All language subtitles for Regina.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DTR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,959 --> 00:02:12,292 A lion pillaged the jungle... 2 00:02:12,542 --> 00:02:16,667 ...and hoarded the loot in its den. 3 00:02:17,667 --> 00:02:22,209 Other animals in the forest were left deprived... 4 00:02:22,417 --> 00:02:24,459 ...and starving! 5 00:02:24,584 --> 00:02:28,918 Unable to bear their hunger, all the animals banded together... 6 00:02:28,959 --> 00:02:31,751 ...and set the lion's den on fire. 7 00:02:37,083 --> 00:02:39,042 A mighty lion, it may be... 8 00:02:39,125 --> 00:02:42,083 ...but when its abode burns, it has to leave the confines. 9 00:03:00,375 --> 00:03:01,459 Tie him up! 10 00:03:16,459 --> 00:03:17,542 Hold him right! 11 00:05:59,250 --> 00:06:01,626 We're actively working on your case, ma'am. 12 00:06:02,792 --> 00:06:06,459 If we find any clues, we'll definitely contact you. 13 00:06:06,876 --> 00:06:09,709 There is no use in you coming here every day. 14 00:06:10,542 --> 00:06:12,000 Please leave, ma'am. 15 00:06:12,500 --> 00:06:13,709 Please understand. 16 00:06:15,292 --> 00:06:17,417 If me sitting here is of no use... 17 00:06:20,500 --> 00:06:21,959 ...where else should I go? 18 00:06:27,584 --> 00:06:29,042 Whose help do I seek? 19 00:06:32,667 --> 00:06:33,918 What should I do? 20 00:06:53,959 --> 00:06:56,792 Do you have connections? 21 00:06:58,500 --> 00:07:01,792 Your situation is pitiful. 22 00:07:07,209 --> 00:07:08,709 In such a case... 23 00:07:10,375 --> 00:07:11,709 ...you can turn to the police. 24 00:07:11,751 --> 00:07:13,792 You can't entirely trust them, though. 25 00:07:14,334 --> 00:07:16,375 But you can trust me. 26 00:07:17,459 --> 00:07:19,876 If you want, I can take up your case. 27 00:07:19,918 --> 00:07:21,834 It'll cost a lot of money. 28 00:07:22,959 --> 00:07:23,959 Do you have it? 29 00:07:24,667 --> 00:07:26,459 It's okay even if you don't. 30 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 I'll take the case up, in exchange for you. 31 00:07:43,584 --> 00:07:45,667 Your word is no good. 32 00:07:45,792 --> 00:07:46,918 Get your lawyer! 33 00:07:47,042 --> 00:07:51,042 Only then, can you leave. If you ran away, it'll be on me! 34 00:07:51,250 --> 00:07:55,459 The officer is very angry. You'll only aggravate him. 35 00:07:55,500 --> 00:07:57,584 - I've done what I can. - Sir, please... 36 00:07:57,876 --> 00:08:01,000 - We'll look into it and let you know. - Alright, sir. 37 00:08:02,250 --> 00:08:04,876 - You must come whenever we summon you. - Okay, sir. 38 00:08:05,125 --> 00:08:06,292 Sir... 39 00:08:07,459 --> 00:08:09,292 - Yes? - I need to meet the Sub-Inspector. 40 00:08:10,375 --> 00:08:11,417 Sit over there. 41 00:08:12,834 --> 00:08:14,876 They'll be here at six in the morning. 42 00:08:14,918 --> 00:08:16,626 Give them the rest of the details. 43 00:08:16,751 --> 00:08:20,042 - We'll need two photos of your husband. - Okay, sir. I'll get it. 44 00:08:20,083 --> 00:08:22,375 That man is always looking for trouble. 45 00:08:23,792 --> 00:08:26,751 - Sir? - Yes, Mr. Senior? What's your problem? 46 00:08:45,375 --> 00:08:46,918 Move aside! 47 00:08:48,000 --> 00:08:49,375 Why is he ignoring us? 48 00:08:54,375 --> 00:08:56,334 What do you want, ma'am? 49 00:08:56,500 --> 00:08:58,292 How many times do I tell you? 50 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 The SI is busy with important business. 51 00:09:00,417 --> 00:09:02,167 Can't you understand? 52 00:09:02,584 --> 00:09:04,459 You have no patience! 53 00:09:04,584 --> 00:09:06,417 Always here to nag! 54 00:09:07,709 --> 00:09:10,500 Think it's all about you? Don't we have other work? 55 00:09:10,542 --> 00:09:11,959 What a torture! 56 00:09:12,626 --> 00:09:15,125 Go take a seat and let me do my job! Go! 57 00:09:15,209 --> 00:09:16,834 The crap I need to put up with! 58 00:09:19,167 --> 00:09:20,667 Standing there to irritate me! 59 00:09:27,751 --> 00:09:30,000 - Sir... I was told to give you this. - Hey! 60 00:09:30,042 --> 00:09:32,042 Must I tell you separately? Go sit down! 61 00:09:33,000 --> 00:09:37,375 I'm hounded 24/7 to file complaints for every missing little thing! 62 00:09:39,250 --> 00:09:41,834 We can only handle one case at a time. 63 00:09:42,167 --> 00:09:44,584 Hello, sir. Did you have a comfortable flight? 64 00:09:45,250 --> 00:09:46,459 Please come, sir. 65 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Had you called for me, I would've come over myself. 66 00:09:49,042 --> 00:09:50,918 - Why take the trouble? - No problem. 67 00:09:52,334 --> 00:09:53,876 - Please come in. - Greetings, sir. 68 00:09:55,876 --> 00:09:57,626 Order tea, Constable. 69 00:09:57,667 --> 00:09:58,792 Yes, sir. 70 00:10:00,918 --> 00:10:02,125 Please sit, sir. 71 00:10:02,751 --> 00:10:05,626 Don't worry about a thing. We'll take care of it. 72 00:10:06,083 --> 00:10:08,751 How can I ever forget what you've done for me? 73 00:10:17,667 --> 00:10:18,667 Stop! 74 00:10:21,876 --> 00:10:24,459 Did you think I've forgotten that you are a Naxalite? 75 00:10:24,751 --> 00:10:26,500 I thought you put all that behind you. 76 00:10:26,542 --> 00:10:28,542 But you're starting over again, eh? 77 00:10:31,667 --> 00:10:32,792 Why must I stop? 78 00:10:33,751 --> 00:10:36,209 None of the victims can ask for justice! 79 00:10:36,959 --> 00:10:39,667 Only those of us alive can do it! 80 00:10:39,709 --> 00:10:40,709 Whack him! 81 00:10:44,167 --> 00:10:45,834 Where I come from? 82 00:10:46,042 --> 00:10:49,876 A village atop a hill? 83 00:10:50,000 --> 00:10:52,918 There was no food. All of us were starving. 84 00:10:52,959 --> 00:10:56,500 But a man came over and fed us. 85 00:10:56,542 --> 00:10:59,709 His daughter Regina? She's a very good girl. 86 00:10:59,876 --> 00:11:01,375 She's like a daughter to me. 87 00:11:01,417 --> 00:11:03,959 I will do anything for her. 88 00:11:04,209 --> 00:11:05,959 How are you related to Regina? 89 00:11:06,000 --> 00:11:07,959 Why are you helping that woman? 90 00:11:09,584 --> 00:11:11,250 Her father and I... 91 00:11:12,250 --> 00:11:13,667 ...were comrades! 92 00:11:14,792 --> 00:11:18,834 We fought against this system together! 93 00:11:47,500 --> 00:11:49,125 Dad! 94 00:12:01,542 --> 00:12:03,292 Dad... 95 00:12:10,417 --> 00:12:12,500 Wanting to killing me... 96 00:12:13,667 --> 00:12:15,834 ...they accidentally got him instead. 97 00:12:24,375 --> 00:12:26,584 Her father was everything to her. 98 00:12:27,542 --> 00:12:33,459 As good as a comrade he was, he was just as good a father to her. 99 00:12:37,375 --> 00:12:40,584 I thought that was her end. 100 00:12:41,834 --> 00:12:45,125 I never saw her smile again. 101 00:12:46,083 --> 00:12:48,459 Then into her life... 102 00:12:49,584 --> 00:12:52,292 ...Joe came, like he was made just for her. 103 00:12:53,667 --> 00:12:55,626 After Joe entered her life... 104 00:12:56,459 --> 00:12:59,042 ...I saw joy on her face again. 105 00:12:59,876 --> 00:13:04,459 After so many years, she was happy again. 106 00:13:10,125 --> 00:13:16,292 "Like a storm in the sky, I soar..." 107 00:13:16,918 --> 00:13:21,375 "...the moment I think of you" 108 00:13:22,292 --> 00:13:28,626 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 109 00:13:39,500 --> 00:13:43,751 "Like a storm in the sky, I soar..." 110 00:13:43,792 --> 00:13:46,959 "...the moment I think of you" 111 00:13:47,167 --> 00:13:51,125 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 112 00:13:51,209 --> 00:13:54,542 "...I light up like the full moon" 113 00:13:54,918 --> 00:14:00,918 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 114 00:14:00,959 --> 00:14:06,792 "I shall walk by your side until the end of time" 115 00:14:07,125 --> 00:14:11,083 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 116 00:14:11,125 --> 00:14:14,626 "...I revel in the story of our love" 117 00:14:14,667 --> 00:14:18,834 "Like a storm in the sky, I soar..." 118 00:14:18,876 --> 00:14:21,959 "...the moment I think of you" 119 00:14:22,209 --> 00:14:26,209 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 120 00:14:26,292 --> 00:14:29,500 "...I light up like the full moon" 121 00:15:16,667 --> 00:15:20,751 "Whenever I am dispirited..." 122 00:15:20,792 --> 00:15:24,918 "...you tend for me like a mother" 123 00:15:24,959 --> 00:15:27,626 "At the sound of your sweet moans..." 124 00:15:27,667 --> 00:15:32,209 "...my heart seems to float away" 125 00:15:33,042 --> 00:15:36,918 "On the bed of your tresses..." 126 00:15:37,042 --> 00:15:41,042 "When I recline in a stupor..." 127 00:15:41,209 --> 00:15:43,918 "In the long stretch of tender memories..." 128 00:15:43,959 --> 00:15:48,626 "...why does my heart spread its wings?" 129 00:15:50,292 --> 00:15:54,292 "Like a storm in the sky, I soar..." 130 00:15:54,334 --> 00:15:57,751 "...the moment I think of you" 131 00:16:38,709 --> 00:16:42,751 "In every fibre of my being..." 