Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,460 --> 00:00:39,660
What is going on?
2
00:00:39,730 --> 00:00:41,250
The Bureau of Water Supply demanded...
3
00:00:41,360 --> 00:00:44,760
the merchants repay all their debt at once.
4
00:00:44,860 --> 00:00:47,990
Some store owners are
already losing their spots.
5
00:00:54,830 --> 00:00:56,760
Why is Dae Mok doing this?
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,390
He wishes to take the people's money.
7
00:01:01,060 --> 00:01:04,890
This is exceedingly shameful
and risky, even for him.
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,460
He must be up to something else.
9
00:01:09,990 --> 00:01:13,636
We have information that he keeps
a pile of something in secret.
10
00:01:13,660 --> 00:01:15,060
Would you like to check?
11
00:01:27,190 --> 00:01:28,606
That is copper.
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,929
I think Pyunsoo Group is up to something.
13
00:01:30,930 --> 00:01:32,090
Stop there!
14
00:01:34,560 --> 00:01:37,929
My goodness. Why are you doing this to us?
15
00:01:37,930 --> 00:01:41,560
What is going on? Oh dear, my goodness.
16
00:01:49,490 --> 00:01:50,730
Ga... Ga Eun?
17
00:01:57,660 --> 00:01:59,090
Who are you?
18
00:01:59,360 --> 00:02:02,166
- We are just peddlers.
- Yes.
19
00:02:02,190 --> 00:02:05,066
Why are peddlers spying on us?
20
00:02:05,090 --> 00:02:06,636
We did not spy.
21
00:02:06,660 --> 00:02:09,229
We just dropped by on our way past.
22
00:02:09,230 --> 00:02:10,530
Yes, master.
23
00:02:11,330 --> 00:02:12,460
Hey.
24
00:02:13,860 --> 00:02:15,030
You.
25
00:02:32,890 --> 00:02:35,000
This is unbelievable.
26
00:02:36,860 --> 00:02:38,090
Who is that?
27
00:02:39,760 --> 00:02:41,430
Will this be a problem?
28
00:02:41,530 --> 00:02:44,130
No, this is not a problem.
29
00:02:44,790 --> 00:02:46,160
She is a traitor's daughter.
30
00:02:46,260 --> 00:02:48,636
She will be missed by no one.
31
00:02:48,660 --> 00:02:50,730
If word of this place gets out,
32
00:02:51,560 --> 00:02:55,260
remember that you must pay
for that with your life.
33
00:02:55,530 --> 00:02:56,630
Of course.
34
00:02:57,730 --> 00:03:00,130
I will deal with this quietly.
35
00:03:03,090 --> 00:03:05,960
Go on. Deal with them quickly.
36
00:03:06,060 --> 00:03:07,160
No.
37
00:03:07,630 --> 00:03:10,530
- Save us.
- Please do not kill us.
38
00:04:16,300 --> 00:04:17,660
Get out of here.
39
00:04:19,930 --> 00:04:21,360
- My lady.
- My lady.
40
00:04:21,890 --> 00:04:23,866
- Go.
- My lady.
41
00:04:23,890 --> 00:04:26,960
Run, fast. We must go.
42
00:04:35,060 --> 00:04:37,300
Go on, go after them!
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,360
Come on, run faster.
44
00:04:47,330 --> 00:04:48,860
Run, run.
45
00:05:12,760 --> 00:05:13,890
Get on.
46
00:05:17,560 --> 00:05:20,560
I will take you out of here, so get on.
47
00:05:28,290 --> 00:05:29,390
Shoot.
48
00:05:32,730 --> 00:05:33,830
Shoot.
49
00:05:44,230 --> 00:05:45,560
You idiots.
50
00:05:46,090 --> 00:05:47,360
Shoot!
51
00:05:53,490 --> 00:05:54,630
Get them!
52
00:06:33,060 --> 00:06:35,560
Chun Soo.
53
00:07:48,060 --> 00:07:49,660
Chun Soo.
54
00:07:49,990 --> 00:07:51,730
I do not know whom you seek,
55
00:07:51,890 --> 00:07:53,660
but I am not Chun Soo.
56
00:07:54,130 --> 00:07:55,960
- But...
- Farewell.
57
00:08:03,060 --> 00:08:04,060
Wait.
58
00:08:14,360 --> 00:08:17,330
- My lady!
