All language subtitles for Ruler Master of the Mask (16)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:16,660 How does he look so much like the late King... 2 00:00:18,130 --> 00:00:20,360 when he was young? 3 00:00:26,044 --> 00:00:27,304 Please have a seat. 4 00:00:35,674 --> 00:00:36,674 Thanks to you, 5 00:00:37,444 --> 00:00:39,974 we were able to produce the currency we need. 6 00:00:41,774 --> 00:00:44,974 You have done a great deed for this nation. 7 00:00:45,244 --> 00:00:47,574 You are too kind, Your Highness. 8 00:00:53,504 --> 00:00:54,504 Yes. 9 00:00:55,604 --> 00:00:57,144 Since you have done a great deed, 10 00:00:57,644 --> 00:01:00,244 it is natural to award you for what you have done. 11 00:01:00,844 --> 00:01:03,150 But why do you wish to become the Minister of Personnel? 12 00:01:03,174 --> 00:01:04,774 My apologies, Your Highness, 13 00:01:05,304 --> 00:01:08,644 but I do not wish to become the Minister of Personnel. 14 00:01:09,214 --> 00:01:10,643 If not you... 15 00:01:10,644 --> 00:01:13,713 The previous Assistant Master at Sungkyunkwan, Master Woo Bo, 16 00:01:13,714 --> 00:01:15,274 played a big role in this. 17 00:01:16,604 --> 00:01:18,603 He sent Adjunct Park to the outskirts... 18 00:01:18,604 --> 00:01:21,874 and had him track the whereabouts of the copper. 19 00:01:22,444 --> 00:01:23,904 You want me to make him, 20 00:01:24,574 --> 00:01:27,344 not you, the Minister of Personnel? 21 00:01:28,774 --> 00:01:29,774 Yes, Your Highness. 22 00:01:30,374 --> 00:01:32,574 If you make him the Minister of Personnel, 23 00:01:33,504 --> 00:01:37,604 he will strengthen His Majesty the King. 24 00:01:38,104 --> 00:01:39,474 He will strengthen the King? 25 00:01:39,774 --> 00:01:44,374 You know it was Pyunsoo Group that had been stealing the copper. 26 00:01:47,444 --> 00:01:49,374 Please announce that the person... 27 00:01:49,674 --> 00:01:52,574 who will stop Pyunsoo Group is the new Minister of Personnel, 28 00:01:53,574 --> 00:01:54,604 and praise him. 29 00:01:55,844 --> 00:01:56,904 And? 30 00:01:57,104 --> 00:01:59,424 The Minister of Personnel has authority over appointments. 31 00:01:59,904 --> 00:02:03,103 The loyal men dedicated to fight against Pyunsoo Group... 32 00:02:03,104 --> 00:02:05,674 will gather around the Minister of Personnel. 33 00:02:06,574 --> 00:02:07,814 Fill the Royal Court with them. 34 00:02:08,374 --> 00:02:10,274 They will strengthen His Majesty... 35 00:02:10,844 --> 00:02:12,574 and fight against Pyunsoo Group. 36 00:02:13,074 --> 00:02:16,374 Loyal men who will fight against Pyunsoo Group. 37 00:02:20,344 --> 00:02:21,404 Chief. 38 00:02:23,114 --> 00:02:26,874 Why do you wish to fight Pyunsoo Group? 39 00:02:27,544 --> 00:02:30,144 That is irrelevant, Your Highness. 40 00:02:30,944 --> 00:02:31,944 Please ask me... 41 00:02:32,674 --> 00:02:35,174 how we will take down Pyunsoo Group... 42 00:02:35,944 --> 00:02:37,074 going forward. 43 00:02:38,074 --> 00:02:41,174 You are as I had heard. 44 00:02:49,104 --> 00:02:51,743 What is this? I did all the work. 45 00:02:51,744 --> 00:02:55,044 You did nothing, but what? You are the Minister of Personnel? 46 00:02:55,574 --> 00:02:57,303 What about me? 47 00:02:57,304 --> 00:03:00,144 You said you will get me promoted! 48 00:03:01,844 --> 00:03:03,204 That hurts! 49 00:03:05,344 --> 00:03:06,404 What is that? 50 00:03:06,644 --> 00:03:07,704 What else? 51 00:03:08,404 --> 00:03:11,144 From this day forth, you are Deputy of Personnel. 