Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,264 --> 00:00:10,034
(Episode 33)
2
00:00:16,204 --> 00:00:19,463
Can we make an antidote with these flowers?
3
00:00:19,464 --> 00:00:20,804
I cannot be sure.
4
00:00:21,104 --> 00:00:24,704
But we must try everything we can.
5
00:00:29,734 --> 00:00:32,334
- Keep digging.
- Right, yes.
6
00:00:35,404 --> 00:00:36,540
Get them!
7
00:00:36,564 --> 00:00:38,934
- Go on, run. Run.
- Stop!
8
00:00:47,964 --> 00:00:49,734
You fools.
9
00:00:51,634 --> 00:00:54,004
Wait, you... You are...
10
00:00:54,734 --> 00:00:55,864
A ghost?
11
00:00:56,304 --> 00:00:58,363
How are you alive?
12
00:00:58,364 --> 00:00:59,534
Fire!
13
00:01:00,164 --> 00:01:01,363
Fire!
14
00:01:01,364 --> 00:01:03,473
- Fire!
- The poppy field.
15
00:01:03,474 --> 00:01:06,363
There is a fire! Fire!
16
00:01:06,364 --> 00:01:07,534
What a mess.
17
00:01:07,664 --> 00:01:09,703
Go and put it out. Now!
18
00:01:09,704 --> 00:01:11,134
- Yes, master.
- Hurry!
19
00:01:12,534 --> 00:01:13,763
Wait right here.
20
00:01:13,764 --> 00:01:16,634
Put the fire out! Put out the fire!
21
00:01:17,364 --> 00:01:18,534
Fire!
22
00:01:19,504 --> 00:01:20,664
Fire!
23
00:01:22,064 --> 00:01:23,563
Put the fire out!
24
00:01:23,564 --> 00:01:26,264
- What? A fire?
- Hurry!
25
00:01:26,834 --> 00:01:28,334
- Move faster.
- Okay.
26
00:01:30,234 --> 00:01:31,503
Go, go.
27
00:01:31,504 --> 00:01:33,734
The poppy field is on fire?
28
00:01:34,964 --> 00:01:36,333
They are putting it out,
29
00:01:36,334 --> 00:01:39,034
but it is so dry that the
fire is spreading quickly.
30
00:01:40,104 --> 00:01:42,064
Get my horse immediately!
31
00:01:56,734 --> 00:01:59,464
Look at what you have done.
32
00:02:00,864 --> 00:02:04,104
Why would you do such a thing?
33
00:02:10,564 --> 00:02:11,850
Hwa Gun.
34
00:02:11,874 --> 00:02:13,934
I am sorry, Father.
35
00:02:15,064 --> 00:02:18,134
But I do not regret my decision.
36
00:02:26,534 --> 00:02:28,934
Let us go and ask your
grandfather for mercy...
37
00:02:30,304 --> 00:02:31,634
No. No, no.
38
00:02:32,104 --> 00:02:35,233
Leave this place to me, and run away.
39
00:02:35,234 --> 00:02:37,333
I will contact you when he has calmed down.
40
00:02:37,334 --> 00:02:40,464
You must escape his wrath
while you still can.
41
00:02:42,164 --> 00:02:43,734
I cannot run away.
42
00:02:45,364 --> 00:02:47,734
- Hwa Gun.
- The Crown Prince...
43
00:02:48,664 --> 00:02:49,934
is alive.
44
00:02:52,504 --> 00:02:54,204
I will not run away.
45
00:02:56,264 --> 00:02:58,004
I will protect him.
46
00:03:00,234 --> 00:03:01,734
I am sorry, Father.
47
00:03:03,134 --> 00:03:05,434
What happened here is between us.
48
00:03:05,564 --> 00:03:07,534
I will cover this up.
49
00:03:07,664 --> 00:03:11,363
You must never, in any situation,
50
00:03:11,364 --> 00:03:13,433
step forward. Do you understand?
51
00:03:13,434 --> 00:03:14,703
But Father...
52
00:03:14,704 --> 00:03:16,734
What on earth happened?
