18,964 Wol. 168 00:13:19,464 --> 00:13:20,764 Yes, Chief. 169 00:13:23,364 --> 00:13:26,534 I will be back to see you soon, so take care of yourself... 170 00:13:27,534 --> 00:13:29,264 and the other girls. 171 00:13:29,804 --> 00:13:30,864 I shall. 172 00:13:33,764 --> 00:13:36,804 Do we have some time? 173 00:13:37,334 --> 00:13:39,304 There is someone... 174 00:13:41,834 --> 00:13:44,034 I need to see here. 175 00:13:44,534 --> 00:13:46,034 You should come back another time. 176 00:13:46,964 --> 00:13:50,064 Many are waiting for you, Your Highness. 177 00:14:26,234 --> 00:14:28,034 You are incredible. 178 00:14:28,534 --> 00:14:31,234 You keep evading the angel of death. 179 00:14:32,334 --> 00:14:33,334 Were you... 180 00:14:34,604 --> 00:14:36,264 terribly worried? 181 00:14:36,464 --> 00:14:38,504 I thought the deities... 182 00:14:39,364 --> 00:14:40,534 had turned against us. 183 00:14:43,764 --> 00:14:46,164 Why do you look like that? 184 00:14:48,534 --> 00:14:51,334 I apologize for concerning you. 185 00:14:53,764 --> 00:14:56,704 You brats. Stop stressing out this old man. 186 00:14:58,634 --> 00:15:00,334 Thank you for coming back. 187 00:15:06,104 --> 00:15:07,864 A healing crisis? 188 00:15:13,004 --> 00:15:16,204 "Sun". This is my name, is it not? 189 00:15:16,764 --> 00:15:20,204 Are you saying this character appears on my body? 190 00:15:20,304 --> 00:15:23,904 As your body reacts to the poison, it cures you of it. 191 00:15:24,364 --> 00:15:28,264 That is why you were able to live after taking three poppy pills. 192 00:15:28,434 --> 00:15:29,634 Healing crisis. 193 00:15:31,504 --> 00:15:33,303 That is it. This character... 194 00:15:33,304 --> 00:15:36,264 can prove the Crown Prince's identity, can it not? 195 00:15:37,264 --> 00:15:39,964 Yes. If this proves that he is the Crown Prince, 196 00:15:40,304 --> 00:15:42,103 he can reclaim the throne. 197 00:15:42,104 --> 00:15:44,034 You can attest to it, can you not? 198 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 Then we can prove that Dae Mok put a fake king... 199 00:15:47,404 --> 00:15:48,633 in his place. 200 00:15:48,634 --> 00:15:51,303 I would have done so if that were possible. 201 00:15:51,304 --> 00:15:53,264 It would be one thing if we had the placenta jar. 202 00:15:53,764 --> 00:15:56,634 My testimony alone will not be sufficient to prove his identity. 203 00:15:57,764 --> 00:15:59,533 Why do we need the placenta jar? 204 00:15:59,534 --> 00:16:01,063 The late King hid evidence... 205 00:16:01,064 --> 00:16:04,364 within the placenta jar that could prove the Crown Prince's identity. 206 00:16:05,264 --> 00:16:06,963 He wrote that the real Crown Prince... 207 00:16:06,964 --> 00:16:10,134 would have this reaction as a result of the healing crisis. 208 00:16:12,204 --> 00:16:13,634 I am positive... 209 00:16:14,204 --> 00:16:17,764 he said he would hide the placenta jar within the palace. 210 00:16:18,634 --> 00:16:22,303 I have no idea where he hid it. 211 00:16:22,304 --> 00:16:23,734 Then we must... 212 00:16:24,264 --> 00:16:25,764 find the placenta jar. 213 00:16:30,234 --> 00:16:31,263 We are in trouble. 