All language subtitles for Ruler Master of the Mask (25)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,903 --> 00:00:09,373 Me as the queen? 2 00:00:09,973 --> 00:00:12,242 What do you mean, Your Highness? 3 00:00:12,243 --> 00:00:14,373 Let us adopt you... 4 00:00:14,573 --> 00:00:17,343 - so you can be selected. - I am a court maid. 5 00:00:17,703 --> 00:00:19,842 A court maid is not eligible for selection. 6 00:00:19,843 --> 00:00:22,273 Things are urgent, and we have no other option. 7 00:00:22,703 --> 00:00:24,743 Someone must help Yeon Joo... 8 00:00:25,003 --> 00:00:27,243 throughout the selection process, 9 00:00:27,643 --> 00:00:29,703 and you are the only one we can trust. 10 00:00:33,543 --> 00:00:35,273 If you succeed, 11 00:00:36,143 --> 00:00:37,643 I promise that... 12 00:00:38,373 --> 00:00:40,443 I will have your father's honor restored. 13 00:01:01,843 --> 00:01:05,603 Your Majesty, the Queen Dowager is awake. 14 00:01:14,473 --> 00:01:16,849 Your Highness, are you awake? 15 00:01:16,873 --> 00:01:18,603 Your Majesty. 16 00:01:19,243 --> 00:01:22,972 What on earth happened? 17 00:01:22,973 --> 00:01:26,403 Someone poisoned you and the candidates. 18 00:01:26,543 --> 00:01:29,903 That... That is impossible. 19 00:01:30,043 --> 00:01:32,672 Your Highness! Check her condition. 20 00:01:32,673 --> 00:01:33,773 Yes, Your Majesty. 21 00:01:45,543 --> 00:01:49,443 Your job is to protect them all. Why did you neglect your duty? 22 00:02:01,203 --> 00:02:02,643 I apologize, 23 00:02:03,673 --> 00:02:04,873 Your Majesty. 24 00:02:05,503 --> 00:02:08,873 Royal Physician. Check on this girl first. 25 00:02:10,373 --> 00:02:11,713 Yes, Your Majesty. 26 00:02:14,473 --> 00:02:16,043 You are excused. 27 00:02:17,213 --> 00:02:20,143 There is nothing you can do here. 28 00:02:33,073 --> 00:02:34,842 As soon as she is stable, 29 00:02:34,843 --> 00:02:37,602 take her to the detached palace and treat her there. 30 00:02:37,603 --> 00:02:38,873 Yes, Your Majesty. 31 00:02:43,473 --> 00:02:46,903 What is going on? How did this happen within the palace? 32 00:02:47,443 --> 00:02:48,573 My lord. 33 00:02:49,243 --> 00:02:51,272 Who could have done this? 34 00:02:51,273 --> 00:02:55,103 Your Majesty, the Minister of Personnel is here. 35 00:02:58,603 --> 00:03:00,742 - Did you call for me? - Do me a favor. 36 00:03:00,743 --> 00:03:02,573 Please save this girl. 37 00:03:12,343 --> 00:03:14,172 Bring me cold adzuki bean water... 38 00:03:14,173 --> 00:03:15,802 and an acupuncture set. 39 00:03:15,803 --> 00:03:16,973 Yes, my lord. 40 00:03:28,303 --> 00:03:29,843 Nurse. 41 00:03:30,373 --> 00:03:32,972 How is the lady inside doing? 42 00:03:32,973 --> 00:03:35,773 She is still unconscious. 43 00:04:30,013 --> 00:04:32,543 She had a fever all night. 44 00:04:32,673 --> 00:04:34,649 Are you sure she is okay? 45 00:04:34,673 --> 00:04:37,903 The fever is fighting off the last of the poison. 46 00:04:38,103 --> 00:04:41,203 She will recover once it goes away. 47 00:04:41,513 --> 00:04:43,173 Do not worry. 