53
00:03:26,864 --> 00:03:28,734
Tell me what happened.
54
00:03:32,504 --> 00:03:33,804
There was an intruder.
55
00:03:34,134 --> 00:03:35,880
- An intruder?
- Yes.
56
00:03:35,904 --> 00:03:38,833
He escaped with the prisoner
we had underground...
57
00:03:38,834 --> 00:03:40,403
and all the children.
58
00:03:40,404 --> 00:03:42,534
So you let them all go?
59
00:03:46,164 --> 00:03:48,364
Master Dae Mok!
60
00:03:59,564 --> 00:04:00,664
Until now,
61
00:04:03,264 --> 00:04:06,104
I gave you numerous opportunities.
62
00:04:06,534 --> 00:04:08,104
And yet,
63
00:04:08,734 --> 00:04:11,464
you failed to protect the
heart of our operations!
64
00:04:13,264 --> 00:04:15,234
Father...
65
00:04:16,134 --> 00:04:18,933
Please forgive me this once.
66
00:04:18,934 --> 00:04:20,064
Forgive you?
67
00:04:20,934 --> 00:04:23,464
You burned the heart of Pyunsoo Group.
68
00:04:24,804 --> 00:04:26,464
And you want to be forgiven?
69
00:04:30,334 --> 00:04:31,674
I did it!
70
00:04:40,604 --> 00:04:42,704
Say that again.
71
00:04:42,834 --> 00:04:43,964
I am...
72
00:04:44,434 --> 00:04:47,364
the person who burned down...
73
00:04:48,004 --> 00:04:49,604
the poppy field.
74
00:04:50,004 --> 00:04:51,234
Hwa Gun.
75
00:04:55,764 --> 00:04:57,834
No, Master Dae Mok.
76
00:04:58,434 --> 00:05:00,104
It was not her doing.
77
00:05:01,464 --> 00:05:02,864
The Crown Prince did it!
78
00:05:05,034 --> 00:05:07,134
The Chief Peddler... No.
79
00:05:08,104 --> 00:05:09,534
The real Crown Prince...
80
00:05:10,364 --> 00:05:11,804
is alive!
81
00:05:18,934 --> 00:05:20,464
The real Crown Prince...
82
00:05:22,364 --> 00:05:23,964
is still alive?
83
00:05:24,104 --> 00:05:26,734
Yes. The real Crown Prince...
84
00:05:27,464 --> 00:05:29,504
escaped with his bodyguard.
85
00:05:29,904 --> 00:05:32,934
I saw them with my own two eyes!
86
00:05:39,804 --> 00:05:42,733
Is this the truth and
nothing but the truth?
87
00:05:42,734 --> 00:05:44,334
- Yes.
- No.
88
00:05:44,434 --> 00:05:47,804
The Crown Prince did not
set the fire. I did!
89
00:06:09,434 --> 00:06:12,134
- Watch out.
- Who are you?
90
00:06:16,634 --> 00:06:17,834
Your Highness.
91
00:06:23,264 --> 00:06:24,334
Your Highness.
92
00:06:24,664 --> 00:06:27,934
What are you two doing here?
93
00:06:30,234 --> 00:06:31,334
Your Highness.
94
00:06:38,464 --> 00:06:42,164
You were alive. You are alive.
95
00:06:44,834 --> 00:06:48,434
You too. Why are you such a mess?
96
00:06:49,204 --> 00:06:50,504
I am so glad that...
97
00:06:51,734 --> 00:06:53,304
you are alive.
98
00:06:53,734 --> 00:06:57,233
What did I tell you? I
said he would be alive.
99
00:06:57,234 --> 00:06:59,904
What are you doing here?
100
00:07:04,304 --> 00:07:06,434
We came to steal some flowers...
101
00:07:07,034 --> 00:07:09,204
to try to make an antidote.
102
00:07:18,664 --> 00:07:20,034
Those children are...
103
00:07:21,434 --> 00:07:22,604
Yes.
104
00:07:23,064 --> 00:07:25,834
They are the workers from the field.
105
00:07:28,734 --> 00:07:32,264
The Ki Chal Team will catch up soon.
