Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,047 --> 00:00:08,677
The poppy field?
2
00:00:09,377 --> 00:00:11,976
You want me to help you
find the poppy field?
3
00:00:11,977 --> 00:00:13,047
(Episode 32)
4
00:00:13,617 --> 00:00:15,576
You remember that place, do you not?
5
00:00:15,577 --> 00:00:16,577
Please.
6
00:00:17,347 --> 00:00:20,616
Please help me save the
children dying there.
7
00:00:20,617 --> 00:00:22,847
You are wasting your efforts.
8
00:00:23,417 --> 00:00:25,547
The Crown Prince is already dead.
9
00:00:25,947 --> 00:00:27,817
Who will save those children?
10
00:00:28,277 --> 00:00:29,977
I will save them.
11
00:00:32,077 --> 00:00:33,517
Why you...
12
00:00:34,317 --> 00:00:36,476
Do you not value your life?
13
00:00:36,477 --> 00:00:38,147
You always said...
14
00:00:39,047 --> 00:00:41,717
Those in power must lose their
balance for us not to get hurt.
15
00:00:42,247 --> 00:00:44,717
Thus, we must not take anyone's side.
16
00:00:44,947 --> 00:00:46,277
But look.
17
00:00:46,847 --> 00:00:48,977
We did nothing and waited,
18
00:00:49,377 --> 00:00:52,517
and the world now belongs to
Pyunsoo Group and Dae Mok.
19
00:00:53,477 --> 00:00:56,077
Must we hope we do not
upset Pyunsoo Group...
20
00:00:56,247 --> 00:00:58,577
and protect our lives so pitifully?
21
00:01:10,317 --> 00:01:12,346
I am sure the poppy field...
22
00:01:12,347 --> 00:01:14,776
is not far from the capital.
23
00:01:14,777 --> 00:01:16,916
If it were far from the capital,
24
00:01:16,917 --> 00:01:18,776
it would be difficult to transport them.
25
00:01:18,777 --> 00:01:21,563
There is the risk of losing
the goods to bandits as well.
26
00:01:21,587 --> 00:01:23,076
They would be too visible...
27
00:01:23,077 --> 00:01:25,877
if they send many men to
safeguard them from bandits.
28
00:01:27,347 --> 00:01:30,017
So? Even if it is near the capital,
29
00:01:30,177 --> 00:01:33,116
it would take 10 years to
search every mountain nearby.
30
00:01:33,117 --> 00:01:36,446
That is true. It may even take longer.
31
00:01:36,447 --> 00:01:40,177
Then why are you sitting here like this?
32
00:01:40,277 --> 00:01:42,746
If we get caught, we may lose our lives.
33
00:01:42,747 --> 00:01:45,377
We must find the poppy field
and the poppy flowers...
34
00:01:45,547 --> 00:01:47,547
in order to make an antidote.
35
00:01:48,777 --> 00:01:50,877
If the Crown Prince were alive,
36
00:01:52,647 --> 00:01:54,416
he would have done that.
37
00:01:54,417 --> 00:01:56,217
You are driving me insane.
38
00:02:06,017 --> 00:02:07,417
What brings you here?
39
00:02:08,017 --> 00:02:09,777
How did you know we were here?
40
00:02:11,347 --> 00:02:12,517
I did not know.
41
00:02:12,717 --> 00:02:16,017
I came just in case you were,
so that I could see you.
42
00:02:17,847 --> 00:02:18,916
My lady.
43
00:02:18,917 --> 00:02:21,347
What were you doing under the blanket?
44
00:02:22,077 --> 00:02:23,277
I...
45
00:02:23,947 --> 00:02:26,277
A mouse. There was a mouse...
46
00:02:27,987 --> 00:02:29,777
You are searching for something.
47
00:02:30,847 --> 00:02:32,717
Something very dangerous.
48
00:02:33,517 --> 00:02:34,647
That is correct.
49
00:02:34,987 --> 00:02:38,746
We are searching for their poppy field.
50
00:02:38,747 --> 00:02:41,147
I think I can help.
51
00:02:43,577 --> 00:02:47,017
I am the one who drew this map.
