All language subtitles for Ruler Master of the Mask (32)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,047 --> 00:00:08,677 The poppy field? 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,976 You want me to help you find the poppy field? 3 00:00:11,977 --> 00:00:13,047 (Episode 32) 4 00:00:13,617 --> 00:00:15,576 You remember that place, do you not? 5 00:00:15,577 --> 00:00:16,577 Please. 6 00:00:17,347 --> 00:00:20,616 Please help me save the children dying there. 7 00:00:20,617 --> 00:00:22,847 You are wasting your efforts. 8 00:00:23,417 --> 00:00:25,547 The Crown Prince is already dead. 9 00:00:25,947 --> 00:00:27,817 Who will save those children? 10 00:00:28,277 --> 00:00:29,977 I will save them. 11 00:00:32,077 --> 00:00:33,517 Why you... 12 00:00:34,317 --> 00:00:36,476 Do you not value your life? 13 00:00:36,477 --> 00:00:38,147 You always said... 14 00:00:39,047 --> 00:00:41,717 Those in power must lose their balance for us not to get hurt. 15 00:00:42,247 --> 00:00:44,717 Thus, we must not take anyone's side. 16 00:00:44,947 --> 00:00:46,277 But look. 17 00:00:46,847 --> 00:00:48,977 We did nothing and waited, 18 00:00:49,377 --> 00:00:52,517 and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok. 19 00:00:53,477 --> 00:00:56,077 Must we hope we do not upset Pyunsoo Group... 20 00:00:56,247 --> 00:00:58,577 and protect our lives so pitifully? 21 00:01:10,317 --> 00:01:12,346 I am sure the poppy field... 22 00:01:12,347 --> 00:01:14,776 is not far from the capital. 23 00:01:14,777 --> 00:01:16,916 If it were far from the capital, 24 00:01:16,917 --> 00:01:18,776 it would be difficult to transport them. 25 00:01:18,777 --> 00:01:21,563 There is the risk of losing the goods to bandits as well. 26 00:01:21,587 --> 00:01:23,076 They would be too visible... 27 00:01:23,077 --> 00:01:25,877 if they send many men to safeguard them from bandits. 28 00:01:27,347 --> 00:01:30,017 So? Even if it is near the capital, 29 00:01:30,177 --> 00:01:33,116 it would take 10 years to search every mountain nearby. 30 00:01:33,117 --> 00:01:36,446 That is true. It may even take longer. 31 00:01:36,447 --> 00:01:40,177 Then why are you sitting here like this? 32 00:01:40,277 --> 00:01:42,746 If we get caught, we may lose our lives. 33 00:01:42,747 --> 00:01:45,377 We must find the poppy field and the poppy flowers... 34 00:01:45,547 --> 00:01:47,547 in order to make an antidote. 35 00:01:48,777 --> 00:01:50,877 If the Crown Prince were alive, 36 00:01:52,647 --> 00:01:54,416 he would have done that. 37 00:01:54,417 --> 00:01:56,217 You are driving me insane. 38 00:02:06,017 --> 00:02:07,417 What brings you here? 39 00:02:08,017 --> 00:02:09,777 How did you know we were here? 40 00:02:11,347 --> 00:02:12,517 I did not know. 41 00:02:12,717 --> 00:02:16,017 I came just in case you were, so that I could see you. 42 00:02:17,847 --> 00:02:18,916 My lady. 43 00:02:18,917 --> 00:02:21,347 What were you doing under the blanket? 44 00:02:22,077 --> 00:02:23,277 I... 45 00:02:23,947 --> 00:02:26,277 A mouse. There was a mouse... 46 00:02:27,987 --> 00:02:29,777 You are searching for something. 