We must go.
106
00:07:33,264 --> 00:07:34,364
Let us go.
107
00:07:35,734 --> 00:07:37,834
Come along. Walk quickly.
108
00:07:39,404 --> 00:07:40,464
Careful now.
109
00:07:40,834 --> 00:07:41,904
Hurry.
110
00:08:02,534 --> 00:08:03,634
Hwa Gun.
111
00:08:04,904 --> 00:08:06,864
What do you think...
112
00:08:09,434 --> 00:08:11,534
Pyunsoo Group means to me?
113
00:08:12,534 --> 00:08:13,804
It is more precious...
114
00:08:15,064 --> 00:08:16,704
than life itself.
115
00:08:18,934 --> 00:08:19,934
Just as...
116
00:08:22,034 --> 00:08:23,634
the Crown Prince is to me.
117
00:08:37,664 --> 00:08:39,934
Anyone who betrays Pyunsoo Group...
118
00:08:43,534 --> 00:08:45,104
will not be spared.
119
00:08:47,704 --> 00:08:50,404
Even if it is my own granddaughter.
120
00:08:54,534 --> 00:08:56,534
I have lived the way I wanted,
121
00:08:58,864 --> 00:09:00,404
so I have no regrets.
122
00:09:04,734 --> 00:09:05,804
Is that...
123
00:09:08,274 --> 00:09:09,634
all you have to say?
124
00:09:14,304 --> 00:09:15,534
Please tell...
125
00:09:16,864 --> 00:09:18,134
my father...
126
00:09:20,634 --> 00:09:21,804
that I am sorry.
127
00:09:28,864 --> 00:09:30,204
You over there.
128
00:09:30,734 --> 00:09:31,774
Yes, master.
129
00:09:34,004 --> 00:09:35,774
Strike her with your sword.
130
00:10:01,204 --> 00:10:02,204
Strike her!
131
00:10:16,904 --> 00:10:18,134
Hwa Gun!
132
00:10:27,774 --> 00:10:29,304
Hwa Gun.
133
00:10:31,864 --> 00:10:32,934
Hwa Gun.
134
00:10:56,734 --> 00:10:57,734
Your Highness.
135
00:11:06,604 --> 00:11:07,604
Hwa Gun.
136
00:11:09,034 --> 00:11:11,034
No. No, Hwa Gun.
137
00:11:16,134 --> 00:11:17,204
Hwa Gun.
138
00:11:19,834 --> 00:11:20,834
Hwa Gun.
139
00:11:30,034 --> 00:11:31,604
You are a monster.
140
00:11:33,204 --> 00:11:34,864
How could you kill your own blood?
141
00:11:37,164 --> 00:11:38,334
How could you?
142
00:12:00,704 --> 00:12:02,534
Hwa Gun!
143
00:12:05,704 --> 00:12:06,764
Hwa Gun.
144
00:12:17,004 --> 00:12:18,534
Kill the Crown Prince.
145
00:12:19,304 --> 00:12:20,304
If you do not,
146
00:12:21,604 --> 00:12:23,264
you will die by my hands.
147
00:12:23,734 --> 00:12:24,734
Do you understand?
148
00:12:25,904 --> 00:12:27,204
Yes, master.
149
00:12:32,704 --> 00:12:34,264
Did you hear him?
150
00:12:35,234 --> 00:12:36,763
Find them right this instant!
151
00:12:36,764 --> 00:12:37,924
- Yes, master!
- Yes, master!
152
00:12:41,534 --> 00:12:42,664
Mommy!
153
00:12:43,104 --> 00:12:44,203
Mommy!
154
00:12:44,204 --> 00:12:46,434
- Mommy!
- You are home!
155
00:12:46,534 --> 00:12:48,764
- Oh my gosh!
- Mommy!
156
00:12:49,664 --> 00:12:52,534
- Let me look at you.
- Mommy!
157
00:12:53,834 --> 00:12:54,834
Oh my gosh.
158
00:12:55,264 --> 00:12:57,704
- Oh my gosh.
- Mommy!