52 00:03:11,544 --> 00:03:12,574 Deputy of Personnel? 53 00:03:14,004 --> 00:03:16,504 Deputy of Personnel? Really? 54 00:03:18,504 --> 00:03:19,504 Master! 55 00:03:20,504 --> 00:03:23,374 I shall devote my life to serve you! 56 00:03:24,504 --> 00:03:25,544 Then... 57 00:03:26,974 --> 00:03:29,244 will the two of you leave the palace first? 58 00:03:31,144 --> 00:03:33,844 It has been a while since I was home, 59 00:03:34,344 --> 00:03:36,244 so I wish to look around first. 60 00:03:37,374 --> 00:03:40,774 Be careful and make sure no one notices you. 61 00:03:41,744 --> 00:03:43,774 Yes, I shall. 62 00:04:19,204 --> 00:04:21,004 Dae Mok! 63 00:04:23,874 --> 00:04:25,304 Run. 64 00:04:29,144 --> 00:04:30,804 Father! 65 00:05:02,044 --> 00:05:04,074 You wish to repay me? 66 00:05:05,174 --> 00:05:06,374 Yes, Your Highness. 67 00:05:07,044 --> 00:05:08,544 I have not... 68 00:05:09,204 --> 00:05:10,744 restored your father's honor yet. 69 00:05:11,174 --> 00:05:12,304 You remembered... 70 00:05:12,974 --> 00:05:16,504 my father, when everyone else had forgotten him. 71 00:05:19,074 --> 00:05:21,804 Even if it takes a lifetime, 72 00:05:22,414 --> 00:05:24,444 I will repay you for your kindness. 73 00:05:31,344 --> 00:05:32,844 Come closer. 74 00:05:48,044 --> 00:05:49,604 Why did innocent father... 75 00:05:50,404 --> 00:05:52,044 have to die? 76 00:05:54,274 --> 00:05:55,344 It is because... 77 00:05:55,874 --> 00:05:58,974 we had a foolish King. 78 00:06:02,874 --> 00:06:05,474 Do you know that the Bureau of Water Supply... 79 00:06:06,074 --> 00:06:08,844 demanded payment of everyone's debt at once? 80 00:06:09,644 --> 00:06:10,744 Yes, Your Highness. 81 00:06:11,374 --> 00:06:12,444 That was... 82 00:06:13,574 --> 00:06:17,004 the Bureau playing tricks in order to obtain... 83 00:06:17,504 --> 00:06:19,404 the authority to produce currency. 84 00:06:21,474 --> 00:06:23,044 What is worse is, 85 00:06:24,004 --> 00:06:25,074 the King... 86 00:06:25,744 --> 00:06:28,244 took the Bureau's side. 87 00:06:29,474 --> 00:06:30,874 Are you saying... 88 00:06:31,944 --> 00:06:34,144 His Majesty discarded the people? 89 00:06:34,504 --> 00:06:36,074 If I had not stepped in, 90 00:06:37,044 --> 00:06:40,474 the Bureau would have obtained the authority to produce currency. 91 00:06:42,444 --> 00:06:43,644 If that had happened, 92 00:06:45,144 --> 00:06:46,504 how terrible... 93 00:06:47,404 --> 00:06:49,174 would life have become for the people? 94 00:06:50,474 --> 00:06:52,004 I do not want to even think about it. 95 00:06:56,874 --> 00:06:57,944 Do you... 96 00:07:00,004 --> 00:07:02,004 truly want to repay me? 97 00:07:03,774 --> 00:07:05,274 Yes, Your Highness. 98 00:07:06,574 --> 00:07:07,674 In that case, 99 00:07:09,144 --> 00:07:10,574 become a court lady. 100 00:07:15,174 --> 00:07:17,744 I need eyes and ears that I can trust. 101 00:07:18,874 --> 00:07:20,104 Using those eyes and ears, 102 00:07:20,944 --> 00:07:22,474 I shall keep watch over the King. 103 00:07:25,174 --> 00:07:26,174 Because... 104 00:07:27,204 --> 00:07:28,244 I... 105 00:07:38,304 --> 00:07:39,904 plan to dethrone... 106 00:07:41,374 --> 00:07:42,404 the King... 107 00:07:44,204 --> 00:07:45,874 for the sake of the people. 108 00:07:49,974 --> 00:07:51,704 I have told you what is in my heart. 109 00:07:53,044 --> 00:07:55,704 Please give me your response. 