48 00:04:49,243 --> 00:04:52,013 I shall brew some medicine for her. 49 00:05:13,243 --> 00:05:15,343 Master Chun Soo... 50 00:05:32,543 --> 00:05:34,302 Were you here all night? 51 00:05:34,303 --> 00:05:36,772 How is Ga Eun doing? 52 00:05:36,773 --> 00:05:38,142 Do not worry. 53 00:05:38,143 --> 00:05:40,202 She will suffer for three days, 54 00:05:40,203 --> 00:05:42,243 but her life is not in danger. 55 00:05:48,373 --> 00:05:50,203 I would like to... 56 00:05:51,503 --> 00:05:53,503 see Ga Eun. 57 00:05:54,503 --> 00:05:57,803 Lee Sun is inside with her. 58 00:05:58,303 --> 00:06:01,903 I will help you see her once he leaves. 59 00:06:27,203 --> 00:06:28,873 Ga Eun. 60 00:07:07,503 --> 00:07:09,843 Do not worry, master. 61 00:07:11,503 --> 00:07:13,373 I am all right. 62 00:07:16,473 --> 00:07:17,903 Please. 63 00:07:19,773 --> 00:07:21,203 From now on, 64 00:07:22,373 --> 00:07:24,503 do not let me see you like this. 65 00:07:26,573 --> 00:07:29,803 You can cry, smile, or get angry. 66 00:07:29,903 --> 00:07:32,003 I will take all that. 67 00:07:32,643 --> 00:07:33,803 However, 68 00:07:35,773 --> 00:07:37,403 I do not want to... 69 00:07:38,503 --> 00:07:40,003 see you like this. 70 00:07:43,243 --> 00:07:45,203 Do you know how I felt... 71 00:07:45,443 --> 00:07:47,973 when I saw you on the floor? 72 00:07:48,973 --> 00:07:52,003 I bet you felt the same way I did... 73 00:07:53,873 --> 00:07:56,403 when I saw you in the water. 74 00:08:20,173 --> 00:08:22,543 When I am tired or in danger, 75 00:08:24,873 --> 00:08:27,273 you are always there for me. 76 00:08:29,603 --> 00:08:30,803 Despite it being... 77 00:08:32,243 --> 00:08:33,903 under different guises... 78 00:08:34,773 --> 00:08:36,373 each time. 79 00:08:37,403 --> 00:08:40,143 A Book Seeker, a Chief Peddler. 80 00:08:41,003 --> 00:08:42,573 Today, an officer. 81 00:08:43,003 --> 00:08:46,373 I sometimes wonder who you really are, 82 00:08:47,143 --> 00:08:48,743 but to me, 83 00:08:51,573 --> 00:08:53,903 you are just Master Chun Soo. 84 00:09:17,743 --> 00:09:19,873 How is Ga Eun doing? 85 00:09:20,173 --> 00:09:23,343 She is stable now. I left after she fell asleep. 86 00:09:24,943 --> 00:09:27,849 I was so afraid something terrible would happen to her. 87 00:09:27,873 --> 00:09:30,373 It felt like my heart was going to stop. 88 00:09:32,443 --> 00:09:33,773 How are the others? 89 00:09:33,973 --> 00:09:36,242 No one's life is in danger. 90 00:09:36,243 --> 00:09:37,373 That is a relief. 91 00:09:37,703 --> 00:09:40,573 But no one died? 92 00:09:41,373 --> 00:09:42,873 That is odd. 93 00:09:44,113 --> 00:09:46,643 I mean, it is a relief... 94 00:09:47,243 --> 00:09:48,903 but it is odd. 95 00:09:50,143 --> 00:09:51,303 You are correct. 96 00:09:51,943 --> 00:09:55,803 It feels clumsy for Pyunsoo Group. 97 00:09:57,943 --> 00:10:00,243 It was not Pyunsoo Group. 98 00:10:02,673 --> 00:10:06,073 Think about it. What have they gained by this? 99 00:10:07,273 --> 00:10:09,203 There is no need to worry. 100 00:10:09,613 --> 00:10:13,003 Both Ja Young and Eun Soo will recover completely. 101 00:10:13,173 --> 00:10:14,273 The problem... 