159
00:12:58,064 --> 00:12:59,233
Oh my gosh.
160
00:12:59,234 --> 00:13:00,304
Mother!
161
00:13:00,664 --> 00:13:01,704
Mak Soon!
162
00:13:02,164 --> 00:13:03,164
Mak Soon!
163
00:13:03,165 --> 00:13:06,603
Who is this? Is this our baby Mak Soon?
164
00:13:06,604 --> 00:13:08,133
Oh my gosh.
165
00:13:08,134 --> 00:13:10,263
- You are safe.
- My gosh.
166
00:13:10,264 --> 00:13:11,904
My gosh, Mak Soon.
167
00:13:17,004 --> 00:13:18,964
Wol.
168
00:13:19,464 --> 00:13:20,764
Yes, Chief.
169
00:13:23,364 --> 00:13:26,534
I will be back to see you soon,
so take care of yourself...
170
00:13:27,534 --> 00:13:29,264
and the other girls.
171
00:13:29,804 --> 00:13:30,864
I shall.
172
00:13:33,764 --> 00:13:36,804
Do we have some time?
173
00:13:37,334 --> 00:13:39,304
There is someone...
174
00:13:41,834 --> 00:13:44,034
I need to see here.
175
00:13:44,534 --> 00:13:46,034
You should come back another time.
176
00:13:46,964 --> 00:13:50,064
Many are waiting for you, Your Highness.
177
00:14:26,234 --> 00:14:28,034
You are incredible.
178
00:14:28,534 --> 00:14:31,234
You keep evading the angel of death.
179
00:14:32,334 --> 00:14:33,334
Were you...
180
00:14:34,604 --> 00:14:36,264
terribly worried?
181
00:14:36,464 --> 00:14:38,504
I thought the deities...
182
00:14:39,364 --> 00:14:40,534
had turned against us.
183
00:14:43,764 --> 00:14:46,164
Why do you look like that?
184
00:14:48,534 --> 00:14:51,334
I apologize for concerning you.
185
00:14:53,764 --> 00:14:56,704
You brats. Stop stressing out this old man.
186
00:14:58,634 --> 00:15:00,334
Thank you for coming back.
187
00:15:06,104 --> 00:15:07,864
A healing crisis?
188
00:15:13,004 --> 00:15:16,204
"Sun". This is my name, is it not?
189
00:15:16,764 --> 00:15:20,204
Are you saying this character
appears on my body?
190
00:15:20,304 --> 00:15:23,904
As your body reacts to the
poison, it cures you of it.
191
00:15:24,364 --> 00:15:28,264
That is why you were able to live
after taking three poppy pills.
192
00:15:28,434 --> 00:15:29,634
Healing crisis.
193
00:15:31,504 --> 00:15:33,303
That is it. This character...
194
00:15:33,304 --> 00:15:36,264
can prove the Crown Prince's
identity, can it not?
195
00:15:37,264 --> 00:15:39,964
Yes. If this proves that
he is the Crown Prince,
196
00:15:40,304 --> 00:15:42,103
he can reclaim the throne.
197
00:15:42,104 --> 00:15:44,034
You can attest to it, can you not?
198
00:15:44,234 --> 00:15:46,904
Then we can prove that Dae
Mok put a fake king...
199
00:15:47,404 --> 00:15:48,633
in his place.
200
00:15:48,634 --> 00:15:51,303
I would have done so if that were possible.
201
00:15:51,304 --> 00:15:53,264
It would be one thing if
we had the placenta jar.
202
00:15:53,764 --> 00:15:56,634
My testimony alone will not be
sufficient to prove his identity.
203
00:15:57,764 --> 00:15:59,533
Why do we need the placenta jar?
204
00:15:59,534 --> 00:16:01,063
The late King hid evidence...
205
00:16:01,064 --> 00:16:04,364
within the placenta jar that could
prove the Crown Prince's identity.
206
00:16:05,264 --> 00:16:06,963
He wrote that the real Crown Prince...
207
00:16:06,964 --> 00:16:10,134
would have this reaction as a
result of the healing crisis.
208
00:16:12,204 --> 00:16:13,634
I am positive...