110 00:07:59,274 --> 00:08:00,444 Give me an answer... 111 00:08:02,674 --> 00:08:04,204 when you return. 112 00:08:09,874 --> 00:08:10,874 Here. 113 00:08:11,644 --> 00:08:15,474 Let the Deputy of Personnel pour you a drink. 114 00:08:15,904 --> 00:08:17,273 - Careful. - What? 115 00:08:17,274 --> 00:08:19,644 - Careful. - What? I am fine. 116 00:08:25,044 --> 00:08:27,304 Why are you such a fool? 117 00:08:27,974 --> 00:08:31,044 - Are you drunk? - How dare you? 118 00:08:33,304 --> 00:08:35,474 What will you do about Ga Eun? 119 00:08:37,974 --> 00:08:39,514 Will you go after her... 120 00:08:40,304 --> 00:08:41,944 or let her go? 121 00:08:44,014 --> 00:08:45,074 I... 122 00:08:46,444 --> 00:08:47,644 do not deserve... 123 00:08:48,704 --> 00:08:50,704 to be with Ga Eun. 124 00:08:52,444 --> 00:08:54,404 Then let her go, you punk. 125 00:08:55,304 --> 00:08:57,644 You are not the only man in this world. 126 00:08:59,744 --> 00:09:01,804 Poor Ga Eun lost her father. 127 00:09:02,744 --> 00:09:05,674 I should take good care of her. 128 00:09:06,574 --> 00:09:11,403 She will marry someone who is infinitely better than you. 129 00:09:11,404 --> 00:09:14,444 A man who is as handsome as me. 130 00:09:24,844 --> 00:09:26,774 You still blame yourself... 131 00:09:27,344 --> 00:09:29,244 for Deputy Magistrate Han's death. 132 00:09:29,474 --> 00:09:30,944 It is my fault. 133 00:09:33,174 --> 00:09:35,103 Due to my reckless decision... 134 00:09:35,104 --> 00:09:36,974 I am the one who beheaded him. 135 00:09:39,544 --> 00:09:41,144 With my own two hands, 136 00:09:42,304 --> 00:09:44,244 I beheaded him. 137 00:09:44,604 --> 00:09:45,804 Chung Woon. 138 00:09:46,874 --> 00:09:48,374 Do you think... 139 00:09:49,174 --> 00:09:51,204 I feel less guilty than you? 140 00:09:51,404 --> 00:09:53,304 I have told you many times. 141 00:09:53,604 --> 00:09:55,274 It was not your fault. 142 00:09:55,604 --> 00:09:57,873 It is Pyunsoo Group who killed Deputy Magistrate Han. 143 00:09:57,874 --> 00:10:00,474 Right, it is Pyunsoo Group. 144 00:10:00,944 --> 00:10:03,444 How many times do I have to tell you? 145 00:10:03,604 --> 00:10:05,544 You lost your father... 146 00:10:06,144 --> 00:10:07,844 because of Pyunsoo Group. 147 00:10:09,904 --> 00:10:12,544 You also lost your mother and Chun Soo. 148 00:10:13,704 --> 00:10:17,544 Will you lose Lady Han because of Pyunsoo Group? 149 00:10:18,774 --> 00:10:20,274 After you lose everything, 150 00:10:20,444 --> 00:10:22,544 will you blame it all on Pyunsoo Group? 151 00:10:31,444 --> 00:10:32,704 No, Chung Woon. 152 00:10:35,514 --> 00:10:36,904 I can lose everything... 153 00:10:38,704 --> 00:10:40,644 but Ga Eun. 154 00:10:43,844 --> 00:10:46,474 I cannot lose her. 155 00:10:49,674 --> 00:10:50,774 Without... 156 00:10:53,144 --> 00:10:54,544 Without Ga Eun, 157 00:10:55,844 --> 00:10:57,544 I cannot live. 158 00:11:04,174 --> 00:11:07,274 Then be a court lady. 159 00:11:14,044 --> 00:11:15,104 Ga Eun. 160 00:11:16,574 --> 00:11:18,604 Like the sun that waits for the moon, 161 00:11:18,744 --> 00:11:20,144 I will always... 162 00:11:21,544 --> 00:11:23,174 be with you. 163 00:11:23,774 --> 00:11:26,804 Even if I cannot see you, 164 00:11:27,604 --> 00:11:31,204 no matter how you change just like the moon, 165 00:11:31,844 --> 00:11:33,704 I will protect you. 166 00:11:34,344 --> 00:11:35,974 Will you remember that? 167 00:11:36,844 --> 00:11:40,504 Remember that I am always by your side. 168 00:11:41,804 --> 00:11:42,944 Remember that... 169 00:11:44,674 --> 00:11:46,504 you are not alone. 