102 00:10:15,143 --> 00:10:17,143 is that Ja Young and Eun Soo... 103 00:10:17,473 --> 00:10:20,519 they are both too afraid and refuse to participate. 104 00:10:20,543 --> 00:10:23,503 Who could have done such a thing? 105 00:10:25,473 --> 00:10:27,279 Pyunsoo Group gained nothing, 106 00:10:27,303 --> 00:10:30,179 but rather, they lost their candidates. 107 00:10:30,203 --> 00:10:31,979 Why did we suspect them? 108 00:10:32,003 --> 00:10:35,549 Because the Queen Dowager was also poisoned. 109 00:10:35,573 --> 00:10:39,243 Yes. She did not lose anything. 110 00:10:39,903 --> 00:10:41,003 Rather, 111 00:10:41,973 --> 00:10:43,943 she gained something huge. 112 00:10:44,143 --> 00:10:45,373 Lady Kim. 113 00:10:46,273 --> 00:10:47,573 What do you think? 114 00:10:48,803 --> 00:10:52,373 The cunning woman ingested poison on her own. 115 00:10:55,203 --> 00:10:57,742 Are you saying the Queen Dowager ingested poison... 116 00:10:57,743 --> 00:10:59,873 in order to gain control over the queen selection? 117 00:11:00,073 --> 00:11:01,073 Yes. 118 00:11:01,074 --> 00:11:03,673 Then do you think the person behind this incident... 119 00:11:04,803 --> 00:11:06,573 was the Queen Dowager? 120 00:11:11,803 --> 00:11:13,603 However, there is no need to worry. 121 00:11:13,703 --> 00:11:16,473 Even if Ja Young and Eun Soo refuse, there is someone else... 122 00:11:16,603 --> 00:11:19,073 who can partake in the queen selection. 123 00:11:22,203 --> 00:11:25,343 There is? Who can do that? 124 00:11:30,473 --> 00:11:33,873 Your Highness. Are you all right? 125 00:11:35,073 --> 00:11:37,373 Do I look all right? 126 00:11:37,603 --> 00:11:40,743 I cannot believe you risked your life to safeguard your power. 127 00:11:40,873 --> 00:11:43,842 I am humbled by your dedication and will. 128 00:11:43,843 --> 00:11:46,143 Stop speaking nonsense, 129 00:11:46,603 --> 00:11:48,703 and tell Yeon Joo... 130 00:11:49,943 --> 00:11:51,303 that her aunt... 131 00:11:52,043 --> 00:11:55,103 took poison to hand her the position of queen, 132 00:11:56,143 --> 00:11:59,143 so she had better participate in the queen selection. 133 00:11:59,343 --> 00:12:01,273 Yes, Your Highness. 134 00:12:04,373 --> 00:12:06,602 It is a relief that all the candidates have recovered, 135 00:12:06,603 --> 00:12:08,973 and that we can continue on with the selection, 136 00:12:09,803 --> 00:12:13,043 but I am concerned about what more will happen. 137 00:12:13,143 --> 00:12:15,943 Pyunsoo Group lost two of its candidates. 138 00:12:16,103 --> 00:12:19,643 It is suspicious that they have not done anything yet. 139 00:12:21,103 --> 00:12:24,243 If things continue as is, the Queen Dowager's candidate... 140 00:12:24,373 --> 00:12:26,343 will be selected to be queen. 141 00:12:27,643 --> 00:12:31,803 You have all passed the first round of selections. 142 00:12:32,903 --> 00:12:36,249 Elders of the Royal Family must preside... 143 00:12:36,273 --> 00:12:38,743 to assist in the selection. 144 00:12:38,843 --> 00:12:42,603 However, because of the unfortunate event in the previous round, 145 00:12:42,903 --> 00:12:46,343 we are unable to ask them for assistance. 