47 00:02:30,847 --> 00:02:32,717 Something very dangerous. 48 00:02:33,517 --> 00:02:34,647 That is correct. 49 00:02:34,987 --> 00:02:38,746 We are searching for their poppy field. 50 00:02:38,747 --> 00:02:41,147 I think I can help. 51 00:02:43,577 --> 00:02:47,017 I am the one who drew this map. 52 00:02:49,617 --> 00:02:52,216 What do you mean? How could you... 53 00:02:52,217 --> 00:02:53,417 I also... 54 00:02:54,347 --> 00:02:56,047 made poppy pills as a child, 55 00:02:56,177 --> 00:02:58,547 just like Yang, who died. 56 00:03:01,117 --> 00:03:03,777 I apologize for not telling you sooner. 57 00:03:20,177 --> 00:03:21,416 Lee Joong Gyung. 58 00:03:21,417 --> 00:03:23,276 Minister of Justice. 59 00:03:23,277 --> 00:03:25,347 Kang Si Heon is Minister of Public Works. 60 00:03:27,277 --> 00:03:28,677 It is true that... 61 00:03:29,547 --> 00:03:32,147 Dae Mok controls the court. 62 00:03:46,017 --> 00:03:48,377 The Queen Dowager as well? 63 00:03:52,577 --> 00:03:54,977 Who goes there? Who do you work for? 64 00:03:57,177 --> 00:03:58,247 Stop! 65 00:03:58,847 --> 00:04:00,916 Someone got into the poppy vault? 66 00:04:00,917 --> 00:04:02,146 Yes, master. 67 00:04:02,147 --> 00:04:04,216 Who would dare sneak into the heart of... 68 00:04:04,217 --> 00:04:07,053 The vault is where our power comes from. 69 00:04:07,077 --> 00:04:09,846 If someone is after the vault, 70 00:04:09,847 --> 00:04:12,346 we must find out who it is and kill him. 71 00:04:12,347 --> 00:04:14,446 - Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok. 72 00:04:14,447 --> 00:04:17,786 Go straight to the vault and find out who the intruder was. 73 00:04:17,787 --> 00:04:22,076 Guard it well so that no one dares to break in again. 74 00:04:22,077 --> 00:04:23,647 Yes, master. 75 00:04:27,377 --> 00:04:29,947 I believe I told you to never show yourself again. 76 00:04:30,717 --> 00:04:33,517 Are you refusing to obey my command? 77 00:04:36,077 --> 00:04:38,077 What are you thinking? 78 00:04:41,577 --> 00:04:44,577 Whatever you are thinking, whatever you are doing, 79 00:04:45,577 --> 00:04:47,046 I will help you. 80 00:04:47,047 --> 00:04:51,077 Can you betray my grandfather if I command you to? 81 00:04:55,217 --> 00:04:56,287 My lady. 82 00:04:57,717 --> 00:05:01,446 I thought long and hard what I should do for you. 83 00:05:01,447 --> 00:05:03,763 But I failed to find an answer. 84 00:05:03,787 --> 00:05:05,747 Give me your command. 85 00:05:08,287 --> 00:05:09,617 I will obey. 86 00:05:14,047 --> 00:05:17,847 I am going to the poppy field. Be prepared. 87 00:05:26,547 --> 00:05:28,447 What took you so long? 88 00:05:28,717 --> 00:05:30,447 What happened to you? 89 00:05:31,677 --> 00:05:32,777 I was... 90 00:05:35,377 --> 00:05:36,447 It is nothing. 91 00:05:37,677 --> 00:05:38,946 Check the amount. 92 00:05:38,947 --> 00:05:40,047 Yes, master. 93 00:05:41,517 --> 00:05:44,516 There is a drought and a spark can create a big flame. 94 00:05:44,517 --> 00:05:46,346 Keep the workers under control. 95 00:05:46,347 --> 00:05:47,417 Yes, master. 96 00:06:02,677 --> 00:06:03,747 Hwa Gun. 97 00:06:04,147 --> 00:06:07,447 Grandfather sent me to find out about the intruder. 