209
00:16:14,204 --> 00:16:17,764
he said he would hide the
placenta jar within the palace.
210
00:16:18,634 --> 00:16:22,303
I have no idea where he hid it.
211
00:16:22,304 --> 00:16:23,734
Then we must...
212
00:16:24,264 --> 00:16:25,764
find the placenta jar.
213
00:16:30,234 --> 00:16:31,263
We are in trouble.
214
00:16:31,264 --> 00:16:33,534
You must flee from here. Dae Mok's men...
215
00:16:34,064 --> 00:16:36,404
are on their way to capture
the Chief Peddler.
216
00:16:39,804 --> 00:16:41,264
- Search the place!
- Yes, master.
217
00:16:45,804 --> 00:16:47,164
Once we find you,
218
00:16:47,934 --> 00:16:50,264
I will rip you to shreds myself.
219
00:16:52,964 --> 00:16:54,034
What the...
220
00:16:54,764 --> 00:16:56,364
These rats.
221
00:16:57,004 --> 00:16:58,534
Go out and find them.
222
00:16:58,904 --> 00:17:01,504
If we do not find them, we are all dead!
223
00:17:06,434 --> 00:17:08,904
Search the premises thoroughly.
224
00:17:09,164 --> 00:17:10,324
- Yes, master!
- Yes, master!
225
00:17:30,204 --> 00:17:31,504
Did Master Dae Mok...
226
00:17:32,804 --> 00:17:35,104
really kill Lady Hwa Gun?
227
00:17:37,834 --> 00:17:39,134
Is that really true?
228
00:17:39,534 --> 00:17:43,434
I cannot believe that he
killed his own granddaughter.
229
00:17:50,704 --> 00:17:51,804
You do not know...
230
00:17:53,404 --> 00:17:55,474
how to cry, do you?
231
00:18:53,834 --> 00:18:57,434
Gon, you are my person, right?
232
00:19:00,064 --> 00:19:01,104
Yes, my lady.
233
00:19:02,804 --> 00:19:05,034
I am your person.
234
00:19:15,534 --> 00:19:18,004
Protect His Highness as you protect me.
235
00:19:19,604 --> 00:19:20,764
That is how...
236
00:19:21,734 --> 00:19:22,864
I can survive.
237
00:19:24,734 --> 00:19:25,904
Understand?
238
00:19:27,534 --> 00:19:30,234
Until the moment I die,
239
00:19:35,004 --> 00:19:37,364
I will obey your command.
240
00:19:42,704 --> 00:19:44,134
Do you mean...
241
00:19:45,164 --> 00:19:48,034
the entire poppy field burned down?
242
00:19:53,404 --> 00:19:57,034
I will keep it confidential
for the time being.
243
00:19:57,204 --> 00:20:00,533
However, even if I keep it quiet,
244
00:20:00,534 --> 00:20:02,204
after 15 days...
245
00:20:06,164 --> 00:20:09,764
Master Dae Mok, you must
find a solution now.
246
00:20:30,304 --> 00:20:31,533
What is the matter?
247
00:20:31,534 --> 00:20:34,204
Is Pyunsoo Group that important to you?
248
00:20:35,934 --> 00:20:39,404
Is it worthy of killing your
precious granddaughter?
249
00:20:39,804 --> 00:20:41,234
Is it worth...
250
00:20:42,434 --> 00:20:43,834
more than family?
251
00:20:44,864 --> 00:20:47,234
Is Pyunsoo Group that important?
252
00:20:47,334 --> 00:20:48,834
The poppy field...
253
00:20:50,034 --> 00:20:51,934
is the heart of Pyunsoo Group.
254
00:20:53,504 --> 00:20:55,103
Even if she is my granddaughter...
255
00:20:55,104 --> 00:20:57,034
For once,
256
00:20:58,064 --> 00:21:02,064
I hoped you would prioritize
family over Pyunsoo Group.
257
00:21:04,064 --> 00:21:08,034
You said you gained power
to protect those you love.
