All language subtitles for Ruler Master of the Mask (24)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,072 --> 00:00:08,942 (Episode 24) 2 00:00:17,141 --> 00:00:18,611 Were you reading? 3 00:00:19,411 --> 00:00:20,471 Yes. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,411 What brings you here? 5 00:00:22,571 --> 00:00:24,011 I heard there was an intruder, 6 00:00:25,171 --> 00:00:26,741 so I was worried. 7 00:00:27,541 --> 00:00:28,711 Are you safe? 8 00:00:29,911 --> 00:00:31,541 I have Gon. 9 00:00:33,311 --> 00:00:34,341 Gon. 10 00:00:34,941 --> 00:00:36,381 Yes, master. 11 00:00:37,411 --> 00:00:39,341 Protect the head of Pyunsoo Group well. 12 00:00:39,881 --> 00:00:40,911 Yes, master. 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,211 I will let you rest. 14 00:00:49,141 --> 00:00:53,041 How dare he sneak into my house? 15 00:01:04,511 --> 00:01:05,871 The Chief Peddler, correct? 16 00:01:11,511 --> 00:01:13,941 I must applaud his boldness. 17 00:01:39,811 --> 00:01:40,941 Why have you... 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,041 come here? 19 00:01:45,371 --> 00:01:46,411 I need... 20 00:01:48,541 --> 00:01:51,771 a pill desperately. 21 00:02:05,441 --> 00:02:09,011 This is the one you gave me earlier. 22 00:02:12,141 --> 00:02:15,341 I will explain everything later. 23 00:02:16,271 --> 00:02:18,071 Please flee for now. 24 00:02:19,511 --> 00:02:20,571 He will... 25 00:02:21,311 --> 00:02:22,711 show you the way. 26 00:02:29,811 --> 00:02:32,511 He is my person, so you can trust him. 27 00:02:32,741 --> 00:02:33,841 You must hurry. 28 00:03:12,771 --> 00:03:15,411 I am letting you live because my lady ordered it, 29 00:03:16,071 --> 00:03:19,911 but if you do this again, I will not forgive you. 30 00:03:33,441 --> 00:03:34,511 Your Majesty. 31 00:03:36,611 --> 00:03:40,271 I cannot reciprocate your feelings for me. 32 00:03:42,971 --> 00:03:44,011 Is there... 33 00:03:45,271 --> 00:03:47,171 someone else you love? 34 00:03:49,171 --> 00:03:50,241 Is he... 35 00:03:50,971 --> 00:03:52,671 the Chief Peddler? 36 00:04:04,371 --> 00:04:05,471 Why? 37 00:04:06,841 --> 00:04:10,611 Why do you choose the Chief Peddler over the King? 38 00:04:12,241 --> 00:04:13,941 Is not the King... 39 00:04:15,811 --> 00:04:18,941 a more suitable mate for the child of a scholarly family? 40 00:04:20,841 --> 00:04:22,011 He and I... 41 00:04:23,641 --> 00:04:25,141 have the same dream. 42 00:04:27,781 --> 00:04:29,811 That is sufficient for me. 43 00:04:35,141 --> 00:04:37,071 The same dream. 44 00:04:39,611 --> 00:04:40,671 That is all? 45 00:04:43,911 --> 00:04:45,911 That is all it took? 46 00:04:50,871 --> 00:04:51,941 I also... 47 00:04:55,641 --> 00:04:57,071 had a dream. 48 00:05:00,071 --> 00:05:03,341 It means "different" and "life". 49 00:05:04,141 --> 00:05:06,441 "Lee Sun", which means you will live differently. 50 00:05:11,211 --> 00:05:12,241 I wanted... 51 00:05:13,471 --> 00:05:14,781 to live differently. 52 00:05:17,541 --> 00:05:19,971 I wanted to break free from the yoke... 53 00:05:22,411 --> 00:05:23,871 placed on me since birth. 54 00:05:27,641 --> 00:05:29,511 Had I the courage, 55 00:05:31,811 --> 00:05:34,611 I would have told that dream to someone else. 56 00:05:36,571 --> 00:05:37,671 Had I done that, 57 00:05:41,241 --> 00:05:43,741 many things may have changed. 58 00:05:51,911 --> 00:05:54,141 If I had known that I would die like this, 59 00:05:59,611 --> 00:06:03,411 I should have confessed a little earlier than now. 60 00:07:18,471 --> 00:07:19,641 Your Highness. 