98 00:06:08,217 --> 00:06:10,177 I am sure it was nothing. 99 00:06:10,477 --> 00:06:13,576 Hunters and peasants are known to take a wrong turn... 100 00:06:13,577 --> 00:06:15,147 and end up here. 101 00:06:15,677 --> 00:06:16,717 Right. 102 00:06:18,377 --> 00:06:22,077 It is the first day of the month and I must oversee the delivery. 103 00:06:24,117 --> 00:06:26,316 I will return when I am done. 104 00:06:26,317 --> 00:06:28,477 Take your time and look around. 105 00:06:28,617 --> 00:06:30,017 See you soon. 106 00:06:40,177 --> 00:06:42,577 - Were we followed? - No. 107 00:06:45,277 --> 00:06:48,377 You said you would obey any command I gave. 108 00:06:49,347 --> 00:06:50,377 Yes. 109 00:06:56,677 --> 00:06:59,577 Gon, I will burn down... 110 00:07:00,017 --> 00:07:02,947 this poppy field. 111 00:07:05,947 --> 00:07:08,817 What my grandfather values the most. 112 00:07:11,117 --> 00:07:12,847 I will take it from him. 113 00:07:14,347 --> 00:07:15,417 Will you obey? 114 00:07:21,717 --> 00:07:23,647 Yes, my lady. 115 00:07:26,317 --> 00:07:28,046 Go and see if... 116 00:07:28,047 --> 00:07:31,177 Chung Woon is really locked up in here. 117 00:07:31,917 --> 00:07:32,977 I will. 118 00:07:39,777 --> 00:07:40,777 Your Highness. 119 00:07:42,677 --> 00:07:45,047 I will end this fight for you. 120 00:07:48,377 --> 00:07:49,377 This is... 121 00:07:50,617 --> 00:07:52,147 the last thing... 122 00:07:53,877 --> 00:07:55,747 I can do for you. 123 00:08:14,247 --> 00:08:18,646 You will soon be appointed a Royal Concubine. 124 00:08:18,647 --> 00:08:21,076 His Majesty the King sent... 125 00:08:21,077 --> 00:08:23,476 clothes, accessories, 126 00:08:23,477 --> 00:08:27,917 and court ladies and maids to look after you. 127 00:08:28,647 --> 00:08:29,876 Chief Eunuch. 128 00:08:29,877 --> 00:08:33,946 You will be given Senior Rank Two. 129 00:08:33,947 --> 00:08:37,647 I am now below you in rank. 130 00:08:37,947 --> 00:08:39,116 Chief Eunuch. 131 00:08:39,117 --> 00:08:42,176 If you refuse the gifts the King bestowed upon you, 132 00:08:42,177 --> 00:08:47,047 they will be punished for not serving you properly. 133 00:08:47,417 --> 00:08:50,447 You must know that already. 134 00:08:50,677 --> 00:08:53,447 I beg of you, my lady. 135 00:09:32,317 --> 00:09:36,047 We used to float lanterns together as children. 136 00:09:37,577 --> 00:09:38,917 Do you remember? 137 00:09:44,017 --> 00:09:45,717 We are alone here. 138 00:09:45,977 --> 00:09:49,247 I ordered everyone else to leave us. 139 00:09:55,117 --> 00:09:56,177 I remember. 140 00:09:56,817 --> 00:09:58,277 Were we 10? 141 00:09:59,047 --> 00:10:01,017 We made a wish... 142 00:10:02,317 --> 00:10:05,977 and ran along the river watching our lanterns go. 143 00:10:06,387 --> 00:10:08,847 Until we could see them no more. 144 00:10:09,747 --> 00:10:13,447 What wish did you make? 145 00:10:15,977 --> 00:10:17,817 I do not remember... 146 00:10:19,847 --> 00:10:21,247 what I wished for. 147 00:10:23,817 --> 00:10:26,646 I wished that I would become... 