132 00:16:42,792 --> 00:16:46,667 "...your beautiful face is etched" 133 00:16:46,709 --> 00:16:49,542 "My life line..." 134 00:16:49,584 --> 00:16:54,292 "...why do you tug at, so fervently?" 135 00:16:54,959 --> 00:16:58,876 "Like a million shining lights..." 136 00:16:58,918 --> 00:17:02,918 "...when you appear bright..." 137 00:17:02,959 --> 00:17:05,709 "My fortunate shadow..." 138 00:17:05,792 --> 00:17:10,250 "...emerges dancing in ecstasy" 139 00:17:12,167 --> 00:17:16,083 "Like a storm in the sky, I soar..." 140 00:17:16,125 --> 00:17:19,083 "...the moment I think of you" 141 00:17:19,626 --> 00:17:23,751 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 142 00:17:23,792 --> 00:17:27,334 "...I light up like the full moon" 143 00:17:27,459 --> 00:17:33,292 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 144 00:17:33,542 --> 00:17:39,417 "I shall walk by your side until the end of time" 145 00:17:39,667 --> 00:17:44,751 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 146 00:17:45,083 --> 00:17:49,375 "...I revel in the story of our love" 147 00:17:56,584 --> 00:17:59,083 Good morning, sir. I've checked all their documents. 148 00:17:59,125 --> 00:18:00,626 - All clear. - Give me that. 149 00:18:00,834 --> 00:18:02,584 I'll send the statement and cheque book. 150 00:18:02,626 --> 00:18:04,500 - Send it by post. - Okay, sir. I'll send it. 151 00:18:07,292 --> 00:18:09,334 - Morning, sir. - What's up, Joe? 152 00:18:10,417 --> 00:18:14,584 - The file you sent... - Sign off on Manoj's documents and send it. 153 00:18:15,209 --> 00:18:18,250 - I already have. - He's bombarding me with calls over it. 154 00:18:18,292 --> 00:18:20,000 - I'll take care of it. - Make it quick. 155 00:18:23,667 --> 00:18:24,751 What is this, sir? 156 00:18:24,876 --> 00:18:27,167 Everybody stay calm! Nobody scream! 157 00:18:27,209 --> 00:18:28,792 - Look at that! - Where's the phone? 158 00:18:28,876 --> 00:18:29,876 What do we do now? 159 00:18:29,959 --> 00:18:32,167 Anyone who makes a sound gets shot! Go! 160 00:18:34,167 --> 00:18:35,626 Push everyone that way! 161 00:18:45,209 --> 00:18:46,751 Everyone sit in the corner! 162 00:18:47,584 --> 00:18:49,834 Stay calm! No screaming! 163 00:18:49,959 --> 00:18:51,459 Scream and you'll die! 164 00:18:59,292 --> 00:19:02,042 Hey you! Be quiet or I'll shoot you! 165 00:19:04,959 --> 00:19:06,584 - Empty that box! - Shut up! 166 00:19:06,626 --> 00:19:08,167 Empty every box! Spare nothing! 167 00:19:08,959 --> 00:19:10,292 Take that, too! 168 00:19:10,500 --> 00:19:11,834 Make a sound... 169 00:19:22,459 --> 00:19:23,834 The cops will come! 170 00:19:35,334 --> 00:19:37,000 Hey! Why are you hitting him? 171 00:19:37,083 --> 00:19:38,959 No need for that, Ravi! 172 00:19:39,417 --> 00:19:40,834 Listen to me! Let's go! 173 00:19:45,834 --> 00:19:46,959 Let's go! 174 00:19:47,042 --> 00:19:49,125 Please call an ambulance! 175 00:19:50,000 --> 00:19:51,959 What happened? 176 00:19:53,667 --> 00:19:55,292 Keep moving! 177 00:19:55,334 --> 00:19:56,876 Let's go! 178 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 Get in! 179 00:19:58,542 --> 00:20:00,584 Start driving! Hurry! 180 00:20:00,751 --> 00:20:02,209 Start the car! Quick! 181 00:20:02,292 --> 00:20:03,584 Drive! 182 00:20:03,667 --> 00:20:04,667 Go! 183 00:20:05,459 --> 00:20:07,584 - Drive faster, damn it! - Go! 184 00:20:08,959 --> 00:20:10,500 Go! 185 00:20:10,709 --> 00:20:13,792 - He's right behind us! - It was only meant to be a robbery! 186 00:20:13,876 --> 00:20:16,125 - Go to the side! - Take the left! 187 00:20:16,250 --> 00:20:17,709 He's gaining on us! 188 00:20:17,834 --> 00:20:19,209 What a needless mess you made! 189 00:20:21,542 --> 00:20:23,709 Keep going! Don't stop! 190 00:20:27,125 --> 00:20:28,959 Drive faster! 191 00:20:30,417 --> 00:20:31,417 Careful! 192 00:20:33,959 --> 00:20:35,125 Drive faster! 193 00:20:35,250 --> 00:20:36,834 Go that way! 194 00:20:38,542 --> 00:20:39,667 Go left! 195 00:20:39,918 --> 00:20:41,083 Go right! 196 00:20:45,167 --> 00:20:47,167 Get out, guys! 197 00:20:48,209 --> 00:20:50,000 Get out and run! 198 00:20:55,042 --> 00:20:56,334 Hurry. 199 00:21:17,167 --> 00:21:19,417 Everything changed that day. 200 00:21:20,584 --> 00:21:22,959 I knew what she was about to see. 201 00:21:23,209 --> 00:21:26,000 But I did not know how she was going to bear it. 202 00:22:23,209 --> 00:22:24,209 Joe? 203 00:22:27,042 --> 00:22:28,042 Joe! 204 00:22:30,250 --> 00:22:31,417 Joe! 205 00:22:35,459 --> 00:22:36,834 What happened? 206 00:22:41,834 --> 00:22:43,042 What... 207 00:24:21,042 --> 00:24:24,209 'A month has passed since the UNG Bank robbery...' 208 00:24:24,250 --> 00:24:28,000 '...but the police are yet to apprehend the three other perpetrators.' 209 00:24:28,250 --> 00:24:31,584 'Only the driver was caught and imprisoned.' 210 00:24:31,626 --> 00:24:36,500 'The public attribute it to the indifference of the police.' 211 00:24:40,167 --> 00:24:41,375 Regina... 212 00:24:44,584 --> 00:24:46,500 The investigation is ongoing. 213 00:24:47,959 --> 00:24:49,834 We'll be right by your side. 214 00:24:50,834 --> 00:24:53,542 I don't know what else to say. 215 00:25:13,417 --> 00:25:15,417 No matter what problems I have... 216 00:25:15,834 --> 00:25:17,584 ...one look at you... 217 00:25:18,792 --> 00:25:20,292 ...and I forget all about them. 218 00:25:44,125 --> 00:25:46,792 Constable, find that FIR on Siva. 219 00:25:47,709 --> 00:25:50,083 He's giving trouble. Let's wrap it up. 220 00:25:53,667 --> 00:25:55,209 - Move aside! - Sir? 221 00:25:55,250 --> 00:25:57,792 - Why are you getting up? Sit down. - Okay, sir. 222 00:26:02,417 --> 00:26:03,626 Ma'am! 223 00:26:03,792 --> 00:26:05,542 Where are you going? Stop! 224 00:26:29,042 --> 00:26:31,876 I caught the driver. Don't I know to catch the thieves? 225 00:26:32,167 --> 00:26:33,459 Get going. 226 00:26:34,626 --> 00:26:36,751 Wasn't it the public that nabbed the driver, sir? 227 00:26:37,292 --> 00:26:38,292 Constable! 228 00:26:39,959 --> 00:26:41,709 Make her leave! 229 00:26:43,167 --> 00:26:44,000 Get out! 230 00:26:44,042 --> 00:26:45,125 Please go. 231 00:26:45,375 --> 00:26:47,500 Please leave, ma'am. 232 00:26:50,417 --> 00:26:51,751 Go! 233 00:27:11,834 --> 00:27:18,209 With no one to help her get justice... 234 00:27:18,667 --> 00:27:20,876 ...what else could that poor girl do? 235 00:27:36,834 --> 00:27:39,209 'The couple should go somewhere, take a trip...' 236 00:27:39,334 --> 00:27:42,500 '...be happy, and then try during the fertile period.' 237 00:27:42,918 --> 00:27:45,000 'Having a child is a blessing.' 238 00:27:45,584 --> 00:27:47,792 'The two of you will be blessed soon.' 239 00:27:47,834 --> 00:27:49,042 'Don't worry.' 240 00:28:39,876 --> 00:28:40,876 Regina? 241 00:28:45,083 --> 00:28:46,125 Don't worry. 242 00:28:48,042 --> 00:28:49,417 Everything will be alright. 243 00:28:51,834 --> 00:28:52,918 Take care. 244 00:29:02,292 --> 00:29:04,167 She is so stressed, sir. 245 00:29:05,292 --> 00:29:06,500 She has asthma, too. 246 00:29:06,709 --> 00:29:09,626 And I'm sorry to say this. 247 00:29:09,709 --> 00:29:10,876 She's had a miscarriage. 248 00:29:11,417 --> 00:29:14,167 If you want, you can see her now. 249 00:29:15,042 --> 00:29:18,292 How shall I face her? 250 00:29:28,751 --> 00:29:29,792 Regina? 251 00:29:30,959 --> 00:29:33,626 Do not lose courage, dear. 252 00:29:39,250 --> 00:29:45,500 She was haunted by those masked faces that had ruined her life. 253 00:29:56,125 --> 00:30:00,042 At times, I heard her cries of agony. 254 00:30:00,751 --> 00:30:03,167 She always stayed shut inside the house. 255 00:30:03,375 --> 00:30:05,542 She never stepped out. 256 00:30:10,626 --> 00:30:12,083 Suddenly, one day... 257 00:30:12,751 --> 00:30:14,292 ...she left. 258 00:30:34,667 --> 00:30:36,209 But she decided. 259 00:30:38,334 --> 00:30:40,042 She will hunt them down! 260 00:32:05,626 --> 00:32:06,626 Give me that! 261 00:32:08,709 --> 00:32:12,083 How many times have I told you not to use the phone? 262 00:32:12,209 --> 00:32:13,417 No, aunty... 263 00:32:13,459 --> 00:32:18,125 My mother promises to tell me a story every night, but never does. 264 00:32:18,167 --> 00:32:20,209 She doesn't love me. 265 00:32:20,584 --> 00:32:21,667 Oh no... 266 00:32:21,709 --> 00:32:23,042 I'll tell you, baby. 267 00:32:23,542 --> 00:32:26,125 Once upon a time, there was a cute child. 268 00:32:26,250 --> 00:32:29,876 She kept asking her mother to tell her stories. 269 00:32:30,209 --> 00:32:35,042 The mother had to work very hard for the child's sake. 270 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Because of that, she was very busy. 271 00:32:37,542 --> 00:32:41,709 She was sad that she couldn't spend time with the cute child. 272 00:32:42,209 --> 00:32:43,375 One fine day... 273 00:32:44,209 --> 00:32:46,125 ...another lady arrived. 274 00:32:46,959 --> 00:32:50,250 She told the child stories every day. 275 00:32:50,626 --> 00:32:52,459 The child became very happy. 276 00:32:54,209 --> 00:32:55,209 Happy? 277 00:32:55,250 --> 00:32:56,292 Yes, I'm happy. 278 00:32:59,292 --> 00:33:00,918 What happened to your husband? 