258
00:21:09,864 --> 00:21:12,404
If you have no family to protect,
259
00:21:14,064 --> 00:21:17,204
what is the point of having Pyunsoo Group?
260
00:21:18,504 --> 00:21:20,304
How dare you...
261
00:21:21,134 --> 00:21:23,204
attempt to preach at me?
262
00:21:26,434 --> 00:21:28,164
In the end,
263
00:21:29,474 --> 00:21:33,104
you will lose everything that you treasure.
264
00:21:33,734 --> 00:21:38,064
You will end up having a
tragic and lonely death.
265
00:21:39,164 --> 00:21:40,233
How dare you?
266
00:21:40,234 --> 00:21:42,804
This is the end of our relationship.
267
00:21:43,334 --> 00:21:45,764
Since the father has abandoned his child,
268
00:21:46,974 --> 00:21:49,534
his child will also do the same.
269
00:22:28,964 --> 00:22:31,463
My lady, what brings you here?
270
00:22:31,464 --> 00:22:32,734
I heard that you appointed...
271
00:22:33,504 --> 00:22:35,984
the leader of Bureau of Water
Supply as Head of Supply Office.
272
00:22:36,534 --> 00:22:37,734
Is it true?
273
00:22:38,764 --> 00:22:40,834
By handing over the authority
to produce currency,
274
00:22:41,234 --> 00:22:43,703
you gave Pyunsoo Group control over...
275
00:22:43,704 --> 00:22:45,703
the entire market and
transportation of goods.
276
00:22:45,704 --> 00:22:46,804
Is that...
277
00:22:48,034 --> 00:22:49,304
also true?
278
00:22:51,234 --> 00:22:53,633
Is that what you came here to say?
279
00:22:53,634 --> 00:22:57,210
Do you not know the leader
of Bureau of Water Supply?
280
00:22:57,234 --> 00:22:59,134
He is your father's enemy.
281
00:22:59,234 --> 00:23:01,733
He is loyal to Pyunsoo Group,
and makes people suffer.
282
00:23:01,734 --> 00:23:03,534
Things have changed now.
283
00:23:04,034 --> 00:23:06,034
The leader of Bureau of
Water Supply works for me.
284
00:23:06,204 --> 00:23:07,963
He is someone I need.
285
00:23:07,964 --> 00:23:09,534
- Sun.
- My lady.
286
00:23:10,134 --> 00:23:12,833
I will become a king who
is truly for his subjects.
287
00:23:12,834 --> 00:23:14,364
I will bring justice...
288
00:23:15,334 --> 00:23:17,964
to the world so that people do
not suffer like my father did.
289
00:23:19,664 --> 00:23:21,934
If you want to be for the subjects,
290
00:23:22,164 --> 00:23:24,834
why do you work with
those who torment them?
291
00:23:26,504 --> 00:23:30,234
My lady, I must fight against Dae Mok.
292
00:23:30,764 --> 00:23:33,834
You know well how strong
and malicious he is.
293
00:23:34,064 --> 00:23:37,933
I do not have much of a choice.
294
00:23:37,934 --> 00:23:41,703
But you choose to work with
the leader of the Bureau?
295
00:23:41,704 --> 00:23:45,704
I can always correct the
choice that I make.
296
00:23:46,064 --> 00:23:48,734
My priority is to gain strength
to fight against Dae Mok.
297
00:23:48,834 --> 00:23:50,763
Once I destroy him,
298
00:23:50,764 --> 00:23:54,210
I will use the power for my subjects.
299
00:23:54,234 --> 00:23:57,364
All the subjects may be dead by then.
300
00:23:59,664 --> 00:24:03,303
Once you work with them, you
will turn into one of them.
301
00:24:03,304 --> 00:24:05,734
Stop it. That is enough.
302
00:24:12,234 --> 00:24:15,034
- Sun.
- If that is all you have to say,
303
00:24:15,534 --> 00:24:17,864
it is time that you leave.
304
00:24:21,234 --> 00:24:24,464
I am going to the temple for a while.
305
00:24:27,664 --> 00:24:29,534
You have been kidnapped before.
306
00:24:29,634 --> 00:24:31,463
Outside the palace is too dangerous.