148 00:10:26,647 --> 00:10:29,417 a man worthy of standing before you. 149 00:10:31,117 --> 00:10:35,447 Since then, no, since way before then, 150 00:10:37,547 --> 00:10:39,177 I have loved you. 151 00:10:43,777 --> 00:10:47,647 The palace is the safest place where you can be. 152 00:10:47,947 --> 00:10:49,346 But Sun... 153 00:10:49,347 --> 00:10:50,417 It is just... 154 00:10:51,577 --> 00:10:54,017 to deceive the others for a while. 155 00:10:54,217 --> 00:10:56,517 I will not appoint you... 156 00:10:57,047 --> 00:10:58,347 a concubine. 157 00:11:00,377 --> 00:11:02,647 Thank you, Sun. 158 00:11:43,617 --> 00:11:44,677 Is it... 159 00:11:45,617 --> 00:11:46,977 because of the Crown Prince? 160 00:11:47,777 --> 00:11:49,047 It is because of me. 161 00:11:51,947 --> 00:11:53,677 He is dead... 162 00:11:56,077 --> 00:11:57,446 because of me. 163 00:11:57,447 --> 00:11:58,677 That is not true. 164 00:12:07,717 --> 00:12:09,277 It is because of me. 165 00:12:11,677 --> 00:12:15,016 He is dead because of me. 166 00:12:15,017 --> 00:12:17,417 No, Sun. Dae Mok... 167 00:12:17,917 --> 00:12:19,617 would have made... 168 00:12:20,047 --> 00:12:21,847 anyone he wanted a fake king. 169 00:12:22,217 --> 00:12:23,347 A fake? 170 00:12:27,147 --> 00:12:28,147 You are right. 171 00:12:30,347 --> 00:12:31,917 I am a fake. 172 00:12:34,317 --> 00:12:36,917 But my heart... 173 00:12:39,617 --> 00:12:41,447 is true, my lady. 174 00:12:53,717 --> 00:12:56,777 Everything is ready. 175 00:13:00,917 --> 00:13:02,576 It is time. 176 00:13:02,577 --> 00:13:03,677 Let us go... 177 00:13:04,617 --> 00:13:05,817 and save Chung Woon. 178 00:13:20,447 --> 00:13:22,877 Who is locked up in there? 179 00:13:25,217 --> 00:13:27,717 Answer immediately. 180 00:13:40,617 --> 00:13:41,977 Gon, stop! 181 00:13:45,577 --> 00:13:46,677 Lady Kim. 182 00:13:51,777 --> 00:13:52,947 Your Highness. 183 00:13:57,247 --> 00:13:58,777 You are alive. 184 00:13:59,647 --> 00:14:00,947 Thank you. 185 00:14:02,277 --> 00:14:03,877 Thank you for being alive. 186 00:14:05,317 --> 00:14:07,117 What are you... 187 00:14:07,647 --> 00:14:09,247 doing here? 188 00:14:15,277 --> 00:14:16,477 You came to... 189 00:14:17,317 --> 00:14:19,077 save Chung Woon, right? 190 00:14:33,547 --> 00:14:35,877 Chung Woon... 191 00:14:42,377 --> 00:14:44,147 Chung Woon! 192 00:14:49,717 --> 00:14:50,917 Your Highness. 193 00:14:52,447 --> 00:14:53,547 Your Highness. 194 00:14:55,417 --> 00:14:56,517 Is that... 195 00:14:57,517 --> 00:14:59,147 really you, Your Highness? 196 00:15:06,577 --> 00:15:08,777 I am really sorry... 197 00:15:10,617 --> 00:15:12,877 for coming so late, Chung Woon. 198 00:15:14,447 --> 00:15:18,347 I knew you would be alive. 199 00:15:18,617 --> 00:15:19,717 Chung Woon. 200 00:15:22,177 --> 00:15:24,147 Do you think you can move? 201 00:15:25,017 --> 00:15:27,017 Even after losing one of my eyes, 202 00:15:28,017 --> 00:15:30,347 I am still a better fighter than you. 203 00:15:31,317 --> 00:15:33,117 So do not worry. 204 00:15:36,347 --> 00:15:40,247 But how did you find this place? 205 00:15:41,747 --> 00:15:45,146 The location of the initiation is close enough to the poppy field... 206 00:15:45,147 --> 00:15:47,717 that they are connected by a secret tunnel. 