279 00:33:04,876 --> 00:33:07,459 He got into needless trouble and landed in jail. 280 00:33:30,375 --> 00:33:35,042 Shall I tell you something no woman tells another? 281 00:33:48,417 --> 00:33:49,834 You are very pretty. 282 00:33:56,626 --> 00:33:59,000 Then you should be called drop dead gorgeous. 283 00:34:04,417 --> 00:34:07,125 I really like spending time with you. 284 00:34:10,334 --> 00:34:12,375 The most valuable thing in this world... 285 00:34:12,500 --> 00:34:14,959 ...is to have someone to listen. 286 00:34:35,834 --> 00:34:40,626 "Are we fish bobbing in the brook?" 287 00:34:42,042 --> 00:34:46,375 "Crossing past the claws of the waves..." 288 00:34:48,250 --> 00:34:51,125 "...we swim against the current" 289 00:34:52,417 --> 00:34:55,292 "We bear the pain to move forward" 290 00:34:56,792 --> 00:34:59,542 "It is a world that breeds battles" 291 00:34:59,584 --> 00:35:03,918 "It lays traps wherever we go" 292 00:35:04,959 --> 00:35:08,000 "Who shall be victorious?" 293 00:35:08,042 --> 00:35:12,375 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 294 00:35:12,751 --> 00:35:16,834 "Hope will pave the path to tomorrow" 295 00:35:16,876 --> 00:35:21,042 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 296 00:35:21,083 --> 00:35:23,459 "The angry wounds will heal" 297 00:35:25,292 --> 00:35:30,792 "You reap the pearl only when you dive deep" 298 00:35:41,083 --> 00:35:42,876 Why are you always sad? 299 00:35:44,167 --> 00:35:45,918 Whatever it is, you can tell me. 300 00:35:54,834 --> 00:35:59,792 Every tide that comes in frightens me. 301 00:36:02,500 --> 00:36:04,167 These tides... 302 00:36:05,792 --> 00:36:07,584 I don't know when they will stop. 303 00:36:22,918 --> 00:36:26,167 The strength of a tide varies from place to place. 304 00:36:27,125 --> 00:36:30,667 Life is all about swimming against such tides. 305 00:36:31,751 --> 00:36:32,792 If you don't... 306 00:36:32,918 --> 00:36:34,918 ...like rocks at the sea's edge... 307 00:36:35,792 --> 00:36:37,667 ...the waves will beat down on you. 308 00:36:39,417 --> 00:36:43,000 The nature of its power, determines the face of the rocks. 309 00:36:47,417 --> 00:36:48,667 Ever since I was born... 310 00:36:50,042 --> 00:36:53,459 ...I've been taking a beating, just like these rocks. 311 00:36:55,459 --> 00:36:58,584 As long as we're around, they shall keep beating down on us. 312 00:37:11,250 --> 00:37:13,417 To escape his debt... 313 00:37:15,125 --> 00:37:17,417 ...my father got me married to that man. 314 00:37:19,918 --> 00:37:21,876 Since then, I've turned into a stone. 315 00:37:34,792 --> 00:37:38,751 "A relentless search on the shore..." 316 00:37:38,834 --> 00:37:43,083 "...will yield a mound of shells" 317 00:37:44,125 --> 00:37:46,751 "The stars float high above the waters" 318 00:37:48,292 --> 00:37:51,417 "There exists no path to bridge them" 319 00:37:51,459 --> 00:37:55,542 "Why the sorrow, when darkness falls?" 320 00:37:55,584 --> 00:37:59,959 "See the stars dancing in the ripples" 321 00:38:00,834 --> 00:38:03,876 "When you swim in the waters..." 322 00:38:03,918 --> 00:38:07,334 "...paths lead out on all sides" 323 00:38:08,083 --> 00:38:10,542 "When you meet with the dark..." 324 00:38:11,250 --> 00:38:15,792 "...quicken your pace, and you will find the light" 325 00:38:16,375 --> 00:38:20,459 "See the stars dancing in the ripples" 326 00:38:21,334 --> 00:38:24,167 "It is a world that breeds battles" 327 00:38:24,209 --> 00:38:28,292 "It lays traps wherever we go" 328 00:38:29,584 --> 00:38:32,584 "Who shall be victorious?" 329 00:38:32,626 --> 00:38:37,000 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 330 00:38:37,375 --> 00:38:41,459 "Hope will pave the path to tomorrow" 331 00:38:41,500 --> 00:38:45,626 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 332 00:38:45,667 --> 00:38:47,918 "The angry wounds will heal" 333 00:38:49,834 --> 00:38:55,292 "You reap the pearl only when you dive deep" 334 00:39:07,375 --> 00:39:08,584 Do you like it, guys? 335 00:39:12,250 --> 00:39:13,292 He's started! 336 00:39:14,417 --> 00:39:16,250 Who do you think you're hitting? 337 00:39:16,584 --> 00:39:18,834 Whack him! Who are you messing with? 338 00:39:18,876 --> 00:39:19,876 Right. 339 00:39:23,000 --> 00:39:24,125 I'll call you back. 340 00:39:25,959 --> 00:39:27,083 How dare he, man? 341 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Stop it, man! 342 00:39:34,584 --> 00:39:35,584 Please, guys! 343 00:39:53,292 --> 00:39:54,334 Stop! 344 00:39:54,792 --> 00:39:56,125 He hit one of our guys! 345 00:39:56,626 --> 00:39:57,626 Move aside! 346 00:40:07,459 --> 00:40:08,709 - Let's go. - Come on. 347 00:40:09,459 --> 00:40:10,876 - Come on! - Just leave, man! 348 00:40:11,209 --> 00:40:13,083 I can't bear it here anymore! 349 00:40:14,417 --> 00:40:15,751 Daddy! 350 00:40:20,876 --> 00:40:22,083 Darling! 351 00:41:35,876 --> 00:41:38,751 Don't leave me and go away, dad. 352 00:41:39,959 --> 00:41:41,792 I will never leave you, dear. 353 00:42:57,626 --> 00:42:58,626 What's wrong with you? 354 00:42:59,709 --> 00:43:01,083 Why do you lie there lifeless? 355 00:43:05,542 --> 00:43:08,209 Why are you crying now? What's wrong? 356 00:43:12,500 --> 00:43:15,209 I was in the mood, but you pissed me off! 357 00:43:17,417 --> 00:43:19,959 Have you gone crazy or you don't feel it anymore? 358 00:43:20,417 --> 00:43:22,667 Or have you grown tired of me? 359 00:43:28,959 --> 00:43:30,751 Things are not right between us. 360 00:43:32,959 --> 00:43:34,709 I don't just want sex. 361 00:43:38,792 --> 00:43:39,918 I want affection! 362 00:43:41,209 --> 00:43:42,250 I want love! 363 00:43:43,250 --> 00:43:44,334 I want concern! 364 00:43:50,083 --> 00:43:53,417 Do you know how much I yearn for your care? 365 00:43:56,709 --> 00:43:58,876 But this is all you want from me! 366 00:44:02,292 --> 00:44:04,959 As far as you're concerned, I'm just a sex machine, right? 367 00:44:05,042 --> 00:44:06,083 Wow! 368 00:44:07,083 --> 00:44:08,459 You really mean that? 369 00:44:11,417 --> 00:44:13,209 Have I done nothing for you? 370 00:44:13,250 --> 00:44:14,834 Am I living only for myself? 371 00:44:15,083 --> 00:44:16,918 Whom am I earning all this for? 372 00:44:21,334 --> 00:44:22,417 I know! 373 00:44:23,834 --> 00:44:24,918 But... 374 00:44:26,083 --> 00:44:27,834 'But?' But what? 375 00:44:33,459 --> 00:44:34,626 Who's there? 376 00:44:36,542 --> 00:44:37,667 Who's there? 377 00:44:37,751 --> 00:44:39,083 Come out! 378 00:44:42,542 --> 00:44:43,626 Get inside! 379 00:44:48,250 --> 00:44:49,626 What is happening? 380 00:44:50,209 --> 00:44:51,500 Come out! 381 00:44:54,584 --> 00:44:56,083 - Whack him! - Whack him hard! 382 00:44:59,876 --> 00:45:01,626 - Where is Sanny? - In the room upstairs! 383 00:45:01,751 --> 00:45:02,792 Stop 384 00:45:32,709 --> 00:45:34,500 What? Are you angry? 385 00:45:36,000 --> 00:45:37,042 Why? 386 00:45:39,584 --> 00:45:41,500 I've come after so long. 387 00:45:49,542 --> 00:45:51,542 Why are you ignoring me? 388 00:45:54,209 --> 00:45:55,918 I'm trying to be patient... 389 00:46:00,959 --> 00:46:02,000 Let go of me! 390 00:46:03,876 --> 00:46:05,167 I've had enough. 391 00:46:06,292 --> 00:46:07,542 You have it good. 392 00:46:09,209 --> 00:46:10,709 You come once in a blue moon... 393 00:46:11,542 --> 00:46:12,709 ...cause trouble... 394 00:46:15,042 --> 00:46:16,667 ...and go missing for months! 395 00:46:17,959 --> 00:46:19,167 I've had enough. 396 00:46:21,250 --> 00:46:22,417 Just leave me! 397 00:46:32,876 --> 00:46:34,959 I try to be reasonable but you're pushing it! 398 00:46:35,334 --> 00:46:37,375 I have nothing more to say to you! 399 00:46:37,667 --> 00:46:38,959 Talking nonsense! 400 00:47:14,584 --> 00:47:16,500 It's okay. Don't cry. 401 00:47:19,667 --> 00:47:21,792 You deserve a beautiful life, Julie. 402 00:47:23,834 --> 00:47:25,500 I'm not that lucky. 403 00:47:25,667 --> 00:47:26,709 Don't talk like that. 404 00:47:27,626 --> 00:47:29,959 You're a sensitive person, Julie. 405 00:47:31,125 --> 00:47:32,959 You don't deserve this kind of treatment. 406 00:47:33,834 --> 00:47:35,167 He doesn't deserve you! 407 00:47:36,459 --> 00:47:39,042 Do you need a man who stomps on your self-respect? 408 00:47:40,834 --> 00:47:42,751 Sanny is growing up fast, Julie. 409 00:47:43,584 --> 00:47:48,959 Must she grow up watching her father treat her mother like crap? 410 00:47:50,542 --> 00:47:51,626 Where can I go? 411 00:47:53,792 --> 00:47:54,792 You tell me. 412 00:47:56,334 --> 00:47:57,542 What can I do? 413 00:48:03,459 --> 00:48:04,876 I have no one! 414 00:48:07,918 --> 00:48:09,334 I have nothing! 415 00:48:11,834 --> 00:48:13,542 I just want to die. 416 00:48:18,292 --> 00:48:20,500 How can you say such things when I'm around? 417 00:48:21,167 --> 00:48:22,167 Relax! 418 00:48:41,667 --> 00:48:45,292 "The fire smoulders" 419 00:48:46,083 --> 00:48:50,417 "It destroys a beehive" 420 00:48:57,542 --> 00:49:01,125 "Deep in the human heart..." 