All language subtitles for Ruler Master of the Mask (28)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 I asked if you were the Crown Prince. 2 00:00:19,780 --> 00:00:20,850 Please, 3 00:00:21,550 --> 00:00:23,120 tell me you are not. 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,550 Say I am mistaken, 5 00:00:25,050 --> 00:00:26,570 and that you are not the Crown Prince. 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,450 Please say that. 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,120 Please, 8 00:00:34,720 --> 00:00:37,780 tell me you are not the Crown Prince who killed my father. 9 00:00:47,620 --> 00:00:48,620 Ga Eun. 10 00:00:49,450 --> 00:00:50,480 I am... 11 00:00:55,150 --> 00:00:56,150 I am... 12 00:00:59,050 --> 00:01:00,120 indeed... 13 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 the Crown Prince. 14 00:01:09,580 --> 00:01:10,650 Ga Eun. 15 00:01:13,780 --> 00:01:14,819 Ga Eun. 16 00:01:14,820 --> 00:01:16,020 Get off of me! 17 00:01:20,820 --> 00:01:22,650 If you are really the Crown Prince, 18 00:01:24,720 --> 00:01:25,780 why have you... 19 00:01:26,620 --> 00:01:29,350 been pretending to be Chun Soo? 20 00:01:30,220 --> 00:01:31,580 Why did you deceive me? 21 00:01:32,580 --> 00:01:35,280 Was killing my father not enough? Have you been... 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,819 mocking me as well? 23 00:01:36,820 --> 00:01:37,820 I... 24 00:01:38,580 --> 00:01:39,980 Yes, I deceived you. 25 00:01:41,850 --> 00:01:43,220 I was afraid I would lose you, 26 00:01:43,750 --> 00:01:45,920 so I could not tell you the truth. 27 00:01:47,320 --> 00:01:48,680 I am truly sorry. 28 00:01:50,950 --> 00:01:52,220 Ga Eun, please... 29 00:01:55,280 --> 00:01:56,750 Please forgive me. 30 00:01:57,020 --> 00:01:58,150 Forgive you? 31 00:01:59,720 --> 00:02:01,720 How dare you ask for my forgiveness? 32 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 You... 33 00:02:10,790 --> 00:02:12,450 killed my father... 34 00:02:13,380 --> 00:02:14,650 and mocked me. 35 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 But I... 36 00:02:22,050 --> 00:02:23,720 saved you with this knife. 37 00:02:27,550 --> 00:02:28,620 Ga Eun. 38 00:02:29,380 --> 00:02:31,150 - About your father... - Shut it. 39 00:02:33,750 --> 00:02:35,480 I will kill you myself... 40 00:02:36,550 --> 00:02:38,680 and avenge my father's death! 41 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 My father... 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,950 told me not to resent you. 43 00:03:15,750 --> 00:03:17,150 He said his death... 44 00:03:18,620 --> 00:03:20,350 was not the Crown Prince's fault. 45 00:03:30,480 --> 00:03:32,150 I am letting you live... 46 00:03:33,480 --> 00:03:35,080 not because I forgive you. 47 00:03:37,980 --> 00:03:40,350 It is because I will not let my father's death be in vain. 48 00:03:41,550 --> 00:03:43,910 I cannot let my father's sacrifice which he made for you... 49 00:03:44,820 --> 00:03:46,320 be in vain. 50 00:03:48,520 --> 00:03:49,550 Ga Eun. 51 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Get lost. 52 00:04:09,420 --> 00:04:11,450 I never want to see you again. 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,350 Get lost right now! 54 00:05:52,120 --> 00:05:53,820 (Episode 28) 55 00:05:58,950 --> 00:06:01,250 Your Majesty, this is Hyun Seok. 56 00:06:01,380 --> 00:06:02,550 Come in. 57 00:06:05,880 --> 00:06:07,050 What happened? 