207 00:15:49,217 --> 00:15:51,477 I am not sure how you managed to survive... 208 00:15:52,477 --> 00:15:54,217 The guards will be arriving soon. 209 00:15:55,247 --> 00:15:58,876 It is too dangerous here. The guards may arrive soon. 210 00:15:58,877 --> 00:16:00,547 - You should leave quickly. - I... 211 00:16:01,277 --> 00:16:02,917 cannot leave alone. 212 00:16:04,217 --> 00:16:07,917 I shall save all the children in here and leave with them. 213 00:16:11,777 --> 00:16:14,276 I have watched those children who make poppy pills. 214 00:16:14,277 --> 00:16:18,077 They handle the poison with their bare hands. 215 00:16:19,747 --> 00:16:20,946 The poison seeps through their skin. 216 00:16:20,947 --> 00:16:23,316 When a fatal dose is absorbed, red spots appear. 217 00:16:23,317 --> 00:16:24,717 Then the children... 218 00:16:26,277 --> 00:16:28,077 will end up dying. 219 00:16:29,877 --> 00:16:31,517 Is my prediction right? 220 00:16:33,217 --> 00:16:35,377 - Yes. - You discard the dead bodies... 221 00:16:36,377 --> 00:16:38,347 and bring in new children. 222 00:16:40,717 --> 00:16:41,777 You are right. 223 00:16:45,817 --> 00:16:47,147 Why does it have to be... 224 00:16:48,577 --> 00:16:50,377 young girls, of all people? 225 00:16:54,317 --> 00:16:57,117 I heard they make those with small and fragile hands... 226 00:16:58,277 --> 00:17:01,577 pick the petals so that the poppy will not be damaged. 227 00:17:09,177 --> 00:17:12,146 I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed. 228 00:17:12,147 --> 00:17:13,447 That place was... 229 00:17:14,517 --> 00:17:17,747 where they threw away the dead bodies of children who worked here. 230 00:17:18,777 --> 00:17:22,147 A dying girl gave me water. 231 00:17:23,087 --> 00:17:24,246 That is how I survived. 232 00:17:24,247 --> 00:17:25,747 I will not... 233 00:17:26,147 --> 00:17:28,816 let those children wait for their deaths. 234 00:17:28,817 --> 00:17:29,917 I will... 235 00:17:31,777 --> 00:17:33,377 save them now. 236 00:17:34,087 --> 00:17:35,277 My lady. 237 00:17:38,087 --> 00:17:39,377 I understand. 238 00:17:39,947 --> 00:17:41,377 Save the children. 239 00:17:49,147 --> 00:17:52,817 We will distract the guards so that they do not suspect anything. 240 00:17:55,217 --> 00:17:58,216 The sun will rise soon, so be careful. 241 00:17:58,217 --> 00:18:01,147 Thank you, Lady Kim. 242 00:18:03,947 --> 00:18:06,917 I will see you again. 243 00:18:14,017 --> 00:18:17,277 My lady, are you sure about this? 244 00:18:17,877 --> 00:18:19,846 If they let the children escape... 245 00:18:19,847 --> 00:18:21,017 Gon. 246 00:18:21,877 --> 00:18:24,557 I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards. 247 00:18:25,087 --> 00:18:26,217 Do not tell me... 248 00:18:27,617 --> 00:18:30,546 No, my lady. If you use the whip for that man, 249 00:18:30,547 --> 00:18:32,817 Master Dae Mok will not let it slide. 250 00:18:35,747 --> 00:18:36,877 Gon, 251 00:18:38,777 --> 00:18:40,587 you are my person, right? 252 00:18:44,147 --> 00:18:45,247 Yes, my lady. 253 00:18:47,677 --> 00:18:48,777 Let us go. 254 00:19:10,877 --> 00:19:12,147 No. 255 00:19:12,417 --> 00:19:13,716 Do not be frightened. 