170 00:11:55,574 --> 00:11:56,874 Lady Han. 171 00:12:20,274 --> 00:12:21,504 Have you... 172 00:12:22,874 --> 00:12:24,444 been well? 173 00:12:27,004 --> 00:12:30,444 Did the leader of the Bureau of Water Supply trouble you again? 174 00:12:35,504 --> 00:12:38,844 You do not look well. 175 00:12:44,244 --> 00:12:46,974 - Are you okay? - You are not Chun Soo. 176 00:12:49,344 --> 00:12:51,744 Why do you keep showing up? 177 00:13:00,104 --> 00:13:02,074 Do not show up again. 178 00:13:10,444 --> 00:13:12,704 You have the same face and voice. 179 00:13:13,104 --> 00:13:15,644 I do not want to hear that you worry about me. 180 00:13:49,944 --> 00:13:51,174 I am a fool. 181 00:13:54,874 --> 00:13:56,274 Come back to your senses. 182 00:13:57,604 --> 00:13:59,944 He is not Chun Soo. 183 00:14:06,044 --> 00:14:08,174 He will not come back. 184 00:14:10,174 --> 00:14:11,904 Perhaps he forgot about me... 185 00:14:14,204 --> 00:14:16,704 because I asked him to. 186 00:14:37,144 --> 00:14:39,580 The Chief Peddler met with Queen Dowager... 187 00:14:39,604 --> 00:14:41,504 with a new Minister of Personnel. 188 00:14:45,204 --> 00:14:46,874 Have you tracked down the chief peddler? 189 00:14:46,974 --> 00:14:49,274 He is going to the large merchant meeting tonight. 190 00:14:49,374 --> 00:14:50,604 What shall I do? 191 00:14:52,144 --> 00:14:54,544 Send the men and bring him here. 192 00:14:54,944 --> 00:14:58,544 Do whatever it takes to bring him here! 193 00:14:59,204 --> 00:15:00,574 Yes, master. 194 00:15:10,144 --> 00:15:11,344 Who is that? 195 00:15:12,844 --> 00:15:14,204 Where are you going? 196 00:15:17,204 --> 00:15:21,074 I am on my way back from following the court lady's order. 197 00:15:21,744 --> 00:15:22,844 You may go. 198 00:15:23,804 --> 00:15:24,874 Thank you. 199 00:15:30,604 --> 00:15:34,604 As expected, he is the Crown Prince. 200 00:15:35,474 --> 00:15:38,674 Is Yi Sun still alive? 201 00:15:40,104 --> 00:15:41,474 What shall I do? 202 00:15:42,944 --> 00:15:46,004 Watch him closely for the time being. 203 00:16:15,044 --> 00:16:17,174 Like the sun that waits for the moon, 204 00:16:17,504 --> 00:16:20,944 I will always be with you. 205 00:16:26,444 --> 00:16:28,404 Kko Mool. 206 00:16:31,674 --> 00:16:33,574 I am sorry, but can you get up? 207 00:16:38,074 --> 00:16:40,974 Where did you find the drawing? 208 00:16:41,104 --> 00:16:43,144 I drew it. 209 00:16:43,744 --> 00:16:45,644 Where did you see it? 210 00:16:46,074 --> 00:16:48,644 The Chief Peddler had it. 211 00:16:58,274 --> 00:17:03,044 He was looking at it like it was his treasure. 212 00:17:05,744 --> 00:17:07,104 Chun Soo. 213 00:17:12,404 --> 00:17:14,504 (Large Merchants' Meeting) 214 00:17:18,444 --> 00:17:22,104 - It was a good time. - Someone is here. 215 00:17:22,244 --> 00:17:25,074 Why are you so late? 216 00:17:38,674 --> 00:17:40,504 I came to see the Chief Peddler, 217 00:17:40,674 --> 00:17:42,604 However, I cannot find him. 218 00:17:43,104 --> 00:17:44,504 He will be here. 219 00:17:45,044 --> 00:17:48,444 He will be happy to see you in the capital. 220 00:17:49,214 --> 00:17:50,404 Do you think so? 221 00:17:52,644 --> 00:17:56,144 How long will you stay in the capital? 222 00:17:56,674 --> 00:18:00,244 I am not sure. It depends on the Chief Peddler. 223 00:18:10,774 --> 00:18:11,873 What is the matter? 