52
00:02:49,617 --> 00:02:52,216
What do you mean? How could you...
53
00:02:52,217 --> 00:02:53,417
I also...
54
00:02:54,347 --> 00:02:56,047
made poppy pills as a child,
55
00:02:56,177 --> 00:02:58,547
just like Yang, who died.
56
00:03:01,117 --> 00:03:03,777
I apologize for not telling you sooner.
57
00:03:20,177 --> 00:03:21,416
Lee Joong Gyung.
58
00:03:21,417 --> 00:03:23,276
Minister of Justice.
59
00:03:23,277 --> 00:03:25,347
Kang Si Heon is Minister of Public Works.
60
00:03:27,277 --> 00:03:28,677
It is true that...
61
00:03:29,547 --> 00:03:32,147
Dae Mok controls the court.
62
00:03:46,017 --> 00:03:48,377
The Queen Dowager as well?
63
00:03:52,577 --> 00:03:54,977
Who goes there? Who do you work for?
64
00:03:57,177 --> 00:03:58,247
Stop!
65
00:03:58,847 --> 00:04:00,916
Someone got into the poppy vault?
66
00:04:00,917 --> 00:04:02,146
Yes, master.
67
00:04:02,147 --> 00:04:04,216
Who would dare sneak into the heart of...
68
00:04:04,217 --> 00:04:07,053
The vault is where our power comes from.
69
00:04:07,077 --> 00:04:09,846
If someone is after the vault,
70
00:04:09,847 --> 00:04:12,346
we must find out who it is and kill him.
71
00:04:12,347 --> 00:04:14,446
- Hwa Gun.
- Yes, Master Dae Mok.
72
00:04:14,447 --> 00:04:17,786
Go straight to the vault and
find out who the intruder was.
73
00:04:17,787 --> 00:04:22,076
Guard it well so that no one
dares to break in again.
74
00:04:22,077 --> 00:04:23,647
Yes, master.
75
00:04:27,377 --> 00:04:29,947
I believe I told you to
never show yourself again.
76
00:04:30,717 --> 00:04:33,517
Are you refusing to obey my command?
77
00:04:36,077 --> 00:04:38,077
What are you thinking?
78
00:04:41,577 --> 00:04:44,577
Whatever you are thinking,
whatever you are doing,
79
00:04:45,577 --> 00:04:47,046
I will help you.
80
00:04:47,047 --> 00:04:51,077
Can you betray my grandfather
if I command you to?
81
00:04:55,217 --> 00:04:56,287
My lady.
82
00:04:57,717 --> 00:05:01,446
I thought long and hard
what I should do for you.
83
00:05:01,447 --> 00:05:03,763
But I failed to find an answer.
84
00:05:03,787 --> 00:05:05,747
Give me your command.
85
00:05:08,287 --> 00:05:09,617
I will obey.
86
00:05:14,047 --> 00:05:17,847
I am going to the poppy field. Be prepared.
87
00:05:26,547 --> 00:05:28,447
What took you so long?
88
00:05:28,717 --> 00:05:30,447
What happened to you?
89
00:05:31,677 --> 00:05:32,777
I was...
90
00:05:35,377 --> 00:05:36,447
It is nothing.
91
00:05:37,677 --> 00:05:38,946
Check the amount.
92
00:05:38,947 --> 00:05:40,047
Yes, master.
93
00:05:41,517 --> 00:05:44,516
There is a drought and a spark
can create a big flame.
94
00:05:44,517 --> 00:05:46,346
Keep the workers under control.
95
00:05:46,347 --> 00:05:47,417
Yes, master.
96
00:06:02,677 --> 00:06:03,747
Hwa Gun.
97
00:06:04,147 --> 00:06:07,447
Grandfather sent me to find
out about the intruder.
98
00:06:08,217 --> 00:06:10,177
I am sure it was nothing.
99
00:06:10,477 --> 00:06:13,576
Hunters and peasants are known
to take a wrong turn...
100
00:06:13,577 --> 00:06:15,147
and end up here.
101
00:06:15,677 --> 00:06:16,717
Right.