307
00:24:31,464 --> 00:24:33,424
Soon, it is the anniversary
of my father's death.
308
00:24:34,464 --> 00:24:36,234
I want to visit his tomb.
309
00:24:36,334 --> 00:24:39,764
I would like to do a
prayer while I am there.
310
00:24:43,004 --> 00:24:46,664
Then take my mother with you.
311
00:24:48,634 --> 00:24:50,664
I will also take Kko Mool.
312
00:24:50,804 --> 00:24:54,204
I will take care of Kko Mool.
313
00:24:55,834 --> 00:24:58,210
Dae Mok released all of his guards...
314
00:24:58,234 --> 00:25:00,403
to search for your whereabouts.
315
00:25:00,404 --> 00:25:05,064
We do not know for how long
we can stay hiding here.
316
00:25:05,904 --> 00:25:07,134
Right.
317
00:25:08,004 --> 00:25:12,434
We can no longer fight against
Pyunsoo Group outside the palace.
318
00:25:13,104 --> 00:25:16,334
Do you mean we should give up the fight,
319
00:25:16,664 --> 00:25:18,133
and give into Pyunsoo Group?
320
00:25:18,134 --> 00:25:19,504
It is the contrary.
321
00:25:20,804 --> 00:25:24,534
It is time to fight from inside the palace.
322
00:25:27,234 --> 00:25:28,704
You are correct.
323
00:25:29,434 --> 00:25:32,334
The Crown Prince must reclaim his throne.
324
00:25:32,764 --> 00:25:35,964
That is the only way to
fight against Dae Mok.
325
00:25:36,834 --> 00:25:39,133
Dae Mok and Pyunsoo Group
have control over the palace.
326
00:25:39,134 --> 00:25:41,134
He is correct.
327
00:25:42,334 --> 00:25:46,304
Your Highness, you must
return to your throne.
328
00:25:46,404 --> 00:25:49,363
Reclaim your throne from the fake king,
329
00:25:49,364 --> 00:25:51,864
and make things right for the country.
330
00:25:52,934 --> 00:25:54,034
I cannot...
331
00:25:55,864 --> 00:25:58,304
reclaim my throne.
332
00:26:00,504 --> 00:26:02,934
You are absolutely right.
333
00:26:03,034 --> 00:26:06,234
Going back to the palace
now is a suicidal attempt.
334
00:26:06,664 --> 00:26:08,304
- It is too risky.
- Are you...
335
00:26:10,804 --> 00:26:12,104
afraid?
336
00:26:13,304 --> 00:26:16,764
I do not have the right to be a king.
337
00:26:17,604 --> 00:26:21,063
What do you mean by that, Your Highness?
338
00:26:21,064 --> 00:26:22,664
Dae Mok told me.
339
00:26:24,234 --> 00:26:28,334
He and my father...
340
00:26:29,734 --> 00:26:31,704
assassinated the late king.
341
00:26:42,004 --> 00:26:46,033
Your Highness, do not
believe what Dae Mok says.
342
00:26:46,034 --> 00:26:48,164
He is right. That is impossible.
343
00:26:48,304 --> 00:26:51,203
He was trying to trick you.
344
00:26:51,204 --> 00:26:52,864
- Is it not right?
- What Dae Mok said...
345
00:26:53,764 --> 00:26:55,004
is true.
346
00:26:56,534 --> 00:26:58,534
- Lady.
- The one who...
347
00:26:59,064 --> 00:27:01,304
brought Pyunsoo Group
to the royal family...
348
00:27:04,434 --> 00:27:05,934
Is it my father?
349
00:27:08,864 --> 00:27:09,904
Yes.
350
00:27:43,704 --> 00:27:44,934
Master.
351
00:27:49,734 --> 00:27:51,504
I am the son of the late king...
352
00:27:52,434 --> 00:27:55,504
who plotted conspiracy and
killed his own brother.
353
00:27:57,034 --> 00:27:58,304
Am I the real king?
354
00:27:58,734 --> 00:28:00,264
Sun pretended he was me...