146 00:12:46,603 --> 00:12:49,203 Thus, His Majesty came himself. 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,503 You should bow to him, 148 00:12:52,773 --> 00:12:55,103 as it is an honor for you. 149 00:13:09,273 --> 00:13:11,819 We will now begin the next round of selections. 150 00:13:11,843 --> 00:13:13,643 Your Highness. 151 00:13:15,043 --> 00:13:16,373 What is it? 152 00:13:16,643 --> 00:13:20,719 Well... Someone has come to assist you... 153 00:13:20,743 --> 00:13:23,003 in the selection. 154 00:13:23,243 --> 00:13:25,003 What do you mean? 155 00:13:25,543 --> 00:13:28,373 Who wishes to assist in the selection? 156 00:13:52,773 --> 00:13:55,273 I hope I am not too late. 157 00:13:55,703 --> 00:13:59,003 I came to assist you with the queen selection. 158 00:14:01,103 --> 00:14:04,073 Hwa Gun, is that you? 159 00:14:04,743 --> 00:14:08,503 What right do you have to get involved in the queen selection? 160 00:14:08,643 --> 00:14:11,073 I have a right as the head of Pyunsoo Group. 161 00:14:11,573 --> 00:14:14,473 Is that not sufficient, Your Highness? 162 00:14:18,103 --> 00:14:21,703 Your Majesty, please tell us what you think. 163 00:14:21,843 --> 00:14:24,703 Do I qualify to assist you? 164 00:14:27,903 --> 00:14:32,043 Or shall I bring my grandfather here? 165 00:14:34,343 --> 00:14:37,373 No. The head of Pyunsoo Group... 166 00:14:38,903 --> 00:14:40,503 is fully qualified. 167 00:14:42,173 --> 00:14:45,803 Finally, we will have a fair selection process. 168 00:14:47,243 --> 00:14:48,743 Do you not agree? 169 00:14:53,543 --> 00:14:54,703 It happened! 170 00:14:56,373 --> 00:14:58,143 It finally happened. 171 00:14:58,273 --> 00:14:59,843 The head of Pyunsoo Group... 172 00:14:59,943 --> 00:15:03,143 showed up to be a judge at the queen selection. 173 00:15:08,143 --> 00:15:10,273 I need to go. 174 00:15:10,943 --> 00:15:12,673 The Third State Councilor's daughter... 175 00:15:13,303 --> 00:15:15,073 is the Queen Dowager's niece, 176 00:15:15,203 --> 00:15:18,903 so I am sure she is strong and tenacious. 177 00:15:21,443 --> 00:15:24,543 We are choosing the future mother of the nation, 178 00:15:24,773 --> 00:15:28,003 and thus we need to know whether you understand the lives of the people. 179 00:15:28,443 --> 00:15:32,303 This question is for the Third State Councilor's daughter. 180 00:15:32,773 --> 00:15:35,843 How much does a bushel of rice cost? 181 00:15:39,373 --> 00:15:43,503 Oh, my. Do not tell me that you do not know the price of rice. 182 00:15:43,743 --> 00:15:45,373 The Third State Councilor... 183 00:15:45,643 --> 00:15:49,343 must have raised her sheltered like a flower in a greenhouse. 184 00:15:49,503 --> 00:15:52,373 The price of a bushel of rice... 185 00:15:53,143 --> 00:15:54,373 is five nyang. 186 00:15:59,573 --> 00:16:03,849 Tell us what each region offers the Royal Family as tribute. 187 00:16:03,873 --> 00:16:06,372 Chungcheong Province, Jeolla Province, 188 00:16:06,373 --> 00:16:08,243 and Gyeongsang Province offer... 189 00:16:08,443 --> 00:16:10,872 - Cotton. - Cotton. 