Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,959 --> 00:02:12,292
A lion pillaged the jungle...
2
00:02:12,542 --> 00:02:16,667
...and hoarded the loot in its den.
3
00:02:17,667 --> 00:02:22,209
Other animals in the forest
were left deprived...
4
00:02:22,417 --> 00:02:24,459
...and starving!
5
00:02:24,584 --> 00:02:28,918
Unable to bear their hunger,
all the animals banded together...
6
00:02:28,959 --> 00:02:31,751
...and set the lion's den on fire.
7
00:02:37,083 --> 00:02:39,042
A mighty lion, it may be...
8
00:02:39,125 --> 00:02:42,083
...but when its abode burns,
it has to leave the confines.
9
00:03:00,375 --> 00:03:01,459
Tie him up!
10
00:03:16,459 --> 00:03:17,542
Hold him right!
11
00:05:59,250 --> 00:06:01,626
We're actively working on your case,
ma'am.
12
00:06:02,792 --> 00:06:06,459
If we find any clues,
we'll definitely contact you.
13
00:06:06,876 --> 00:06:09,709
There is no use in you coming here
every day.
14
00:06:10,542 --> 00:06:12,000
Please leave, ma'am.
15
00:06:12,500 --> 00:06:13,709
Please understand.
16
00:06:15,292 --> 00:06:17,417
If me sitting here
is of no use...
17
00:06:20,500 --> 00:06:21,959
...where else should I go?
18
00:06:27,584 --> 00:06:29,042
Whose help do I seek?
19
00:06:32,667 --> 00:06:33,918
What should I do?
20
00:06:53,959 --> 00:06:56,792
Do you have connections?
21
00:06:58,500 --> 00:07:01,792
Your situation is pitiful.
22
00:07:07,209 --> 00:07:08,709
In such a case...
23
00:07:10,375 --> 00:07:11,709
...you can turn to the police.
24
00:07:11,751 --> 00:07:13,792
You can't entirely trust them, though.
25
00:07:14,334 --> 00:07:16,375
But you can trust me.
26
00:07:17,459 --> 00:07:19,876
If you want, I can take up your case.
27
00:07:19,918 --> 00:07:21,834
It'll cost a lot of money.
28
00:07:22,959 --> 00:07:23,959
Do you have it?
29
00:07:24,667 --> 00:07:26,459
It's okay even if you don't.
30
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
I'll take the case up,
in exchange for you.
31
00:07:43,584 --> 00:07:45,667
Your word is no good.
32
00:07:45,792 --> 00:07:46,918
Get your lawyer!
33
00:07:47,042 --> 00:07:51,042
Only then, can you leave.
If you ran away, it'll be on me!
34
00:07:51,250 --> 00:07:55,459
The officer is very angry.
You'll only aggravate him.
35
00:07:55,500 --> 00:07:57,584
- I've done what I can.
- Sir, please...
36
00:07:57,876 --> 00:08:01,000
- We'll look into it and let you know.
- Alright, sir.
37
00:08:02,250 --> 00:08:04,876
- You must come whenever we summon you.
- Okay, sir.
38
00:08:05,125 --> 00:08:06,292
Sir...
39
00:08:07,459 --> 00:08:09,292
- Yes?
- I need to meet the Sub-Inspector.
40
00:08:10,375 --> 00:08:11,417
Sit over there.
41
00:08:12,834 --> 00:08:14,876
They'll be here at six in the morning.
42
00:08:14,918 --> 00:08:16,626
Give them the rest of the details.
43
00:08:16,751 --> 00:08:20,042
- We'll need two photos of your husband.
- Okay, sir. I'll get it.
44
00:08:20,083 --> 00:08:22,375
That man is always looking for trouble.
45
00:08:23,792 --> 00:08:26,751
- Sir?
- Yes, Mr. Senior? What's your problem?
46
00:08:45,375 --> 00:08:46,918
Move aside!
47
00:08:48,000 --> 00:08:49,375
Why is he ignoring us?
48
00:08:54,375 --> 00:08:56,334
What do you want, ma'am?
49
00:08:56,500 --> 00:08:58,292
How many times do I tell you?
50
00:08:58,542 --> 00:09:00,375
The SI is busy with important business.
51
00:09:00,417 --> 00:09:02,167
Can't you understand?
52
00:09:02,584 --> 00:09:04,459
You have no patience!
53
00:09:04,584 --> 00:09:06,417
Always here to nag!
54
00:09:07,709 --> 00:09:10,500
Think it's all about you?
Don't we have other work?
55
00:09:10,542 --> 00:09:11,959
What a torture!
56
00:09:12,626 --> 00:09:15,125
Go take a seat
and let me do my job! Go!
57
00:09:15,209 --> 00:09:16,834
The crap I need to put up with!
58
00:09:19,167 --> 00:09:20,667
Standing there to irritate me!
59
00:09:27,751 --> 00:09:30,000
- Sir... I was told to give you this.
- Hey!
60
00:09:30,042 --> 00:09:32,042
Must I tell you separately?
Go sit down!
61
00:09:33,000 --> 00:09:37,375
I'm hounded 24/7 to file complaints
for every missing little thing!
62
00:09:39,250 --> 00:09:41,834
We can only handle one case at a time.
63
00:09:42,167 --> 00:09:44,584
Hello, sir.
Did you have a comfortable flight?
64
00:09:45,250 --> 00:09:46,459
Please come, sir.
65
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Had you called for me,
I would've come over myself.
66
00:09:49,042 --> 00:09:50,918
- Why take the trouble?
- No problem.
67
00:09:52,334 --> 00:09:53,876
- Please come in.
- Greetings, sir.
68
00:09:55,876 --> 00:09:57,626
Order tea, Constable.
69
00:09:57,667 --> 00:09:58,792
Yes, sir.
70
00:10:00,918 --> 00:10:02,125
Please sit, sir.
71
00:10:02,751 --> 00:10:05,626
Don't worry about a thing.
We'll take care of it.
72
00:10:06,083 --> 00:10:08,751
How can I ever forget
what you've done for me?
73
00:10:17,667 --> 00:10:18,667
Stop!
74
00:10:21,876 --> 00:10:24,459
Did you think I've forgotten
that you are a Naxalite?
75
00:10:24,751 --> 00:10:26,500
I thought you put all that behind you.
76
00:10:26,542 --> 00:10:28,542
But you're starting over again, eh?
77
00:10:31,667 --> 00:10:32,792
Why must I stop?
78
00:10:33,751 --> 00:10:36,209
None of the victims
can ask for justice!
79
00:10:36,959 --> 00:10:39,667
Only those of us alive
can do it!
80
00:10:39,709 --> 00:10:40,709
Whack him!
81
00:10:44,167 --> 00:10:45,834
Where I come from?
82
00:10:46,042 --> 00:10:49,876
A village atop a hill?
83
00:10:50,000 --> 00:10:52,918
There was no food.
All of us were starving.
84
00:10:52,959 --> 00:10:56,500
But a man came over and fed us.
85
00:10:56,542 --> 00:10:59,709
His daughter Regina?
She's a very good girl.
86
00:10:59,876 --> 00:11:01,375
She's like a daughter to me.
87
00:11:01,417 --> 00:11:03,959
I will do anything for her.
88
00:11:04,209 --> 00:11:05,959
How are you related to Regina?
89
00:11:06,000 --> 00:11:07,959
Why are you helping that woman?
90
00:11:09,584 --> 00:11:11,250
Her father and I...
91
00:11:12,250 --> 00:11:13,667
...were comrades!
92
00:11:14,792 --> 00:11:18,834
We fought against this system together!
93
00:11:47,500 --> 00:11:49,125
Dad!
94
00:12:01,542 --> 00:12:03,292
Dad...
95
00:12:10,417 --> 00:12:12,500
Wanting to killing me...
96
00:12:13,667 --> 00:12:15,834
...they accidentally got him instead.
97
00:12:24,375 --> 00:12:26,584
Her father was everything to her.
98
00:12:27,542 --> 00:12:33,459
As good as a comrade he was,
he was just as good a father to her.
99
00:12:37,375 --> 00:12:40,584
I thought that was her end.
100
00:12:41,834 --> 00:12:45,125
I never saw her smile again.
101
00:12:46,083 --> 00:12:48,459
Then into her life...
102
00:12:49,584 --> 00:12:52,292
...Joe came,
like he was made just for her.
103
00:12:53,667 --> 00:12:55,626
After Joe entered her life...
104
00:12:56,459 --> 00:12:59,042
...I saw joy on her face again.
105
00:12:59,876 --> 00:13:04,459
After so many years,
she was happy again.
106
00:13:10,125 --> 00:13:16,292
"Like a storm in the sky,
I soar..."
107
00:13:16,918 --> 00:13:21,375
"...the moment I think of you"
108
00:13:22,292 --> 00:13:28,626
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
109
00:13:39,500 --> 00:13:43,751
"Like a storm in the sky,
I soar..."
110
00:13:43,792 --> 00:13:46,959
"...the moment I think of you"
111
00:13:47,167 --> 00:13:51,125
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
112
00:13:51,209 --> 00:13:54,542
"...I light up like the full moon"
113
00:13:54,918 --> 00:14:00,918
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
114
00:14:00,959 --> 00:14:06,792
"I shall walk by your side
until the end of time"
115
00:14:07,125 --> 00:14:11,083
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
116
00:14:11,125 --> 00:14:14,626
"...I revel in the story of our love"
117
00:14:14,667 --> 00:14:18,834
"Like a storm in the sky,
I soar..."
118
00:14:18,876 --> 00:14:21,959
"...the moment I think of you"
119
00:14:22,209 --> 00:14:26,209
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
120
00:14:26,292 --> 00:14:29,500
"...I light up like the full moon"
121
00:15:16,667 --> 00:15:20,751
"Whenever I am dispirited..."
122
00:15:20,792 --> 00:15:24,918
"...you tend for me like a mother"
123
00:15:24,959 --> 00:15:27,626
"At the sound of your sweet moans..."
124
00:15:27,667 --> 00:15:32,209
"...my heart seems to float away"
125
00:15:33,042 --> 00:15:36,918
"On the bed of your tresses..."
126
00:15:37,042 --> 00:15:41,042
"When I recline in a stupor..."
127
00:15:41,209 --> 00:15:43,918
"In the long stretch of tender memories..."
128
00:15:43,959 --> 00:15:48,626
"...why does my heart spread its wings?"
129
00:15:50,292 --> 00:15:54,292
"Like a storm in the sky,
I soar..."
130
00:15:54,334 --> 00:15:57,751
"...the moment I think of you"
131
00:16:38,709 --> 00:16:42,751
"In every fibre of my being..."
132
00:16:42,792 --> 00:16:46,667
"...your beautiful face is etched"
133
00:16:46,709 --> 00:16:49,542
"My life line..."
134
00:16:49,584 --> 00:16:54,292
"...why do you tug at, so fervently?"
135
00:16:54,959 --> 00:16:58,876
"Like a million shining lights..."
136
00:16:58,918 --> 00:17:02,918
"...when you appear bright..."
137
00:17:02,959 --> 00:17:05,709
"My fortunate shadow..."