- My lady!
59
00:08:17,430 --> 00:08:20,460
Thank goodness. You were alive.
60
00:08:37,090 --> 00:08:39,260
Welcome back, Chief!
61
00:08:40,590 --> 00:08:44,660
Stop that. You are making me uncomfortable.
62
00:08:46,830 --> 00:08:48,429
It is uncomfortable for me too.
63
00:08:48,430 --> 00:08:50,589
Everyone waits only for you,
64
00:08:50,590 --> 00:08:52,590
so we are trying to make you look good.
65
00:08:53,900 --> 00:08:56,659
I have often heard that
even if I do nothing,
66
00:08:56,660 --> 00:08:59,790
I look good and dignified.
67
00:09:01,730 --> 00:09:03,060
Shut it.
68
00:09:04,260 --> 00:09:06,789
Let us go before I lose...
69
00:09:06,790 --> 00:09:09,090
- my patience.
- Let us go.
70
00:09:11,060 --> 00:09:13,060
We peddlers will no longer accept...
71
00:09:13,360 --> 00:09:15,899
the Sangpyeong Tongbo currency.
72
00:09:15,900 --> 00:09:17,089
- What?
- What?
73
00:09:17,090 --> 00:09:19,089
Then what will we receive?
74
00:09:19,090 --> 00:09:21,129
We will trade goods for cotton fabrics...
75
00:09:21,130 --> 00:09:23,359
as we did before the Sangpyeong
Tongbo was implemented.
76
00:09:23,360 --> 00:09:26,136
For large transactions,
accept gold or silver.
77
00:09:26,160 --> 00:09:28,489
Would that solve the problem?
78
00:09:28,490 --> 00:09:30,430
The market is dry. There is no money there.
79
00:09:30,660 --> 00:09:34,400
If you do as I say, the market
will operate for the time being.
80
00:09:35,030 --> 00:09:38,359
I will explain the subsequent
steps after I have a chance...
81
00:09:38,360 --> 00:09:39,920
to figure out exactly what is going on.
82
00:09:42,660 --> 00:09:43,930
Master.
83
00:09:44,660 --> 00:09:47,029
Have you ever seen the person...
84
00:09:47,030 --> 00:09:50,360
who supposedly circulated copper recently?
85
00:09:52,290 --> 00:09:53,560
No.
86
00:09:54,490 --> 00:09:58,190
I do not know why, but it stopped
circulating at all for three years.
87
00:09:58,760 --> 00:10:02,130
Come to think of it, it has been a
while since I saw a brass bowl.
88
00:10:02,260 --> 00:10:03,360
You are right.
89
00:10:04,330 --> 00:10:07,529
Where are Joseon's copper
usually mined from?
90
00:10:07,530 --> 00:10:11,359
There is a mine in the east, but
there is not enough being mined,
91
00:10:11,360 --> 00:10:13,399
so we usually import it from Japan.
92
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
Does that mean...
93
00:10:14,730 --> 00:10:18,359
copper does not leave the Bureau of Trade?
94
00:10:18,360 --> 00:10:19,860
I am not sure.
95
00:10:20,060 --> 00:10:22,429
The official in charge was
replaced a few years ago.
96
00:10:22,430 --> 00:10:24,459
I do not know what secrets they are hiding,
97
00:10:24,460 --> 00:10:26,359
but everyone is too afraid to talk,
98
00:10:26,360 --> 00:10:28,659
so we do not hear anything
about the Bureau of Trade.
99
00:10:28,660 --> 00:10:32,189
If there is an informant
that I do not know,
100
00:10:32,190 --> 00:10:34,960
please find out more about
copper transactions.
101
00:10:40,530 --> 00:10:43,130
Excuse me. The chief...
102
00:10:43,400 --> 00:10:45,460
Is the chief here?
103
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
Yes.
104
00:10:46,661 --> 00:10:48,060
Where is he?
105
00:10:48,760 --> 00:10:49,860
Over there.
106
00:10:51,130 --> 00:10:53,360
But he is probably in a meeting.
107
00:10:55,290 --> 00:10:56,630
There you go.
108
00:11:08,560 --> 00:11:10,859
Chief. Thank you for before.
109
00:11:10,860 --> 00:11:13,229
- He is the chief peddler?
- It has been a while.
110
00:11:13,230 --> 00:11:14,390
- Let us go.