58 00:06:07,150 --> 00:06:10,180 I saw the Chief Peddler leaving the greenhouse alone. 59 00:06:10,280 --> 00:06:12,780 I see. How about Lady Ga Eun? 60 00:06:13,080 --> 00:06:15,220 She is alone in the greenhouse. 61 00:06:26,080 --> 00:06:27,680 Why are you so late? 62 00:06:28,120 --> 00:06:29,450 What about Lady Ga Eun? 63 00:06:34,320 --> 00:06:37,950 Was she not able to escape? 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,080 Ga Eun... 65 00:06:43,280 --> 00:06:44,950 found out that... 66 00:06:46,250 --> 00:06:48,280 I am the Crown Prince. 67 00:06:52,250 --> 00:06:53,580 I should have... 68 00:06:55,280 --> 00:06:57,820 told her the truth earlier. 69 00:07:00,550 --> 00:07:04,680 Due to my fear and foolishness, 70 00:07:07,620 --> 00:07:09,980 I hurt Ga Eun once again. 71 00:07:39,120 --> 00:07:40,780 Are you all right? 72 00:07:42,020 --> 00:07:43,120 Sun. 73 00:07:44,220 --> 00:07:45,320 Lady Ga Eun. 74 00:07:47,180 --> 00:07:48,720 Do you remember? 75 00:07:49,050 --> 00:07:50,980 Our master said... 76 00:07:52,080 --> 00:07:54,180 fate is like the river. 77 00:07:54,620 --> 00:07:56,380 When the river gets angry, 78 00:07:57,580 --> 00:07:59,720 everything is submerged in water. 79 00:08:00,720 --> 00:08:02,120 Everything is destroyed... 80 00:08:03,250 --> 00:08:05,050 and swept away. 81 00:08:06,350 --> 00:08:08,480 Everything passed now. 82 00:08:09,720 --> 00:08:12,220 Nothing will happen anymore. 83 00:08:17,250 --> 00:08:19,020 Therefore, 84 00:08:22,120 --> 00:08:24,320 do not worry about a thing. 85 00:08:27,720 --> 00:08:29,180 Rest peacefully. 86 00:08:31,820 --> 00:08:35,950 To stop the fate from making you suffer, 87 00:08:41,750 --> 00:08:42,920 I will... 88 00:08:43,980 --> 00:08:45,920 protect you. 89 00:08:58,420 --> 00:09:00,550 Did you say Ga Eun found out the truth? 90 00:09:00,980 --> 00:09:02,690 Yes, master. 91 00:09:04,650 --> 00:09:06,620 Why at this time? 92 00:09:06,720 --> 00:09:09,619 She does not know that it was not the Crown Prince... 93 00:09:09,620 --> 00:09:11,550 who killed Deputy Magistrate Han. 94 00:09:12,880 --> 00:09:15,820 It was I, who killed him. 95 00:09:16,150 --> 00:09:17,780 It was neither you nor the Crown Prince. 96 00:09:17,880 --> 00:09:20,250 It was Dae Mok who killed Ga Eun's father. 97 00:09:20,850 --> 00:09:22,749 That is the truth she must know. 98 00:09:22,750 --> 00:09:25,050 We must do something about it. 99 00:09:26,780 --> 00:09:29,419 - Please help me. - What will you do? 100 00:09:29,420 --> 00:09:32,980 I could not go to the palace in case someone might recognize me. 101 00:09:33,380 --> 00:09:35,050 However, I must go there now. 102 00:09:35,420 --> 00:09:38,320 I must tell Lady Ga Eun the truth. 103 00:09:39,690 --> 00:09:42,550 That she should not resent the Crown Prince, 104 00:09:43,620 --> 00:09:45,020 but me. 105 00:09:57,380 --> 00:10:02,120 Does the real Crown Prince love that girl named Ga Eun? 106 00:10:08,020 --> 00:10:10,750 Yes, both the fake king... 107 00:10:10,920 --> 00:10:14,419 and the Chief Peddler love Lady Ga Eun. 108 00:10:14,420 --> 00:10:15,750 Interesting. 109 00:10:17,080 --> 00:10:21,350 The fake and the real Crown Prince love the same woman. 