214 00:16:31,264 --> 00:16:33,534 You must flee from here. Dae Mok's men... 215 00:16:34,064 --> 00:16:36,404 are on their way to capture the Chief Peddler. 216 00:16:39,804 --> 00:16:41,264 - Search the place! - Yes, master. 217 00:16:45,804 --> 00:16:47,164 Once we find you, 218 00:16:47,934 --> 00:16:50,264 I will rip you to shreds myself. 219 00:16:52,964 --> 00:16:54,034 What the... 220 00:16:54,764 --> 00:16:56,364 These rats. 221 00:16:57,004 --> 00:16:58,534 Go out and find them. 222 00:16:58,904 --> 00:17:01,504 If we do not find them, we are all dead! 223 00:17:06,434 --> 00:17:08,904 Search the premises thoroughly. 224 00:17:09,164 --> 00:17:10,324 - Yes, master! - Yes, master! 225 00:17:30,204 --> 00:17:31,504 Did Master Dae Mok... 226 00:17:32,804 --> 00:17:35,104 really kill Lady Hwa Gun? 227 00:17:37,834 --> 00:17:39,134 Is that really true? 228 00:17:39,534 --> 00:17:43,434 I cannot believe that he killed his own granddaughter. 229 00:17:50,704 --> 00:17:51,804 You do not know... 230 00:17:53,404 --> 00:17:55,474 how to cry, do you? 231 00:18:53,834 --> 00:18:57,434 Gon, you are my person, right? 232 00:19:00,064 --> 00:19:01,104 Yes, my lady. 233 00:19:02,804 --> 00:19:05,034 I am your person. 234 00:19:15,534 --> 00:19:18,004 Protect His Highness as you protect me. 235 00:19:19,604 --> 00:19:20,764 That is how... 236 00:19:21,734 --> 00:19:22,864 I can survive. 237 00:19:24,734 --> 00:19:25,904 Understand? 238 00:19:27,534 --> 00:19:30,234 Until the moment I die, 239 00:19:35,004 --> 00:19:37,364 I will obey your command. 240 00:19:42,704 --> 00:19:44,134 Do you mean... 241 00:19:45,164 --> 00:19:48,034 the entire poppy field burned down? 242 00:19:53,404 --> 00:19:57,034 I will keep it confidential for the time being. 243 00:19:57,204 --> 00:20:00,533 However, even if I keep it quiet, 244 00:20:00,534 --> 00:20:02,204 after 15 days... 245 00:20:06,164 --> 00:20:09,764 Master Dae Mok, you must find a solution now. 246 00:20:30,304 --> 00:20:31,533 What is the matter? 247 00:20:31,534 --> 00:20:34,204 Is Pyunsoo Group that important to you? 248 00:20:35,934 --> 00:20:39,404 Is it worthy of killing your precious granddaughter? 249 00:20:39,804 --> 00:20:41,234 Is it worth... 250 00:20:42,434 --> 00:20:43,834 more than family? 251 00:20:44,864 --> 00:20:47,234 Is Pyunsoo Group that important? 252 00:20:47,334 --> 00:20:48,834 The poppy field... 253 00:20:50,034 --> 00:20:51,934 is the heart of Pyunsoo Group. 254 00:20:53,504 --> 00:20:55,103 Even if she is my granddaughter... 255 00:20:55,104 --> 00:20:57,034 For once, 256 00:20:58,064 --> 00:21:02,064 I hoped you would prioritize family over Pyunsoo Group. 257 00:21:04,064 --> 00:21:08,034 You said you gained power to protect those you love. 258 00:21:09,864 --> 00:21:12,404 If you have no family to protect, 259 00:21:14,064 --> 00:21:17,204 what is the point of having Pyunsoo Group? 260 00:21:18,504 --> 00:21:20,304 How dare you... 261 00:21:21,134 --> 00:21:23,204 attempt to preach at me? 262 00:21:26,434 --> 00:21:28,164 In the end, 263 00:21:29,474 --> 00:21:33,104 you will lose everything that you treasure. 