61 00:07:20,711 --> 00:07:22,071 Did you... 62 00:07:24,171 --> 00:07:26,771 save me just now? 63 00:07:36,741 --> 00:07:39,871 Can you recognize me, Your Majesty? 64 00:07:42,211 --> 00:07:43,941 Hyun Seok, is it you? 65 00:07:44,671 --> 00:07:46,041 Yes, Your Majesty. 66 00:08:09,071 --> 00:08:13,271 It is about the pill that you gave His Majesty earlier. 67 00:08:14,811 --> 00:08:16,011 Is it... 68 00:08:17,741 --> 00:08:20,511 related to this by any chance? 69 00:08:22,671 --> 00:08:24,211 It is the bamboo case... 70 00:08:24,371 --> 00:08:26,571 Pyunsoo Group sends to the King once every 15 days. 71 00:08:27,241 --> 00:08:28,271 This... 72 00:08:29,271 --> 00:08:30,471 bamboo case is... 73 00:08:40,141 --> 00:08:42,881 It is the same as the one my father had before. 74 00:08:46,341 --> 00:08:47,881 If Father was addicted to... 75 00:08:48,811 --> 00:08:51,771 the poppy pill as well... 76 00:08:54,511 --> 00:08:56,641 That means Pyunsoo Group is manipulating... 77 00:08:56,811 --> 00:08:59,011 the Royal Family by addicting the kings. 78 00:08:59,641 --> 00:09:02,441 Master, please tell me. 79 00:09:02,571 --> 00:09:06,381 This bamboo case and the pills... Are they related to each other? 80 00:09:15,041 --> 00:09:17,441 What is the matter? 81 00:09:17,711 --> 00:09:19,511 There was nothing in the case. 82 00:09:21,471 --> 00:09:25,441 I swear that there was nothing in the case. 83 00:09:26,171 --> 00:09:27,211 Then... 84 00:09:28,111 --> 00:09:31,641 was it you who stole this case? 85 00:09:37,041 --> 00:09:39,640 There must have been a pill inside of it. 86 00:09:39,641 --> 00:09:44,011 But when you opened it, it was empty. 87 00:09:44,381 --> 00:09:48,711 I... I almost made him die. 88 00:09:49,541 --> 00:09:52,141 Ga Eun, it is very dangerous in the palace. 89 00:09:52,441 --> 00:09:54,611 Someone must have put you in this trap. 90 00:09:54,711 --> 00:09:55,971 Why... 91 00:09:57,971 --> 00:10:00,041 Why did you become a court lady? 92 00:10:03,211 --> 00:10:04,571 She promised... 93 00:10:05,741 --> 00:10:08,411 She promised me that she would clear my father's name. 94 00:10:12,211 --> 00:10:14,341 I became a court lady... 95 00:10:15,271 --> 00:10:18,811 to clear my father's name and bring Pyunsoo Group down. 96 00:10:21,771 --> 00:10:24,911 Who promised you? 97 00:10:27,411 --> 00:10:29,341 What are you doing here? 98 00:10:31,471 --> 00:10:34,140 Have you already forgotten that you almost... 99 00:10:34,141 --> 00:10:35,971 got punished severely last time? 100 00:10:48,811 --> 00:10:51,441 The real one saves the fake. 101 00:10:53,271 --> 00:10:56,087 The fake keeps avoiding his death. 102 00:10:56,111 --> 00:10:59,011 Were you planning to watch him die? 103 00:10:59,771 --> 00:11:02,641 Why would I put myself into a hassle? 104 00:11:02,941 --> 00:11:07,041 They will make someone a fake king again anyway. 105 00:11:10,241 --> 00:11:11,771 You sneaked into Dae Mok's house? 106 00:11:12,041 --> 00:11:13,517 Are you out of your mind? 107 00:11:13,541 --> 00:11:16,070 His life was on the line. What should I have done? 108 00:11:16,071 --> 00:11:18,040 You say like you will never die. 109 00:11:18,041 --> 00:11:19,441 Sit down first. 110 00:11:20,611 --> 00:11:22,211 I have something to discuss with you. 111 00:11:32,471 --> 00:11:33,941 Both Sun and Yang... 112 00:11:35,411 --> 00:11:37,871 They were all addicted to the poppy pill... 113 00:11:38,341 --> 00:11:41,741 which Pyunsoo Group created. 114 00:11:45,441 --> 00:11:47,911 This is a secret place where they make those pills. 