All language subtitles for Merlin.S03E06.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,089 The dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,173 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,097 His name, Merlin. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,531 (Wind whistling) 5 00:00:48,966 --> 00:00:52,386 (Casting spell) 6 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 (Baby crying) 7 00:01:52,530 --> 00:01:54,657 (Farting) 8 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Oh, come on! We're going to be late! 9 00:02:10,214 --> 00:02:11,799 Not if you get rid of that thing. 10 00:02:11,882 --> 00:02:14,260 I want you to arrive like the Princess you are. 11 00:02:14,552 --> 00:02:16,429 It's no fun in there. 12 00:02:16,554 --> 00:02:19,849 Fun? Who said anything about fun? 13 00:02:19,932 --> 00:02:22,810 It's certainly no fun chasing after you! 14 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 I tried, sir. 15 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 I'm sure you did, grunhilda. 16 00:02:31,193 --> 00:02:32,611 Go on, then. 17 00:02:34,030 --> 00:02:35,072 (Mouthing) 18 00:02:35,156 --> 00:02:36,240 (Gasps) 19 00:02:36,741 --> 00:02:39,535 (Groans) 20 00:02:43,289 --> 00:02:45,750 - Perfect. - Perfect for what? 21 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 Certainly not for walking in! 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,671 Elena. 23 00:03:01,432 --> 00:03:03,976 Arthur. It is an exciting day. 24 00:03:04,060 --> 00:03:06,604 The arrival of lord godwyn is always a cause for celebration. 25 00:03:06,687 --> 00:03:09,482 - And Princess Elena. - Yes. 26 00:03:09,565 --> 00:03:11,275 I hear she's something of a beauty. 27 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Really? - Oh, yes. 28 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 Beautiful, charming, witty, strategic. 29 00:03:18,783 --> 00:03:20,785 - Strategic? - I have always thought so. 30 00:03:20,868 --> 00:03:24,663 We have always thought so. That is, lord godwyn and myself. 31 00:03:24,747 --> 00:03:28,959 That is, he finds you strategic, not Princess Elena. 32 00:03:32,296 --> 00:03:35,216 - He finds me strategic? - Oh, yes. 33 00:03:36,300 --> 00:03:37,760 And beautiful? 34 00:03:38,469 --> 00:03:39,887 (Doors open) 35 00:03:44,850 --> 00:03:48,062 - Father, what are you trying to say? - Lord godwyn is a serious ally. 36 00:03:48,145 --> 00:03:50,815 The strength of such a match cannot be underestimated. 37 00:03:50,940 --> 00:03:52,125 Please tell me you mean ajousting match? 38 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 I mean a love match. 39 00:03:53,776 --> 00:03:55,027 - Love? - Well, not love. 40 00:03:55,111 --> 00:03:57,321 Love has nothing to do with it. The other bit. 41 00:03:59,115 --> 00:04:00,741 You know, a permanent union. 42 00:04:01,575 --> 00:04:04,245 - Marriage? - I knew you'd understand. Godwyn! 43 00:04:10,126 --> 00:04:12,711 Oh, it's been too long. 44 00:04:12,795 --> 00:04:15,172 Princess Elena, you are most welcome. 45 00:04:20,302 --> 00:04:21,982 You've put them in the best guest quarters? 46 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Everything's arranged. Princess Elena can't fail to be impressed. 47 00:04:25,182 --> 00:04:28,060 And, Merlin, it would be good if the bags arrived before they did. 48 00:04:34,275 --> 00:04:36,152 What is it, Arthur? You seem troubled. 49 00:04:37,570 --> 00:04:42,032 My father had some surprising news for me. 50 00:04:42,116 --> 00:04:44,910 He expects me to marry Princess Elena. 51 00:04:44,994 --> 00:04:45,995 Marry? 52 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 Oh, don't worry, I'm not going to. 53 00:04:48,914 --> 00:04:50,458 I wasn't worried. 