421 00:49:01,834 --> 00:49:06,334 "...vengeance takes root" 422 00:49:08,042 --> 00:49:11,334 "A sword unsheathed..." 423 00:49:13,250 --> 00:49:16,834 "...to torment the heart of the wicked" 424 00:49:17,792 --> 00:49:20,834 "Stand up boldly" 425 00:49:22,959 --> 00:49:25,834 "Make them wail" 426 00:50:11,334 --> 00:50:13,959 "A plunge in the ocean, a dive into its deep..." 427 00:50:14,042 --> 00:50:16,584 "...reach its bottomless abyss to resurface" 428 00:50:16,626 --> 00:50:19,209 "You have the flair and mettle for it" 429 00:50:19,250 --> 00:50:21,876 "Go" 430 00:50:21,918 --> 00:50:26,959 "Spare no kindness to those who plucked the life of your beloved" 431 00:50:27,042 --> 00:50:29,751 "Show them that the price of loss is sorrow" 432 00:50:29,792 --> 00:50:31,918 "Go" 433 00:50:48,292 --> 00:50:51,876 "The fire smoulders" 434 00:50:52,709 --> 00:50:56,959 "It destroys a beehive" 435 00:51:04,042 --> 00:51:07,626 "Deep in the human heart..." 436 00:51:08,500 --> 00:51:13,334 "...vengeance takes root" - They came looking for you, Mari. 437 00:52:11,500 --> 00:52:14,000 How is the place? Do you like it? 438 00:52:14,459 --> 00:52:16,959 After a long time, I feel at peace. 439 00:52:21,959 --> 00:52:23,250 Can you come downstairs? 440 00:52:24,125 --> 00:52:25,667 I have a surprise for you. 441 00:52:46,209 --> 00:52:47,626 Shall I tell you a story? 442 00:52:51,167 --> 00:52:54,459 For a long time, a fish was swimming aimlessly. 443 00:52:56,000 --> 00:52:58,334 It found a place of refuge and went in. 444 00:53:01,751 --> 00:53:03,584 Only after going in, did it realize... 445 00:53:04,375 --> 00:53:05,667 ...it was a trap. 446 00:53:07,417 --> 00:53:09,500 The trapped fish did not know... 447 00:53:11,167 --> 00:53:13,542 ...there was only one way out of the trap. 448 00:53:13,876 --> 00:53:15,292 If it wanted to get out... 449 00:53:20,667 --> 00:53:22,709 ...only the trapper can make that happen. 450 00:53:28,500 --> 00:53:29,626 The fish... 451 00:53:30,876 --> 00:53:32,167 Am I the fish? 452 00:53:46,250 --> 00:53:47,751 Looking for Julie, huh? 453 00:53:58,334 --> 00:53:59,834 Would you like to have something? 454 00:54:00,918 --> 00:54:03,417 Something hot? Something chill? 455 00:54:29,584 --> 00:54:31,626 You don't know where Julie is? 456 00:54:46,459 --> 00:54:48,167 Remember the bank robbery? 457 00:54:54,209 --> 00:54:55,500 Who are you? 458 00:54:56,209 --> 00:54:57,209 Relax! 459 00:54:57,876 --> 00:54:59,042 Relax! 460 00:55:01,918 --> 00:55:03,876 Your family is under my control. 461 00:55:24,083 --> 00:55:26,209 Do you know who you're messing with? 462 00:55:28,751 --> 00:55:30,167 Indeed, I do. 463 00:55:31,250 --> 00:55:32,792 Should something happen to me... 464 00:55:34,959 --> 00:55:36,459 If the cops get me... 465 00:55:37,792 --> 00:55:41,667 ...you'll never see your wife and daughter again. 466 00:55:43,459 --> 00:55:45,125 The story diverges here. 467 00:55:46,125 --> 00:55:48,918 Your family is safe, under the care of angels. 468 00:55:49,959 --> 00:55:51,667 If anything goes awry... 469 00:55:52,542 --> 00:55:55,375 ...angels will become demons. 470 00:55:57,626 --> 00:55:59,334 Try whatever you want... 471 00:56:01,542 --> 00:56:03,334 What happens next... 472 00:56:04,209 --> 00:56:05,626 ...only I know. 473 00:56:08,334 --> 00:56:09,876 In 'The Lion and the Hare'... 474 00:56:09,918 --> 00:56:12,459 ...the hare always follows the lion's orders. 475 00:56:13,584 --> 00:56:14,584 But here... 476 00:56:15,459 --> 00:56:18,542 ...when the hare gives an order, the lion must follow it. 477 00:56:19,918 --> 00:56:21,125 It must follow. 478 00:56:51,000 --> 00:56:52,125 - Tell me. - Buddy... 479 00:56:52,334 --> 00:56:55,000 'I don't know if you understood it or not. I'll repeat.' 480 00:56:55,125 --> 00:56:57,250 Only you can get me out of this. 481 00:57:01,209 --> 00:57:02,876 'The smallest clue will suffice.' 482 00:57:03,375 --> 00:57:05,083 - Just wait. - Okay. 483 00:57:05,959 --> 00:57:07,167 'Don't rush.' 484 00:57:07,417 --> 00:57:10,876 Please find Julie and Sanny, wherever they are. 485 00:57:11,167 --> 00:57:12,334 Don't worry. 486 00:57:12,500 --> 00:57:14,250 Go with her. I'll handle it. 487 00:57:51,876 --> 00:57:56,959 "What brings this angel into the forest?" 488 00:57:57,042 --> 00:57:59,751 "What is she here for? What is it all about?" 489 00:58:02,584 --> 00:58:05,209 "Under the guise of love..." 490 00:58:05,250 --> 00:58:10,459 "...these innocent souls, amongst a legion of demons" 491 00:58:13,250 --> 00:58:18,375 "The life you lead is a lie, O dear" 492 00:58:18,542 --> 00:58:23,042 "Should you worry about living in this world of illusion?" 493 00:58:23,959 --> 00:58:26,500 "Truth will last forever" 494 00:58:26,584 --> 00:58:28,542 "Lies and falsehood will soon perish" 495 00:58:29,250 --> 00:58:34,292 "What brings this angel into the forest?" 496 00:58:34,459 --> 00:58:37,167 "What is she here for? What is it all about?" 497 00:59:07,500 --> 00:59:12,083 'When Dad came back after so long, I was happy to play with him.' 498 00:59:12,209 --> 00:59:16,834 'It was a lot of fun to play with him on the beach!' 499 00:59:17,584 --> 00:59:19,792 'Dad said he'd always be with me.' 500 00:59:20,292 --> 00:59:22,292 'Where did he go now, mom?' 501 00:59:22,792 --> 00:59:24,709 'I am afraid here!' 502 00:59:28,959 --> 00:59:31,167 'When will we go home, mom?' 503 00:59:31,834 --> 00:59:34,125 'Will Dad come and take us back?' 504 00:59:34,209 --> 00:59:36,542 I was just their getaway driver. 505 00:59:38,125 --> 00:59:39,709 I swear I didn't know anything. 506 00:59:40,918 --> 00:59:42,417 I did it for the money. 507 00:59:44,125 --> 00:59:46,292 I have nothing to do with what happened there. 508 00:59:47,959 --> 00:59:50,375 After seven long years, we were blessed. 509 00:59:56,834 --> 00:59:58,209 Nothing left from that either! 510 01:00:00,125 --> 01:00:02,292 I was just an ordinary girl. 511 01:00:02,959 --> 01:00:05,292 He changed the way I perceived life. 512 01:00:07,125 --> 01:00:08,417 Everything I had... 513 01:00:10,334 --> 01:00:11,918 ...was destroyed in a single day. 514 01:00:20,209 --> 01:00:21,334 I repeat. 515 01:00:21,459 --> 01:00:23,125 It's not as easy as you think. 516 01:00:24,334 --> 01:00:25,959 What do I have to lose? 517 01:00:28,209 --> 01:00:29,876 I have nothing to live for! 518 01:00:32,834 --> 01:00:35,000 My entire world has been destroyed! 519 01:00:36,792 --> 01:00:38,417 They're all I have right now! 520 01:00:47,626 --> 01:00:50,792 Two weeks ago, some cash was deposited into a bank account. 521 01:00:51,375 --> 01:00:52,834 Which bank? Which area? 522 01:00:53,167 --> 01:00:54,959 ABI Bank in Vinayaga Road. 523 01:00:55,125 --> 01:00:56,834 To whose account was the deposit made? 524 01:00:56,918 --> 01:00:58,125 I don't know that, sir. 525 01:00:59,834 --> 01:01:01,000 Any issues, sir? 526 01:01:02,209 --> 01:01:04,000 No. Just an enquiry, that's all. 527 01:01:04,918 --> 01:01:06,125 Oh... Okay. 528 01:01:08,292 --> 01:01:10,542 - Please check. I sent you a mail. - I'll check it out. 529 01:01:13,042 --> 01:01:14,542 - Yeah. Received. - Okay. 530 01:01:14,584 --> 01:01:16,042 - Thank you, sir. - Thank you. 531 01:01:24,500 --> 01:01:25,959 - Hello? - Hello, sir? 532 01:01:26,125 --> 01:01:28,959 I've sent you an address. The name is Mari. 533 01:01:29,083 --> 01:01:30,876 - Find this person immediately. - Okay. 534 01:01:30,959 --> 01:01:33,792 If you get any details, call me immediately. 535 01:01:33,876 --> 01:01:36,959 - It's very urgent. - I'll check right away and update you, sir. 536 01:01:37,083 --> 01:01:38,167 Fine. 537 01:01:54,500 --> 01:01:55,584 Stop smoking! 538 01:02:11,876 --> 01:02:13,125 Dhee... 539 01:02:13,292 --> 01:02:14,834 Dheena is very dangerous! 540 01:02:15,709 --> 01:02:19,417 Before you can say 'Hi', he'll read your eyes and kill you. 541 01:02:19,542 --> 01:02:20,667 A real lunatic! 542 01:02:27,584 --> 01:02:28,792 And if I die? 543 01:02:31,375 --> 01:02:32,751 What happens to your family? 544 01:02:38,167 --> 01:02:40,000 He's always flanked by henchmen. 545 01:02:40,083 --> 01:02:42,626 Even if you kill him, you can't escape the place. 546 01:02:46,417 --> 01:02:49,125 You are the one who must worry about that. 547 01:02:58,709 --> 01:03:01,876 If there's even the smallest screw up, it's me he'll come after. 548 01:03:02,834 --> 01:03:04,250 What if something goes wrong? 549 01:03:05,667 --> 01:03:06,834 That's another story. 550 01:03:07,417 --> 01:03:08,459 We'll see. 551 01:03:52,542 --> 01:03:53,918 Hello? 552 01:03:54,042 --> 01:03:55,042 Hello? 553 01:03:55,083 --> 01:03:57,834 I've almost figured out where your wife and daughter are. 554 01:03:57,959 --> 01:04:00,042 'She can't hold it over you for much longer.' 555 01:04:00,125 --> 01:04:01,417 'Until then, just manage.' 556 01:04:01,584 --> 01:04:03,000 I'll update you in 30 minutes. 557 01:04:03,083 --> 01:04:05,918 - After that, finish her. - Just find them! 558 01:04:06,584 --> 01:04:08,876 - I'll take care of her. - I got this! 559 01:06:23,542 --> 01:06:24,584 Hello? 