190 00:16:10,873 --> 00:16:14,202 Pyongan Province and Hwanghae Province offer silk. 191 00:16:14,203 --> 00:16:16,203 Hamgil Province and Gangwon Province offer... 192 00:16:16,543 --> 00:16:19,203 pears as tribute. 193 00:16:24,503 --> 00:16:27,603 Which is farther away, 194 00:16:28,643 --> 00:16:31,443 the sun in the sky and the capital? 195 00:17:03,773 --> 00:17:07,603 What you just asked is not a question, but a trap. 196 00:17:08,143 --> 00:17:09,272 A trap? 197 00:17:09,273 --> 00:17:12,603 Whichever answer she gives, you will be able to say... 198 00:17:12,703 --> 00:17:15,043 that she is wrong. Thus, it is a trap. 199 00:17:17,173 --> 00:17:20,813 If she said the capital was closer, you would have responded, 200 00:17:22,143 --> 00:17:24,143 "Raise your head and look at the sky." 201 00:17:24,243 --> 00:17:26,003 "The sun is right before you." 202 00:17:26,103 --> 00:17:28,873 "However, the capital is so far away that you cannot see it." 203 00:17:28,973 --> 00:17:32,273 "Thus, the sun is closer, is it not?" 204 00:17:33,773 --> 00:17:37,543 If she had said the sun was closer, you would have responded, 205 00:17:38,313 --> 00:17:40,579 "You can meet a person from the capital." 206 00:17:40,603 --> 00:17:43,903 "However, have you ever met anyone from the sun?" 207 00:17:44,103 --> 00:17:46,703 "Thus, the capital is closer, is it not?" 208 00:17:47,443 --> 00:17:51,143 Who could answer correctly to such an improper question? 209 00:18:05,043 --> 00:18:06,813 It is as you say. 210 00:18:08,203 --> 00:18:10,003 My question was improper. 211 00:18:10,503 --> 00:18:14,373 I will ask something very clear-cut this time, as a show of apology. 212 00:18:15,043 --> 00:18:18,743 Either of you may respond. Whoever knows the answer. 213 00:18:19,073 --> 00:18:21,203 I shall ask about the law of Joseon. 214 00:18:21,503 --> 00:18:25,243 If someone dared falsely use the King's name, 215 00:18:27,203 --> 00:18:31,643 what is the proper retribution for such a criminal? 216 00:18:37,043 --> 00:18:40,343 This man is Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 217 00:18:40,473 --> 00:18:42,843 He falsely used my name, the Crown Prince. 218 00:18:42,943 --> 00:18:46,873 I myself will behead him. 219 00:18:49,313 --> 00:18:52,043 Did you not hear the question? 220 00:18:54,143 --> 00:18:55,543 I will ask you again. 221 00:18:56,003 --> 00:18:58,349 I asked what is the proper punishment for a criminal... 222 00:18:58,373 --> 00:19:00,973 who falsely uses the King's name. 223 00:19:04,703 --> 00:19:06,773 He must be executed. 224 00:19:13,073 --> 00:19:14,843 Yes, that is correct. 225 00:19:15,673 --> 00:19:18,703 Such a criminal must be executed. 226 00:19:19,143 --> 00:19:21,703 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 227 00:19:22,143 --> 00:19:26,043 His head is hung high on a stick. 228 00:19:27,043 --> 00:19:28,503 All the passersby... 229 00:19:29,443 --> 00:19:32,503 spit at his head. 230 00:19:36,313 --> 00:19:37,743 Is it not correct? 231 00:20:25,373 --> 00:20:26,373 I have... 232 00:20:29,873 --> 00:20:31,373 something to tell you. 233 00:20:42,173 --> 00:20:44,602 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 234 00:20:44,603 --> 00:20:48,473 His head is hung high on a stick. 