102
00:06:18,377 --> 00:06:22,077
It is the first day of the month
and I must oversee the delivery.
103
00:06:24,117 --> 00:06:26,316
I will return when I am done.
104
00:06:26,317 --> 00:06:28,477
Take your time and look around.
105
00:06:28,617 --> 00:06:30,017
See you soon.
106
00:06:40,177 --> 00:06:42,577
- Were we followed?
- No.
107
00:06:45,277 --> 00:06:48,377
You said you would obey any command I gave.
108
00:06:49,347 --> 00:06:50,377
Yes.
109
00:06:56,677 --> 00:06:59,577
Gon, I will burn down...
110
00:07:00,017 --> 00:07:02,947
this poppy field.
111
00:07:05,947 --> 00:07:08,817
What my grandfather values the most.
112
00:07:11,117 --> 00:07:12,847
I will take it from him.
113
00:07:14,347 --> 00:07:15,417
Will you obey?
114
00:07:21,717 --> 00:07:23,647
Yes, my lady.
115
00:07:26,317 --> 00:07:28,046
Go and see if...
116
00:07:28,047 --> 00:07:31,177
Chung Woon is really locked up in here.
117
00:07:31,917 --> 00:07:32,977
I will.
118
00:07:39,777 --> 00:07:40,777
Your Highness.
119
00:07:42,677 --> 00:07:45,047
I will end this fight for you.
120
00:07:48,377 --> 00:07:49,377
This is...
121
00:07:50,617 --> 00:07:52,147
the last thing...
122
00:07:53,877 --> 00:07:55,747
I can do for you.
123
00:08:14,247 --> 00:08:18,646
You will soon be appointed
a Royal Concubine.
124
00:08:18,647 --> 00:08:21,076
His Majesty the King sent...
125
00:08:21,077 --> 00:08:23,476
clothes, accessories,
126
00:08:23,477 --> 00:08:27,917
and court ladies and
maids to look after you.
127
00:08:28,647 --> 00:08:29,876
Chief Eunuch.
128
00:08:29,877 --> 00:08:33,946
You will be given Senior Rank Two.
129
00:08:33,947 --> 00:08:37,647
I am now below you in rank.
130
00:08:37,947 --> 00:08:39,116
Chief Eunuch.
131
00:08:39,117 --> 00:08:42,176
If you refuse the gifts the
King bestowed upon you,
132
00:08:42,177 --> 00:08:47,047
they will be punished for
not serving you properly.
133
00:08:47,417 --> 00:08:50,447
You must know that already.
134
00:08:50,677 --> 00:08:53,447
I beg of you, my lady.
135
00:09:32,317 --> 00:09:36,047
We used to float lanterns
together as children.
136
00:09:37,577 --> 00:09:38,917
Do you remember?
137
00:09:44,017 --> 00:09:45,717
We are alone here.
138
00:09:45,977 --> 00:09:49,247
I ordered everyone else to leave us.
139
00:09:55,117 --> 00:09:56,177
I remember.
140
00:09:56,817 --> 00:09:58,277
Were we 10?
141
00:09:59,047 --> 00:10:01,017
We made a wish...
142
00:10:02,317 --> 00:10:05,977
and ran along the river
watching our lanterns go.
143
00:10:06,387 --> 00:10:08,847
Until we could see them no more.
144
00:10:09,747 --> 00:10:13,447
What wish did you make?
145
00:10:15,977 --> 00:10:17,817
I do not remember...
146
00:10:19,847 --> 00:10:21,247
what I wished for.
147
00:10:23,817 --> 00:10:26,646
I wished that I would become...
148
00:10:26,647 --> 00:10:29,417
a man worthy of standing before you.
149
00:10:31,117 --> 00:10:35,447
Since then, no, since way before then,
150
00:10:37,547 --> 00:10:39,177
I have loved you.
151
00:10:43,777 --> 00:10:47,647
The palace is the safest
place where you can be.
152
00:10:47,947 --> 00:10:49,346
But Sun...
153
00:10:49,347 --> 00:10:50,417
It is just...