110 00:10:23,190 --> 00:10:24,950 It could be a chance... 111 00:10:25,080 --> 00:10:28,580 to catch two rabbits with one rope. 112 00:10:32,720 --> 00:10:35,050 I brought back the rest of the antidote. 113 00:10:38,620 --> 00:10:39,920 This antidote... 114 00:10:41,080 --> 00:10:44,350 works only on those who are addicted to poppy. 115 00:10:45,650 --> 00:10:49,820 It is toxic to those who are not addicted. 116 00:10:52,150 --> 00:10:54,350 I sent him the real antidote, 117 00:10:55,150 --> 00:10:57,420 but what can I do if the King rejected it himself? 118 00:11:00,350 --> 00:11:03,780 Deliver this letter to the King. 119 00:11:04,150 --> 00:11:05,650 Yes, Master Dae Mok. 120 00:11:10,780 --> 00:11:14,280 Your Majesty, what did Dae Mok say? 121 00:11:15,280 --> 00:11:17,150 If I kill the Crown Prince, 122 00:11:18,120 --> 00:11:21,320 he will make me the real king. 123 00:11:25,880 --> 00:11:28,080 - Hyun Seok. - Yes, Your Majesty. 124 00:11:31,520 --> 00:11:33,180 Tell the Chief Peddler. 125 00:11:34,150 --> 00:11:36,820 I have something to discuss with him in secret. 126 00:12:16,080 --> 00:12:17,450 Did you tell Ga Eun... 127 00:12:18,280 --> 00:12:20,820 that I am the Crown Prince? 128 00:12:22,620 --> 00:12:23,750 Did you? 129 00:12:23,920 --> 00:12:25,080 Yes. 130 00:12:26,080 --> 00:12:27,620 It was me. 131 00:12:28,180 --> 00:12:29,350 I asked you... 132 00:12:30,650 --> 00:12:32,580 to wait... 133 00:12:32,780 --> 00:12:35,120 because I wanted to tell her myself... 134 00:12:36,720 --> 00:12:38,580 after destroying Pyunsoo Group. 135 00:12:38,720 --> 00:12:41,850 I can no longer trust your words. 136 00:12:42,720 --> 00:12:46,550 Nothing good came out of trusting you. 137 00:12:51,850 --> 00:12:53,480 Do you remember? 138 00:12:53,750 --> 00:12:55,720 Five years ago, 139 00:12:56,450 --> 00:12:59,520 you showed mercy to my father of a lowly class. 140 00:13:00,280 --> 00:13:01,350 However, 141 00:13:03,450 --> 00:13:06,020 what was the result of your mercy? 142 00:13:07,950 --> 00:13:11,950 My father was murdered in a miserable way. 143 00:13:14,750 --> 00:13:16,950 How about Deputy Magistrate Han? 144 00:13:18,080 --> 00:13:21,150 He investigated the Bureau of Water Supply under your command. 145 00:13:22,520 --> 00:13:25,480 In the end, he was beheaded by you. 146 00:13:31,380 --> 00:13:33,520 Why are you not making excuses? 147 00:13:34,620 --> 00:13:38,650 You should make an excuse and say you did not kill him yourself. 148 00:13:43,750 --> 00:13:46,150 It was my fault that he died. 149 00:13:48,320 --> 00:13:52,550 Thus, it is the same as if I had killed him myself. 150 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 This facade of yours... 151 00:14:02,850 --> 00:14:04,450 fooled me. 152 00:14:08,480 --> 00:14:10,380 I believed that it was friendship. 153 00:14:11,920 --> 00:14:13,920 I believed that... 154 00:14:15,150 --> 00:14:18,050 you would be a king for the subjects unlike the late King. 155 00:14:18,420 --> 00:14:20,750 That is why I took your mask... 156 00:14:22,280 --> 00:14:24,120 and participated in the initiation. 157 00:14:27,520 --> 00:14:31,520 It is because I believed Joseon under your rule would be different. 158 00:14:33,320 --> 00:14:34,420 However, 159 00:14:36,550 --> 00:14:37,880 I was wrong. 