235 00:20:49,143 --> 00:20:50,443 All the passersby... 236 00:20:51,473 --> 00:20:54,473 spit at his head. 237 00:20:55,603 --> 00:20:59,242 The adopted daughter of the Chambong, Choi Soo Yeon. 238 00:20:59,243 --> 00:21:01,203 Please come outside. 239 00:21:09,673 --> 00:21:12,342 To reward you for completing the selection process, 240 00:21:12,343 --> 00:21:14,373 we have a present for you. 241 00:21:14,573 --> 00:21:16,103 Please follow me. 242 00:21:49,903 --> 00:21:51,143 Do you like it? 243 00:21:57,273 --> 00:21:58,973 I prepared them for you. 244 00:22:02,473 --> 00:22:04,503 Your feelings must have been hurt. 245 00:22:05,673 --> 00:22:07,003 You endured it well. 246 00:22:12,043 --> 00:22:15,043 Do you like that ornament? 247 00:22:22,843 --> 00:22:26,173 I will ask the same artisan to make something more beautiful. 248 00:22:33,143 --> 00:22:37,303 I heard that we are given silk after the selection process. 249 00:22:37,673 --> 00:22:41,173 I will only take this like the other candidates. 250 00:22:41,703 --> 00:22:43,773 Please excuse me. 251 00:22:44,243 --> 00:22:45,303 I asked... 252 00:22:47,203 --> 00:22:49,143 for a yellow one on purpose. 253 00:22:53,673 --> 00:22:55,073 Do you not like it? 254 00:22:56,243 --> 00:22:57,373 The yellow color. 255 00:23:01,043 --> 00:23:02,973 How do you know that? 256 00:23:12,943 --> 00:23:16,173 I heard someone poisoned them during the selection process. 257 00:23:16,573 --> 00:23:19,603 It was not done by Pyunsoo Group. 258 00:23:19,943 --> 00:23:21,473 That was my assumption. 259 00:23:23,543 --> 00:23:24,573 Lady Kim. 260 00:23:25,803 --> 00:23:26,943 Thank you. 261 00:23:27,543 --> 00:23:30,472 I thank you with all my heart... 262 00:23:30,473 --> 00:23:32,573 for helping me many times. 263 00:23:38,703 --> 00:23:39,803 However, 264 00:23:42,143 --> 00:23:44,743 I prefer that we no longer meet each other in private. 265 00:23:47,543 --> 00:23:50,103 Either Pyunsoo Group or I must be destroyed. 266 00:23:50,343 --> 00:23:53,743 That is the nature of my relationship with Pyunsoo Group. 267 00:23:55,343 --> 00:23:56,373 You are... 268 00:23:57,803 --> 00:24:00,043 the leader of Pyunsoo Group. 269 00:24:01,573 --> 00:24:04,373 I apologize for saying this. 270 00:24:04,673 --> 00:24:06,873 Please be well. Goodbye. 271 00:24:07,773 --> 00:24:08,803 Crown Prince. 272 00:24:30,103 --> 00:24:31,343 Since when... 273 00:24:33,203 --> 00:24:34,503 have you known? 274 00:24:38,473 --> 00:24:39,543 I have known... 275 00:24:40,703 --> 00:24:43,373 for five years since I met you at the greenhouse. 276 00:24:45,673 --> 00:24:49,203 I was the one who saved you at the cliff. 277 00:24:50,503 --> 00:24:52,503 I made your heart stop temporarily with a drug... 278 00:24:52,803 --> 00:24:54,343 to fool my grandfather. 