154
00:10:51,577 --> 00:10:54,017
to deceive the others for a while.
155
00:10:54,217 --> 00:10:56,517
I will not appoint you...
156
00:10:57,047 --> 00:10:58,347
a concubine.
157
00:11:00,377 --> 00:11:02,647
Thank you, Sun.
158
00:11:43,617 --> 00:11:44,677
Is it...
159
00:11:45,617 --> 00:11:46,977
because of the Crown Prince?
160
00:11:47,777 --> 00:11:49,047
It is because of me.
161
00:11:51,947 --> 00:11:53,677
He is dead...
162
00:11:56,077 --> 00:11:57,446
because of me.
163
00:11:57,447 --> 00:11:58,677
That is not true.
164
00:12:07,717 --> 00:12:09,277
It is because of me.
165
00:12:11,677 --> 00:12:15,016
He is dead because of me.
166
00:12:15,017 --> 00:12:17,417
No, Sun. Dae Mok...
167
00:12:17,917 --> 00:12:19,617
would have made...
168
00:12:20,047 --> 00:12:21,847
anyone he wanted a fake king.
169
00:12:22,217 --> 00:12:23,347
A fake?
170
00:12:27,147 --> 00:12:28,147
You are right.
171
00:12:30,347 --> 00:12:31,917
I am a fake.
172
00:12:34,317 --> 00:12:36,917
But my heart...
173
00:12:39,617 --> 00:12:41,447
is true, my lady.
174
00:12:53,717 --> 00:12:56,777
Everything is ready.
175
00:13:00,917 --> 00:13:02,576
It is time.
176
00:13:02,577 --> 00:13:03,677
Let us go...
177
00:13:04,617 --> 00:13:05,817
and save Chung Woon.
178
00:13:20,447 --> 00:13:22,877
Who is locked up in there?
179
00:13:25,217 --> 00:13:27,717
Answer immediately.
180
00:13:40,617 --> 00:13:41,977
Gon, stop!
181
00:13:45,577 --> 00:13:46,677
Lady Kim.
182
00:13:51,777 --> 00:13:52,947
Your Highness.
183
00:13:57,247 --> 00:13:58,777
You are alive.
184
00:13:59,647 --> 00:14:00,947
Thank you.
185
00:14:02,277 --> 00:14:03,877
Thank you for being alive.
186
00:14:05,317 --> 00:14:07,117
What are you...
187
00:14:07,647 --> 00:14:09,247
doing here?
188
00:14:15,277 --> 00:14:16,477
You came to...
189
00:14:17,317 --> 00:14:19,077
save Chung Woon, right?
190
00:14:33,547 --> 00:14:35,877
Chung Woon...
191
00:14:42,377 --> 00:14:44,147
Chung Woon!
192
00:14:49,717 --> 00:14:50,917
Your Highness.
193
00:14:52,447 --> 00:14:53,547
Your Highness.
194
00:14:55,417 --> 00:14:56,517
Is that...
195
00:14:57,517 --> 00:14:59,147
really you, Your Highness?
196
00:15:06,577 --> 00:15:08,777
I am really sorry...
197
00:15:10,617 --> 00:15:12,877
for coming so late, Chung Woon.
198
00:15:14,447 --> 00:15:18,347
I knew you would be alive.
199
00:15:18,617 --> 00:15:19,717
Chung Woon.
200
00:15:22,177 --> 00:15:24,147
Do you think you can move?
201
00:15:25,017 --> 00:15:27,017
Even after losing one of my eyes,
202
00:15:28,017 --> 00:15:30,347
I am still a better fighter than you.
203
00:15:31,317 --> 00:15:33,117
So do not worry.
204
00:15:36,347 --> 00:15:40,247
But how did you find this place?
205
00:15:41,747 --> 00:15:45,146
The location of the initiation is
close enough to the poppy field...
206
00:15:45,147 --> 00:15:47,717
that they are connected by a secret tunnel.
207
00:15:49,217 --> 00:15:51,477
I am not sure how you managed to survive...
208
00:15:52,477 --> 00:15:54,217
The guards will be arriving soon.