355
00:28:00,834 --> 00:28:03,664
and became a puppet of Dae Mok.
356
00:28:05,464 --> 00:28:06,764
Is he a false king?
357
00:28:10,204 --> 00:28:12,434
Who is the true king?
358
00:28:13,064 --> 00:28:14,104
And who is...
359
00:28:20,034 --> 00:28:21,534
the false king?
360
00:28:31,204 --> 00:28:33,734
Gosh, it is really big.
361
00:28:34,364 --> 00:28:36,364
- Can you do this?
- Show it to us.
362
00:28:36,934 --> 00:28:39,204
- Here.
- You missed it.
363
00:29:13,404 --> 00:29:16,004
Nanny. I do not...
364
00:29:18,604 --> 00:29:20,864
want to return to the palace.
365
00:29:25,134 --> 00:29:28,134
I understand how you must feel.
366
00:29:28,404 --> 00:29:30,134
Sun has changed.
367
00:29:34,004 --> 00:29:36,833
Could you stop him, please?
368
00:29:36,834 --> 00:29:40,263
It feels like he is walking
on thin ice these days.
369
00:29:40,264 --> 00:29:41,833
I am so scared and nervous.
370
00:29:41,834 --> 00:29:44,604
What if the real king returns one day?
371
00:29:46,134 --> 00:29:47,864
The real king...
372
00:29:50,104 --> 00:29:51,664
cannot return.
373
00:29:54,034 --> 00:29:55,104
Pardon?
374
00:29:57,804 --> 00:29:59,504
Master Chun Soo is...
375
00:30:00,464 --> 00:30:01,964
the real king.
376
00:30:02,434 --> 00:30:03,504
What?
377
00:30:04,934 --> 00:30:08,004
Did you say Master Chun
Soo is the real king?
378
00:30:10,204 --> 00:30:11,304
My lady.
379
00:30:13,464 --> 00:30:16,763
Nanny. I am going to go and
pay a visit to my dad.
380
00:30:16,764 --> 00:30:19,003
Okay. I will escort you.
381
00:30:19,004 --> 00:30:20,834
I want to go alone.
382
00:30:21,864 --> 00:30:25,304
Sun told you to keep an
eye on me, did he not?
383
00:30:25,934 --> 00:30:27,534
Well...
384
00:30:28,334 --> 00:30:30,964
I do not wish to go back to the palace,
385
00:30:32,704 --> 00:30:34,534
but I will not run away...
386
00:30:35,704 --> 00:30:37,504
leaving you and Kko Mool behind.
387
00:30:38,134 --> 00:30:39,234
My lady.
388
00:31:29,234 --> 00:31:31,133
I caught it. Did you see it?
389
00:31:31,134 --> 00:31:32,663
- Yes. That was good.
- Do it again.
390
00:31:32,664 --> 00:31:34,404
Gosh, I missed it this time.
391
00:31:41,034 --> 00:31:42,234
Darling.
392
00:31:42,364 --> 00:31:45,234
When did you get these spots?
393
00:31:50,134 --> 00:31:52,504
Look at me closely. Here.
394
00:32:03,104 --> 00:32:06,204
I am a close friend of
the man who saved you.
395
00:32:06,634 --> 00:32:08,403
I am developing...
396
00:32:08,404 --> 00:32:11,764
the antidote to cure you all.
397
00:32:14,504 --> 00:32:16,364
It was last night when I got these spots.
398
00:32:17,134 --> 00:32:18,364
Is that so?
399
00:32:20,004 --> 00:32:22,763
I will make good medicine,
400
00:32:22,764 --> 00:32:25,003
so you can be all better soon.
401
00:32:25,004 --> 00:32:26,704
This cannot be cured.
402
00:32:26,964 --> 00:32:28,334
That is not true.
403
00:32:30,204 --> 00:32:31,904
It can be cured.
404
00:32:34,804 --> 00:32:38,504
Did the chief peddler not come with you?
405
00:32:39,464 --> 00:32:40,933
He came with me,
406
00:32:40,934 --> 00:32:43,304
but he had to drop by at some place first.
26929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.