138
00:17:05,792 --> 00:17:10,250
"...emerges dancing in ecstasy"
139
00:17:12,167 --> 00:17:16,083
"Like a storm in the sky,
I soar..."
140
00:17:16,125 --> 00:17:19,083
"...the moment I think of you"
141
00:17:19,626 --> 00:17:23,751
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
142
00:17:23,792 --> 00:17:27,334
"...I light up like the full moon"
143
00:17:27,459 --> 00:17:33,292
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
144
00:17:33,542 --> 00:17:39,417
"I shall walk by your side
until the end of time"
145
00:17:39,667 --> 00:17:44,751
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
146
00:17:45,083 --> 00:17:49,375
"...I revel in the story of our love"
147
00:17:56,584 --> 00:17:59,083
Good morning, sir.
I've checked all their documents.
148
00:17:59,125 --> 00:18:00,626
- All clear.
- Give me that.
149
00:18:00,834 --> 00:18:02,584
I'll send the statement and cheque book.
150
00:18:02,626 --> 00:18:04,500
- Send it by post.
- Okay, sir. I'll send it.
151
00:18:07,292 --> 00:18:09,334
- Morning, sir.
- What's up, Joe?
152
00:18:10,417 --> 00:18:14,584
- The file you sent...
- Sign off on Manoj's documents and send it.
153
00:18:15,209 --> 00:18:18,250
- I already have.
- He's bombarding me with calls over it.
154
00:18:18,292 --> 00:18:20,000
- I'll take care of it.
- Make it quick.
155
00:18:23,667 --> 00:18:24,751
What is this, sir?
156
00:18:24,876 --> 00:18:27,167
Everybody stay calm!
Nobody scream!
157
00:18:27,209 --> 00:18:28,792
- Look at that!
- Where's the phone?
158
00:18:28,876 --> 00:18:29,876
What do we do now?
159
00:18:29,959 --> 00:18:32,167
Anyone who makes a sound
gets shot! Go!
160
00:18:34,167 --> 00:18:35,626
Push everyone that way!
161
00:18:45,209 --> 00:18:46,751
Everyone sit in the corner!
162
00:18:47,584 --> 00:18:49,834
Stay calm!
No screaming!
163
00:18:49,959 --> 00:18:51,459
Scream and you'll die!
164
00:18:59,292 --> 00:19:02,042
Hey you!
Be quiet or I'll shoot you!
165
00:19:04,959 --> 00:19:06,584
- Empty that box!
- Shut up!
166
00:19:06,626 --> 00:19:08,167
Empty every box!
Spare nothing!
167
00:19:08,959 --> 00:19:10,292
Take that, too!
168
00:19:10,500 --> 00:19:11,834
Make a sound...
169
00:19:22,459 --> 00:19:23,834
The cops will come!
170
00:19:35,334 --> 00:19:37,000
Hey!
Why are you hitting him?
171
00:19:37,083 --> 00:19:38,959
No need for that, Ravi!
172
00:19:39,417 --> 00:19:40,834
Listen to me!
Let's go!
173
00:19:45,834 --> 00:19:46,959
Let's go!
174
00:19:47,042 --> 00:19:49,125
Please call an ambulance!
175
00:19:50,000 --> 00:19:51,959
What happened?
176
00:19:53,667 --> 00:19:55,292
Keep moving!
177
00:19:55,334 --> 00:19:56,876
Let's go!
178
00:19:57,083 --> 00:19:58,500
Get in!
179
00:19:58,542 --> 00:20:00,584
Start driving!
Hurry!
180
00:20:00,751 --> 00:20:02,209
Start the car! Quick!
181
00:20:02,292 --> 00:20:03,584
Drive!
182
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
Go!
183
00:20:05,459 --> 00:20:07,584
- Drive faster, damn it!
- Go!
184
00:20:08,959 --> 00:20:10,500
Go!
185
00:20:10,709 --> 00:20:13,792
- He's right behind us!
- It was only meant to be a robbery!
186
00:20:13,876 --> 00:20:16,125
- Go to the side!
- Take the left!
187
00:20:16,250 --> 00:20:17,709
He's gaining on us!
188
00:20:17,834 --> 00:20:19,209
What a needless mess
you made!
189
00:20:21,542 --> 00:20:23,709
Keep going!
Don't stop!
190
00:20:27,125 --> 00:20:28,959
Drive faster!
191
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
Careful!
192
00:20:33,959 --> 00:20:35,125
Drive faster!
193
00:20:35,250 --> 00:20:36,834
Go that way!
194
00:20:38,542 --> 00:20:39,667
Go left!
195
00:20:39,918 --> 00:20:41,083
Go right!
196
00:20:45,167 --> 00:20:47,167
Get out, guys!
197
00:20:48,209 --> 00:20:50,000
Get out and run!
198
00:20:55,042 --> 00:20:56,334
Hurry.
199
00:21:17,167 --> 00:21:19,417
Everything changed that day.
200
00:21:20,584 --> 00:21:22,959
I knew what she was about to see.
201
00:21:23,209 --> 00:21:26,000
But I did not know
how she was going to bear it.
202
00:22:23,209 --> 00:22:24,209
Joe?
203
00:22:27,042 --> 00:22:28,042
Joe!
204
00:22:30,250 --> 00:22:31,417
Joe!
205
00:22:35,459 --> 00:22:36,834
What happened?
206
00:22:41,834 --> 00:22:43,042
What...
207
00:24:21,042 --> 00:24:24,209
'A month has passed
since the UNG Bank robbery...'
208
00:24:24,250 --> 00:24:28,000
'...but the police are yet to apprehend
the three other perpetrators.'
209
00:24:28,250 --> 00:24:31,584
'Only the driver was caught
and imprisoned.'
210
00:24:31,626 --> 00:24:36,500
'The public attribute it
to the indifference of the police.'
211
00:24:40,167 --> 00:24:41,375
Regina...
212
00:24:44,584 --> 00:24:46,500
The investigation is ongoing.
213
00:24:47,959 --> 00:24:49,834
We'll be right by your side.
214
00:24:50,834 --> 00:24:53,542
I don't know what else to say.
215
00:25:13,417 --> 00:25:15,417
No matter what problems I have...
216
00:25:15,834 --> 00:25:17,584
...one look at you...
217
00:25:18,792 --> 00:25:20,292
...and I forget all about them.
218
00:25:44,125 --> 00:25:46,792
Constable, find that FIR on Siva.
219
00:25:47,709 --> 00:25:50,083
He's giving trouble.
Let's wrap it up.
220
00:25:53,667 --> 00:25:55,209
- Move aside!
- Sir?
221
00:25:55,250 --> 00:25:57,792
- Why are you getting up? Sit down.
- Okay, sir.
222
00:26:02,417 --> 00:26:03,626
Ma'am!
223
00:26:03,792 --> 00:26:05,542
Where are you going?
Stop!
224
00:26:29,042 --> 00:26:31,876
I caught the driver.
Don't I know to catch the thieves?
225
00:26:32,167 --> 00:26:33,459
Get going.
226
00:26:34,626 --> 00:26:36,751
Wasn't it the public
that nabbed the driver, sir?
227
00:26:37,292 --> 00:26:38,292
Constable!
228
00:26:39,959 --> 00:26:41,709
Make her leave!
229
00:26:43,167 --> 00:26:44,000
Get out!
230
00:26:44,042 --> 00:26:45,125
Please go.
231
00:26:45,375 --> 00:26:47,500
Please leave, ma'am.
232
00:26:50,417 --> 00:26:51,751
Go!
233
00:27:11,834 --> 00:27:18,209
With no one to help her get justice...
234
00:27:18,667 --> 00:27:20,876
...what else could that poor girl do?
235
00:27:36,834 --> 00:27:39,209
'The couple should go somewhere,
take a trip...'
236
00:27:39,334 --> 00:27:42,500
'...be happy, and then try
during the fertile period.'
237
00:27:42,918 --> 00:27:45,000
'Having a child is a blessing.'
238
00:27:45,584 --> 00:27:47,792
'The two of you
will be blessed soon.'
239
00:27:47,834 --> 00:27:49,042
'Don't worry.'
240
00:28:39,876 --> 00:28:40,876
Regina?
241
00:28:45,083 --> 00:28:46,125
Don't worry.
242
00:28:48,042 --> 00:28:49,417
Everything will be alright.
243
00:28:51,834 --> 00:28:52,918
Take care.
244
00:29:02,292 --> 00:29:04,167
She is so stressed, sir.
245
00:29:05,292 --> 00:29:06,500
She has asthma, too.
246
00:29:06,709 --> 00:29:09,626
And I'm sorry to say this.
247
00:29:09,709 --> 00:29:10,876
She's had a miscarriage.
248
00:29:11,417 --> 00:29:14,167
If you want,
you can see her now.
249
00:29:15,042 --> 00:29:18,292
How shall I face her?
250
00:29:28,751 --> 00:29:29,792
Regina?
251
00:29:30,959 --> 00:29:33,626
Do not lose courage, dear.
252
00:29:39,250 --> 00:29:45,500
She was haunted by those masked faces
that had ruined her life.
253
00:29:56,125 --> 00:30:00,042
At times, I heard her cries of agony.
254
00:30:00,751 --> 00:30:03,167
She always stayed shut inside the house.
255
00:30:03,375 --> 00:30:05,542
She never stepped out.
256
00:30:10,626 --> 00:30:12,083
Suddenly, one day...
257
00:30:12,751 --> 00:30:14,292
...she left.
258
00:30:34,667 --> 00:30:36,209
But she decided.
259
00:30:38,334 --> 00:30:40,042
She will hunt them down!
260
00:32:05,626 --> 00:32:06,626
Give me that!
261
00:32:08,709 --> 00:32:12,083
How many times have I told you
not to use the phone?
262
00:32:12,209 --> 00:32:13,417
No, aunty...
263
00:32:13,459 --> 00:32:18,125
My mother promises to tell me a story
every night, but never does.
264
00:32:18,167 --> 00:32:20,209
She doesn't love me.
265
00:32:20,584 --> 00:32:21,667
Oh no...
266
00:32:21,709 --> 00:32:23,042
I'll tell you, baby.
267
00:32:23,542 --> 00:32:26,125
Once upon a time,
there was a cute child.
268
00:32:26,250 --> 00:32:29,876
She kept asking her mother
to tell her stories.
269
00:32:30,209 --> 00:32:35,042
The mother had to work very hard
for the child's sake.
270
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Because of that,
she was very busy.
271
00:32:37,542 --> 00:32:41,709
She was sad that she couldn't spend
time with the cute child.
272
00:32:42,209 --> 00:32:43,375
One fine day...
273
00:32:44,209 --> 00:32:46,125
...another lady arrived.
274
00:32:46,959 --> 00:32:50,250
She told the child
stories every day.
275
00:32:50,626 --> 00:32:52,459
The child became very happy.
276
00:32:54,209 --> 00:32:55,209
Happy?
277
00:32:55,250 --> 00:32:56,292
Yes, I'm happy.
278
00:32:59,292 --> 00:33:00,918
What happened to your husband?