- Okay.
111
00:11:14,930 --> 00:11:16,560
Chun Soo?
112
00:11:21,290 --> 00:11:24,990
Chun Soo. Is it really not you, Chun Soo?
113
00:11:25,590 --> 00:11:27,230
You have the wrong person.
114
00:11:27,830 --> 00:11:29,090
Is it...
115
00:11:33,030 --> 00:11:35,930
because of the letter I left you?
116
00:11:37,760 --> 00:11:39,060
Or...
117
00:11:39,660 --> 00:11:41,790
is it because I did not keep my promise,
118
00:11:42,630 --> 00:11:44,660
that you are pretending not to know me?
119
00:11:44,760 --> 00:11:47,060
You have the wrong person.
120
00:11:47,390 --> 00:11:51,130
I have never made a promise with
you or received a letter from you.
121
00:12:25,430 --> 00:12:27,660
I may not be the man Chun Soo,
122
00:12:31,390 --> 00:12:33,490
I will help in any way I can,
123
00:12:34,890 --> 00:12:37,560
so tell me why you came all the way here.
124
00:12:56,630 --> 00:13:00,030
Are you confused because
you met Lady Ga Eun again?
125
00:13:00,860 --> 00:13:02,630
Why am I disappointed?
126
00:13:08,660 --> 00:13:10,260
I wanted her...
127
00:13:11,760 --> 00:13:14,829
to live well without me and ignored her...
128
00:13:14,830 --> 00:13:16,630
for all these years.
129
00:13:17,230 --> 00:13:19,259
And I am the one who
pretended not to know her...
130
00:13:19,260 --> 00:13:20,990
when she called me "Chun Soo."
131
00:13:21,560 --> 00:13:22,830
So why...
132
00:13:24,460 --> 00:13:26,130
am I disappointed?
133
00:13:26,390 --> 00:13:30,089
Why do you not go to her now, and
tell her that you are Chun Soo,
134
00:13:30,090 --> 00:13:31,730
that you are the Crown Prince?
135
00:13:35,590 --> 00:13:37,660
I thought you would say
you were relieved...
136
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
you were not found out.
137
00:13:41,330 --> 00:13:42,660
I guess I was wrong.
138
00:13:43,590 --> 00:13:44,660
That is correct.
139
00:13:46,360 --> 00:13:49,490
I am so relieved that she
does not recognize me...
140
00:13:53,860 --> 00:13:55,790
after seeing me again.
141
00:14:16,260 --> 00:14:17,989
Chun Soo.
142
00:14:17,990 --> 00:14:19,889
I do not know whom you seek,
143
00:14:19,890 --> 00:14:21,830
but I am not Chun Soo.
144
00:14:22,430 --> 00:14:24,590
I may not be the man Chun Soo,
145
00:14:25,630 --> 00:14:27,730
I will help in any way I can,
146
00:14:28,990 --> 00:14:31,590
so tell me why you came all the way here.
147
00:15:54,390 --> 00:15:55,790
You are staring at me again.
148
00:15:57,560 --> 00:16:00,630
Do I resemble that man
named Chun Soo that much?
149
00:16:03,090 --> 00:16:04,630
From the look in your eyes,
150
00:16:05,730 --> 00:16:07,230
he must have been your first love.
151
00:16:08,030 --> 00:16:09,090
Yes.
152
00:16:11,890 --> 00:16:13,490
Despite resembling him,
153
00:16:14,260 --> 00:16:16,430
you say that you are not him.
154
00:16:17,660 --> 00:16:18,890
He is someone I miss...
155
00:16:21,530 --> 00:16:22,790
with all my heart.
156
00:16:29,590 --> 00:16:32,390
I heard you are going to
the capital tomorrow.
157
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Yes.
158
00:16:35,490 --> 00:16:38,636
I will solve the problem that
the merchants are dealing with.
159
00:16:38,660 --> 00:16:40,759
You should take your time to follow...
160
00:16:40,760 --> 00:16:41,830
No.
161
00:16:42,360 --> 00:16:46,030
I must see for myself how
you solve the problem.
162
00:16:46,360 --> 00:16:48,789
It is dangerous. You must take time...
163
00:16:48,790 --> 00:16:49,860
Well,
164
00:16:50,230 --> 00:16:51,260
see you tomorrow.