560 01:06:24,751 --> 01:06:25,751 Who's in there? 561 01:06:27,709 --> 01:06:28,918 Who are you looking for? 562 01:06:28,959 --> 01:06:30,375 Isn't this Mari's house? 563 01:06:30,584 --> 01:06:33,626 Mari used to live here, but vacated the house and moved out. 564 01:06:33,792 --> 01:06:36,125 - Do you know where she went? - No, sir. 565 01:06:39,042 --> 01:06:40,417 Pick up! Pick up! 566 01:06:46,250 --> 01:06:47,417 Put it on speaker. 567 01:06:50,959 --> 01:06:52,083 Hello? 568 01:06:52,959 --> 01:06:53,959 I'm sorry. 569 01:06:54,584 --> 01:06:55,792 I guessed wrong. 570 01:06:56,167 --> 01:06:58,876 Don't react to anything she says. There's no other go. 571 01:06:58,959 --> 01:07:00,626 Stay calm. Understood? 572 01:07:01,125 --> 01:07:02,792 Tell me if you understand. Hello? 573 01:07:05,542 --> 01:07:06,751 Keep trying. 574 01:07:08,042 --> 01:07:09,125 Shall we go now? 575 01:07:14,959 --> 01:07:18,101 "She is roaming in my heart" 576 01:07:18,792 --> 01:07:20,834 "I became the king" 577 01:07:21,626 --> 01:07:24,167 "She is inciting me" 578 01:07:24,417 --> 01:07:27,292 "She caresses and tortures me" 579 01:07:27,375 --> 01:07:29,209 Hey! Turn it down! 580 01:07:29,334 --> 01:07:31,083 - Brother, please... - Sit down! 581 01:07:31,125 --> 01:07:32,375 Let me go, brother. 582 01:07:32,500 --> 01:07:34,125 - I didn't mean to do it! - Hey... 583 01:07:34,209 --> 01:07:35,792 Please, brother... 584 01:07:35,918 --> 01:07:37,876 - I didn't mean to do it. - Sit down! 585 01:07:37,959 --> 01:07:39,667 I won't do it again, brother! Spare me! 586 01:07:39,751 --> 01:07:40,959 Please, brother! 587 01:07:41,083 --> 01:07:42,876 - Sit down! - Please spare me! 588 01:07:42,959 --> 01:07:44,125 - Hey... - Yes, brother? 589 01:07:44,209 --> 01:07:46,959 Despite knowing he worked for me, why then did you touch him? 590 01:07:48,000 --> 01:07:49,918 Brother... 591 01:07:50,083 --> 01:07:51,459 - I didn't mean to! - Alright. 592 01:07:51,542 --> 01:07:53,542 - Left or right? - Left, brother! 593 01:07:53,792 --> 01:07:55,000 Left, huh? 594 01:07:55,918 --> 01:07:57,292 Please don't, brother! 595 01:07:58,167 --> 01:07:59,584 Sit down! 596 01:08:00,417 --> 01:08:02,542 - I didn't mean to, brother! - Left, yes? 597 01:08:02,709 --> 01:08:03,792 Yes, brother! 598 01:08:03,876 --> 01:08:06,417 - Sure it's the left? No retakes! - Go ahead! 599 01:08:06,500 --> 01:08:08,334 Please spare me! I didn't mean to do it! 600 01:08:09,751 --> 01:08:11,918 You deserve more than a single chop. 601 01:08:12,083 --> 01:08:13,792 You dare lay your hand on my guy? 602 01:08:13,918 --> 01:08:16,000 - I won't do it again, brother! - Here! 603 01:08:16,042 --> 01:08:17,334 Brother! 604 01:08:20,792 --> 01:08:22,167 No need for a hammer. 605 01:08:24,042 --> 01:08:26,042 - Smashing the hand won't do the trick. - Right! 606 01:08:26,083 --> 01:08:28,459 Must be a one hack deal! 607 01:08:28,542 --> 01:08:30,959 - Must not splatter blood! Back it up! - I got it! 608 01:08:32,334 --> 01:08:33,500 No. 609 01:08:33,542 --> 01:08:35,125 I'll do it steady and slow! 610 01:08:42,542 --> 01:08:43,626 Be calm, sit quietly! 611 01:08:51,375 --> 01:08:52,834 "We're a rugged lot" 612 01:08:53,000 --> 01:08:54,709 "We laugh our hearts out" 613 01:08:54,792 --> 01:08:56,417 "We impose our will and strut our stuff" 614 01:08:58,167 --> 01:08:59,918 "We're a rugged lot" 615 01:08:59,959 --> 01:09:01,542 "We laugh our hearts out" 616 01:09:01,626 --> 01:09:04,959 "We impose our will and strut our stuff" 617 01:09:05,083 --> 01:09:06,751 "This is a gang of swag" 618 01:09:06,834 --> 01:09:08,459 "Full of splendor" 619 01:09:08,542 --> 01:09:11,918 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 620 01:09:11,959 --> 01:09:15,000 "We booze all night and knock ourselves out" 621 01:09:15,167 --> 01:09:18,500 "We plan all day long before picking up our weapons" 622 01:09:18,542 --> 01:09:21,918 "We are the eternal alpha dogs" 623 01:09:22,042 --> 01:09:25,459 "Not a damn trick of yours will fly with us" 624 01:09:25,667 --> 01:09:28,876 "We are the eternal alpha dogs" 625 01:09:28,959 --> 01:09:32,417 "Not a damn trick of yours will fly with us" 626 01:09:32,500 --> 01:09:34,167 "Mess with us and you're gone" 627 01:09:34,250 --> 01:09:35,834 "Our aim never misses" 628 01:09:35,918 --> 01:09:37,584 "You're screwed, shithead" 629 01:09:37,709 --> 01:09:39,167 "Your power's no good here" 630 01:09:39,375 --> 01:09:41,083 "Mess with us and you're gone" 631 01:09:41,125 --> 01:09:42,709 "Our aim never misses" 632 01:09:42,834 --> 01:09:44,417 "You're screwed, shithead" 633 01:09:44,500 --> 01:09:46,125 "Your power's no good here" 634 01:09:46,250 --> 01:09:49,459 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 635 01:09:49,542 --> 01:09:52,709 "Let's make merry like there's no tomorrow" 636 01:09:52,834 --> 01:09:56,042 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 637 01:09:56,209 --> 01:09:59,751 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 638 01:10:04,500 --> 01:10:05,626 He's one of us! 639 01:10:10,209 --> 01:10:11,292 What's up, man? 640 01:10:12,959 --> 01:10:13,959 Brother! 641 01:10:14,042 --> 01:10:15,959 - What's with the kisses? - How are you? 642 01:10:17,209 --> 01:10:18,209 What? 643 01:10:20,083 --> 01:10:22,125 Overjoyed seeing me after three years? 644 01:10:23,626 --> 01:10:24,876 Who's this, buddy? 645 01:10:25,042 --> 01:10:26,209 Your new chick, huh? 646 01:10:27,000 --> 01:10:28,125 Super, buddy! 647 01:10:28,209 --> 01:10:29,250 Come on! 648 01:10:29,292 --> 01:10:30,584 "Our aim never misses" 649 01:10:30,667 --> 01:10:32,250 Does your wife know about this? 650 01:10:32,375 --> 01:10:34,000 "Your power's no good here" 651 01:10:34,125 --> 01:10:35,792 "Mess with us and you're gone" 652 01:10:35,959 --> 01:10:37,500 "Our aim never misses" 653 01:10:37,626 --> 01:10:39,250 "You're screwed, shithead" 654 01:10:39,375 --> 01:10:40,876 "Your power's no good here" 655 01:10:40,959 --> 01:10:44,459 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 656 01:10:44,500 --> 01:10:47,584 "Let's make merry like there's no tomorrow" 657 01:10:47,667 --> 01:10:51,167 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 658 01:10:51,334 --> 01:10:54,542 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 659 01:10:54,751 --> 01:10:56,125 "This is a gang of swag" 660 01:10:58,125 --> 01:10:59,459 "This is a gang of swag" 661 01:11:01,584 --> 01:11:03,292 "This is a gang of swag" 662 01:11:03,375 --> 01:11:04,959 "Full of splendor" 663 01:11:05,125 --> 01:11:08,375 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 664 01:11:08,500 --> 01:11:10,083 "This is a gang of swag" 665 01:11:10,209 --> 01:11:11,751 "Full of splendor" 666 01:11:11,918 --> 01:11:15,125 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 667 01:11:59,375 --> 01:12:01,083 You're just out of prison. 668 01:12:01,292 --> 01:12:03,959 You must be beat. Let's have a beer and chat. 669 01:12:04,000 --> 01:12:05,125 It'll cool things down. 670 01:12:05,167 --> 01:12:06,250 Sure, brother. 671 01:12:07,959 --> 01:12:09,000 - Hey! - Yes, brother? 672 01:12:09,042 --> 01:12:11,209 - Having one when no one's looking? - No, No! 673 01:12:11,292 --> 01:12:12,334 Get going! 674 01:12:16,167 --> 01:12:17,792 Is there any left? 675 01:12:18,167 --> 01:12:19,167 Yes, brother! 676 01:12:19,959 --> 01:12:23,209 Have you been in touch with anyone since the job? 677 01:12:26,375 --> 01:12:27,459 Tell me, man! 678 01:12:27,709 --> 01:12:28,751 No. 679 01:12:30,959 --> 01:12:33,334 When were you released? 680 01:12:33,918 --> 01:12:35,626 Just a few days ago. 681 01:12:36,751 --> 01:12:38,000 I was the only one busted. 682 01:12:40,417 --> 01:12:42,417 - You've changed the set-up! - Sit down! 683 01:12:46,792 --> 01:12:47,918 Sit down, dear. 684 01:12:55,417 --> 01:12:56,876 Everything got screwed up. 685 01:12:56,959 --> 01:12:59,083 Didn't we do it all for the money, Brother Dheena? 686 01:13:00,918 --> 01:13:01,918 All is lost! 687 01:13:02,626 --> 01:13:04,542 My family, my business... All is lost! 688 01:13:05,334 --> 01:13:08,959 The plan Ravi and I hatched involved only the robbery. 689 01:13:11,083 --> 01:13:12,417 It was Ravi who... 690 01:13:13,918 --> 01:13:17,667 Before we could round up the money, he sought out a guy... 691 01:13:18,209 --> 01:13:21,292 ...and smashed him to smithereens with a rod! 692 01:13:22,751 --> 01:13:24,500 Sorry, ma'am. Don't mistake me. 693 01:13:25,292 --> 01:13:27,709 He left him a mangled mess! 694 01:13:29,375 --> 01:13:30,500 A murder plan? 695 01:13:32,500 --> 01:13:34,250 Ravi's personal murder plan. 696 01:13:35,292 --> 01:13:36,375 Where is Ravi now? 697 01:13:37,959 --> 01:13:39,584 I'll tell you. Hold this. 698 01:13:40,375 --> 01:13:42,209 Care for a beer, ma'am? 699 01:13:54,000 --> 01:13:55,125 Here you go. 700 01:13:55,751 --> 01:13:56,751 Take it. 701 01:13:57,209 --> 01:13:59,334 Just a small sip, ma'am. 702 01:14:00,000 --> 01:14:01,459 No wonder you're beautiful. 703 01:14:02,500 --> 01:14:04,209 - Cheers, buddy. - Cheers, brother. 