224 00:18:11,874 --> 00:18:14,804 Master Dae Mok ordered his men to bring the Crown Prince. 225 00:18:15,544 --> 00:18:18,344 - To where? - He found out he is coming here. 226 00:18:18,544 --> 00:18:20,144 We must stop him from coming. 227 00:18:55,904 --> 00:18:57,214 Chief. 228 00:19:05,404 --> 00:19:07,574 I wish to ask you something. 229 00:19:09,104 --> 00:19:11,244 I will never ask you this again. 230 00:19:13,644 --> 00:19:15,544 This will be the last time. 231 00:19:17,714 --> 00:19:18,804 Are you... 232 00:19:20,474 --> 00:19:22,444 really not Chun Soo? 233 00:19:43,674 --> 00:19:44,674 Move it! 234 00:20:04,004 --> 00:20:05,104 Chief. 235 00:20:33,744 --> 00:20:34,774 Chief. 236 00:20:53,904 --> 00:20:55,174 It is fine. 237 00:20:55,974 --> 00:20:58,944 A wound like this will not be a threat to his life. 238 00:21:07,674 --> 00:21:09,273 How dare you attack... 239 00:21:09,274 --> 00:21:11,343 my visitor in my house. 240 00:21:11,344 --> 00:21:13,604 - Master Dae Mok said... - Shut it. 241 00:21:14,344 --> 00:21:16,674 You made me look like a fool. 242 00:21:17,174 --> 00:21:19,674 Leave immediately. 243 00:21:27,644 --> 00:21:28,774 Gon. 244 00:21:30,144 --> 00:21:32,673 Are you sure my grandfather does not know about... 245 00:21:32,674 --> 00:21:34,103 the Crown Prince? 246 00:21:34,104 --> 00:21:37,574 Yes. He knows him only as the Chief Peddler. 247 00:22:13,504 --> 00:22:16,904 Why did you hide from me? 248 00:22:18,874 --> 00:22:21,604 Do you know just how much... 249 00:22:23,074 --> 00:22:24,444 I missed you? 250 00:22:50,904 --> 00:22:52,444 Do not cry... 251 00:22:54,374 --> 00:22:55,674 Ga Eun. 252 00:23:00,544 --> 00:23:02,104 I am sorry... 253 00:23:05,044 --> 00:23:06,544 I pretended not to know you. 254 00:23:07,904 --> 00:23:09,344 Chun Soo. 255 00:23:14,174 --> 00:23:15,604 I wished to... 256 00:23:18,444 --> 00:23:19,944 I wished so much to... 257 00:23:21,904 --> 00:23:24,044 be able to call your name again. 258 00:23:27,804 --> 00:23:29,874 I thought that keeping my distance... 259 00:23:32,704 --> 00:23:35,404 would keep you alive. 260 00:23:35,944 --> 00:23:37,704 But never once... 261 00:23:42,374 --> 00:23:44,274 did I forget you. 262 00:24:15,444 --> 00:24:18,974 I will never leave you alone again. 263 00:24:21,404 --> 00:24:22,504 I hope... 264 00:24:24,844 --> 00:24:27,074 you will never leave me either. 265 00:24:28,674 --> 00:24:31,644 Do you truly want to repay me? 266 00:24:32,104 --> 00:24:33,444 In that case, 267 00:24:34,744 --> 00:24:36,404 become a court lady. 268 00:24:39,204 --> 00:24:41,174 I plan to dethrone... 269 00:24:42,274 --> 00:24:43,644 the King... 270 00:24:45,044 --> 00:24:47,004 for the sake of the people. 271 00:25:32,174 --> 00:25:34,103 (The Emperor) 272 00:25:34,104 --> 00:25:37,473 I plan to tell Ga Eun the truth before she leaves. 273 00:25:37,474 --> 00:25:39,944 I cannot put it off any longer. 274 00:25:40,074 --> 00:25:43,343 Will you permit me to be with her? 275 00:25:43,344 --> 00:25:44,773 Leave the Chief Peddler alone. 276 00:25:44,774 --> 00:25:47,073 I am in love with him. 277 00:25:47,074 --> 00:25:49,803 What will you give me for sparing his life? 278 00:25:49,804 --> 00:25:52,303 Why did you take so long to return? 279 00:25:52,304 --> 00:25:54,573 I will never leave your side. 280 00:25:54,574 --> 00:25:57,974 I do not want to leave you behind again. 18587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.