165
00:17:04,100 --> 00:17:05,830
She is still stubborn.
166
00:17:11,430 --> 00:17:14,830
His Majesty has been
governing over six months.
167
00:17:16,390 --> 00:17:18,959
However, he still accepts everything...
168
00:17:18,960 --> 00:17:22,030
that Dae Mok demands.
169
00:17:23,830 --> 00:17:26,760
His Majesty is still
under Dae Mok's control.
170
00:17:27,100 --> 00:17:28,790
What should we do?
171
00:17:31,660 --> 00:17:35,660
If only His Majesty could
recognize how politics works...
172
00:17:38,460 --> 00:17:41,660
I will meet him soon.
173
00:17:42,260 --> 00:17:44,130
Please remove Jung Hong Soon...
174
00:17:44,360 --> 00:17:47,290
from the Minister of Finance
position for mismanagement.
175
00:17:47,490 --> 00:17:50,990
Please appoint Soh Soo for
the position instead.
176
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
Go ahead.
177
00:18:02,230 --> 00:18:03,836
This is a list of those...
178
00:18:03,860 --> 00:18:05,960
who stole water from the
Bureau of Water Supply.
179
00:18:06,330 --> 00:18:08,629
Please set an example for the subjects,
180
00:18:08,630 --> 00:18:10,930
and punish them severely.
181
00:18:14,660 --> 00:18:16,430
You have my permission. Wait.
182
00:18:19,360 --> 00:18:23,160
They stole water from the reservoir
that belongs to the Bureau.
183
00:18:23,630 --> 00:18:25,229
Please treat it as a serious crime...
184
00:18:25,230 --> 00:18:28,230
and punish them as they deserve it.
185
00:18:34,030 --> 00:18:35,960
Father.
186
00:18:41,190 --> 00:18:42,860
You are paid by the country.
187
00:18:43,290 --> 00:18:45,630
Instead of being concerned
about the people,
188
00:18:46,030 --> 00:18:48,130
your only concern is the
Bureau and its possessions.
189
00:18:49,160 --> 00:18:52,930
Behead those who stole
water from the reservoir?
190
00:18:53,130 --> 00:18:56,060
The Bureau of Water Supply
has the right to trial.
191
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
In case of necessity,
192
00:18:57,860 --> 00:19:00,830
we ask for your permission to behead them.
193
00:19:01,460 --> 00:19:05,389
Their right to trial is
limited to the water supply.
194
00:19:05,390 --> 00:19:07,350
It does not extend to the
right of people's life.
195
00:19:08,100 --> 00:19:09,190
Release...
196
00:19:09,760 --> 00:19:12,130
those innocent people right now.
197
00:19:17,890 --> 00:19:18,960
Sun.
198
00:19:20,030 --> 00:19:23,490
I heard you released those who
were imprisoned by the Bureau.
199
00:19:24,390 --> 00:19:26,260
Yes, Mother.
200
00:19:26,630 --> 00:19:28,390
You did a good job.
201
00:19:29,490 --> 00:19:32,660
When I revoked the order
to take the regency,
202
00:19:33,290 --> 00:19:35,360
I was concerned about your lack of bravery.
203
00:19:35,760 --> 00:19:38,930
However, such concern was not necessary.
204
00:19:40,860 --> 00:19:45,330
Your sense of dignity and
morals are becoming stronger.
205
00:19:47,130 --> 00:19:49,430
I am quite relieved.
206
00:19:50,100 --> 00:19:51,130
Thank you.
207
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Sun.
208
00:19:53,730 --> 00:19:55,490
To properly run the country,
209
00:19:56,030 --> 00:19:59,730
you must take charge of your position.
210
00:20:01,530 --> 00:20:02,990
Please continue...
211
00:20:03,760 --> 00:20:06,960
to maintain your sense
of dignity as the King.
212
00:21:05,160 --> 00:21:06,790
Did you want to save them...
213
00:21:08,030 --> 00:21:09,990
and give your life in return?
214
00:21:13,030 --> 00:21:15,220
If you do not drink poppy wine today,
215
00:21:15,560 --> 00:21:17,860
your life will not be in your hands.
216
00:21:19,360 --> 00:21:20,490
Why did you do it?
217
00:21:27,290 --> 00:21:29,260
I am sorry.
218
00:21:30,290 --> 00:21:31,530
Please forgive me.