704 01:14:10,375 --> 01:14:12,083 He went underground for a year. 705 01:14:12,834 --> 01:14:14,417 He's gotten himself a farm... 706 01:14:15,751 --> 01:14:17,959 ...and is practically untouchable. 707 01:14:18,209 --> 01:14:21,209 He deceived us and his plan paid him big. 708 01:14:23,500 --> 01:14:25,125 After you went to jail... 709 01:14:25,209 --> 01:14:27,250 ...we carried out some high profile jobs. 710 01:14:29,083 --> 01:14:30,292 Major league stuff! 711 01:14:30,334 --> 01:14:32,209 That's what landed us in trouble. 712 01:14:32,292 --> 01:14:34,542 After that, all we do is... 713 01:14:40,125 --> 01:14:41,292 Just hacking. 714 01:14:46,250 --> 01:14:47,459 But I have to say... 715 01:14:49,292 --> 01:14:52,584 ...carrying out such jobs has its own thrill! 716 01:14:54,125 --> 01:14:56,834 The smell does a real number on me! 717 01:15:08,167 --> 01:15:09,167 Which is it? 718 01:15:09,292 --> 01:15:10,918 Italian or German? 719 01:15:13,292 --> 01:15:14,292 Original, huh? 720 01:15:17,500 --> 01:15:18,542 Going to kill me? 721 01:15:19,542 --> 01:15:20,542 Brother... 722 01:15:21,834 --> 01:15:22,834 No, brother... 723 01:15:27,125 --> 01:15:28,125 Super! 724 01:15:30,500 --> 01:15:31,918 Can you shoot well? 725 01:15:32,918 --> 01:15:34,542 You've decided to bump me off. 726 01:15:36,000 --> 01:15:37,167 Okay then! 727 01:15:38,000 --> 01:15:39,209 Come! 728 01:15:39,959 --> 01:15:41,125 Going to shoot? 729 01:15:42,500 --> 01:15:43,959 Don't know to hold a gun? 730 01:15:46,167 --> 01:15:47,250 Why look at him? 731 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Tell me, man! 732 01:15:50,459 --> 01:15:51,918 Come closer and shoot! 733 01:16:03,125 --> 01:16:04,459 Look behind you. 734 01:16:09,417 --> 01:16:11,167 - Sounded like gunshots! - Come on! 735 01:16:12,083 --> 01:16:13,083 No! 736 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 Regina! 737 01:16:17,083 --> 01:16:18,334 Regina! 738 01:16:18,584 --> 01:16:19,709 Regina! 739 01:16:20,500 --> 01:16:22,042 - Regina! - Check on the boss! 740 01:16:23,125 --> 01:16:24,375 Regina! 741 01:16:24,459 --> 01:16:25,667 Get inside, guys! 742 01:16:29,584 --> 01:16:30,626 Regina! 743 01:17:47,918 --> 01:17:49,167 Get me that shirt. 744 01:17:59,626 --> 01:18:00,626 That one, too. 745 01:18:02,584 --> 01:18:04,000 750 rupees, sir. 746 01:18:37,417 --> 01:18:39,375 - Take the right measurements. - Sir... 747 01:18:39,459 --> 01:18:42,125 - Record the exact time. - Alright, sir. 748 01:18:42,792 --> 01:18:44,000 Cross-check this. 749 01:18:44,709 --> 01:18:45,709 'What?' 750 01:18:46,667 --> 01:18:47,959 'She killed Dheena?' 751 01:18:49,375 --> 01:18:50,626 'Listen to me.' 752 01:18:50,792 --> 01:18:52,125 I don't know what to do! 753 01:18:52,209 --> 01:18:54,417 'She's carrying out her plan with a clear head.' 754 01:18:54,542 --> 01:18:57,667 'As long as you can, delay the next phase of her plan.' 755 01:18:57,792 --> 01:19:01,167 'Only then, we can find your wife and daughter.' 756 01:19:01,292 --> 01:19:04,792 Looks like if you don't find them, I'm on the way to be imprisoned for life! 757 01:19:05,584 --> 01:19:06,792 'Do something quick!' 758 01:19:07,459 --> 01:19:09,334 The lion might be a prisoner now. 759 01:19:09,834 --> 01:19:11,584 'But a lion is always a lion.' 760 01:19:11,709 --> 01:19:13,459 Wait for the right time. 761 01:19:13,626 --> 01:19:16,167 - I seek your help and you give me this crap! - Just wait! 762 01:19:17,292 --> 01:19:18,334 Do something! 763 01:19:24,959 --> 01:19:28,250 Check nearby hospitals for anyone who fits the description. 764 01:19:32,918 --> 01:19:34,542 We have CCTV footage, sir. 765 01:19:36,334 --> 01:19:37,375 Take a look, sir! 766 01:19:39,042 --> 01:19:40,918 Track that number plate. 767 01:19:52,459 --> 01:19:53,500 Auto! 768 01:20:02,250 --> 01:20:03,667 - Zoom! - Okay. 769 01:20:03,876 --> 01:20:05,876 The car's moving on the West Fort side. 770 01:20:30,959 --> 01:20:34,167 We've got more CCTV footage tracking the car, sir. 771 01:20:34,667 --> 01:20:36,083 Take a look at this, sir. 772 01:20:36,167 --> 01:20:38,000 The woman seems not injured. 773 01:20:38,209 --> 01:20:40,000 And that car is over there, too. 774 01:20:40,459 --> 01:20:42,417 About 40 kilometres from the crime scene. 775 01:20:42,667 --> 01:20:44,209 Alert the area check post! 776 01:20:44,334 --> 01:20:45,459 Okay, sir. 777 01:20:54,334 --> 01:20:56,167 We seem to have a hit a wall, sir. 778 01:20:56,417 --> 01:20:58,876 They're not moving beyond the West Fort side. 779 01:20:59,959 --> 01:21:01,792 They seem to have switched cars. 780 01:22:19,000 --> 01:22:20,626 - Rajesh? - Yes, brother? 781 01:22:20,751 --> 01:22:22,083 They've killed Dheena. 782 01:22:22,292 --> 01:22:25,292 If you want to stop their hunt, you must kill Ravi. 783 01:22:30,500 --> 01:22:32,876 - Then, follow my instructions. - Okay, brother. 784 01:22:54,292 --> 01:22:55,375 Don't look at anyone. 785 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Just follow my lead. 786 01:23:04,250 --> 01:23:05,250 Sir! 787 01:23:05,375 --> 01:23:06,709 - Okay, sir! - Hey! 788 01:24:56,834 --> 01:24:57,959 Speak, I say! 789 01:24:58,459 --> 01:24:59,626 Will you speak or not? 790 01:25:00,250 --> 01:25:02,125 You won't ever spill, right? 791 01:25:02,959 --> 01:25:05,083 You might need the treatment then! 792 01:25:05,292 --> 01:25:07,792 No matter how many times I ask, you dare stay mum? 793 01:25:15,042 --> 01:25:16,792 You only have a day's time... 794 01:25:19,959 --> 01:25:21,083 ...to save his family. 795 01:25:21,209 --> 01:25:23,334 Tell them not to do anything to her, sir! 796 01:25:23,417 --> 01:25:25,459 If they do, she'll kill my wife and child! 797 01:25:25,542 --> 01:25:26,709 She has abducted them! 798 01:25:26,751 --> 01:25:28,959 She's very dangerous! Please save my family! 799 01:25:29,083 --> 01:25:30,083 Sit quietly! 800 01:25:30,125 --> 01:25:32,000 - Talk to him. - Please, sir! 801 01:25:32,584 --> 01:25:33,918 He knows everything. 802 01:25:33,959 --> 01:25:35,209 She's a psycho, sir! 803 01:25:35,542 --> 01:25:37,751 Questioning me is a waste of time. 804 01:25:47,125 --> 01:25:48,125 Sir. 805 01:25:48,292 --> 01:25:50,667 I've collected all details about the woman. 806 01:25:50,792 --> 01:25:52,167 This is an old case, sir. 807 01:25:52,959 --> 01:25:54,667 Going by what you said... 808 01:25:55,667 --> 01:25:56,959 ...here's what I think. 809 01:25:57,250 --> 01:25:59,250 It seems to be a long planned deed. 810 01:25:59,334 --> 01:26:00,626 We're on our way! 811 01:26:21,876 --> 01:26:24,792 Never mind what he knows. What's your demand? 812 01:26:25,000 --> 01:26:26,375 I want Rajesh! 813 01:26:26,459 --> 01:26:29,834 'Rajesh'? He's a local ruffian, sir. 814 01:26:30,167 --> 01:26:33,125 He's usually into petty stuff like pick pocketing. 815 01:26:33,292 --> 01:26:35,584 Bank robbery is way out of his league. 816 01:26:35,626 --> 01:26:36,792 He was there, sir. 817 01:26:38,292 --> 01:26:39,292 Yes, sir! 818 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Where is he? 819 01:26:42,626 --> 01:26:44,417 No one knows. 820 01:26:44,792 --> 01:26:45,959 Pull up all his case files! 821 01:26:47,167 --> 01:26:48,375 Case number 345, sir! 822 01:26:48,626 --> 01:26:50,167 - Sorry? - 345, sir. 823 01:26:51,209 --> 01:26:52,459 Rajesh. Is it him, sir? 824 01:26:53,209 --> 01:26:54,209 It's him, sir! 825 01:26:54,876 --> 01:26:56,250 - Sir... - Hey... 826 01:26:56,459 --> 01:26:57,834 I've committed a murder, sir. 827 01:26:57,959 --> 01:26:59,125 I'm afraid, sir. 828 01:26:59,250 --> 01:27:01,167 Please arrest me and throw me in jail, sir! 829 01:27:01,292 --> 01:27:03,626 - Please arrest me! I'll go in there myself! - Hey! 830 01:27:03,709 --> 01:27:05,709 - Please, sir! - Rajesh? 831 01:27:05,792 --> 01:27:07,292 Hey...buddy... 832 01:27:07,334 --> 01:27:08,417 Just a minute. 833 01:27:08,584 --> 01:27:09,918 - Deepak! - Sir... 834 01:27:09,959 --> 01:27:11,167 I'm Rajesh, sir. 835 01:27:11,209 --> 01:27:14,209 I didn't do anything, sir! Please help me! 836 01:27:14,334 --> 01:27:18,500 What am I to do if someone else smashed this lady's husband to death? 837 01:27:18,626 --> 01:27:20,459 Please help me, sir! 838 01:27:20,542 --> 01:27:21,709 Help me, sir! 839 01:27:21,792 --> 01:27:22,876 Sir! 840 01:27:55,042 --> 01:27:56,417 - Sir? - What is it, man? 841 01:27:56,500 --> 01:27:58,834 - Shall we proceed? - Yes, sir. 842 01:27:59,250 --> 01:28:00,876 When will I get paid? 843 01:28:00,918 --> 01:28:03,209 You'll have it once the job is complete. 844 01:28:03,292 --> 01:28:05,000 - Really? - I'll handle the rest. 845 01:28:05,083 --> 01:28:06,626 Okay, sir. Thank you. 846 01:28:20,959 --> 01:28:22,417 Hey... Get up. 847 01:28:22,959 --> 01:28:24,167 Get up. 848 01:29:54,876 --> 01:29:55,876 Hold it, sir. 849 01:29:55,959 --> 01:29:58,375 - I know her. I'll just see her for a bit. - You can't go in. 850 01:29:58,417 --> 01:29:59,667 She's a friend, sir. 851 01:29:59,751 --> 01:30:01,375 - Please listen! - Let me just see her. 852 01:30:01,417 --> 01:30:03,375 - She's hurt badly. - We have our orders! 