209
00:15:55,247 --> 00:15:58,876
It is too dangerous here.
The guards may arrive soon.
210
00:15:58,877 --> 00:16:00,547
- You should leave quickly.
- I...
211
00:16:01,277 --> 00:16:02,917
cannot leave alone.
212
00:16:04,217 --> 00:16:07,917
I shall save all the children
in here and leave with them.
213
00:16:11,777 --> 00:16:14,276
I have watched those children
who make poppy pills.
214
00:16:14,277 --> 00:16:18,077
They handle the poison
with their bare hands.
215
00:16:19,747 --> 00:16:20,946
The poison seeps through their skin.
216
00:16:20,947 --> 00:16:23,316
When a fatal dose is
absorbed, red spots appear.
217
00:16:23,317 --> 00:16:24,717
Then the children...
218
00:16:26,277 --> 00:16:28,077
will end up dying.
219
00:16:29,877 --> 00:16:31,517
Is my prediction right?
220
00:16:33,217 --> 00:16:35,377
- Yes.
- You discard the dead bodies...
221
00:16:36,377 --> 00:16:38,347
and bring in new children.
222
00:16:40,717 --> 00:16:41,777
You are right.
223
00:16:45,817 --> 00:16:47,147
Why does it have to be...
224
00:16:48,577 --> 00:16:50,377
young girls, of all people?
225
00:16:54,317 --> 00:16:57,117
I heard they make those with
small and fragile hands...
226
00:16:58,277 --> 00:17:01,577
pick the petals so that the
poppy will not be damaged.
227
00:17:09,177 --> 00:17:12,146
I was left in the woods when I fell
down after eating a poisonous weed.
228
00:17:12,147 --> 00:17:13,447
That place was...
229
00:17:14,517 --> 00:17:17,747
where they threw away the dead
bodies of children who worked here.
230
00:17:18,777 --> 00:17:22,147
A dying girl gave me water.
231
00:17:23,087 --> 00:17:24,246
That is how I survived.
232
00:17:24,247 --> 00:17:25,747
I will not...
233
00:17:26,147 --> 00:17:28,816
let those children wait for their deaths.
234
00:17:28,817 --> 00:17:29,917
I will...
235
00:17:31,777 --> 00:17:33,377
save them now.
236
00:17:34,087 --> 00:17:35,277
My lady.
237
00:17:38,087 --> 00:17:39,377
I understand.
238
00:17:39,947 --> 00:17:41,377
Save the children.
239
00:17:49,147 --> 00:17:52,817
We will distract the guards so
that they do not suspect anything.
240
00:17:55,217 --> 00:17:58,216
The sun will rise soon, so be careful.
241
00:17:58,217 --> 00:18:01,147
Thank you, Lady Kim.
242
00:18:03,947 --> 00:18:06,917
I will see you again.
243
00:18:14,017 --> 00:18:17,277
My lady, are you sure about this?
244
00:18:17,877 --> 00:18:19,846
If they let the children escape...
245
00:18:19,847 --> 00:18:21,017
Gon.
246
00:18:21,877 --> 00:18:24,557
I think I need to use the whip of
Pyunsoo Group to stop the guards.
247
00:18:25,087 --> 00:18:26,217
Do not tell me...
248
00:18:27,617 --> 00:18:30,546
No, my lady. If you use
the whip for that man,
249
00:18:30,547 --> 00:18:32,817
Master Dae Mok will not let it slide.
250
00:18:35,747 --> 00:18:36,877
Gon,
251
00:18:38,777 --> 00:18:40,587
you are my person, right?
252
00:18:44,147 --> 00:18:45,247
Yes, my lady.
253
00:18:47,677 --> 00:18:48,777
Let us go.
254
00:19:10,877 --> 00:19:12,147
No.
255
00:19:12,417 --> 00:19:13,716
Do not be frightened.
256
00:19:13,717 --> 00:19:16,477
We came to save you.
257
00:19:21,877 --> 00:19:23,816
Well... Listen.
258
00:19:23,817 --> 00:19:26,647
We are not one of them.
259
00:19:26,847 --> 00:19:28,347
Do not be afraid.