279
00:33:04,876 --> 00:33:07,459
He got into needless trouble
and landed in jail.
280
00:33:30,375 --> 00:33:35,042
Shall I tell you something
no woman tells another?
281
00:33:48,417 --> 00:33:49,834
You are very pretty.
282
00:33:56,626 --> 00:33:59,000
Then you should be called
drop dead gorgeous.
283
00:34:04,417 --> 00:34:07,125
I really like spending time with you.
284
00:34:10,334 --> 00:34:12,375
The most valuable thing in this world...
285
00:34:12,500 --> 00:34:14,959
...is to have someone to listen.
286
00:34:35,834 --> 00:34:40,626
"Are we fish bobbing in the brook?"
287
00:34:42,042 --> 00:34:46,375
"Crossing past the claws of the waves..."
288
00:34:48,250 --> 00:34:51,125
"...we swim against the current"
289
00:34:52,417 --> 00:34:55,292
"We bear the pain to move forward"
290
00:34:56,792 --> 00:34:59,542
"It is a world that breeds battles"
291
00:34:59,584 --> 00:35:03,918
"It lays traps wherever we go"
292
00:35:04,959 --> 00:35:08,000
"Who shall be victorious?"
293
00:35:08,042 --> 00:35:12,375
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
294
00:35:12,751 --> 00:35:16,834
"Hope will pave the path to tomorrow"
295
00:35:16,876 --> 00:35:21,042
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
296
00:35:21,083 --> 00:35:23,459
"The angry wounds will heal"
297
00:35:25,292 --> 00:35:30,792
"You reap the pearl
only when you dive deep"
298
00:35:41,083 --> 00:35:42,876
Why are you always sad?
299
00:35:44,167 --> 00:35:45,918
Whatever it is,
you can tell me.
300
00:35:54,834 --> 00:35:59,792
Every tide that comes in
frightens me.
301
00:36:02,500 --> 00:36:04,167
These tides...
302
00:36:05,792 --> 00:36:07,584
I don't know when they will stop.
303
00:36:22,918 --> 00:36:26,167
The strength of a tide
varies from place to place.
304
00:36:27,125 --> 00:36:30,667
Life is all about
swimming against such tides.
305
00:36:31,751 --> 00:36:32,792
If you don't...
306
00:36:32,918 --> 00:36:34,918
...like rocks at the sea's edge...
307
00:36:35,792 --> 00:36:37,667
...the waves will beat down on you.
308
00:36:39,417 --> 00:36:43,000
The nature of its power,
determines the face of the rocks.
309
00:36:47,417 --> 00:36:48,667
Ever since I was born...
310
00:36:50,042 --> 00:36:53,459
...I've been taking a beating,
just like these rocks.
311
00:36:55,459 --> 00:36:58,584
As long as we're around,
they shall keep beating down on us.
312
00:37:11,250 --> 00:37:13,417
To escape his debt...
313
00:37:15,125 --> 00:37:17,417
...my father got me married to that man.
314
00:37:19,918 --> 00:37:21,876
Since then, I've turned into a stone.
315
00:37:34,792 --> 00:37:38,751
"A relentless search on the shore..."
316
00:37:38,834 --> 00:37:43,083
"...will yield a mound of shells"
317
00:37:44,125 --> 00:37:46,751
"The stars float high above the waters"
318
00:37:48,292 --> 00:37:51,417
"There exists no path to bridge them"
319
00:37:51,459 --> 00:37:55,542
"Why the sorrow, when darkness falls?"
320
00:37:55,584 --> 00:37:59,959
"See the stars dancing in the ripples"
321
00:38:00,834 --> 00:38:03,876
"When you swim in the waters..."
322
00:38:03,918 --> 00:38:07,334
"...paths lead out on all sides"
323
00:38:08,083 --> 00:38:10,542
"When you meet with the dark..."
324
00:38:11,250 --> 00:38:15,792
"...quicken your pace,
and you will find the light"
325
00:38:16,375 --> 00:38:20,459
"See the stars dancing in the ripples"
326
00:38:21,334 --> 00:38:24,167
"It is a world that breeds battles"
327
00:38:24,209 --> 00:38:28,292
"It lays traps wherever we go"
328
00:38:29,584 --> 00:38:32,584
"Who shall be victorious?"
329
00:38:32,626 --> 00:38:37,000
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
330
00:38:37,375 --> 00:38:41,459
"Hope will pave the path to tomorrow"
331
00:38:41,500 --> 00:38:45,626
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
332
00:38:45,667 --> 00:38:47,918
"The angry wounds will heal"
333
00:38:49,834 --> 00:38:55,292
"You reap the pearl
only when you dive deep"
334
00:39:07,375 --> 00:39:08,584
Do you like it, guys?
335
00:39:12,250 --> 00:39:13,292
He's started!
336
00:39:14,417 --> 00:39:16,250
Who do you think you're hitting?
337
00:39:16,584 --> 00:39:18,834
Whack him!
Who are you messing with?
338
00:39:18,876 --> 00:39:19,876
Right.
339
00:39:23,000 --> 00:39:24,125
I'll call you back.
340
00:39:25,959 --> 00:39:27,083
How dare he, man?
341
00:39:32,292 --> 00:39:33,292
Stop it, man!
342
00:39:34,584 --> 00:39:35,584
Please, guys!
343
00:39:53,292 --> 00:39:54,334
Stop!
344
00:39:54,792 --> 00:39:56,125
He hit one of our guys!
345
00:39:56,626 --> 00:39:57,626
Move aside!
346
00:40:07,459 --> 00:40:08,709
- Let's go.
- Come on.
347
00:40:09,459 --> 00:40:10,876
- Come on!
- Just leave, man!
348
00:40:11,209 --> 00:40:13,083
I can't bear it here anymore!
349
00:40:14,417 --> 00:40:15,751
Daddy!
350
00:40:20,876 --> 00:40:22,083
Darling!
351
00:41:35,876 --> 00:41:38,751
Don't leave me and go away, dad.
352
00:41:39,959 --> 00:41:41,792
I will never leave you, dear.
353
00:42:57,626 --> 00:42:58,626
What's wrong with you?
354
00:42:59,709 --> 00:43:01,083
Why do you lie there lifeless?
355
00:43:05,542 --> 00:43:08,209
Why are you crying now?
What's wrong?
356
00:43:12,500 --> 00:43:15,209
I was in the mood,
but you pissed me off!
357
00:43:17,417 --> 00:43:19,959
Have you gone crazy
or you don't feel it anymore?
358
00:43:20,417 --> 00:43:22,667
Or have you grown tired of me?
359
00:43:28,959 --> 00:43:30,751
Things are not right between us.
360
00:43:32,959 --> 00:43:34,709
I don't just want sex.
361
00:43:38,792 --> 00:43:39,918
I want affection!
362
00:43:41,209 --> 00:43:42,250
I want love!
363
00:43:43,250 --> 00:43:44,334
I want concern!
364
00:43:50,083 --> 00:43:53,417
Do you know how much I yearn
for your care?
365
00:43:56,709 --> 00:43:58,876
But this is all you want from me!
366
00:44:02,292 --> 00:44:04,959
As far as you're concerned,
I'm just a sex machine, right?
367
00:44:05,042 --> 00:44:06,083
Wow!
368
00:44:07,083 --> 00:44:08,459
You really mean that?
369
00:44:11,417 --> 00:44:13,209
Have I done nothing for you?
370
00:44:13,250 --> 00:44:14,834
Am I living only for myself?
371
00:44:15,083 --> 00:44:16,918
Whom am I earning all this for?
372
00:44:21,334 --> 00:44:22,417
I know!
373
00:44:23,834 --> 00:44:24,918
But...
374
00:44:26,083 --> 00:44:27,834
'But?'
But what?
375
00:44:33,459 --> 00:44:34,626
Who's there?
376
00:44:36,542 --> 00:44:37,667
Who's there?
377
00:44:37,751 --> 00:44:39,083
Come out!
378
00:44:42,542 --> 00:44:43,626
Get inside!
379
00:44:48,250 --> 00:44:49,626
What is happening?
380
00:44:50,209 --> 00:44:51,500
Come out!
381
00:44:54,584 --> 00:44:56,083
- Whack him!
- Whack him hard!
382
00:44:59,876 --> 00:45:01,626
- Where is Sanny?
- In the room upstairs!
383
00:45:01,751 --> 00:45:02,792
Stop
384
00:45:32,709 --> 00:45:34,500
What?
Are you angry?
385
00:45:36,000 --> 00:45:37,042
Why?
386
00:45:39,584 --> 00:45:41,500
I've come after so long.
387
00:45:49,542 --> 00:45:51,542
Why are you ignoring me?
388
00:45:54,209 --> 00:45:55,918
I'm trying to be patient...
389
00:46:00,959 --> 00:46:02,000
Let go of me!
390
00:46:03,876 --> 00:46:05,167
I've had enough.
391
00:46:06,292 --> 00:46:07,542
You have it good.
392
00:46:09,209 --> 00:46:10,709
You come once in a blue moon...
393
00:46:11,542 --> 00:46:12,709
...cause trouble...
394
00:46:15,042 --> 00:46:16,667
...and go missing for months!
395
00:46:17,959 --> 00:46:19,167
I've had enough.
396
00:46:21,250 --> 00:46:22,417
Just leave me!
397
00:46:32,876 --> 00:46:34,959
I try to be reasonable
but you're pushing it!
398
00:46:35,334 --> 00:46:37,375
I have nothing more to say to you!
399
00:46:37,667 --> 00:46:38,959
Talking nonsense!
400
00:47:14,584 --> 00:47:16,500
It's okay.
Don't cry.
401
00:47:19,667 --> 00:47:21,792
You deserve a beautiful life, Julie.
402
00:47:23,834 --> 00:47:25,500
I'm not that lucky.
403
00:47:25,667 --> 00:47:26,709
Don't talk like that.
404
00:47:27,626 --> 00:47:29,959
You're a sensitive person, Julie.
405
00:47:31,125 --> 00:47:32,959
You don't deserve this kind of treatment.
406
00:47:33,834 --> 00:47:35,167
He doesn't deserve you!
407
00:47:36,459 --> 00:47:39,042
Do you need a man
who stomps on your self-respect?
408
00:47:40,834 --> 00:47:42,751
Sanny is growing up fast, Julie.
409
00:47:43,584 --> 00:47:48,959
Must she grow up watching her father
treat her mother like crap?
410
00:47:50,542 --> 00:47:51,626
Where can I go?
411
00:47:53,792 --> 00:47:54,792
You tell me.
412
00:47:56,334 --> 00:47:57,542
What can I do?
413
00:48:03,459 --> 00:48:04,876
I have no one!
414
00:48:07,918 --> 00:48:09,334
I have nothing!
415
00:48:11,834 --> 00:48:13,542
I just want to die.
416
00:48:18,292 --> 00:48:20,500
How can you say such things
when I'm around?
417
00:48:21,167 --> 00:48:22,167
Relax!
418
00:48:41,667 --> 00:48:45,292
"The fire smoulders"
419
00:48:46,083 --> 00:48:50,417
"It destroys a beehive"
420
00:48:57,542 --> 00:49:01,125
"Deep in the human heart..."