264 00:21:33,734 --> 00:21:38,064 You will end up having a tragic and lonely death. 265 00:21:39,164 --> 00:21:40,233 How dare you? 266 00:21:40,234 --> 00:21:42,804 This is the end of our relationship. 267 00:21:43,334 --> 00:21:45,764 Since the father has abandoned his child, 268 00:21:46,974 --> 00:21:49,534 his child will also do the same. 269 00:22:28,964 --> 00:22:31,463 My lady, what brings you here? 270 00:22:31,464 --> 00:22:32,734 I heard that you appointed... 271 00:22:33,504 --> 00:22:35,984 the leader of Bureau of Water Supply as Head of Supply Office. 272 00:22:36,534 --> 00:22:37,734 Is it true? 273 00:22:38,764 --> 00:22:40,834 By handing over the authority to produce currency, 274 00:22:41,234 --> 00:22:43,703 you gave Pyunsoo Group control over... 275 00:22:43,704 --> 00:22:45,703 the entire market and transportation of goods. 276 00:22:45,704 --> 00:22:46,804 Is that... 277 00:22:48,034 --> 00:22:49,304 also true? 278 00:22:51,234 --> 00:22:53,633 Is that what you came here to say? 279 00:22:53,634 --> 00:22:57,210 Do you not know the leader of Bureau of Water Supply? 280 00:22:57,234 --> 00:22:59,134 He is your father's enemy. 281 00:22:59,234 --> 00:23:01,733 He is loyal to Pyunsoo Group, and makes people suffer. 282 00:23:01,734 --> 00:23:03,534 Things have changed now. 283 00:23:04,034 --> 00:23:06,034 The leader of Bureau of Water Supply works for me. 284 00:23:06,204 --> 00:23:07,963 He is someone I need. 285 00:23:07,964 --> 00:23:09,534 - Sun. - My lady. 286 00:23:10,134 --> 00:23:12,833 I will become a king who is truly for his subjects. 287 00:23:12,834 --> 00:23:14,364 I will bring justice... 288 00:23:15,334 --> 00:23:17,964 to the world so that people do not suffer like my father did. 289 00:23:19,664 --> 00:23:21,934 If you want to be for the subjects, 290 00:23:22,164 --> 00:23:24,834 why do you work with those who torment them? 291 00:23:26,504 --> 00:23:30,234 My lady, I must fight against Dae Mok. 292 00:23:30,764 --> 00:23:33,834 You know well how strong and malicious he is. 293 00:23:34,064 --> 00:23:37,933 I do not have much of a choice. 294 00:23:37,934 --> 00:23:41,703 But you choose to work with the leader of the Bureau? 295 00:23:41,704 --> 00:23:45,704 I can always correct the choice that I make. 296 00:23:46,064 --> 00:23:48,734 My priority is to gain strength to fight against Dae Mok. 297 00:23:48,834 --> 00:23:50,763 Once I destroy him, 298 00:23:50,764 --> 00:23:54,210 I will use the power for my subjects. 299 00:23:54,234 --> 00:23:57,364 All the subjects may be dead by then. 300 00:23:59,664 --> 00:24:03,303 Once you work with them, you will turn into one of them. 301 00:24:03,304 --> 00:24:05,734 Stop it. That is enough. 302 00:24:12,234 --> 00:24:15,034 - Sun. - If that is all you have to say, 303 00:24:15,534 --> 00:24:17,864 it is time that you leave. 304 00:24:21,234 --> 00:24:24,464 I am going to the temple for a while. 305 00:24:27,664 --> 00:24:29,534 You have been kidnapped before. 306 00:24:29,634 --> 00:24:31,463 Outside the palace is too dangerous. 307 00:24:31,464 --> 00:24:33,424 Soon, it is the anniversary of my father's death. 