260
00:19:30,117 --> 00:19:32,317
- Hurry and come with us.
- Do not scare them.
261
00:19:39,247 --> 00:19:40,877
Do anyone of you...
262
00:19:41,677 --> 00:19:44,347
know who Yang is?
263
00:19:56,717 --> 00:19:57,947
What is your name?
264
00:20:01,677 --> 00:20:03,246
It is Oh Wol.
265
00:20:03,247 --> 00:20:07,047
Yang sent us to save you.
266
00:20:07,847 --> 00:20:11,347
Yang asked us to help save you.
267
00:20:11,477 --> 00:20:14,217
Please trust and follow me...
268
00:20:14,817 --> 00:20:18,277
so that I can keep my promise with her.
269
00:20:18,477 --> 00:20:22,087
Where is she now?
270
00:20:25,647 --> 00:20:27,776
She is well with her parents.
271
00:20:27,777 --> 00:20:31,217
We will take you to your
parents, so hurry and follow us.
272
00:20:34,547 --> 00:20:35,977
I am sorry, Oh Wol.
273
00:20:38,247 --> 00:20:40,417
I will tell you the truth.
274
00:20:40,917 --> 00:20:42,547
Actually, Yang...
275
00:20:45,087 --> 00:20:46,247
died.
276
00:20:48,947 --> 00:20:50,087
I know.
277
00:20:50,317 --> 00:20:53,977
We all die when red spots
appear on our bodies.
278
00:20:54,117 --> 00:20:56,547
It does not help even
if we eat poppy pills.
279
00:20:56,847 --> 00:21:00,023
We will die anyway, so
why should we run away?
280
00:21:00,047 --> 00:21:01,147
I...
281
00:21:02,087 --> 00:21:03,847
do not want...
282
00:21:04,747 --> 00:21:06,447
you to die.
283
00:21:11,447 --> 00:21:12,717
I will...
284
00:21:13,817 --> 00:21:15,377
find a way...
285
00:21:16,547 --> 00:21:17,947
to save you until the end.
286
00:21:24,147 --> 00:21:25,246
Guys.
287
00:21:25,247 --> 00:21:28,477
Let us follow these men and run away.
288
00:21:45,747 --> 00:21:47,547
This way.
289
00:21:53,817 --> 00:21:56,346
- The kids are running away!
- Goodness!
290
00:21:56,347 --> 00:21:58,816
- Hurry and run!
- The children are out!
291
00:21:58,817 --> 00:22:00,077
Catch them.
292
00:22:01,517 --> 00:22:04,417
The children are running away!
Go catch them!
293
00:22:04,617 --> 00:22:07,717
The children are running away!
Go catch them!
294
00:22:12,077 --> 00:22:13,247
Quickly.
295
00:22:15,377 --> 00:22:16,446
What are you waiting for?
296
00:22:16,447 --> 00:22:17,577
Get them!
297
00:22:41,677 --> 00:22:43,147
Everyone, stop!
298
00:22:49,877 --> 00:22:52,523
You are the guards of Pyunsoo Group.
299
00:22:52,547 --> 00:22:53,777
Then...
300
00:22:54,877 --> 00:22:56,847
you must know the meaning of this whip.
301
00:22:56,977 --> 00:22:59,176
All of you shall follow my order.
302
00:22:59,177 --> 00:23:00,577
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
303
00:23:01,917 --> 00:23:03,717
Let them go.
304
00:23:04,747 --> 00:23:07,147
- But...
- I...
305
00:23:07,247 --> 00:23:10,577
am Master Dae Mok's granddaughter
and the leader of Pyunsoo Group.
306
00:23:11,117 --> 00:23:13,717
Will you dare defy me?
307
00:23:16,117 --> 00:23:17,547
Hurry and go now.
308
00:23:37,447 --> 00:23:38,517
Hurry.
309
00:23:41,617 --> 00:23:42,747
Hey!
310
00:23:43,477 --> 00:23:44,877
What are you doing?
311
00:23:45,117 --> 00:23:48,877
Why are you not chasing the intruder?