421
00:49:01,834 --> 00:49:06,334
"...vengeance takes root"
422
00:49:08,042 --> 00:49:11,334
"A sword unsheathed..."
423
00:49:13,250 --> 00:49:16,834
"...to torment the heart of the wicked"
424
00:49:17,792 --> 00:49:20,834
"Stand up boldly"
425
00:49:22,959 --> 00:49:25,834
"Make them wail"
426
00:50:11,334 --> 00:50:13,959
"A plunge in the ocean,
a dive into its deep..."
427
00:50:14,042 --> 00:50:16,584
"...reach its bottomless abyss
to resurface"
428
00:50:16,626 --> 00:50:19,209
"You have the flair and mettle for it"
429
00:50:19,250 --> 00:50:21,876
"Go"
430
00:50:21,918 --> 00:50:26,959
"Spare no kindness to those
who plucked the life of your beloved"
431
00:50:27,042 --> 00:50:29,751
"Show them that the price of loss
is sorrow"
432
00:50:29,792 --> 00:50:31,918
"Go"
433
00:50:48,292 --> 00:50:51,876
"The fire smoulders"
434
00:50:52,709 --> 00:50:56,959
"It destroys a beehive"
435
00:51:04,042 --> 00:51:07,626
"Deep in the human heart..."
436
00:51:08,500 --> 00:51:13,334
"...vengeance takes root"
- They came looking for you, Mari.
437
00:52:11,500 --> 00:52:14,000
How is the place?
Do you like it?
438
00:52:14,459 --> 00:52:16,959
After a long time,
I feel at peace.
439
00:52:21,959 --> 00:52:23,250
Can you come downstairs?
440
00:52:24,125 --> 00:52:25,667
I have a surprise for you.
441
00:52:46,209 --> 00:52:47,626
Shall I tell you a story?
442
00:52:51,167 --> 00:52:54,459
For a long time,
a fish was swimming aimlessly.
443
00:52:56,000 --> 00:52:58,334
It found a place of refuge
and went in.
444
00:53:01,751 --> 00:53:03,584
Only after going in, did it realize...
445
00:53:04,375 --> 00:53:05,667
...it was a trap.
446
00:53:07,417 --> 00:53:09,500
The trapped fish did not know...
447
00:53:11,167 --> 00:53:13,542
...there was only one way out of the trap.
448
00:53:13,876 --> 00:53:15,292
If it wanted to get out...
449
00:53:20,667 --> 00:53:22,709
...only the trapper can make that happen.
450
00:53:28,500 --> 00:53:29,626
The fish...
451
00:53:30,876 --> 00:53:32,167
Am I the fish?
452
00:53:46,250 --> 00:53:47,751
Looking for Julie, huh?
453
00:53:58,334 --> 00:53:59,834
Would you like to have something?
454
00:54:00,918 --> 00:54:03,417
Something hot?
Something chill?
455
00:54:29,584 --> 00:54:31,626
You don't know where Julie is?
456
00:54:46,459 --> 00:54:48,167
Remember the bank robbery?
457
00:54:54,209 --> 00:54:55,500
Who are you?
458
00:54:56,209 --> 00:54:57,209
Relax!
459
00:54:57,876 --> 00:54:59,042
Relax!
460
00:55:01,918 --> 00:55:03,876
Your family is under my control.
461
00:55:24,083 --> 00:55:26,209
Do you know who you're messing with?
462
00:55:28,751 --> 00:55:30,167
Indeed, I do.
463
00:55:31,250 --> 00:55:32,792
Should something happen to me...
464
00:55:34,959 --> 00:55:36,459
If the cops get me...
465
00:55:37,792 --> 00:55:41,667
...you'll never see your wife
and daughter again.
466
00:55:43,459 --> 00:55:45,125
The story diverges here.
467
00:55:46,125 --> 00:55:48,918
Your family is safe,
under the care of angels.
468
00:55:49,959 --> 00:55:51,667
If anything goes awry...
469
00:55:52,542 --> 00:55:55,375
...angels will become demons.
470
00:55:57,626 --> 00:55:59,334
Try whatever you want...
471
00:56:01,542 --> 00:56:03,334
What happens next...
472
00:56:04,209 --> 00:56:05,626
...only I know.
473
00:56:08,334 --> 00:56:09,876
In 'The Lion and the Hare'...
474
00:56:09,918 --> 00:56:12,459
...the hare always follows
the lion's orders.
475
00:56:13,584 --> 00:56:14,584
But here...
476
00:56:15,459 --> 00:56:18,542
...when the hare gives an order,
the lion must follow it.
477
00:56:19,918 --> 00:56:21,125
It must follow.
478
00:56:51,000 --> 00:56:52,125
- Tell me.
- Buddy...
479
00:56:52,334 --> 00:56:55,000
'I don't know if you understood it or not.
I'll repeat.'
480
00:56:55,125 --> 00:56:57,250
Only you can get me out of this.
481
00:57:01,209 --> 00:57:02,876
'The smallest clue will suffice.'
482
00:57:03,375 --> 00:57:05,083
- Just wait.
- Okay.
483
00:57:05,959 --> 00:57:07,167
'Don't rush.'
484
00:57:07,417 --> 00:57:10,876
Please find Julie and Sanny,
wherever they are.
485
00:57:11,167 --> 00:57:12,334
Don't worry.
486
00:57:12,500 --> 00:57:14,250
Go with her.
I'll handle it.
487
00:57:51,876 --> 00:57:56,959
"What brings this angel
into the forest?"
488
00:57:57,042 --> 00:57:59,751
"What is she here for?
What is it all about?"
489
00:58:02,584 --> 00:58:05,209
"Under the guise of love..."
490
00:58:05,250 --> 00:58:10,459
"...these innocent souls,
amongst a legion of demons"
491
00:58:13,250 --> 00:58:18,375
"The life you lead is a lie,
O dear"
492
00:58:18,542 --> 00:58:23,042
"Should you worry about living
in this world of illusion?"
493
00:58:23,959 --> 00:58:26,500
"Truth will last forever"
494
00:58:26,584 --> 00:58:28,542
"Lies and falsehood will soon perish"
495
00:58:29,250 --> 00:58:34,292
"What brings this angel
into the forest?"
496
00:58:34,459 --> 00:58:37,167
"What is she here for?
What is it all about?"
497
00:59:07,500 --> 00:59:12,083
'When Dad came back after so long,
I was happy to play with him.'
498
00:59:12,209 --> 00:59:16,834
'It was a lot of fun to play
with him on the beach!'
499
00:59:17,584 --> 00:59:19,792
'Dad said he'd always be with me.'
500
00:59:20,292 --> 00:59:22,292
'Where did he go now, mom?'
501
00:59:22,792 --> 00:59:24,709
'I am afraid here!'
502
00:59:28,959 --> 00:59:31,167
'When will we go home, mom?'
503
00:59:31,834 --> 00:59:34,125
'Will Dad come and take us back?'
504
00:59:34,209 --> 00:59:36,542
I was just their getaway driver.
505
00:59:38,125 --> 00:59:39,709
I swear I didn't know anything.
506
00:59:40,918 --> 00:59:42,417
I did it for the money.
507
00:59:44,125 --> 00:59:46,292
I have nothing to do
with what happened there.
508
00:59:47,959 --> 00:59:50,375
After seven long years,
we were blessed.
509
00:59:56,834 --> 00:59:58,209
Nothing left from that either!
510
01:00:00,125 --> 01:00:02,292
I was just an ordinary girl.
511
01:00:02,959 --> 01:00:05,292
He changed the way I perceived life.
512
01:00:07,125 --> 01:00:08,417
Everything I had...
513
01:00:10,334 --> 01:00:11,918
...was destroyed in a single day.
514
01:00:20,209 --> 01:00:21,334
I repeat.
515
01:00:21,459 --> 01:00:23,125
It's not as easy as you think.
516
01:00:24,334 --> 01:00:25,959
What do I have to lose?
517
01:00:28,209 --> 01:00:29,876
I have nothing to live for!
518
01:00:32,834 --> 01:00:35,000
My entire world has been destroyed!
519
01:00:36,792 --> 01:00:38,417
They're all I have right now!
520
01:00:47,626 --> 01:00:50,792
Two weeks ago, some cash
was deposited into a bank account.
521
01:00:51,375 --> 01:00:52,834
Which bank?
Which area?
522
01:00:53,167 --> 01:00:54,959
ABI Bank in Vinayaga Road.
523
01:00:55,125 --> 01:00:56,834
To whose account was the deposit made?
524
01:00:56,918 --> 01:00:58,125
I don't know that, sir.
525
01:00:59,834 --> 01:01:01,000
Any issues, sir?
526
01:01:02,209 --> 01:01:04,000
No. Just an enquiry, that's all.
527
01:01:04,918 --> 01:01:06,125
Oh...
Okay.
528
01:01:08,292 --> 01:01:10,542
- Please check. I sent you a mail.
- I'll check it out.
529
01:01:13,042 --> 01:01:14,542
- Yeah. Received.
- Okay.
530
01:01:14,584 --> 01:01:16,042
- Thank you, sir.
- Thank you.
531
01:01:24,500 --> 01:01:25,959
- Hello?
- Hello, sir?
532
01:01:26,125 --> 01:01:28,959
I've sent you an address.
The name is Mari.
533
01:01:29,083 --> 01:01:30,876
- Find this person immediately.
- Okay.
534
01:01:30,959 --> 01:01:33,792
If you get any details,
call me immediately.
535
01:01:33,876 --> 01:01:36,959
- It's very urgent.
- I'll check right away and update you, sir.
536
01:01:37,083 --> 01:01:38,167
Fine.
537
01:01:54,500 --> 01:01:55,584
Stop smoking!
538
01:02:11,876 --> 01:02:13,125
Dhee...
539
01:02:13,292 --> 01:02:14,834
Dheena is very dangerous!
540
01:02:15,709 --> 01:02:19,417
Before you can say 'Hi',
he'll read your eyes and kill you.
541
01:02:19,542 --> 01:02:20,667
A real lunatic!
542
01:02:27,584 --> 01:02:28,792
And if I die?
543
01:02:31,375 --> 01:02:32,751
What happens to your family?
544
01:02:38,167 --> 01:02:40,000
He's always flanked by henchmen.
545
01:02:40,083 --> 01:02:42,626
Even if you kill him,
you can't escape the place.
546
01:02:46,417 --> 01:02:49,125
You are the one
who must worry about that.
547
01:02:58,709 --> 01:03:01,876
If there's even the smallest screw up,
it's me he'll come after.
548
01:03:02,834 --> 01:03:04,250
What if something goes wrong?
549
01:03:05,667 --> 01:03:06,834
That's another story.
550
01:03:07,417 --> 01:03:08,459
We'll see.
551
01:03:52,542 --> 01:03:53,918
Hello?
552
01:03:54,042 --> 01:03:55,042
Hello?
553
01:03:55,083 --> 01:03:57,834
I've almost figured out where your wife
and daughter are.
554
01:03:57,959 --> 01:04:00,042
'She can't hold it over you
for much longer.'