219
00:21:35,260 --> 00:21:38,590
You should be more careful
how you risk your life.
220
00:21:40,220 --> 00:21:41,720
You are too reckless.
221
00:21:42,090 --> 00:21:44,290
Please let me live.
222
00:21:46,060 --> 00:21:47,160
Master Dae Mok.
223
00:21:49,120 --> 00:21:51,590
Do not reject Pyunsoo
Group's requests again.
224
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
If you do, someone else
will take your place.
225
00:22:29,320 --> 00:22:30,360
Father.
226
00:22:31,120 --> 00:22:32,160
Where is Hwa Gun?
227
00:22:33,160 --> 00:22:34,490
Is she not coming today either?
228
00:22:35,590 --> 00:22:36,590
No.
229
00:22:39,020 --> 00:22:40,190
How stubborn.
230
00:22:41,560 --> 00:22:44,420
Why is it so difficult to see her?
231
00:22:44,760 --> 00:22:48,120
She has an important meeting
tomorrow, so she could not come.
232
00:22:48,290 --> 00:22:49,560
She apologizes.
233
00:22:53,590 --> 00:22:54,590
Father.
234
00:22:55,290 --> 00:22:57,860
Are you not proud of her?
235
00:22:58,390 --> 00:23:02,560
Without anyone's help, she is
managing such a big group.
236
00:23:11,920 --> 00:23:13,560
Be careful.
237
00:23:13,890 --> 00:23:15,190
Go slowly.
238
00:23:15,420 --> 00:23:17,890
- Come this way.
- Get going.
239
00:23:18,490 --> 00:23:19,559
Help me.
240
00:23:19,560 --> 00:23:22,759
What do you think of exchanging silver...
241
00:23:22,760 --> 00:23:24,490
with our cotton fabric?
242
00:23:27,790 --> 00:23:29,520
Let us settle for 350,000 nyang.
243
00:23:31,560 --> 00:23:32,760
How about 400,000 nyang?
244
00:23:33,420 --> 00:23:36,089
In return, I will double
the amount of exchange...
245
00:23:36,090 --> 00:23:37,860
next time.
246
00:23:38,260 --> 00:23:39,590
As the rumors have it,
247
00:23:40,260 --> 00:23:43,220
you are very generous.
248
00:24:10,190 --> 00:24:12,260
Is this the only way to get there?
249
00:24:16,790 --> 00:24:18,560
I told you it is dangerous.
250
00:24:19,890 --> 00:24:20,920
I meant...
251
00:24:21,360 --> 00:24:24,120
why do I have to ride with you?
252
00:24:24,520 --> 00:24:27,190
You did not want take your time.
253
00:24:27,990 --> 00:24:30,459
It will be more uncomfortable
to share the horse with him.
254
00:24:30,460 --> 00:24:31,790
You have no choice.
255
00:24:33,290 --> 00:24:34,590
Do you prefer...
256
00:24:36,190 --> 00:24:37,420
that I leave you here?
257
00:24:41,020 --> 00:24:44,490
"He knows everything and will
solve any of your problems."
258
00:24:44,760 --> 00:24:47,490
"In return, he asks for loyalty."
259
00:24:48,020 --> 00:24:49,560
The rumor must be true.
260
00:24:49,860 --> 00:24:51,460
That is not a rumor.
261
00:24:52,120 --> 00:24:53,390
It is my reputation.
262
00:24:54,520 --> 00:24:57,520
Do you wish to be the most
famous person in Joseon?
263
00:24:58,590 --> 00:24:59,590
Yes.
264
00:25:03,590 --> 00:25:04,660
There.
265
00:25:05,460 --> 00:25:07,820
I have to be famous enough that
my friend at the palace...
266
00:25:08,190 --> 00:25:09,760
will hear about me.
267
00:25:12,590 --> 00:25:16,590
We will run to the capital without
stopping now. Hold on tight.
268
00:26:03,720 --> 00:26:05,920
Who are you? Who ordered you to follow me?
269
00:26:06,020 --> 00:26:07,090
No, Your Majesty.
270
00:26:07,520 --> 00:26:10,090
I only followed you because I
wanted to express my gratitude.
271
00:26:11,390 --> 00:26:14,460
One of the farmers that you released
from Bureau of Water Supply...
272
00:26:14,860 --> 00:26:16,660
was my father.