312
00:23:49,217 --> 00:23:51,346
The head of Pyunsoo Group
said to let them go.
313
00:23:51,347 --> 00:23:53,917
What? The head...
314
00:23:55,017 --> 00:23:56,917
If she wants to die, she should die alone.
315
00:23:57,817 --> 00:23:59,977
Get up. Go after them!
316
00:24:00,077 --> 00:24:01,376
- Yes, master.
- Yes, master.
317
00:24:01,377 --> 00:24:03,377
- Hurry!
- Yes, master.
318
00:24:10,447 --> 00:24:11,517
My lady.
319
00:24:19,217 --> 00:24:21,617
You need to go ahead without me.
320
00:24:21,817 --> 00:24:24,577
- What about you?
- Leave it to me.
321
00:24:24,677 --> 00:24:28,017
But they saw you help me.
322
00:24:28,147 --> 00:24:29,477
It is dangerous. Come...
323
00:24:30,017 --> 00:24:31,777
I am Dae Mok's granddaughter.
324
00:24:31,977 --> 00:24:34,177
Nothing will happen to me.
325
00:24:34,777 --> 00:24:36,577
- But...
- My name...
326
00:24:38,447 --> 00:24:39,917
is Hwa Gun.
327
00:24:47,717 --> 00:24:48,917
You must be safe,
328
00:24:50,377 --> 00:24:51,447
Hwa Gun.
329
00:24:53,577 --> 00:24:55,417
Your Highness, you must hurry.
330
00:25:00,817 --> 00:25:04,117
I was happy because I met you.
331
00:25:10,247 --> 00:25:12,493
- Gon.
- Yes, my lady.
332
00:25:12,517 --> 00:25:14,247
Protect His Highness.
333
00:25:14,617 --> 00:25:17,347
Make sure he gets away safely,
and then return to me.
334
00:25:17,447 --> 00:25:18,747
I will stay with you.
335
00:25:18,877 --> 00:25:20,717
Will you defy me again?
336
00:25:24,617 --> 00:25:25,647
No, my lady.
337
00:25:26,547 --> 00:25:28,077
I shall obey.
338
00:25:48,517 --> 00:25:50,177
- Get them!
- Yes, master.
339
00:25:54,147 --> 00:25:56,247
Get them! Go!
340
00:26:00,747 --> 00:26:01,917
Hwa Gun.
341
00:26:11,417 --> 00:26:12,517
Hwa Gun!
342
00:26:16,247 --> 00:26:18,116
Save the poppy field!
343
00:26:18,117 --> 00:26:20,723
Put out the fire! Hurry!
344
00:26:20,747 --> 00:26:22,617
- Yes, master.
- Fire!
345
00:26:23,417 --> 00:26:24,747
Fire!
346
00:26:25,277 --> 00:26:28,247
Fire!
347
00:26:28,777 --> 00:26:31,217
Fire!
348
00:26:35,777 --> 00:26:36,917
Fire!
349
00:26:44,447 --> 00:26:45,717
Fire!
350
00:26:46,217 --> 00:26:47,777
Fire!
351
00:26:54,117 --> 00:26:55,177
Hwa Gun.
352
00:26:56,647 --> 00:26:58,217
What have you...
353
00:27:13,517 --> 00:27:14,617
My lady.
354
00:27:40,877 --> 00:27:42,617
(The Emperor)
355
00:27:42,817 --> 00:27:44,676
Say that again.
356
00:27:44,677 --> 00:27:47,146
I burned it all.
357
00:27:47,147 --> 00:27:48,576
Do as you wish.
358
00:27:48,577 --> 00:27:51,176
The real one died anyway.
359
00:27:51,177 --> 00:27:52,623
Remember this.
360
00:27:52,647 --> 00:27:55,116
I am the real King now.
361
00:27:55,117 --> 00:27:57,046
We need to make a hit list.
362
00:27:57,047 --> 00:28:00,516
I will take everything from
the real Crown Prince.
363
00:28:00,517 --> 00:28:03,323
I will not hesitate anymore.
364
00:28:03,347 --> 00:28:05,947
I plan to reclaim my throne.
23841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.