555
01:04:00,125 --> 01:04:01,417
'Until then, just manage.'
556
01:04:01,584 --> 01:04:03,000
I'll update you in 30 minutes.
557
01:04:03,083 --> 01:04:05,918
- After that, finish her.
- Just find them!
558
01:04:06,584 --> 01:04:08,876
- I'll take care of her.
- I got this!
559
01:06:23,542 --> 01:06:24,584
Hello?
560
01:06:24,751 --> 01:06:25,751
Who's in there?
561
01:06:27,709 --> 01:06:28,918
Who are you looking for?
562
01:06:28,959 --> 01:06:30,375
Isn't this Mari's house?
563
01:06:30,584 --> 01:06:33,626
Mari used to live here,
but vacated the house and moved out.
564
01:06:33,792 --> 01:06:36,125
- Do you know where she went?
- No, sir.
565
01:06:39,042 --> 01:06:40,417
Pick up!
Pick up!
566
01:06:46,250 --> 01:06:47,417
Put it on speaker.
567
01:06:50,959 --> 01:06:52,083
Hello?
568
01:06:52,959 --> 01:06:53,959
I'm sorry.
569
01:06:54,584 --> 01:06:55,792
I guessed wrong.
570
01:06:56,167 --> 01:06:58,876
Don't react to anything she says.
There's no other go.
571
01:06:58,959 --> 01:07:00,626
Stay calm.
Understood?
572
01:07:01,125 --> 01:07:02,792
Tell me if you understand.
Hello?
573
01:07:05,542 --> 01:07:06,751
Keep trying.
574
01:07:08,042 --> 01:07:09,125
Shall we go now?
575
01:07:14,959 --> 01:07:18,101
"She is roaming in my heart"
576
01:07:18,792 --> 01:07:20,834
"I became the king"
577
01:07:21,626 --> 01:07:24,167
"She is inciting me"
578
01:07:24,417 --> 01:07:27,292
"She caresses and tortures me"
579
01:07:27,375 --> 01:07:29,209
Hey!
Turn it down!
580
01:07:29,334 --> 01:07:31,083
- Brother, please...
- Sit down!
581
01:07:31,125 --> 01:07:32,375
Let me go, brother.
582
01:07:32,500 --> 01:07:34,125
- I didn't mean to do it!
- Hey...
583
01:07:34,209 --> 01:07:35,792
Please, brother...
584
01:07:35,918 --> 01:07:37,876
- I didn't mean to do it.
- Sit down!
585
01:07:37,959 --> 01:07:39,667
I won't do it again, brother!
Spare me!
586
01:07:39,751 --> 01:07:40,959
Please, brother!
587
01:07:41,083 --> 01:07:42,876
- Sit down!
- Please spare me!
588
01:07:42,959 --> 01:07:44,125
- Hey...
- Yes, brother?
589
01:07:44,209 --> 01:07:46,959
Despite knowing he worked for me,
why then did you touch him?
590
01:07:48,000 --> 01:07:49,918
Brother...
591
01:07:50,083 --> 01:07:51,459
- I didn't mean to!
- Alright.
592
01:07:51,542 --> 01:07:53,542
- Left or right?
- Left, brother!
593
01:07:53,792 --> 01:07:55,000
Left, huh?
594
01:07:55,918 --> 01:07:57,292
Please don't, brother!
595
01:07:58,167 --> 01:07:59,584
Sit down!
596
01:08:00,417 --> 01:08:02,542
- I didn't mean to, brother!
- Left, yes?
597
01:08:02,709 --> 01:08:03,792
Yes, brother!
598
01:08:03,876 --> 01:08:06,417
- Sure it's the left? No retakes!
- Go ahead!
599
01:08:06,500 --> 01:08:08,334
Please spare me!
I didn't mean to do it!
600
01:08:09,751 --> 01:08:11,918
You deserve more than a single chop.
601
01:08:12,083 --> 01:08:13,792
You dare lay your hand on my guy?
602
01:08:13,918 --> 01:08:16,000
- I won't do it again, brother!
- Here!
603
01:08:16,042 --> 01:08:17,334
Brother!
604
01:08:20,792 --> 01:08:22,167
No need for a hammer.
605
01:08:24,042 --> 01:08:26,042
- Smashing the hand won't do the trick.
- Right!
606
01:08:26,083 --> 01:08:28,459
Must be a one hack deal!
607
01:08:28,542 --> 01:08:30,959
- Must not splatter blood! Back it up!
- I got it!
608
01:08:32,334 --> 01:08:33,500
No.
609
01:08:33,542 --> 01:08:35,125
I'll do it steady and slow!
610
01:08:42,542 --> 01:08:43,626
Be calm, sit quietly!
611
01:08:51,375 --> 01:08:52,834
"We're a rugged lot"
612
01:08:53,000 --> 01:08:54,709
"We laugh our hearts out"
613
01:08:54,792 --> 01:08:56,417
"We impose our will
and strut our stuff"
614
01:08:58,167 --> 01:08:59,918
"We're a rugged lot"
615
01:08:59,959 --> 01:09:01,542
"We laugh our hearts out"
616
01:09:01,626 --> 01:09:04,959
"We impose our will
and strut our stuff"
617
01:09:05,083 --> 01:09:06,751
"This is a gang of swag"
618
01:09:06,834 --> 01:09:08,459
"Full of splendor"
619
01:09:08,542 --> 01:09:11,918
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
620
01:09:11,959 --> 01:09:15,000
"We booze all night
and knock ourselves out"
621
01:09:15,167 --> 01:09:18,500
"We plan all day long
before picking up our weapons"
622
01:09:18,542 --> 01:09:21,918
"We are the eternal alpha dogs"
623
01:09:22,042 --> 01:09:25,459
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
624
01:09:25,667 --> 01:09:28,876
"We are the eternal alpha dogs"
625
01:09:28,959 --> 01:09:32,417
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
626
01:09:32,500 --> 01:09:34,167
"Mess with us and you're gone"
627
01:09:34,250 --> 01:09:35,834
"Our aim never misses"
628
01:09:35,918 --> 01:09:37,584
"You're screwed, shithead"
629
01:09:37,709 --> 01:09:39,167
"Your power's no good here"
630
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
"Mess with us and you're gone"
631
01:09:41,125 --> 01:09:42,709
"Our aim never misses"
632
01:09:42,834 --> 01:09:44,417
"You're screwed, shithead"
633
01:09:44,500 --> 01:09:46,125
"Your power's no good here"
634
01:09:46,250 --> 01:09:49,459
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
635
01:09:49,542 --> 01:09:52,709
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
636
01:09:52,834 --> 01:09:56,042
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
637
01:09:56,209 --> 01:09:59,751
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
638
01:10:04,500 --> 01:10:05,626
He's one of us!
639
01:10:10,209 --> 01:10:11,292
What's up, man?
640
01:10:12,959 --> 01:10:13,959
Brother!
641
01:10:14,042 --> 01:10:15,959
- What's with the kisses?
- How are you?
642
01:10:17,209 --> 01:10:18,209
What?
643
01:10:20,083 --> 01:10:22,125
Overjoyed seeing me after three years?
644
01:10:23,626 --> 01:10:24,876
Who's this, buddy?
645
01:10:25,042 --> 01:10:26,209
Your new chick, huh?
646
01:10:27,000 --> 01:10:28,125
Super, buddy!
647
01:10:28,209 --> 01:10:29,250
Come on!
648
01:10:29,292 --> 01:10:30,584
"Our aim never misses"
649
01:10:30,667 --> 01:10:32,250
Does your wife know about this?
650
01:10:32,375 --> 01:10:34,000
"Your power's no good here"
651
01:10:34,125 --> 01:10:35,792
"Mess with us and you're gone"
652
01:10:35,959 --> 01:10:37,500
"Our aim never misses"
653
01:10:37,626 --> 01:10:39,250
"You're screwed, shithead"
654
01:10:39,375 --> 01:10:40,876
"Your power's no good here"
655
01:10:40,959 --> 01:10:44,459
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
656
01:10:44,500 --> 01:10:47,584
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
657
01:10:47,667 --> 01:10:51,167
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
658
01:10:51,334 --> 01:10:54,542
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
659
01:10:54,751 --> 01:10:56,125
"This is a gang of swag"
660
01:10:58,125 --> 01:10:59,459
"This is a gang of swag"
661
01:11:01,584 --> 01:11:03,292
"This is a gang of swag"
662
01:11:03,375 --> 01:11:04,959
"Full of splendor"
663
01:11:05,125 --> 01:11:08,375
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
664
01:11:08,500 --> 01:11:10,083
"This is a gang of swag"
665
01:11:10,209 --> 01:11:11,751
"Full of splendor"
666
01:11:11,918 --> 01:11:15,125
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
667
01:11:59,375 --> 01:12:01,083
You're just out of prison.
668
01:12:01,292 --> 01:12:03,959
You must be beat.
Let's have a beer and chat.
669
01:12:04,000 --> 01:12:05,125
It'll cool things down.
670
01:12:05,167 --> 01:12:06,250
Sure, brother.
671
01:12:07,959 --> 01:12:09,000
- Hey!
- Yes, brother?
672
01:12:09,042 --> 01:12:11,209
- Having one when no one's looking?
- No, No!
673
01:12:11,292 --> 01:12:12,334
Get going!
674
01:12:16,167 --> 01:12:17,792
Is there any left?
675
01:12:18,167 --> 01:12:19,167
Yes, brother!
676
01:12:19,959 --> 01:12:23,209
Have you been in touch with anyone
since the job?
677
01:12:26,375 --> 01:12:27,459
Tell me, man!
678
01:12:27,709 --> 01:12:28,751
No.
679
01:12:30,959 --> 01:12:33,334
When were you released?
680
01:12:33,918 --> 01:12:35,626
Just a few days ago.
681
01:12:36,751 --> 01:12:38,000
I was the only one busted.
682
01:12:40,417 --> 01:12:42,417
- You've changed the set-up!
- Sit down!
683
01:12:46,792 --> 01:12:47,918
Sit down, dear.
684
01:12:55,417 --> 01:12:56,876
Everything got screwed up.
685
01:12:56,959 --> 01:12:59,083
Didn't we do it all for the money,
Brother Dheena?
686
01:13:00,918 --> 01:13:01,918
All is lost!
687
01:13:02,626 --> 01:13:04,542
My family, my business...
All is lost!
688
01:13:05,334 --> 01:13:08,959
The plan Ravi and I hatched
involved only the robbery.
689
01:13:11,083 --> 01:13:12,417
It was Ravi who...
690
01:13:13,918 --> 01:13:17,667
Before we could round up the money,
he sought out a guy...
691
01:13:18,209 --> 01:13:21,292
...and smashed him to smithereens
with a rod!
692
01:13:22,751 --> 01:13:24,500
Sorry, ma'am.
Don't mistake me.
693
01:13:25,292 --> 01:13:27,709
He left him a mangled mess!
694
01:13:29,375 --> 01:13:30,500
A murder plan?
695
01:13:32,500 --> 01:13:34,250
Ravi's personal murder plan.