115 00:11:48,071 --> 00:11:51,111 Yang must have escaped from this place. 116 00:11:51,771 --> 00:11:54,871 Do you remember what she said? 117 00:11:55,711 --> 00:11:59,411 She said dozens of children make hundreds of poppy pills. 118 00:11:59,511 --> 00:12:00,841 For what do you think... 119 00:12:01,511 --> 00:12:04,641 Pyunsoo Group will use those pills? 120 00:12:06,441 --> 00:12:07,941 - No way. - Yes. 121 00:12:08,311 --> 00:12:10,011 It is not only Sun. 122 00:12:10,511 --> 00:12:13,210 The officials are manipulated by Dae Mok... 123 00:12:13,211 --> 00:12:16,641 because of these pills. 124 00:12:17,041 --> 00:12:18,371 To save the children... 125 00:12:18,471 --> 00:12:22,471 and stop Dae Mok from controlling the country, 126 00:12:24,441 --> 00:12:26,171 we must find this place. 127 00:12:26,311 --> 00:12:28,871 All the peddlers have joined to search for the place. 128 00:12:29,041 --> 00:12:30,641 They will contact us soon. 129 00:12:30,841 --> 00:12:31,941 All right. 130 00:12:32,571 --> 00:12:37,771 And I think we need an antidote for the poppy pills. 131 00:12:38,171 --> 00:12:42,071 That way, we can save those addicted people including Sun. 132 00:12:44,111 --> 00:12:46,371 An antidote for the poppy pills. 133 00:12:46,641 --> 00:12:48,741 We need it for certain. 134 00:12:50,671 --> 00:12:52,687 It will take some time. 135 00:12:52,711 --> 00:12:55,411 - Please hurry. - It will... 136 00:12:56,411 --> 00:12:57,841 take quite some time. 137 00:13:18,141 --> 00:13:20,271 Listen, all the officials. 138 00:13:20,511 --> 00:13:24,187 I came to let you know since there is an urgent issue... 139 00:13:24,211 --> 00:13:26,141 which the Internal Court has to decide on. 140 00:13:26,511 --> 00:13:28,411 As the head of the Internal Court, 141 00:13:28,671 --> 00:13:30,417 I ban all marriages around the country from today on. 142 00:13:30,441 --> 00:13:33,810 Begin the selection process of a new queen immediately. 143 00:13:33,811 --> 00:13:35,570 (The King's wife will be decided from this process.) 144 00:13:35,571 --> 00:13:38,141 Minister of Personnel will be... 145 00:13:38,541 --> 00:13:42,071 in full charge of the selection process. 146 00:13:42,271 --> 00:13:45,811 - We shall proceed, Your Highness. - We shall proceed, Your Highness. 147 00:13:46,041 --> 00:13:47,371 Like you advised, 148 00:13:47,571 --> 00:13:50,611 I put the Minister of Personnel in charge. 149 00:13:50,911 --> 00:13:52,271 I am glad. 150 00:13:53,041 --> 00:13:56,541 Since he is one of us, he will be of huge help. 151 00:13:56,641 --> 00:13:57,741 However, 152 00:13:58,211 --> 00:14:02,241 three people from Pyunsoo Group will be involved as supervisors. 153 00:14:02,471 --> 00:14:06,241 We need to give them the flesh in order for us to obtain the bone. 154 00:14:06,811 --> 00:14:09,871 Your Highness, this is just the beginning. 155 00:14:10,371 --> 00:14:12,011 What will you do? 156 00:14:12,541 --> 00:14:15,070 It will soon be hard for you to come in and out of the palace... 157 00:14:15,071 --> 00:14:16,471 without any position. 158 00:14:17,741 --> 00:14:21,411 I plan to grant you a position. 159 00:14:22,541 --> 00:14:26,411 Let me be a guard in the selection process then. 160 00:14:27,611 --> 00:14:28,741 A guard? 161 00:14:29,241 --> 00:14:31,847 Will you be okay with such a minor position? 162 00:14:31,871 --> 00:14:35,471 It is better for me to not draw people's attention. 163 00:14:36,171 --> 00:14:38,111 That will be enough. 