160 00:14:38,780 --> 00:14:40,919 You put the mask on me... 161 00:14:40,920 --> 00:14:42,596 due to your fear of Dae Mok. 162 00:14:42,620 --> 00:14:44,179 You fled and left me behind... 163 00:14:44,180 --> 00:14:45,956 for your own survival. 164 00:14:45,980 --> 00:14:48,480 You used me as bait for Dae Mok. 165 00:14:54,180 --> 00:14:55,780 Perhaps you thought... 166 00:14:56,650 --> 00:14:59,296 you could kill me anytime I become useless. 167 00:14:59,320 --> 00:15:00,680 That is not true, Sun. 168 00:15:01,680 --> 00:15:03,219 I did not return sooner because... 169 00:15:03,220 --> 00:15:05,079 I do not want your excuses. 170 00:15:05,080 --> 00:15:07,020 This will be... 171 00:15:08,180 --> 00:15:10,350 our last meeting. 172 00:15:12,780 --> 00:15:13,880 What... 173 00:15:16,220 --> 00:15:17,619 do you mean? 174 00:15:17,620 --> 00:15:20,050 This is not your home anymore. 175 00:15:20,180 --> 00:15:22,550 Do not come back to the palace. 176 00:15:22,920 --> 00:15:25,379 Sun, are you... 177 00:15:25,380 --> 00:15:28,720 Yes, that is right. 178 00:15:29,320 --> 00:15:32,050 I will no longer return the throne to you. 179 00:15:37,650 --> 00:15:39,320 I told Dae Mok... 180 00:15:39,680 --> 00:15:42,080 that the Crown Prince is still alive. 181 00:15:42,950 --> 00:15:44,919 Soon enough, 182 00:15:44,920 --> 00:15:47,380 the soldiers will come after you. 183 00:15:50,380 --> 00:15:52,349 Do you still not see it? 184 00:15:52,350 --> 00:15:54,180 I lured you... 185 00:15:54,920 --> 00:15:57,220 into a trap. 186 00:16:00,550 --> 00:16:03,380 Now you should... 187 00:16:04,180 --> 00:16:05,450 run away. 188 00:16:07,650 --> 00:16:09,419 Geonchunmun Gate, Yeongchumun Gate, 189 00:16:09,420 --> 00:16:11,579 and Gwanghwamun Gate are heavily guarded. 190 00:16:11,580 --> 00:16:13,920 Soon, Shinmumun Gate will be the same. 191 00:16:14,920 --> 00:16:18,250 You should get away before Dae Mok catches you. 192 00:16:21,850 --> 00:16:24,150 This is my last token... 193 00:16:25,950 --> 00:16:27,220 of friendship... 194 00:16:29,280 --> 00:16:31,550 that I can offer. 195 00:16:40,650 --> 00:16:42,680 If by chance you get out of here alive, 196 00:16:43,850 --> 00:16:47,250 do not ever... 197 00:16:48,450 --> 00:16:49,650 come back. 198 00:16:51,280 --> 00:16:54,320 If you do, then... 199 00:16:55,020 --> 00:16:57,950 I shall kill you myself. 200 00:17:13,050 --> 00:17:14,349 Your Highness. 201 00:17:14,350 --> 00:17:17,549 There are soldiers everywhere, so I came in out of concern. 202 00:17:17,550 --> 00:17:18,750 Are you all right? 203 00:17:19,680 --> 00:17:21,020 Go that way. 204 00:17:22,250 --> 00:17:23,550 Chung Woon. 205 00:17:32,650 --> 00:17:36,120 Dae Mok knows that I am alive. 206 00:17:37,350 --> 00:17:40,550 We must get out through Shinmumun Gate. 207 00:17:52,750 --> 00:17:54,390 They are traitors! Get them! 208 00:18:04,150 --> 00:18:05,850 Go after them! 209 00:18:06,220 --> 00:18:09,150 - They went that way. - Get them! 210 00:18:12,020 --> 00:18:13,249 Stop! 211 00:18:13,250 --> 00:18:14,350 Get them! 212 00:18:17,390 --> 00:18:19,149 - Find them! - After them! 213 00:18:19,150 --> 00:18:21,679 - They went that way! - Get them! 214 00:18:21,680 --> 00:18:22,850 This way! 215 00:19:14,920 --> 00:19:16,319 What brings you here? 216 00:19:16,320 --> 00:19:19,550 Chief Eunuch. Did you see anyone suspicious? 