696
01:13:35,292 --> 01:13:36,375
Where is Ravi now?
697
01:13:37,959 --> 01:13:39,584
I'll tell you.
Hold this.
698
01:13:40,375 --> 01:13:42,209
Care for a beer, ma'am?
699
01:13:54,000 --> 01:13:55,125
Here you go.
700
01:13:55,751 --> 01:13:56,751
Take it.
701
01:13:57,209 --> 01:13:59,334
Just a small sip, ma'am.
702
01:14:00,000 --> 01:14:01,459
No wonder you're beautiful.
703
01:14:02,500 --> 01:14:04,209
- Cheers, buddy.
- Cheers, brother.
704
01:14:10,375 --> 01:14:12,083
He went underground for a year.
705
01:14:12,834 --> 01:14:14,417
He's gotten himself a farm...
706
01:14:15,751 --> 01:14:17,959
...and is practically untouchable.
707
01:14:18,209 --> 01:14:21,209
He deceived us
and his plan paid him big.
708
01:14:23,500 --> 01:14:25,125
After you went to jail...
709
01:14:25,209 --> 01:14:27,250
...we carried out some high profile jobs.
710
01:14:29,083 --> 01:14:30,292
Major league stuff!
711
01:14:30,334 --> 01:14:32,209
That's what landed us in trouble.
712
01:14:32,292 --> 01:14:34,542
After that, all we do is...
713
01:14:40,125 --> 01:14:41,292
Just hacking.
714
01:14:46,250 --> 01:14:47,459
But I have to say...
715
01:14:49,292 --> 01:14:52,584
...carrying out such jobs
has its own thrill!
716
01:14:54,125 --> 01:14:56,834
The smell
does a real number on me!
717
01:15:08,167 --> 01:15:09,167
Which is it?
718
01:15:09,292 --> 01:15:10,918
Italian or German?
719
01:15:13,292 --> 01:15:14,292
Original, huh?
720
01:15:17,500 --> 01:15:18,542
Going to kill me?
721
01:15:19,542 --> 01:15:20,542
Brother...
722
01:15:21,834 --> 01:15:22,834
No, brother...
723
01:15:27,125 --> 01:15:28,125
Super!
724
01:15:30,500 --> 01:15:31,918
Can you shoot well?
725
01:15:32,918 --> 01:15:34,542
You've decided to bump me off.
726
01:15:36,000 --> 01:15:37,167
Okay then!
727
01:15:38,000 --> 01:15:39,209
Come!
728
01:15:39,959 --> 01:15:41,125
Going to shoot?
729
01:15:42,500 --> 01:15:43,959
Don't know to hold a gun?
730
01:15:46,167 --> 01:15:47,250
Why look at him?
731
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Tell me, man!
732
01:15:50,459 --> 01:15:51,918
Come closer and shoot!
733
01:16:03,125 --> 01:16:04,459
Look behind you.
734
01:16:09,417 --> 01:16:11,167
- Sounded like gunshots!
- Come on!
735
01:16:12,083 --> 01:16:13,083
No!
736
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
Regina!
737
01:16:17,083 --> 01:16:18,334
Regina!
738
01:16:18,584 --> 01:16:19,709
Regina!
739
01:16:20,500 --> 01:16:22,042
- Regina!
- Check on the boss!
740
01:16:23,125 --> 01:16:24,375
Regina!
741
01:16:24,459 --> 01:16:25,667
Get inside, guys!
742
01:16:29,584 --> 01:16:30,626
Regina!
743
01:17:47,918 --> 01:17:49,167
Get me that shirt.
744
01:17:59,626 --> 01:18:00,626
That one, too.
745
01:18:02,584 --> 01:18:04,000
750 rupees, sir.
746
01:18:37,417 --> 01:18:39,375
- Take the right measurements.
- Sir...
747
01:18:39,459 --> 01:18:42,125
- Record the exact time.
- Alright, sir.
748
01:18:42,792 --> 01:18:44,000
Cross-check this.
749
01:18:44,709 --> 01:18:45,709
'What?'
750
01:18:46,667 --> 01:18:47,959
'She killed Dheena?'
751
01:18:49,375 --> 01:18:50,626
'Listen to me.'
752
01:18:50,792 --> 01:18:52,125
I don't know what to do!
753
01:18:52,209 --> 01:18:54,417
'She's carrying out her plan
with a clear head.'
754
01:18:54,542 --> 01:18:57,667
'As long as you can,
delay the next phase of her plan.'
755
01:18:57,792 --> 01:19:01,167
'Only then,
we can find your wife and daughter.'
756
01:19:01,292 --> 01:19:04,792
Looks like if you don't find them,
I'm on the way to be imprisoned for life!
757
01:19:05,584 --> 01:19:06,792
'Do something quick!'
758
01:19:07,459 --> 01:19:09,334
The lion might be a prisoner now.
759
01:19:09,834 --> 01:19:11,584
'But a lion is always a lion.'
760
01:19:11,709 --> 01:19:13,459
Wait for the right time.
761
01:19:13,626 --> 01:19:16,167
- I seek your help and you give me this crap!
- Just wait!
762
01:19:17,292 --> 01:19:18,334
Do something!
763
01:19:24,959 --> 01:19:28,250
Check nearby hospitals for anyone
who fits the description.
764
01:19:32,918 --> 01:19:34,542
We have CCTV footage, sir.
765
01:19:36,334 --> 01:19:37,375
Take a look, sir!
766
01:19:39,042 --> 01:19:40,918
Track that number plate.
767
01:19:52,459 --> 01:19:53,500
Auto!
768
01:20:02,250 --> 01:20:03,667
- Zoom!
- Okay.
769
01:20:03,876 --> 01:20:05,876
The car's moving on the West Fort side.
770
01:20:30,959 --> 01:20:34,167
We've got more CCTV footage
tracking the car, sir.
771
01:20:34,667 --> 01:20:36,083
Take a look at this, sir.
772
01:20:36,167 --> 01:20:38,000
The woman seems not injured.
773
01:20:38,209 --> 01:20:40,000
And that car is over there, too.
774
01:20:40,459 --> 01:20:42,417
About 40 kilometres from the crime scene.
775
01:20:42,667 --> 01:20:44,209
Alert the area check post!
776
01:20:44,334 --> 01:20:45,459
Okay, sir.
777
01:20:54,334 --> 01:20:56,167
We seem to have a hit a wall, sir.
778
01:20:56,417 --> 01:20:58,876
They're not moving beyond
the West Fort side.
779
01:20:59,959 --> 01:21:01,792
They seem to have switched cars.
780
01:22:19,000 --> 01:22:20,626
- Rajesh?
- Yes, brother?
781
01:22:20,751 --> 01:22:22,083
They've killed Dheena.
782
01:22:22,292 --> 01:22:25,292
If you want to stop their hunt,
you must kill Ravi.
783
01:22:30,500 --> 01:22:32,876
- Then, follow my instructions.
- Okay, brother.
784
01:22:54,292 --> 01:22:55,375
Don't look at anyone.
785
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
Just follow my lead.
786
01:23:04,250 --> 01:23:05,250
Sir!
787
01:23:05,375 --> 01:23:06,709
- Okay, sir!
- Hey!
788
01:24:56,834 --> 01:24:57,959
Speak, I say!
789
01:24:58,459 --> 01:24:59,626
Will you speak or not?
790
01:25:00,250 --> 01:25:02,125
You won't ever spill, right?
791
01:25:02,959 --> 01:25:05,083
You might need the treatment then!
792
01:25:05,292 --> 01:25:07,792
No matter how many times I ask,
you dare stay mum?
793
01:25:15,042 --> 01:25:16,792
You only have a day's time...
794
01:25:19,959 --> 01:25:21,083
...to save his family.
795
01:25:21,209 --> 01:25:23,334
Tell them not to do anything to her, sir!
796
01:25:23,417 --> 01:25:25,459
If they do,
she'll kill my wife and child!
797
01:25:25,542 --> 01:25:26,709
She has abducted them!
798
01:25:26,751 --> 01:25:28,959
She's very dangerous!
Please save my family!
799
01:25:29,083 --> 01:25:30,083
Sit quietly!
800
01:25:30,125 --> 01:25:32,000
- Talk to him.
- Please, sir!
801
01:25:32,584 --> 01:25:33,918
He knows everything.
802
01:25:33,959 --> 01:25:35,209
She's a psycho, sir!
803
01:25:35,542 --> 01:25:37,751
Questioning me is a waste of time.
804
01:25:47,125 --> 01:25:48,125
Sir.
805
01:25:48,292 --> 01:25:50,667
I've collected all details
about the woman.
806
01:25:50,792 --> 01:25:52,167
This is an old case, sir.
807
01:25:52,959 --> 01:25:54,667
Going by what you said...
808
01:25:55,667 --> 01:25:56,959
...here's what I think.
809
01:25:57,250 --> 01:25:59,250
It seems to be a long planned deed.
810
01:25:59,334 --> 01:26:00,626
We're on our way!
811
01:26:21,876 --> 01:26:24,792
Never mind what he knows.
What's your demand?
812
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
I want Rajesh!
813
01:26:26,459 --> 01:26:29,834
'Rajesh'?
He's a local ruffian, sir.
814
01:26:30,167 --> 01:26:33,125
He's usually into petty stuff
like pick pocketing.
815
01:26:33,292 --> 01:26:35,584
Bank robbery is way out of his league.
816
01:26:35,626 --> 01:26:36,792
He was there, sir.
817
01:26:38,292 --> 01:26:39,292
Yes, sir!
818
01:26:39,375 --> 01:26:40,375
Where is he?
819
01:26:42,626 --> 01:26:44,417
No one knows.
820
01:26:44,792 --> 01:26:45,959
Pull up all his case files!
821
01:26:47,167 --> 01:26:48,375
Case number 345, sir!
822
01:26:48,626 --> 01:26:50,167
- Sorry?
- 345, sir.
823
01:26:51,209 --> 01:26:52,459
Rajesh.
Is it him, sir?
824
01:26:53,209 --> 01:26:54,209
It's him, sir!
825
01:26:54,876 --> 01:26:56,250
- Sir...
- Hey...
826
01:26:56,459 --> 01:26:57,834
I've committed a murder, sir.
827
01:26:57,959 --> 01:26:59,125
I'm afraid, sir.
828
01:26:59,250 --> 01:27:01,167
Please arrest me
and throw me in jail, sir!
829
01:27:01,292 --> 01:27:03,626
- Please arrest me! I'll go in there myself!
- Hey!
830
01:27:03,709 --> 01:27:05,709
- Please, sir!
- Rajesh?
831
01:27:05,792 --> 01:27:07,292
Hey...buddy...
832
01:27:07,334 --> 01:27:08,417
Just a minute.
833
01:27:08,584 --> 01:27:09,918
- Deepak!
- Sir...
834
01:27:09,959 --> 01:27:11,167
I'm Rajesh, sir.
835
01:27:11,209 --> 01:27:14,209
I didn't do anything, sir!
Please help me!
836
01:27:14,334 --> 01:27:18,500
What am I to do if someone else
smashed this lady's husband to death?