279 00:25:00,843 --> 00:25:01,903 Will you not ask... 280 00:25:03,143 --> 00:25:05,173 why I saved you? 281 00:25:06,343 --> 00:25:07,373 I... 282 00:25:09,043 --> 00:25:10,203 like you. 283 00:25:12,373 --> 00:25:13,842 Lady Kim, I... 284 00:25:13,843 --> 00:25:15,673 I love you. 285 00:25:15,903 --> 00:25:17,443 It has to be you. 286 00:25:18,003 --> 00:25:21,843 Under the condition that I become the leader of Pyunsoo Group, 287 00:25:22,173 --> 00:25:24,773 my grandfather promised me that he will not cause you harm. 288 00:25:26,603 --> 00:25:30,103 I became the leader only to save and protect you. 289 00:25:30,673 --> 00:25:33,243 But shall we not meet because I am the leader of Pyunsoo Group? 290 00:25:34,843 --> 00:25:37,143 Did I ask you for anything difficult? 291 00:25:37,873 --> 00:25:40,872 I ask you to be near me and not disappear. 292 00:25:40,873 --> 00:25:42,503 Is that such a greedy thing to ask? 293 00:25:43,173 --> 00:25:47,243 How much more shall I give for you to take a look at me? 294 00:26:16,603 --> 00:26:18,073 You told me... 295 00:26:20,273 --> 00:26:21,743 to fight against Dae Mok. 296 00:26:22,243 --> 00:26:23,273 You said... 297 00:26:24,843 --> 00:26:27,243 those above saved my life. 298 00:26:28,873 --> 00:26:30,273 However, the truth is, 299 00:26:33,373 --> 00:26:34,843 Dae Mok's granddaughter... 300 00:26:37,073 --> 00:26:38,643 saved me. 301 00:26:42,903 --> 00:26:43,943 Your Highness. 302 00:26:44,103 --> 00:26:45,743 I find something strange. 303 00:26:48,043 --> 00:26:50,102 Lady Kim said she made a promise with Dae Mok... 304 00:26:50,103 --> 00:26:51,843 to save your life. 305 00:26:52,273 --> 00:26:53,773 If that is true, 306 00:26:55,243 --> 00:26:57,243 the person who tried to kill you last time... 307 00:26:59,273 --> 00:27:00,373 was not Dae Mok. 308 00:27:00,803 --> 00:27:01,873 Right. 309 00:27:03,073 --> 00:27:04,143 I know... 310 00:27:05,073 --> 00:27:06,373 who it could be. 311 00:27:07,043 --> 00:27:09,343 The Queen Dowager tried to kill you? 312 00:27:10,473 --> 00:27:13,173 I lost consciousness after drinking the poisoned tea... 313 00:27:14,203 --> 00:27:16,043 at the Queen Dowager's palace. 314 00:27:16,303 --> 00:27:20,572 How can you suspect her with that fact? 315 00:27:20,573 --> 00:27:23,203 The Queen Dowager knew the truth... 316 00:27:23,803 --> 00:27:25,273 that only... 317 00:27:26,573 --> 00:27:27,873 the culprit would know. 318 00:27:34,443 --> 00:27:37,703 Pyunsoo Group dared to come to your palace to poison someone. 319 00:27:38,943 --> 00:27:40,903 Should you not look for the culprit? 320 00:27:41,943 --> 00:27:45,503 It must be one of Dae Mok's men. 321 00:27:46,043 --> 00:27:48,743 What is the point of finding him? 322 00:27:49,773 --> 00:27:50,803 Then... 323 00:27:51,273 --> 00:27:53,443 you should increase the number of guards. 324 00:27:53,603 --> 00:27:54,772 Do you remember? 325 00:27:54,773 --> 00:27:58,103 Pyunsoo Group's Ki Chal Team tried to kill me... 326 00:27:58,643 --> 00:28:00,343 at this exact place. 327 00:28:02,203 --> 00:28:03,373 I do remember. 328 00:28:04,173 --> 00:28:06,503 I have not seen the Ki Chal Team before. 329 00:28:06,973 --> 00:28:09,343 It was Ga Eun who told me. 330 00:28:09,743 --> 00:28:10,773 However, 331 00:28:11,873 --> 00:28:13,143 the Queen Dowager... 