853 01:30:03,459 --> 01:30:05,250 This is way beyond your authority, sir! 854 01:30:05,334 --> 01:30:07,375 We're with you, Regina! 855 01:30:07,459 --> 01:30:09,209 Did you think she has no one? 856 01:30:09,292 --> 01:30:11,500 - What can you do, sir? - Get him away from here! 857 01:30:11,584 --> 01:30:12,792 Will you kill me? 858 01:30:12,876 --> 01:30:14,125 Will you? 859 01:30:14,209 --> 01:30:15,626 - Let go of me! - Leave, sir! 860 01:30:15,709 --> 01:30:18,500 - No visitors! - The poor orphaned girl is hurt so badly! 861 01:30:44,417 --> 01:30:45,542 What, Regina? 862 01:30:47,500 --> 01:30:48,667 Are you well? 863 01:30:51,292 --> 01:30:53,167 If you had heard me out the other day... 864 01:30:53,876 --> 01:30:55,959 ...this wouldn't have happened to you, right? 865 01:31:02,167 --> 01:31:03,334 A young woman. 866 01:31:03,959 --> 01:31:06,584 Once you're indicted, we'll give you the royal treatment. 867 01:31:12,209 --> 01:31:13,334 Well... 868 01:31:16,876 --> 01:31:18,417 I can't see you anymore, can I? 869 01:31:24,959 --> 01:31:25,959 What say? 870 01:31:26,709 --> 01:31:27,709 Shall we see? 871 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 Get the report. 872 01:31:47,834 --> 01:31:48,918 Check on that! 873 01:31:49,500 --> 01:31:50,584 Go on! 874 01:33:12,292 --> 01:33:13,792 The police got us, buddy! 875 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 What are you saying? 876 01:33:16,167 --> 01:33:17,959 Someone named Mari will call you. 877 01:33:18,709 --> 01:33:19,918 Mari. 878 01:33:20,083 --> 01:33:21,250 It's all her plan. 879 01:33:22,250 --> 01:33:23,375 I'll handle it. 880 01:33:27,125 --> 01:33:28,209 Hello? 881 01:33:28,626 --> 01:33:29,751 This is Mari. 882 01:33:29,959 --> 01:33:31,918 - Go on. - Did your friend tell you? 883 01:33:32,042 --> 01:33:33,375 There is a plan. 884 01:33:35,334 --> 01:33:39,209 If you want Julie and Sanny to stay alive, you must execute it. 885 01:33:40,042 --> 01:33:43,209 When Jerry is alone at the hospital... 886 01:33:43,250 --> 01:33:46,209 ...out of the blue, Tom showed up! 887 01:33:47,125 --> 01:33:49,709 Tom shot at Jerry! 888 01:33:50,209 --> 01:33:55,709 A frightened Jerry ran away from the place to save himself. 889 01:33:57,125 --> 01:34:01,042 This entire thing was planned by Tom and Jerry! 890 01:34:16,792 --> 01:34:21,417 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 891 01:34:21,542 --> 01:34:25,918 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 892 01:34:26,000 --> 01:34:30,542 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 893 01:34:30,667 --> 01:34:35,292 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 894 01:34:35,417 --> 01:34:40,584 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 895 01:34:40,709 --> 01:34:45,292 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 896 01:34:47,959 --> 01:34:48,959 Come in quick! 897 01:34:52,709 --> 01:34:53,709 Come! 898 01:35:19,125 --> 01:35:21,125 "Settle the score with your rage" 899 01:35:21,292 --> 01:35:23,834 "Vanquish those men who are beyond reform" 900 01:35:23,959 --> 01:35:28,459 "Transform into the Goddess of Death" 901 01:35:28,709 --> 01:35:31,000 "Fight and lose not your zeal" 902 01:35:31,083 --> 01:35:33,250 "Jump into the fray, and rid yourself of sorrow" 903 01:35:33,334 --> 01:35:35,542 "Chase away the ghouls of this sinful age" 904 01:35:35,667 --> 01:35:38,000 "Strike down deceitful betrayers" 905 01:35:38,125 --> 01:35:40,626 "Falter not, but draw their blood" 906 01:35:40,751 --> 01:35:44,959 "Let lose your rage and victory is yours" 907 01:35:45,542 --> 01:35:50,250 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 908 01:35:50,334 --> 01:35:54,959 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 909 01:36:20,959 --> 01:36:25,375 "Swing that sword" 910 01:36:25,542 --> 01:36:27,751 "Keep up the hunt" 911 01:36:27,834 --> 01:36:32,542 "For nothing gets served without a fight" 912 01:36:32,709 --> 01:36:37,292 "Unless you become a revolutionary..." 913 01:36:37,500 --> 01:36:39,667 "...how can there be change any?" 914 01:36:39,792 --> 01:36:41,876 "You are in the right... Break your shackles" 915 01:36:41,959 --> 01:36:44,459 "Raise the flag of righteous triumph" 916 01:36:44,500 --> 01:36:46,959 "Do not cower... Stand firmly with conviction" 917 01:36:47,000 --> 01:36:51,042 "Let lose your rage and victory is yours" 918 01:36:53,083 --> 01:36:56,709 The world must know your story, Regina. 919 01:36:56,876 --> 01:36:59,918 Because this isn't just your voice. 920 01:37:01,584 --> 01:37:03,834 - Does a lady named Regina stay here? - What's wrong? 921 01:37:03,918 --> 01:37:05,375 - Does she stay here? - I don't know. 922 01:37:05,459 --> 01:37:07,292 I asked you a question! Answer me! 923 01:37:07,375 --> 01:37:08,834 It's the truth! I don't know! 924 01:37:08,876 --> 01:37:11,125 - We don't know where she is! - You better come clean! 925 01:37:11,209 --> 01:37:12,709 Is she here or not? 926 01:37:12,792 --> 01:37:14,083 I'll throw you all in jail! 927 01:37:14,209 --> 01:37:15,792 - Don't hurt him, sir. - Tell me! 928 01:37:15,876 --> 01:37:18,959 - We don't know, sir. - She was here. 929 01:37:19,125 --> 01:37:20,959 Where's Regina, old man? 930 01:37:21,042 --> 01:37:23,417 I swear we don't know where she is! 931 01:37:23,500 --> 01:37:24,959 Don't hit my father, sir! 932 01:37:25,042 --> 01:37:26,709 - Why hit an old man? - Speak, I say! 933 01:37:26,792 --> 01:37:30,375 She stayed here for seven years. She left after her husband died. 934 01:37:30,459 --> 01:37:32,292 We haven't seen her since! 935 01:38:08,334 --> 01:38:13,209 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 936 01:38:13,250 --> 01:38:17,459 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 937 01:38:17,542 --> 01:38:22,083 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 938 01:38:22,250 --> 01:38:27,042 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 939 01:38:27,167 --> 01:38:31,751 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 940 01:38:31,834 --> 01:38:36,626 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 941 01:38:39,042 --> 01:38:42,626 When I moved up to Joe's position, I found the file. 942 01:38:42,918 --> 01:38:45,500 I learnt some shocking things. 943 01:38:45,584 --> 01:38:47,751 Joe's death was pre-mediated murder. 944 01:38:49,250 --> 01:38:54,042 They had dispersed many high value loans without any proper documentation. 945 01:38:54,125 --> 01:38:55,500 I asked the manager about it. 946 01:38:57,083 --> 01:38:58,125 Listen up! 947 01:38:58,167 --> 01:39:00,334 Aren't you getting your salary on time? 948 01:39:00,500 --> 01:39:02,876 Take what's paid and go tend to your family! 949 01:39:03,125 --> 01:39:04,792 Say one word beyond that... 950 01:39:05,500 --> 01:39:07,000 ...I'll kill you! Get lost! 951 01:39:07,083 --> 01:39:10,626 When I thought about it, I remembered something else. 952 01:39:11,083 --> 01:39:12,667 The day Joe was killed... 953 01:39:12,751 --> 01:39:17,250 ...it seemed like the manager pointed out Joe, to the robbers. 954 01:39:17,375 --> 01:39:22,334 He and MLA Ranganathan are in some way involved in Joe's murder. 955 01:39:23,125 --> 01:39:24,792 You say you know him well. 956 01:39:26,083 --> 01:39:27,876 Just buy him off and shut him down. 957 01:39:34,584 --> 01:39:35,959 I know him well, indeed. 958 01:39:36,375 --> 01:39:38,000 But he won't budge for anything! 959 01:39:38,918 --> 01:39:40,292 He knows everything! 960 01:39:41,459 --> 01:39:43,250 Not just the JK Garden documents. 961 01:39:43,959 --> 01:39:45,125 Those 80 acres! 962 01:39:45,959 --> 01:39:50,751 He also has the fake document we prepared for the agricultural land! 963 01:39:52,500 --> 01:39:53,584 Listen up. 964 01:39:54,918 --> 01:39:56,167 I have a plan. 965 01:39:58,334 --> 01:40:00,042 But the execution... 966 01:40:05,626 --> 01:40:07,959 Leave it to me. I'll handle it. 967 01:40:10,792 --> 01:40:12,167 This is how it should be spun. 968 01:40:12,542 --> 01:40:14,709 'Four masked robbers...' 969 01:40:16,125 --> 01:40:20,250 'During their escape after robbing money and jewels at UNG Bank...' 970 01:40:20,334 --> 01:40:23,792 '...they were accosted by bank teller Joe, who tried to stop them.' 971 01:40:23,876 --> 01:40:28,083 'He was brutally assaulted and died at the scene.' 972 01:40:28,542 --> 01:40:29,792 How about that? 973 01:40:37,709 --> 01:40:39,250 You can do nothing to me! 974 01:42:12,834 --> 01:42:17,918 'Before dawn, unidentified assailants brutally murdered MLA Ranganathan.' 975 01:42:18,000 --> 01:42:21,876 'With the name 'Regina' scratched on his forehead, he was tied in a sack...' 976 01:42:21,918 --> 01:42:24,542 '...and tossed near the new bus terminus.' 977 01:42:24,584 --> 01:42:28,918 'Police are investigating if this murder was an act of revenge.' 978 01:42:31,918 --> 01:42:33,250 Move! 979 01:42:46,459 --> 01:42:47,459 Hi, sir. 980 01:42:48,459 --> 01:42:49,459 This is wrong. 981 01:42:50,292 --> 01:42:52,334 You keep committing crimes, Regina. 