837
01:27:18,626 --> 01:27:20,459
Please help me, sir!
838
01:27:20,542 --> 01:27:21,709
Help me, sir!
839
01:27:21,792 --> 01:27:22,876
Sir!
840
01:27:55,042 --> 01:27:56,417
- Sir?
- What is it, man?
841
01:27:56,500 --> 01:27:58,834
- Shall we proceed?
- Yes, sir.
842
01:27:59,250 --> 01:28:00,876
When will I get paid?
843
01:28:00,918 --> 01:28:03,209
You'll have it once the job is complete.
844
01:28:03,292 --> 01:28:05,000
- Really?
- I'll handle the rest.
845
01:28:05,083 --> 01:28:06,626
Okay, sir.
Thank you.
846
01:28:20,959 --> 01:28:22,417
Hey...
Get up.
847
01:28:22,959 --> 01:28:24,167
Get up.
848
01:29:54,876 --> 01:29:55,876
Hold it, sir.
849
01:29:55,959 --> 01:29:58,375
- I know her. I'll just see her for a bit.
- You can't go in.
850
01:29:58,417 --> 01:29:59,667
She's a friend, sir.
851
01:29:59,751 --> 01:30:01,375
- Please listen!
- Let me just see her.
852
01:30:01,417 --> 01:30:03,375
- She's hurt badly.
- We have our orders!
853
01:30:03,459 --> 01:30:05,250
This is way beyond your authority, sir!
854
01:30:05,334 --> 01:30:07,375
We're with you, Regina!
855
01:30:07,459 --> 01:30:09,209
Did you think she has no one?
856
01:30:09,292 --> 01:30:11,500
- What can you do, sir?
- Get him away from here!
857
01:30:11,584 --> 01:30:12,792
Will you kill me?
858
01:30:12,876 --> 01:30:14,125
Will you?
859
01:30:14,209 --> 01:30:15,626
- Let go of me!
- Leave, sir!
860
01:30:15,709 --> 01:30:18,500
- No visitors!
- The poor orphaned girl is hurt so badly!
861
01:30:44,417 --> 01:30:45,542
What, Regina?
862
01:30:47,500 --> 01:30:48,667
Are you well?
863
01:30:51,292 --> 01:30:53,167
If you had heard me out
the other day...
864
01:30:53,876 --> 01:30:55,959
...this wouldn't have happened
to you, right?
865
01:31:02,167 --> 01:31:03,334
A young woman.
866
01:31:03,959 --> 01:31:06,584
Once you're indicted,
we'll give you the royal treatment.
867
01:31:12,209 --> 01:31:13,334
Well...
868
01:31:16,876 --> 01:31:18,417
I can't see you anymore, can I?
869
01:31:24,959 --> 01:31:25,959
What say?
870
01:31:26,709 --> 01:31:27,709
Shall we see?
871
01:31:44,125 --> 01:31:45,125
Get the report.
872
01:31:47,834 --> 01:31:48,918
Check on that!
873
01:31:49,500 --> 01:31:50,584
Go on!
874
01:33:12,292 --> 01:33:13,792
The police got us, buddy!
875
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
What are you saying?
876
01:33:16,167 --> 01:33:17,959
Someone named Mari will call you.
877
01:33:18,709 --> 01:33:19,918
Mari.
878
01:33:20,083 --> 01:33:21,250
It's all her plan.
879
01:33:22,250 --> 01:33:23,375
I'll handle it.
880
01:33:27,125 --> 01:33:28,209
Hello?
881
01:33:28,626 --> 01:33:29,751
This is Mari.
882
01:33:29,959 --> 01:33:31,918
- Go on.
- Did your friend tell you?
883
01:33:32,042 --> 01:33:33,375
There is a plan.
884
01:33:35,334 --> 01:33:39,209
If you want Julie and Sanny to stay alive,
you must execute it.
885
01:33:40,042 --> 01:33:43,209
When Jerry is alone at the hospital...
886
01:33:43,250 --> 01:33:46,209
...out of the blue,
Tom showed up!
887
01:33:47,125 --> 01:33:49,709
Tom shot at Jerry!
888
01:33:50,209 --> 01:33:55,709
A frightened Jerry ran away from the place
to save himself.
889
01:33:57,125 --> 01:34:01,042
This entire thing was planned
by Tom and Jerry!
890
01:34:16,792 --> 01:34:21,417
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
891
01:34:21,542 --> 01:34:25,918
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
892
01:34:26,000 --> 01:34:30,542
"For it is time for you
to transform into the Lady of Justice"
893
01:34:30,667 --> 01:34:35,292
"Is tonight the night your unbridled rage
unites with your unyielding courage?"
894
01:34:35,417 --> 01:34:40,584
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
895
01:34:40,709 --> 01:34:45,292
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
896
01:34:47,959 --> 01:34:48,959
Come in quick!
897
01:34:52,709 --> 01:34:53,709
Come!
898
01:35:19,125 --> 01:35:21,125
"Settle the score with your rage"
899
01:35:21,292 --> 01:35:23,834
"Vanquish those men
who are beyond reform"
900
01:35:23,959 --> 01:35:28,459
"Transform into the Goddess of Death"
901
01:35:28,709 --> 01:35:31,000
"Fight and lose not your zeal"
902
01:35:31,083 --> 01:35:33,250
"Jump into the fray,
and rid yourself of sorrow"
903
01:35:33,334 --> 01:35:35,542
"Chase away the ghouls of this sinful age"
904
01:35:35,667 --> 01:35:38,000
"Strike down deceitful betrayers"
905
01:35:38,125 --> 01:35:40,626
"Falter not, but draw their blood"
906
01:35:40,751 --> 01:35:44,959
"Let lose your rage
and victory is yours"
907
01:35:45,542 --> 01:35:50,250
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
908
01:35:50,334 --> 01:35:54,959
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
909
01:36:20,959 --> 01:36:25,375
"Swing that sword"
910
01:36:25,542 --> 01:36:27,751
"Keep up the hunt"
911
01:36:27,834 --> 01:36:32,542
"For nothing gets served without a fight"
912
01:36:32,709 --> 01:36:37,292
"Unless you become a revolutionary..."
913
01:36:37,500 --> 01:36:39,667
"...how can there be change any?"
914
01:36:39,792 --> 01:36:41,876
"You are in the right...
Break your shackles"
915
01:36:41,959 --> 01:36:44,459
"Raise the flag of righteous triumph"
916
01:36:44,500 --> 01:36:46,959
"Do not cower...
Stand firmly with conviction"
917
01:36:47,000 --> 01:36:51,042
"Let lose your rage
and victory is yours"
918
01:36:53,083 --> 01:36:56,709
The world must know your story, Regina.
919
01:36:56,876 --> 01:36:59,918
Because this isn't just your voice.
920
01:37:01,584 --> 01:37:03,834
- Does a lady named Regina stay here?
- What's wrong?
921
01:37:03,918 --> 01:37:05,375
- Does she stay here?
- I don't know.
922
01:37:05,459 --> 01:37:07,292
I asked you a question!
Answer me!
923
01:37:07,375 --> 01:37:08,834
It's the truth!
I don't know!
924
01:37:08,876 --> 01:37:11,125
- We don't know where she is!
- You better come clean!
925
01:37:11,209 --> 01:37:12,709
Is she here or not?
926
01:37:12,792 --> 01:37:14,083
I'll throw you all in jail!
927
01:37:14,209 --> 01:37:15,792
- Don't hurt him, sir.
- Tell me!
928
01:37:15,876 --> 01:37:18,959
- We don't know, sir.
- She was here.
929
01:37:19,125 --> 01:37:20,959
Where's Regina, old man?
930
01:37:21,042 --> 01:37:23,417
I swear we don't know where she is!
931
01:37:23,500 --> 01:37:24,959
Don't hit my father, sir!
932
01:37:25,042 --> 01:37:26,709
- Why hit an old man?
- Speak, I say!
933
01:37:26,792 --> 01:37:30,375
She stayed here for seven years.
She left after her husband died.
934
01:37:30,459 --> 01:37:32,292
We haven't seen her since!
935
01:38:08,334 --> 01:38:13,209
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
936
01:38:13,250 --> 01:38:17,459
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
937
01:38:17,542 --> 01:38:22,083
"For it is time for you
to transform into the Lady of Justice"
938
01:38:22,250 --> 01:38:27,042
"Is tonight the night your unbridled rage
unites with your unyielding courage?"
939
01:38:27,167 --> 01:38:31,751
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
940
01:38:31,834 --> 01:38:36,626
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
941
01:38:39,042 --> 01:38:42,626
When I moved up to Joe's position,
I found the file.
942
01:38:42,918 --> 01:38:45,500
I learnt some shocking things.
943
01:38:45,584 --> 01:38:47,751
Joe's death was pre-mediated murder.
944
01:38:49,250 --> 01:38:54,042
They had dispersed many high value loans
without any proper documentation.
945
01:38:54,125 --> 01:38:55,500
I asked the manager about it.
946
01:38:57,083 --> 01:38:58,125
Listen up!
947
01:38:58,167 --> 01:39:00,334
Aren't you getting your salary on time?
948
01:39:00,500 --> 01:39:02,876
Take what's paid
and go tend to your family!
949
01:39:03,125 --> 01:39:04,792
Say one word beyond that...
950
01:39:05,500 --> 01:39:07,000
...I'll kill you!
Get lost!
951
01:39:07,083 --> 01:39:10,626
When I thought about it,
I remembered something else.
952
01:39:11,083 --> 01:39:12,667
The day Joe was killed...
953
01:39:12,751 --> 01:39:17,250
...it seemed like the manager
pointed out Joe, to the robbers.
954
01:39:17,375 --> 01:39:22,334
He and MLA Ranganathan are
in some way involved in Joe's murder.
955
01:39:23,125 --> 01:39:24,792
You say you know him well.
956
01:39:26,083 --> 01:39:27,876
Just buy him off
and shut him down.
957
01:39:34,584 --> 01:39:35,959
I know him well, indeed.
958
01:39:36,375 --> 01:39:38,000
But he won't budge
for anything!
959
01:39:38,918 --> 01:39:40,292
He knows everything!
960
01:39:41,459 --> 01:39:43,250
Not just the JK Garden documents.
961
01:39:43,959 --> 01:39:45,125
Those 80 acres!
962
01:39:45,959 --> 01:39:50,751
He also has the fake document we prepared
for the agricultural land!
963
01:39:52,500 --> 01:39:53,584
Listen up.
964
01:39:54,918 --> 01:39:56,167
I have a plan.
965
01:39:58,334 --> 01:40:00,042
But the execution...
966
01:40:05,626 --> 01:40:07,959
Leave it to me.
I'll handle it.
967
01:40:10,792 --> 01:40:12,167
This is how it should be spun.
968
01:40:12,542 --> 01:40:14,709
'Four masked robbers...'
969
01:40:16,125 --> 01:40:20,250
'During their escape after robbing
money and jewels at UNG Bank...'
970
01:40:20,334 --> 01:40:23,792
'...they were accosted by bank teller Joe,
who tried to stop them.'
971
01:40:23,876 --> 01:40:28,083
'He was brutally assaulted
and died at the scene.'