273
00:26:17,990 --> 00:26:22,060
Thank you for saving my
father's life, Your Majesty.
274
00:26:23,090 --> 00:26:24,460
Did you say...
275
00:26:25,420 --> 00:26:26,690
I saved his life?
276
00:26:28,020 --> 00:26:31,290
Yes, Your Majesty. You saved my father.
277
00:26:31,660 --> 00:26:34,020
Your graces are eternal.
278
00:26:34,660 --> 00:26:35,720
I...
279
00:26:37,960 --> 00:26:39,360
saved a life.
280
00:26:42,060 --> 00:26:44,120
Someone so foolish like me...
281
00:26:46,060 --> 00:26:47,990
could save...
282
00:26:50,560 --> 00:26:52,560
someone's life.
283
00:26:54,890 --> 00:26:56,660
If it were His Highness,
284
00:26:58,520 --> 00:27:01,460
he would not have become a king like this.
285
00:27:02,560 --> 00:27:03,760
Your Majesty.
286
00:27:12,390 --> 00:27:14,920
Look. How is it going?
287
00:27:15,120 --> 00:27:17,090
Can you pay off your debt?
288
00:27:18,120 --> 00:27:20,160
I only managed to get half of it.
289
00:27:21,090 --> 00:27:23,290
I have to pay back the rest
by the day after tomorrow.
290
00:27:24,090 --> 00:27:27,860
Have you heard anything from Lady Han?
291
00:27:28,020 --> 00:27:30,560
No. Not yet.
292
00:27:33,490 --> 00:27:38,090
Listen. Let us wait a little
longer until Lady Han gets back.
293
00:27:43,960 --> 00:27:45,320
Where are we?
294
00:27:46,020 --> 00:27:47,260
Tonight,
295
00:27:47,390 --> 00:27:50,290
merchants from all over the
country will gather here.
296
00:27:50,590 --> 00:27:52,590
I asked you to help...
297
00:27:52,790 --> 00:27:55,060
the poor people of Seomun Market,
298
00:27:55,220 --> 00:27:57,390
not the powerful, wealthy merchants.
299
00:27:57,490 --> 00:28:00,919
The merchants must be anxious
because they were told to repay...
300
00:28:00,920 --> 00:28:02,760
their debts to the Bureau
of Water Supply too.
301
00:28:02,860 --> 00:28:03,920
Chief.
302
00:28:04,960 --> 00:28:08,190
The merchants have power
to find a way to survive.
303
00:28:08,390 --> 00:28:11,860
But the poor people may
end up on the street...
304
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
because of a crisis like this.
305
00:28:14,220 --> 00:28:16,220
- I am aware of that.
- Then why?
306
00:28:17,020 --> 00:28:19,560
Why did you come here
instead of Seomun Market?
307
00:28:21,490 --> 00:28:23,690
Do you think helping the merchant...
308
00:28:23,860 --> 00:28:27,690
will be better to win the fame
that will reach the palace?
309
00:28:28,990 --> 00:28:30,990
Who do you think I am?
310
00:28:34,060 --> 00:28:38,560
I am not the king, or someone
powerful or wealthy.
311
00:28:39,160 --> 00:28:43,360
Why do you think I will solve this problem?
312
00:28:46,860 --> 00:28:50,190
Send 30 sacks of salt from Jeolla
Province to Gangwon Province,
313
00:28:50,720 --> 00:28:52,690
and 20 sacks to Gyeongsang Province.
314
00:28:53,760 --> 00:28:56,420
As for Hamgyong Province,
accept salt and rice...
315
00:28:56,660 --> 00:28:57,990
and send silver in exchange.
316
00:28:58,290 --> 00:29:00,530
After we pay off our debt to
the Bureau of Water Supply,
317
00:29:00,760 --> 00:29:03,590
we will only have about
37kg of silver left.
318
00:29:04,990 --> 00:29:06,820
We managed to pass this crisis,
319
00:29:06,960 --> 00:29:09,560
but we do not know when they will
tell us to pay off our debts.
320
00:29:10,360 --> 00:29:14,060
It will be better not to borrow
money from the Bureau for a while.
321
00:29:16,090 --> 00:29:19,160
Do you really think you
have overcome the crisis?
322
00:29:47,260 --> 00:29:48,390
Your Highness.
323
00:29:50,190 --> 00:29:51,290
Your Highness.
22630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.