982 01:42:55,042 --> 01:42:56,042 'Regina', huh? 983 01:43:02,375 --> 01:43:03,375 Give me that. 984 01:43:04,209 --> 01:43:05,250 Give me the gun! 985 01:43:05,292 --> 01:43:06,709 Here's the thing, sir. 986 01:43:07,167 --> 01:43:08,292 Check this out. 987 01:43:11,042 --> 01:43:12,500 I've got this nice coat on. 988 01:43:15,167 --> 01:43:16,417 Sunglasses, too. 989 01:43:20,500 --> 01:43:22,042 I'm a VIP now too, right? 990 01:43:27,083 --> 01:43:28,083 Okay. 991 01:43:29,334 --> 01:43:30,584 What do you want? 992 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Respect. 993 01:43:40,500 --> 01:43:41,500 Will I get it, sir? 994 01:43:42,542 --> 01:43:43,542 Will I get it? 995 01:43:43,584 --> 01:43:44,959 - Hey! - Will I get it? 996 01:44:47,918 --> 01:44:50,042 "Did you think I had fallen?" 997 01:44:50,083 --> 01:44:52,125 "I rose up to conquer my enemies" 998 01:44:52,292 --> 01:44:56,667 "I may have done wrong, but my heart worries not" 999 01:44:56,751 --> 01:44:58,876 "I am the guardian of the truth and the right" 1000 01:44:58,959 --> 01:45:01,000 "Demand Justice, I will" 1001 01:45:01,125 --> 01:45:05,209 "The courage in my heart shall trample every foe in my path" 1002 01:45:05,459 --> 01:45:09,751 "I cast away into the trenches halting thoughts of inadequacy" 1003 01:45:09,918 --> 01:45:13,959 "With resolution in my heart I swore upon myself the oath" 1004 01:45:14,083 --> 01:45:18,584 "From a drowning sea, I rose as a wave to come ashore" 1005 01:45:18,626 --> 01:45:22,959 "I firmly crafted my ambitions and etched them deep on my heart" 1006 01:45:23,000 --> 01:45:26,959 "I shall weed them out, I shall root them out, the evil doers" 1007 01:45:44,667 --> 01:45:49,000 "Obstacles may be aplenty, yet I shall shatter them into oblivion" 1008 01:45:49,125 --> 01:45:53,417 "The traitors that betray will be buried under my volcanic rage" 1009 01:45:53,459 --> 01:45:57,792 "The evil may enshroud me in darkness, yet I will burst forth as the luminous light" 1010 01:45:57,876 --> 01:46:02,000 "To rip apart their wretched hearts, I shall pounce like a ravenous tigress" 1011 01:46:02,209 --> 01:46:06,459 "The band of crooks who prey upon the simple folk" 1012 01:46:06,542 --> 01:46:10,834 "If we are denied of our rights, we will fight to reclaim them" 1013 01:46:10,918 --> 01:46:15,167 "In the glow of the sun that dawns behind, I shall blaze as gold forever" 1014 01:46:15,250 --> 01:46:19,584 "This is the golden age when the stars above smile at me" 1015 01:46:19,626 --> 01:46:21,375 "No fear; No fear" 1016 01:46:21,500 --> 01:46:23,626 "Here on in, I shall have no fear" 1017 01:46:32,626 --> 01:46:34,584 "Did you think I had fallen?" 1018 01:46:37,000 --> 01:46:39,375 "Did you think I had fallen?" 1019 01:46:50,125 --> 01:46:56,459 "Like a storm in the sky, I soar..." 1020 01:46:57,000 --> 01:47:01,459 "...the moment I think of you" 1021 01:47:02,375 --> 01:47:08,709 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1022 01:47:19,584 --> 01:47:23,834 "Like a storm in the sky, I soar..." 1023 01:47:23,876 --> 01:47:27,083 "...the moment I think of you" 1024 01:47:27,250 --> 01:47:31,292 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1025 01:47:31,334 --> 01:47:34,751 "...I light up like the full moon" 1026 01:47:35,000 --> 01:47:41,042 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 1027 01:47:41,083 --> 01:47:47,042 "I shall walk by your side until the end of time" 1028 01:47:47,209 --> 01:47:51,167 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 1029 01:47:51,209 --> 01:47:54,709 "...I revel in the story of our love" 1030 01:47:54,751 --> 01:47:58,918 "Like a storm in the sky, I soar..." 1031 01:47:58,959 --> 01:48:02,042 "...the moment I think of you" 1032 01:48:02,334 --> 01:48:06,334 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1033 01:48:06,375 --> 01:48:09,584 "...I light up like the full moon" 1034 01:48:56,709 --> 01:49:00,834 "Whenever I am dispirited..." 1035 01:49:00,876 --> 01:49:05,000 "...you tend for me like a mother" 1036 01:49:05,042 --> 01:49:07,709 "At the sound of your sweet moans..." 1037 01:49:07,751 --> 01:49:12,292 "...my heart seems to float away" 1038 01:49:13,167 --> 01:49:17,042 "On the bed of your tresses..." 1039 01:49:17,125 --> 01:49:21,125 "When I recline in a stupor..." 1040 01:49:21,292 --> 01:49:24,000 "In the long stretch of tender memories..." 1041 01:49:24,042 --> 01:49:28,709 "...why does my heart spread its wings?" 1042 01:49:30,375 --> 01:49:34,375 "Like a storm in the sky, I soar..." 1043 01:49:34,417 --> 01:49:37,834 "...the moment I think of you" 1044 01:50:18,792 --> 01:50:22,792 "In every fibre of my being..." 1045 01:50:22,834 --> 01:50:26,709 "...your beautiful face is etched" 1046 01:50:26,792 --> 01:50:29,626 "My life line..." 1047 01:50:29,667 --> 01:50:34,417 "...why do you tug at, so fervently?" 1048 01:50:35,042 --> 01:50:38,959 "Like a million shining lights..." 1049 01:50:39,000 --> 01:50:43,000 "...when you appear bright..." 1050 01:50:43,042 --> 01:50:45,792 "My fortunate shadow..." 1051 01:50:45,876 --> 01:50:50,334 "...emerges dancing in ecstasy" 1052 01:50:52,250 --> 01:50:56,167 "Like a storm in the sky, I soar..." 1053 01:50:56,209 --> 01:50:59,250 "...the moment I think of you" 1054 01:50:59,709 --> 01:51:03,834 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1055 01:51:03,876 --> 01:51:07,500 "...I light up like the full moon" 1056 01:51:07,542 --> 01:51:13,584 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 1057 01:51:13,626 --> 01:51:19,709 "I shall walk by your side until the end of time" 1058 01:51:19,751 --> 01:51:24,792 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 1059 01:51:25,125 --> 01:51:29,834 "...I revel in the story of our love" 1060 01:51:36,876 --> 01:51:38,459 "We're a rugged lot" 1061 01:51:38,584 --> 01:51:40,292 "We laugh our hearts out" 1062 01:51:40,334 --> 01:51:41,959 "We impose our will and strut our stuff" 1063 01:51:43,709 --> 01:51:45,417 "We're a rugged lot" 1064 01:51:45,459 --> 01:51:47,042 "We laugh our hearts out" 1065 01:51:47,125 --> 01:51:50,459 "We impose our will and strut our stuff" 1066 01:51:50,584 --> 01:51:52,250 "This is a gang of swag" 1067 01:51:52,334 --> 01:51:53,959 "Full of splendor" 1068 01:51:54,042 --> 01:51:57,417 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 1069 01:51:57,459 --> 01:52:00,500 "We booze all night and knock ourselves out" 1070 01:52:00,667 --> 01:52:04,000 "We plan all day long before picking up our weapons" 1071 01:52:04,042 --> 01:52:07,417 "We are the eternal alpha dogs" 1072 01:52:07,542 --> 01:52:10,959 "Not a damn trick of yours will fly with us" 1073 01:52:11,167 --> 01:52:14,375 "We are the eternal alpha dogs" 1074 01:52:14,459 --> 01:52:17,918 "Not a damn trick of yours will fly with us" 1075 01:52:18,000 --> 01:52:19,667 "Mess with us and you're gone" 1076 01:52:19,751 --> 01:52:21,334 "Our aim never misses" 1077 01:52:21,417 --> 01:52:23,083 "You're screwed, shithead" 1078 01:52:23,209 --> 01:52:24,667 "Your power's no good here" 1079 01:52:24,876 --> 01:52:26,584 "Mess with us and you're gone" 1080 01:52:26,626 --> 01:52:28,209 "Our aim never misses" 1081 01:52:28,334 --> 01:52:29,918 "You're screwed, shithead" 1082 01:52:30,000 --> 01:52:31,626 "Your power's no good here" 1083 01:52:31,751 --> 01:52:34,959 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 1084 01:52:35,042 --> 01:52:38,209 "Let's make merry like there's no tomorrow" 1085 01:52:38,334 --> 01:52:41,542 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 1086 01:52:41,709 --> 01:52:45,250 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 1087 01:53:12,876 --> 01:53:14,584 "Mess with us and you're gone" 1088 01:53:14,626 --> 01:53:16,209 "Our aim never misses" 1089 01:53:16,334 --> 01:53:18,083 "You're screwed, shithead" 1090 01:53:18,125 --> 01:53:19,751 "Your power's no good here" 1091 01:53:19,834 --> 01:53:21,500 "Mess with us and you're gone" 1092 01:53:21,667 --> 01:53:23,209 "Our aim never misses" 1093 01:53:23,334 --> 01:53:24,959 "You're screwed, shithead" 1094 01:53:25,083 --> 01:53:26,584 "Your power's no good here" 1095 01:53:26,667 --> 01:53:30,167 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 1096 01:53:30,209 --> 01:53:33,292 "Let's make merry like there's no tomorrow" 1097 01:53:33,375 --> 01:53:36,876 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 1098 01:53:37,042 --> 01:53:40,250 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 1099 01:53:40,459 --> 01:53:41,834 "This is a gang of swag" 1100 01:53:43,834 --> 01:53:45,167 "This is a gang of swag" 1101 01:53:47,292 --> 01:53:48,959 "This is a gang of swag" 1102 01:53:49,042 --> 01:53:50,626 "Full of splendor" 1103 01:53:50,792 --> 01:53:54,042 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 1104 01:53:54,167 --> 01:53:55,751 "This is a gang of swag" 1105 01:53:55,834 --> 01:53:57,375 "Full of splendor" 1106 01:53:57,542 --> 01:54:01,042 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 78295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.