164 00:14:39,841 --> 00:14:41,041 Okay. 165 00:14:42,911 --> 00:14:44,571 It is omija tea. 166 00:15:00,111 --> 00:15:04,517 I committed a mortal sin to Your Majesty last time. 167 00:15:04,541 --> 00:15:06,241 You are not at fault. 168 00:15:07,671 --> 00:15:10,341 I will continue to drink it all... 169 00:15:11,371 --> 00:15:13,511 if it is served by you. 170 00:15:17,811 --> 00:15:19,111 Your Majesty. 171 00:15:19,471 --> 00:15:23,141 The Queen Dowager wants to see Lady Han. 172 00:15:23,811 --> 00:15:24,971 All right. 173 00:15:27,271 --> 00:15:28,571 You may leave now. 174 00:15:37,411 --> 00:15:40,011 - Hello, Master Dae Mok. - Hello, Master Dae Mok. 175 00:15:48,471 --> 00:15:50,391 Ja Young's father is the Chief State Councillor. 176 00:15:50,771 --> 00:15:53,311 Eun Soo's father is the Second State Councillor. 177 00:15:54,671 --> 00:15:56,311 One of you... 178 00:15:57,341 --> 00:15:59,871 will be adopted into my family. 179 00:16:01,141 --> 00:16:02,611 Whom do you prefer? 180 00:16:04,811 --> 00:16:07,140 They both seem pretty and smart. 181 00:16:07,141 --> 00:16:09,140 They are great queen material. 182 00:16:09,141 --> 00:16:12,511 The Queen Dowager's pick cannot become queen. 183 00:16:19,541 --> 00:16:21,340 Pass the selection process. 184 00:16:21,341 --> 00:16:23,170 One of you will become queen. 185 00:16:23,171 --> 00:16:26,841 The other will become a concubine of the highest order. 186 00:16:27,041 --> 00:16:28,211 - Yes, master. - Yes, master. 187 00:16:30,341 --> 00:16:32,371 What did you just say? 188 00:16:32,571 --> 00:16:35,471 Yeon Joo refuses to enter the selection process? 189 00:16:36,041 --> 00:16:39,141 You know how timid my daughter is. 190 00:16:39,941 --> 00:16:43,441 She says she does not have the courage to take part. 191 00:16:43,771 --> 00:16:45,711 She stays in her room crying. 192 00:16:45,811 --> 00:16:49,671 There is more than your title as the King's father-in-law at risk. 193 00:16:49,971 --> 00:16:51,240 If she will not obey, 194 00:16:51,241 --> 00:16:53,510 you must beat her and force her to. 195 00:16:53,511 --> 00:16:54,971 I apologize, Your Highness. 196 00:16:55,571 --> 00:16:57,340 She is my only child... 197 00:16:57,341 --> 00:16:59,571 and she was sickly growing up. 198 00:16:59,871 --> 00:17:01,911 I believe I spoiled her. 199 00:17:09,911 --> 00:17:11,611 You will take Lady Han away? 200 00:17:12,141 --> 00:17:14,541 The queen selection process begins soon. 201 00:17:15,741 --> 00:17:17,240 I plan to... 202 00:17:17,241 --> 00:17:19,771 enter her as one of the candidates. 203 00:17:21,541 --> 00:17:23,670 Why are you so surprised? 204 00:17:23,671 --> 00:17:27,441 Were you not the one who asked me to have her brought to the palace... 205 00:17:28,081 --> 00:17:29,771 as soon as possible? 206 00:17:31,011 --> 00:17:34,640 I am doing what I can to ensure that... 207 00:17:34,641 --> 00:17:36,541 you will do as I wish. 208 00:17:37,041 --> 00:17:39,940 What is it that you wish I do? 209 00:17:39,941 --> 00:17:41,671 I want you to... 210 00:17:42,081 --> 00:17:43,840 side with me... 211 00:17:43,841 --> 00:17:46,111 when it comes to choosing your bride. 212 00:17:48,671 --> 00:17:50,581 Think very carefully. 213 00:17:51,371 --> 00:17:53,371 Whether she becomes a concubine... 214 00:17:53,671 --> 00:17:55,580 or ends up being kicked out of the palace, 215 00:17:55,581 --> 00:17:58,141 it is all up to you, Your Majesty. 216 00:18:02,041 --> 00:18:04,311 But then, who knows? 217 00:18:05,411 --> 00:18:08,040 We may have shown mercy before, 218 00:18:08,041 --> 00:18:10,140 but direct descendants of a traitor... 