308 00:24:34,464 --> 00:24:36,234 I want to visit his tomb. 309 00:24:36,334 --> 00:24:39,764 I would like to do a prayer while I am there. 310 00:24:43,004 --> 00:24:46,664 Then take my mother with you. 311 00:24:48,634 --> 00:24:50,664 I will also take Kko Mool. 312 00:24:50,804 --> 00:24:54,204 I will take care of Kko Mool. 313 00:24:55,834 --> 00:24:58,210 Dae Mok released all of his guards... 314 00:24:58,234 --> 00:25:00,403 to search for your whereabouts. 315 00:25:00,404 --> 00:25:05,064 We do not know for how long we can stay hiding here. 316 00:25:05,904 --> 00:25:07,134 Right. 317 00:25:08,004 --> 00:25:12,434 We can no longer fight against Pyunsoo Group outside the palace. 318 00:25:13,104 --> 00:25:16,334 Do you mean we should give up the fight, 319 00:25:16,664 --> 00:25:18,133 and give into Pyunsoo Group? 320 00:25:18,134 --> 00:25:19,504 It is the contrary. 321 00:25:20,804 --> 00:25:24,534 It is time to fight from inside the palace. 322 00:25:27,234 --> 00:25:28,704 You are correct. 323 00:25:29,434 --> 00:25:32,334 The Crown Prince must reclaim his throne. 324 00:25:32,764 --> 00:25:35,964 That is the only way to fight against Dae Mok. 325 00:25:36,834 --> 00:25:39,133 Dae Mok and Pyunsoo Group have control over the palace. 326 00:25:39,134 --> 00:25:41,134 He is correct. 327 00:25:42,334 --> 00:25:46,304 Your Highness, you must return to your throne. 328 00:25:46,404 --> 00:25:49,363 Reclaim your throne from the fake king, 329 00:25:49,364 --> 00:25:51,864 and make things right for the country. 330 00:25:52,934 --> 00:25:54,034 I cannot... 331 00:25:55,864 --> 00:25:58,304 reclaim my throne. 332 00:26:00,504 --> 00:26:02,934 You are absolutely right. 333 00:26:03,034 --> 00:26:06,234 Going back to the palace now is a suicidal attempt. 334 00:26:06,664 --> 00:26:08,304 - It is too risky. - Are you... 335 00:26:10,804 --> 00:26:12,104 afraid? 336 00:26:13,304 --> 00:26:16,764 I do not have the right to be a king. 337 00:26:17,604 --> 00:26:21,063 What do you mean by that, Your Highness? 338 00:26:21,064 --> 00:26:22,664 Dae Mok told me. 339 00:26:24,234 --> 00:26:28,334 He and my father... 340 00:26:29,734 --> 00:26:31,704 assassinated the late king. 341 00:26:42,004 --> 00:26:46,033 Your Highness, do not believe what Dae Mok says. 342 00:26:46,034 --> 00:26:48,164 He is right. That is impossible. 343 00:26:48,304 --> 00:26:51,203 He was trying to trick you. 344 00:26:51,204 --> 00:26:52,864 - Is it not right? - What Dae Mok said... 345 00:26:53,764 --> 00:26:55,004 is true. 346 00:26:56,534 --> 00:26:58,534 - Lady. - The one who... 347 00:26:59,064 --> 00:27:01,304 brought Pyunsoo Group to the royal family... 348 00:27:04,434 --> 00:27:05,934 Is it my father? 349 00:27:08,864 --> 00:27:09,904 Yes. 350 00:27:43,704 --> 00:27:44,934 Master. 351 00:27:49,734 --> 00:27:51,504 I am the son of the late king... 352 00:27:52,434 --> 00:27:55,504 who plotted conspiracy and killed his own brother. 