332 00:28:14,443 --> 00:28:16,173 already knew. 333 00:28:22,773 --> 00:28:23,843 I see. 334 00:28:24,743 --> 00:28:26,642 What is your plan? 335 00:28:26,643 --> 00:28:27,803 I will help... 336 00:28:29,373 --> 00:28:30,473 the Queen Dowager. 337 00:28:32,173 --> 00:28:33,173 Right now, 338 00:28:35,073 --> 00:28:37,243 stopping Pyunsoo Group is priority. 339 00:28:37,443 --> 00:28:39,873 Master Dae Mok, something seems strange. 340 00:28:39,973 --> 00:28:41,972 During the selection process, 341 00:28:41,973 --> 00:28:44,042 I noticed that the Queen Dowager had changed. 342 00:28:44,043 --> 00:28:45,043 How so? 343 00:28:45,143 --> 00:28:48,243 She became quick and agile. 344 00:28:48,473 --> 00:28:50,942 She prepared the selection process and the people... 345 00:28:50,943 --> 00:28:52,743 very quickly. 346 00:28:52,873 --> 00:28:54,743 We lost our chances many times. 347 00:28:54,843 --> 00:28:56,902 She has changed. 348 00:28:56,903 --> 00:28:58,873 It is not that she has changed, 349 00:28:59,603 --> 00:29:01,543 but her people that have changed. 350 00:29:03,203 --> 00:29:04,273 There must be... 351 00:29:05,043 --> 00:29:09,603 someone more sly than that cunning woman. 352 00:29:10,373 --> 00:29:12,303 I cannot believe this. 353 00:29:12,943 --> 00:29:14,202 What shall we do? 354 00:29:14,203 --> 00:29:15,842 The Queen Dowager is... 355 00:29:15,843 --> 00:29:20,573 being arrogant after covering up the poison incident. 356 00:29:21,803 --> 00:29:23,942 Let us find the poisoner for her. 357 00:29:23,943 --> 00:29:27,942 Should we find her follower who poisoned their tea? 358 00:29:27,943 --> 00:29:30,642 It must be one of the court ladies. 359 00:29:30,643 --> 00:29:34,173 There is someone else who will be a better example. 360 00:29:35,103 --> 00:29:37,003 I just thought of one. 361 00:29:37,203 --> 00:29:39,642 We have completed the selection process. 362 00:29:39,643 --> 00:29:42,302 I will now announce the three girls who have made it... 363 00:29:42,303 --> 00:29:43,973 to the final list. 364 00:30:05,343 --> 00:30:08,342 Chief State Councilor. What do you think you are doing? 365 00:30:08,343 --> 00:30:10,143 I apologize, Your Highness. 366 00:30:10,443 --> 00:30:12,602 I had no choice but to interrupt you... 367 00:30:12,603 --> 00:30:14,242 because we have an urgent situation. 368 00:30:14,243 --> 00:30:15,373 What did you say? 369 00:30:16,603 --> 00:30:19,672 It is about the poisoning incident during the first selection process. 370 00:30:19,673 --> 00:30:22,472 We have found a person who is suspected to be... 371 00:30:22,473 --> 00:30:24,073 the poisoner. 372 00:30:29,273 --> 00:30:32,502 Chief Magistrate Han, arrest the suspect. 373 00:30:32,503 --> 00:30:34,073 Yes, Chief State Councilor. 374 00:30:50,043 --> 00:30:51,572 Capture the suspect! 375 00:30:51,573 --> 00:30:52,743 - Yes, master. - Yes, master. 376 00:30:55,443 --> 00:30:57,003 Why are you doing this to me? 377 00:30:57,303 --> 00:30:58,503 We are arresting you... 378 00:30:59,173 --> 00:31:02,003 since you are the suspect of the recent poisoning incident. 379 00:31:10,543 --> 00:31:11,643 Let us go. 26810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.