256 00:19:13,717 --> 00:19:16,477 We came to save you. 257 00:19:21,877 --> 00:19:23,816 Well... Listen. 258 00:19:23,817 --> 00:19:26,647 We are not one of them. 259 00:19:26,847 --> 00:19:28,347 Do not be afraid. 260 00:19:30,117 --> 00:19:32,317 - Hurry and come with us. - Do not scare them. 261 00:19:39,247 --> 00:19:40,877 Do anyone of you... 262 00:19:41,677 --> 00:19:44,347 know who Yang is? 263 00:19:56,717 --> 00:19:57,947 What is your name? 264 00:20:01,677 --> 00:20:03,246 It is Oh Wol. 265 00:20:03,247 --> 00:20:07,047 Yang sent us to save you. 266 00:20:07,847 --> 00:20:11,347 Yang asked us to help save you. 267 00:20:11,477 --> 00:20:14,217 Please trust and follow me... 268 00:20:14,817 --> 00:20:18,277 so that I can keep my promise with her. 269 00:20:18,477 --> 00:20:22,087 Where is she now? 270 00:20:25,647 --> 00:20:27,776 She is well with her parents. 271 00:20:27,777 --> 00:20:31,217 We will take you to your parents, so hurry and follow us. 272 00:20:34,547 --> 00:20:35,977 I am sorry, Oh Wol. 273 00:20:38,247 --> 00:20:40,417 I will tell you the truth. 274 00:20:40,917 --> 00:20:42,547 Actually, Yang... 275 00:20:45,087 --> 00:20:46,247 died. 276 00:20:48,947 --> 00:20:50,087 I know. 277 00:20:50,317 --> 00:20:53,977 We all die when red spots appear on our bodies. 278 00:20:54,117 --> 00:20:56,547 It does not help even if we eat poppy pills. 279 00:20:56,847 --> 00:21:00,023 We will die anyway, so why should we run away? 280 00:21:00,047 --> 00:21:01,147 I... 281 00:21:02,087 --> 00:21:03,847 do not want... 282 00:21:04,747 --> 00:21:06,447 you to die. 283 00:21:11,447 --> 00:21:12,717 I will... 284 00:21:13,817 --> 00:21:15,377 find a way... 285 00:21:16,547 --> 00:21:17,947 to save you until the end. 286 00:21:24,147 --> 00:21:25,246 Guys. 287 00:21:25,247 --> 00:21:28,477 Let us follow these men and run away. 288 00:21:45,747 --> 00:21:47,547 This way. 289 00:21:53,817 --> 00:21:56,346 - The kids are running away! - Goodness! 290 00:21:56,347 --> 00:21:58,816 - Hurry and run! - The children are out! 291 00:21:58,817 --> 00:22:00,077 Catch them. 292 00:22:01,517 --> 00:22:04,417 The children are running away! Go catch them! 293 00:22:04,617 --> 00:22:07,717 The children are running away! Go catch them! 294 00:22:12,077 --> 00:22:13,247 Quickly. 295 00:22:15,377 --> 00:22:16,446 What are you waiting for? 296 00:22:16,447 --> 00:22:17,577 Get them! 297 00:22:41,677 --> 00:22:43,147 Everyone, stop! 298 00:22:49,877 --> 00:22:52,523 You are the guards of Pyunsoo Group. 299 00:22:52,547 --> 00:22:53,777 Then... 300 00:22:54,877 --> 00:22:56,847 you must know the meaning of this whip. 301 00:22:56,977 --> 00:22:59,176 All of you shall follow my order. 302 00:22:59,177 --> 00:23:00,577 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 303 00:23:01,917 --> 00:23:03,717 Let them go. 304 00:23:04,747 --> 00:23:07,147 - But... - I... 305 00:23:07,247 --> 00:23:10,577 am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group. 306 00:23:11,117 --> 00:23:13,717 Will you dare defy me? 307 00:23:16,117 --> 00:23:17,547 Hurry and go now. 308 00:23:37,447 --> 00:23:38,517 Hurry. 