217 00:19:21,220 --> 00:19:24,219 Did you see anyone unfamiliar? 218 00:19:24,220 --> 00:19:25,450 I did not. 219 00:19:25,580 --> 00:19:29,550 I saw some strange men jump over the wall. 220 00:19:47,280 --> 00:19:49,150 You look like him. 221 00:19:50,750 --> 00:19:52,320 You look a lot like... 222 00:19:52,950 --> 00:19:56,019 the traitor who stole... 223 00:19:56,020 --> 00:19:57,580 the throne. 224 00:19:58,850 --> 00:20:02,580 What do you mean by that? 225 00:20:26,850 --> 00:20:29,120 You lost the Crown Prince? 226 00:20:29,550 --> 00:20:31,480 I deserve to die, master. 227 00:20:31,650 --> 00:20:33,179 How odd. 228 00:20:33,180 --> 00:20:35,549 An elaborate trap like that... 229 00:20:35,550 --> 00:20:37,580 should have been sufficient. 230 00:20:40,350 --> 00:20:42,350 Is there anyone in the palace... 231 00:20:42,680 --> 00:20:45,050 that I do not know of? 232 00:20:49,050 --> 00:20:50,550 All I get to see... 233 00:20:51,650 --> 00:20:53,750 is her sound asleep. 234 00:20:53,920 --> 00:20:55,650 I apologize, Your Majesty. 235 00:20:55,850 --> 00:20:58,050 She could not sleep... 236 00:20:58,850 --> 00:21:00,850 as she could not stop crying. 237 00:21:01,580 --> 00:21:04,220 I gave her something to help her sleep. 238 00:21:05,120 --> 00:21:07,949 Is it in any way bad for her health? 239 00:21:07,950 --> 00:21:09,450 You can rest assured. 240 00:21:10,150 --> 00:21:13,750 It is only a little something to help her rest. 241 00:21:25,480 --> 00:21:27,350 Take good care of her. 242 00:21:29,150 --> 00:21:30,480 She means... 243 00:21:34,020 --> 00:21:36,750 more to me than anyone else in the world. 244 00:21:40,050 --> 00:21:42,550 Yes, Your Majesty. 245 00:21:50,650 --> 00:21:52,150 Get off of me! 246 00:21:52,750 --> 00:21:54,579 If you are really the Crown Prince, 247 00:21:54,580 --> 00:21:57,249 why have you been pretending to be... 248 00:21:57,250 --> 00:21:58,780 Chun Soo? 249 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 Why did you deceive me? 250 00:22:01,950 --> 00:22:05,449 Get lost. I never want to see you again. 251 00:22:05,450 --> 00:22:07,020 Get lost right now! 252 00:22:09,750 --> 00:22:11,919 If by chance you get out of here alive, 253 00:22:11,920 --> 00:22:16,750 do not ever come back. 254 00:22:20,150 --> 00:22:22,850 If you do, then... 255 00:22:23,650 --> 00:22:26,650 I shall kill you myself. 256 00:22:49,650 --> 00:22:51,180 My lady. 257 00:22:51,650 --> 00:22:53,450 You must wake up now. 258 00:22:55,150 --> 00:22:57,650 The King will be here soon. 259 00:23:01,780 --> 00:23:05,480 You are the woman from the Bureau of Trade. 260 00:23:07,950 --> 00:23:09,220 Please save me. 261 00:23:11,180 --> 00:23:13,120 I knew you were with her. 262 00:23:14,250 --> 00:23:15,649 Take her outside. 263 00:23:15,650 --> 00:23:16,810 - Yes, master. - Yes, master. 264 00:23:27,950 --> 00:23:31,450 Dae Mok abducted Lady Ga Eun. 265 00:23:32,650 --> 00:23:34,049 What do you mean? 266 00:23:34,050 --> 00:23:36,949 Why would he abduct her? 267 00:23:36,950 --> 00:23:39,050 He has a message for the Crown Prince. 268 00:23:39,180 --> 00:23:41,920 He said he is taking her and that if you want her back, 269 00:23:42,320 --> 00:23:44,150 you must come to him alone. 270 00:23:46,750 --> 00:23:48,450 How did you know... 271 00:23:50,150 --> 00:23:52,150 I was the Crown Prince? 