353 00:27:57,034 --> 00:27:58,304 Am I the real king? 354 00:27:58,734 --> 00:28:00,264 Sun pretended he was me... 355 00:28:00,834 --> 00:28:03,664 and became a puppet of Dae Mok. 356 00:28:05,464 --> 00:28:06,764 Is he a false king? 357 00:28:10,204 --> 00:28:12,434 Who is the true king? 358 00:28:13,064 --> 00:28:14,104 And who is... 359 00:28:20,034 --> 00:28:21,534 the false king? 360 00:28:31,204 --> 00:28:33,734 Gosh, it is really big. 361 00:28:34,364 --> 00:28:36,364 - Can you do this? - Show it to us. 362 00:28:36,934 --> 00:28:39,204 - Here. - You missed it. 363 00:29:13,404 --> 00:29:16,004 Nanny. I do not... 364 00:29:18,604 --> 00:29:20,864 want to return to the palace. 365 00:29:25,134 --> 00:29:28,134 I understand how you must feel. 366 00:29:28,404 --> 00:29:30,134 Sun has changed. 367 00:29:34,004 --> 00:29:36,833 Could you stop him, please? 368 00:29:36,834 --> 00:29:40,263 It feels like he is walking on thin ice these days. 369 00:29:40,264 --> 00:29:41,833 I am so scared and nervous. 370 00:29:41,834 --> 00:29:44,604 What if the real king returns one day? 371 00:29:46,134 --> 00:29:47,864 The real king... 372 00:29:50,104 --> 00:29:51,664 cannot return. 373 00:29:54,034 --> 00:29:55,104 Pardon? 374 00:29:57,804 --> 00:29:59,504 Master Chun Soo is... 375 00:30:00,464 --> 00:30:01,964 the real king. 376 00:30:02,434 --> 00:30:03,504 What? 377 00:30:04,934 --> 00:30:08,004 Did you say Master Chun Soo is the real king? 378 00:30:10,204 --> 00:30:11,304 My lady. 379 00:30:13,464 --> 00:30:16,763 Nanny. I am going to go and pay a visit to my dad. 380 00:30:16,764 --> 00:30:19,003 Okay. I will escort you. 381 00:30:19,004 --> 00:30:20,834 I want to go alone. 382 00:30:21,864 --> 00:30:25,304 Sun told you to keep an eye on me, did he not? 383 00:30:25,934 --> 00:30:27,534 Well... 384 00:30:28,334 --> 00:30:30,964 I do not wish to go back to the palace, 385 00:30:32,704 --> 00:30:34,534 but I will not run away... 386 00:30:35,704 --> 00:30:37,504 leaving you and Kko Mool behind. 387 00:30:38,134 --> 00:30:39,234 My lady. 388 00:31:29,234 --> 00:31:31,133 I caught it. Did you see it? 389 00:31:31,134 --> 00:31:32,663 - Yes. That was good. - Do it again. 390 00:31:32,664 --> 00:31:34,404 Gosh, I missed it this time. 391 00:31:41,034 --> 00:31:42,234 Darling. 392 00:31:42,364 --> 00:31:45,234 When did you get these spots? 393 00:31:50,134 --> 00:31:52,504 Look at me closely. Here. 394 00:32:03,104 --> 00:32:06,204 I am a close friend of the man who saved you. 395 00:32:06,634 --> 00:32:08,403 I am developing... 396 00:32:08,404 --> 00:32:11,764 the antidote to cure you all. 397 00:32:14,504 --> 00:32:16,364 It was last night when I got these spots. 398 00:32:17,134 --> 00:32:18,364 Is that so? 399 00:32:20,004 --> 00:32:22,763 I will make good medicine, 400 00:32:22,764 --> 00:32:25,003 so you can be all better soon. 401 00:32:25,004 --> 00:32:26,704 This cannot be cured. 402 00:32:26,964 --> 00:32:28,334 That is not true. 403 00:32:30,204 --> 00:32:31,904 It can be cured. 404 00:32:34,804 --> 00:32:38,504 Did the chief peddler not come with you? 405 00:32:39,464 --> 00:32:40,933 He came with me, 406 00:32:40,934 --> 00:32:43,304 but he had to drop by at some place first. 26929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.