309 00:23:41,617 --> 00:23:42,747 Hey! 310 00:23:43,477 --> 00:23:44,877 What are you doing? 311 00:23:45,117 --> 00:23:48,877 Why are you not chasing the intruder? 312 00:23:49,217 --> 00:23:51,346 The head of Pyunsoo Group said to let them go. 313 00:23:51,347 --> 00:23:53,917 What? The head... 314 00:23:55,017 --> 00:23:56,917 If she wants to die, she should die alone. 315 00:23:57,817 --> 00:23:59,977 Get up. Go after them! 316 00:24:00,077 --> 00:24:01,376 - Yes, master. - Yes, master. 317 00:24:01,377 --> 00:24:03,377 - Hurry! - Yes, master. 318 00:24:10,447 --> 00:24:11,517 My lady. 319 00:24:19,217 --> 00:24:21,617 You need to go ahead without me. 320 00:24:21,817 --> 00:24:24,577 - What about you? - Leave it to me. 321 00:24:24,677 --> 00:24:28,017 But they saw you help me. 322 00:24:28,147 --> 00:24:29,477 It is dangerous. Come... 323 00:24:30,017 --> 00:24:31,777 I am Dae Mok's granddaughter. 324 00:24:31,977 --> 00:24:34,177 Nothing will happen to me. 325 00:24:34,777 --> 00:24:36,577 - But... - My name... 326 00:24:38,447 --> 00:24:39,917 is Hwa Gun. 327 00:24:47,717 --> 00:24:48,917 You must be safe, 328 00:24:50,377 --> 00:24:51,447 Hwa Gun. 329 00:24:53,577 --> 00:24:55,417 Your Highness, you must hurry. 330 00:25:00,817 --> 00:25:04,117 I was happy because I met you. 331 00:25:10,247 --> 00:25:12,493 - Gon. - Yes, my lady. 332 00:25:12,517 --> 00:25:14,247 Protect His Highness. 333 00:25:14,617 --> 00:25:17,347 Make sure he gets away safely, and then return to me. 334 00:25:17,447 --> 00:25:18,747 I will stay with you. 335 00:25:18,877 --> 00:25:20,717 Will you defy me again? 336 00:25:24,617 --> 00:25:25,647 No, my lady. 337 00:25:26,547 --> 00:25:28,077 I shall obey. 338 00:25:48,517 --> 00:25:50,177 - Get them! - Yes, master. 339 00:25:54,147 --> 00:25:56,247 Get them! Go! 340 00:26:00,747 --> 00:26:01,917 Hwa Gun. 341 00:26:11,417 --> 00:26:12,517 Hwa Gun! 342 00:26:16,247 --> 00:26:18,116 Save the poppy field! 343 00:26:18,117 --> 00:26:20,723 Put out the fire! Hurry! 344 00:26:20,747 --> 00:26:22,617 - Yes, master. - Fire! 345 00:26:23,417 --> 00:26:24,747 Fire! 346 00:26:25,277 --> 00:26:28,247 Fire! 347 00:26:28,777 --> 00:26:31,217 Fire! 348 00:26:35,777 --> 00:26:36,917 Fire! 349 00:26:44,447 --> 00:26:45,717 Fire! 350 00:26:46,217 --> 00:26:47,777 Fire! 351 00:26:54,117 --> 00:26:55,177 Hwa Gun. 352 00:26:56,647 --> 00:26:58,217 What have you... 353 00:27:13,517 --> 00:27:14,617 My lady. 354 00:27:40,877 --> 00:27:42,617 (The Emperor) 355 00:27:42,817 --> 00:27:44,676 Say that again. 356 00:27:44,677 --> 00:27:47,146 I burned it all. 357 00:27:47,147 --> 00:27:48,576 Do as you wish. 358 00:27:48,577 --> 00:27:51,176 The real one died anyway. 359 00:27:51,177 --> 00:27:52,623 Remember this. 360 00:27:52,647 --> 00:27:55,116 I am the real King now. 361 00:27:55,117 --> 00:27:57,046 We need to make a hit list. 362 00:27:57,047 --> 00:28:00,516 I will take everything from the real Crown Prince. 363 00:28:00,517 --> 00:28:03,323 I will not hesitate anymore. 364 00:28:03,347 --> 00:28:05,947 I plan to reclaim my throne. 23841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.