272 00:23:55,920 --> 00:23:58,650 I knew ever since we met in the Bureau of Trade. 273 00:23:59,350 --> 00:24:02,750 What is more important now is that Dae Mok knows... 274 00:24:03,480 --> 00:24:05,049 and has taken... 275 00:24:05,050 --> 00:24:07,650 Lady Ga Eun hostage. 276 00:24:10,420 --> 00:24:11,749 What will you do? 277 00:24:11,750 --> 00:24:14,949 What do you think? I shall go and save her. 278 00:24:14,950 --> 00:24:16,150 Will you... 279 00:24:17,220 --> 00:24:19,150 really go to save her? 280 00:24:20,950 --> 00:24:23,250 What do you mean? 281 00:24:25,550 --> 00:24:26,950 If you go now, 282 00:24:27,950 --> 00:24:30,749 Dae Mok will definitely have you killed. 283 00:24:30,750 --> 00:24:31,950 Are you saying... 284 00:24:32,480 --> 00:24:35,579 I should leave Ga Eun with him? 285 00:24:35,580 --> 00:24:38,420 I also wish to save her. 286 00:24:41,050 --> 00:24:42,420 But you... 287 00:24:43,050 --> 00:24:45,250 must become king one day. 288 00:24:53,150 --> 00:24:55,250 She is right. 289 00:24:56,850 --> 00:24:59,220 - Master. - We cannot... 290 00:25:00,650 --> 00:25:03,250 trade your life for Ga Eun's. 291 00:25:03,680 --> 00:25:07,119 Are you saying we should leave her to die? 292 00:25:07,120 --> 00:25:09,450 She is my precious pupil. 293 00:25:10,420 --> 00:25:11,450 However, 294 00:25:13,320 --> 00:25:15,150 as precious as she may be, 295 00:25:17,950 --> 00:25:19,449 I cannot save her... 296 00:25:19,450 --> 00:25:22,780 and let down all the people of Joseon. 297 00:25:29,920 --> 00:25:31,020 You... 298 00:25:33,220 --> 00:25:37,680 are responsible for the life of every single person in Joseon. 299 00:26:05,550 --> 00:26:08,149 Where am I? 300 00:26:08,150 --> 00:26:09,780 You are at Master Dae Mok's house. 301 00:26:14,380 --> 00:26:17,550 He wishes to see you, my lady. 302 00:26:26,720 --> 00:26:29,650 Are you Han Ga Eun, Han Gyu Ho's daughter? 303 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Are you... 304 00:26:32,080 --> 00:26:33,380 Dae Mok, the mastermind... 305 00:26:34,250 --> 00:26:35,280 behind Pyunsoo Group? 306 00:26:36,550 --> 00:26:37,850 Do you know of me? 307 00:26:41,550 --> 00:26:42,650 True. 308 00:26:43,520 --> 00:26:47,350 Your father was killed by the Crown Prince while investigating me. 309 00:26:51,550 --> 00:26:52,750 That is correct. 310 00:26:55,450 --> 00:26:57,780 My father only wanted justice... 311 00:26:59,250 --> 00:27:00,980 and was wrongfully killed. 312 00:27:02,950 --> 00:27:05,070 However, someone who deserves to die like yourself... 313 00:27:05,620 --> 00:27:07,150 is still alive. 314 00:27:10,820 --> 00:27:12,796 Life is so unfair. 315 00:27:12,820 --> 00:27:15,080 Justice belongs to the powerful. 316 00:27:15,650 --> 00:27:17,449 Your father, who spoke of justice... 317 00:27:17,450 --> 00:27:19,450 because he believed in the powerless Crown Prince, 318 00:27:19,980 --> 00:27:21,250 was foolish. 319 00:27:21,620 --> 00:27:22,650 No. 320 00:27:23,280 --> 00:27:25,350 I am proud of my father for not siding with... 321 00:27:25,880 --> 00:27:28,250 someone like you, but rather, standing with... 322 00:27:29,250 --> 00:27:30,550 the powerless people. 323 00:27:38,250 --> 00:27:39,720 I had my doubts, 324 00:27:41,280 --> 00:27:43,150 but he really came to save you. 21224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.