972
01:40:28,542 --> 01:40:29,792
How about that?
973
01:40:37,709 --> 01:40:39,250
You can do nothing to me!
974
01:42:12,834 --> 01:42:17,918
'Before dawn, unidentified assailants
brutally murdered MLA Ranganathan.'
975
01:42:18,000 --> 01:42:21,876
'With the name 'Regina' scratched
on his forehead, he was tied in a sack...'
976
01:42:21,918 --> 01:42:24,542
'...and tossed near
the new bus terminus.'
977
01:42:24,584 --> 01:42:28,918
'Police are investigating if this murder
was an act of revenge.'
978
01:42:31,918 --> 01:42:33,250
Move!
979
01:42:46,459 --> 01:42:47,459
Hi, sir.
980
01:42:48,459 --> 01:42:49,459
This is wrong.
981
01:42:50,292 --> 01:42:52,334
You keep committing crimes, Regina.
982
01:42:55,042 --> 01:42:56,042
'Regina', huh?
983
01:43:02,375 --> 01:43:03,375
Give me that.
984
01:43:04,209 --> 01:43:05,250
Give me the gun!
985
01:43:05,292 --> 01:43:06,709
Here's the thing, sir.
986
01:43:07,167 --> 01:43:08,292
Check this out.
987
01:43:11,042 --> 01:43:12,500
I've got this nice coat on.
988
01:43:15,167 --> 01:43:16,417
Sunglasses, too.
989
01:43:20,500 --> 01:43:22,042
I'm a VIP now too, right?
990
01:43:27,083 --> 01:43:28,083
Okay.
991
01:43:29,334 --> 01:43:30,584
What do you want?
992
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Respect.
993
01:43:40,500 --> 01:43:41,500
Will I get it, sir?
994
01:43:42,542 --> 01:43:43,542
Will I get it?
995
01:43:43,584 --> 01:43:44,959
- Hey!
- Will I get it?
996
01:44:47,918 --> 01:44:50,042
"Did you think I had fallen?"
997
01:44:50,083 --> 01:44:52,125
"I rose up
to conquer my enemies"
998
01:44:52,292 --> 01:44:56,667
"I may have done wrong,
but my heart worries not"
999
01:44:56,751 --> 01:44:58,876
"I am the guardian of the truth
and the right"
1000
01:44:58,959 --> 01:45:01,000
"Demand Justice, I will"
1001
01:45:01,125 --> 01:45:05,209
"The courage in my heart
shall trample every foe in my path"
1002
01:45:05,459 --> 01:45:09,751
"I cast away into the trenches
halting thoughts of inadequacy"
1003
01:45:09,918 --> 01:45:13,959
"With resolution in my heart
I swore upon myself the oath"
1004
01:45:14,083 --> 01:45:18,584
"From a drowning sea,
I rose as a wave to come ashore"
1005
01:45:18,626 --> 01:45:22,959
"I firmly crafted my ambitions
and etched them deep on my heart"
1006
01:45:23,000 --> 01:45:26,959
"I shall weed them out,
I shall root them out, the evil doers"
1007
01:45:44,667 --> 01:45:49,000
"Obstacles may be aplenty,
yet I shall shatter them into oblivion"
1008
01:45:49,125 --> 01:45:53,417
"The traitors that betray
will be buried under my volcanic rage"
1009
01:45:53,459 --> 01:45:57,792
"The evil may enshroud me in darkness, yet
I will burst forth as the luminous light"
1010
01:45:57,876 --> 01:46:02,000
"To rip apart their wretched hearts,
I shall pounce like a ravenous tigress"
1011
01:46:02,209 --> 01:46:06,459
"The band of crooks
who prey upon the simple folk"
1012
01:46:06,542 --> 01:46:10,834
"If we are denied of our rights,
we will fight to reclaim them"
1013
01:46:10,918 --> 01:46:15,167
"In the glow of the sun that dawns behind,
I shall blaze as gold forever"
1014
01:46:15,250 --> 01:46:19,584
"This is the golden age
when the stars above smile at me"
1015
01:46:19,626 --> 01:46:21,375
"No fear; No fear"
1016
01:46:21,500 --> 01:46:23,626
"Here on in,
I shall have no fear"
1017
01:46:32,626 --> 01:46:34,584
"Did you think I had fallen?"
1018
01:46:37,000 --> 01:46:39,375
"Did you think I had fallen?"
1019
01:46:50,125 --> 01:46:56,459
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1020
01:46:57,000 --> 01:47:01,459
"...the moment I think of you"
1021
01:47:02,375 --> 01:47:08,709
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1022
01:47:19,584 --> 01:47:23,834
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1023
01:47:23,876 --> 01:47:27,083
"...the moment I think of you"
1024
01:47:27,250 --> 01:47:31,292
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1025
01:47:31,334 --> 01:47:34,751
"...I light up like the full moon"
1026
01:47:35,000 --> 01:47:41,042
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
1027
01:47:41,083 --> 01:47:47,042
"I shall walk by your side
until the end of time"
1028
01:47:47,209 --> 01:47:51,167
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
1029
01:47:51,209 --> 01:47:54,709
"...I revel in the story of our love"
1030
01:47:54,751 --> 01:47:58,918
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1031
01:47:58,959 --> 01:48:02,042
"...the moment I think of you"
1032
01:48:02,334 --> 01:48:06,334
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1033
01:48:06,375 --> 01:48:09,584
"...I light up like the full moon"
1034
01:48:56,709 --> 01:49:00,834
"Whenever I am dispirited..."
1035
01:49:00,876 --> 01:49:05,000
"...you tend for me like a mother"
1036
01:49:05,042 --> 01:49:07,709
"At the sound of your sweet moans..."
1037
01:49:07,751 --> 01:49:12,292
"...my heart seems to float away"
1038
01:49:13,167 --> 01:49:17,042
"On the bed of your tresses..."
1039
01:49:17,125 --> 01:49:21,125
"When I recline in a stupor..."
1040
01:49:21,292 --> 01:49:24,000
"In the long stretch of tender memories..."
1041
01:49:24,042 --> 01:49:28,709
"...why does my heart spread its wings?"
1042
01:49:30,375 --> 01:49:34,375
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1043
01:49:34,417 --> 01:49:37,834
"...the moment I think of you"
1044
01:50:18,792 --> 01:50:22,792
"In every fibre of my being..."
1045
01:50:22,834 --> 01:50:26,709
"...your beautiful face is etched"
1046
01:50:26,792 --> 01:50:29,626
"My life line..."
1047
01:50:29,667 --> 01:50:34,417
"...why do you tug at, so fervently?"
1048
01:50:35,042 --> 01:50:38,959
"Like a million shining lights..."
1049
01:50:39,000 --> 01:50:43,000
"...when you appear bright..."
1050
01:50:43,042 --> 01:50:45,792
"My fortunate shadow..."
1051
01:50:45,876 --> 01:50:50,334
"...emerges dancing in ecstasy"
1052
01:50:52,250 --> 01:50:56,167
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1053
01:50:56,209 --> 01:50:59,250
"...the moment I think of you"
1054
01:50:59,709 --> 01:51:03,834
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1055
01:51:03,876 --> 01:51:07,500
"...I light up like the full moon"
1056
01:51:07,542 --> 01:51:13,584
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
1057
01:51:13,626 --> 01:51:19,709
"I shall walk by your side
until the end of time"
1058
01:51:19,751 --> 01:51:24,792
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
1059
01:51:25,125 --> 01:51:29,834
"...I revel in the story of our love"
1060
01:51:36,876 --> 01:51:38,459
"We're a rugged lot"
1061
01:51:38,584 --> 01:51:40,292
"We laugh our hearts out"
1062
01:51:40,334 --> 01:51:41,959
"We impose our will
and strut our stuff"
1063
01:51:43,709 --> 01:51:45,417
"We're a rugged lot"
1064
01:51:45,459 --> 01:51:47,042
"We laugh our hearts out"
1065
01:51:47,125 --> 01:51:50,459
"We impose our will
and strut our stuff"
1066
01:51:50,584 --> 01:51:52,250
"This is a gang of swag"
1067
01:51:52,334 --> 01:51:53,959
"Full of splendor"
1068
01:51:54,042 --> 01:51:57,417
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
1069
01:51:57,459 --> 01:52:00,500
"We booze all night
and knock ourselves out"
1070
01:52:00,667 --> 01:52:04,000
"We plan all day long
before picking up our weapons"
1071
01:52:04,042 --> 01:52:07,417
"We are the eternal alpha dogs"
1072
01:52:07,542 --> 01:52:10,959
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
1073
01:52:11,167 --> 01:52:14,375
"We are the eternal alpha dogs"
1074
01:52:14,459 --> 01:52:17,918
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
1075
01:52:18,000 --> 01:52:19,667
"Mess with us and you're gone"
1076
01:52:19,751 --> 01:52:21,334
"Our aim never misses"
1077
01:52:21,417 --> 01:52:23,083
"You're screwed, shithead"
1078
01:52:23,209 --> 01:52:24,667
"Your power's no good here"
1079
01:52:24,876 --> 01:52:26,584
"Mess with us and you're gone"
1080
01:52:26,626 --> 01:52:28,209
"Our aim never misses"
1081
01:52:28,334 --> 01:52:29,918
"You're screwed, shithead"
1082
01:52:30,000 --> 01:52:31,626
"Your power's no good here"
1083
01:52:31,751 --> 01:52:34,959
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
1084
01:52:35,042 --> 01:52:38,209
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
1085
01:52:38,334 --> 01:52:41,542
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
1086
01:52:41,709 --> 01:52:45,250
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
1087
01:53:12,876 --> 01:53:14,584
"Mess with us and you're gone"
1088
01:53:14,626 --> 01:53:16,209
"Our aim never misses"
1089
01:53:16,334 --> 01:53:18,083
"You're screwed, shithead"
1090
01:53:18,125 --> 01:53:19,751
"Your power's no good here"
1091
01:53:19,834 --> 01:53:21,500
"Mess with us and you're gone"
1092
01:53:21,667 --> 01:53:23,209
"Our aim never misses"
1093
01:53:23,334 --> 01:53:24,959
"You're screwed, shithead"
1094
01:53:25,083 --> 01:53:26,584
"Your power's no good here"
1095
01:53:26,667 --> 01:53:30,167
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
1096
01:53:30,209 --> 01:53:33,292
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
1097
01:53:33,375 --> 01:53:36,876
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
1098
01:53:37,042 --> 01:53:40,250
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
1099
01:53:40,459 --> 01:53:41,834
"This is a gang of swag"
1100
01:53:43,834 --> 01:53:45,167
"This is a gang of swag"
1101
01:53:47,292 --> 01:53:48,959
"This is a gang of swag"
1102
01:53:49,042 --> 01:53:50,626
"Full of splendor"
1103
01:53:50,792 --> 01:53:54,042
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
1104
01:53:54,167 --> 01:53:55,751
"This is a gang of swag"
1105
01:53:55,834 --> 01:53:57,375
"Full of splendor"
1106
01:53:57,542 --> 01:54:01,042
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
78295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.