219 00:18:10,141 --> 00:18:12,271 are usually turned into slaves. 220 00:18:13,241 --> 00:18:14,840 If someone complains, 221 00:18:14,841 --> 00:18:17,471 she might go back to being a slave. 222 00:18:29,511 --> 00:18:31,311 Is there another candidate... 223 00:18:31,741 --> 00:18:33,740 in the Queen Dowager's family other than... 224 00:18:33,741 --> 00:18:36,271 the Third State Councillor's daughter? 225 00:18:37,371 --> 00:18:40,711 Not as far as I know. 226 00:19:10,641 --> 00:19:12,640 Yeon Joo, you must do well. 227 00:19:12,641 --> 00:19:14,041 Father. 228 00:19:14,641 --> 00:19:16,741 I am afraid. 229 00:19:16,841 --> 00:19:19,740 If I become queen, 230 00:19:19,741 --> 00:19:22,170 Pyunsoo Group will harm me. 231 00:19:22,171 --> 00:19:25,811 The Queen Dowager said she will protect you. 232 00:19:26,211 --> 00:19:29,541 Focus on making it through the selection process. 233 00:19:30,311 --> 00:19:31,471 Yes, Father. 234 00:19:34,111 --> 00:19:36,971 Take good care of my daughter. 235 00:19:37,471 --> 00:19:39,171 Yes, my lord. 236 00:19:54,141 --> 00:19:55,371 It is correct. 237 00:19:55,711 --> 00:19:58,411 The Chief and Second State Councillors' daughters. 238 00:19:59,341 --> 00:20:00,511 Please enter. 239 00:20:01,771 --> 00:20:03,240 Pyunsoo Group plans to... 240 00:20:03,241 --> 00:20:05,170 make one of them the queen... 241 00:20:05,171 --> 00:20:08,081 and one of them a concubine. 242 00:20:08,241 --> 00:20:09,770 They will do all they can... 243 00:20:09,771 --> 00:20:13,211 to ensure that they both make it to the third test. 244 00:20:13,311 --> 00:20:14,871 That would be so. 245 00:20:25,371 --> 00:20:28,641 She is the Third State Councillor's daughter. 246 00:20:29,371 --> 00:20:30,581 She is the one... 247 00:20:31,011 --> 00:20:34,111 we must help make queen. 248 00:20:55,581 --> 00:20:57,471 "Choi Soo Yeon"? 249 00:21:00,341 --> 00:21:01,671 Please enter. 250 00:21:32,171 --> 00:21:35,371 Ga Eun... She... 251 00:21:36,171 --> 00:21:37,411 But why? 252 00:23:19,211 --> 00:23:21,611 You are the last candidate. 253 00:24:40,271 --> 00:24:43,511 They are all poisoned. We must alert... 254 00:24:46,241 --> 00:24:47,411 Drink it. 255 00:24:48,111 --> 00:24:49,170 What? 256 00:24:49,171 --> 00:24:52,070 If you are the only one awake, 257 00:24:52,071 --> 00:24:53,771 they will name you the culprit. 258 00:24:56,011 --> 00:24:57,871 You must make a choice. 259 00:24:58,441 --> 00:24:59,771 Will you drink? 260 00:25:00,941 --> 00:25:03,241 Or will you become the culprit? 261 00:25:16,711 --> 00:25:19,871 There is trouble. Someone poisoned the tea. 262 00:25:26,771 --> 00:25:29,041 Ga Eun. Ga Eun. 263 00:25:31,371 --> 00:25:32,541 Ga Eun. 264 00:25:33,141 --> 00:25:37,211 Ga Eun. Ga Eun. Wake up. 265 00:25:37,711 --> 00:25:40,841 Ga Eun. Ga Eun! 266 00:26:04,311 --> 00:26:06,171 (The Emperor) 267 00:26:06,271 --> 00:26:07,440 Save her. 268 00:26:07,441 --> 00:26:10,711 You are her guard. Why did you not protect her? 269 00:26:10,841 --> 00:26:13,140 There is nothing you can do. 270 00:26:13,141 --> 00:26:15,071 I found out who poisoned the tea. 271 00:26:15,311 --> 00:26:19,010 No matter where in Joseon he hides, he cannot survive. 272 00:26:19,011 --> 00:26:22,111 Help me take Ga Eun out of the palace. 273 00:26:22,371 --> 00:26:24,040 Let us make a deal. 274 00:26:24,041 --> 00:26:26,240 You are quite greedy. 275 00:26:26,241 --> 00:26:29,941 You are arrested for poisoning the Queen Dowager. 18970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.