54 00:04:53,419 --> 00:04:54,462 No, why would you be? 55 00:05:02,553 --> 00:05:04,305 It's strange, isn't it? 56 00:05:04,388 --> 00:05:08,392 Elena couldn't be more different to lord godwyn. 57 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 Perhaps she takes after her mother. 58 00:05:12,563 --> 00:05:16,901 I never met her. She died when Elena was born. 59 00:05:18,736 --> 00:05:20,571 That can't have been easy. 60 00:05:21,906 --> 00:05:23,032 Hmm. 61 00:05:24,950 --> 00:05:27,203 Perhaps you've more in common than you think. 62 00:05:27,953 --> 00:05:29,622 Oh! Bad breath, for example. 63 00:05:30,581 --> 00:05:32,291 - Excuse me? - Appalling table manners. 64 00:05:32,374 --> 00:05:34,835 - Uh, now, hang on a minute. - A good sense of humour. 65 00:05:34,919 --> 00:05:36,921 No. No, you're right. You have nothing in common. 66 00:05:42,092 --> 00:05:43,385 A word. 67 00:05:44,678 --> 00:05:45,930 Alone. 68 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 I need to talk to you about Elena. 69 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 I realize that this is a delicate situation. 70 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 There's nothing delicate about her. 71 00:06:06,325 --> 00:06:09,370 Lord godwyn, as you know, is not only a very good friend of mine, 72 00:06:09,453 --> 00:06:11,997 but a long-standing ally of Camelot. 73 00:06:12,081 --> 00:06:13,401 I've nothing against lord godwyn. 74 00:06:13,457 --> 00:06:16,126 I've nothing against Elena, except marriage. 75 00:06:16,210 --> 00:06:17,795 When we talk about your future, Arthur, 76 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 we're not just talking about your personal happiness, 77 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 but the safety and security of the whole of Camelot. 78 00:06:22,800 --> 00:06:27,221 You may one day be a husband, but more importantly you will one day be king. 79 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 But I have no feelings for her, whatsoever. 80 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Then I would encourage you to find some. 81 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 (Whimpering) 82 00:06:48,200 --> 00:06:50,536 There, there, my sweetheart. 83 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 (Crying out) 84 00:06:53,539 --> 00:06:56,083 Soon all this will pass. 85 00:07:13,559 --> 00:07:14,602 (Growls) 86 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 (Screams) 87 00:07:47,384 --> 00:07:50,763 (Casting spell) 88 00:08:36,308 --> 00:08:39,978 I sincerely hope you bring me good news. 89 00:08:40,896 --> 00:08:43,482 The fathers are committed to the match. 90 00:08:44,066 --> 00:08:47,486 We have waited many years for this moment. 91 00:08:48,278 --> 00:08:50,656 It's only a matter of time. 92 00:08:50,739 --> 00:08:54,785 Your esteemed majesty, you have been most patient. 93 00:08:55,119 --> 00:08:57,996 - Your esteemed majesty... - And the girl? 94 00:08:58,747 --> 00:09:03,877 She has no idea that a fairy lives inside her, just waiting to emerge. 95 00:09:04,086 --> 00:09:09,174 But that cannot happen until her marriage to Arthur is complete. 96 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 And it will be soon, I promise. 97 00:09:13,137 --> 00:09:15,848 Then you will have what you most desire, 98 00:09:16,140 --> 00:09:19,727 one of your own at the heart of Camelot! 99 00:09:22,187 --> 00:09:24,523 A sidhe for queen. 100 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Here. Let me assist you. 101 00:09:36,910 --> 00:09:39,872 Oh, please. This is something I can actually do. 102 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 Slow down! 103 00:10:00,601 --> 00:10:02,269 No chance! 104 00:10:13,530 --> 00:10:15,324 That was very impressive. 105 00:10:16,116 --> 00:10:17,785 I'm not easily impressed. 106 00:10:17,868 --> 00:10:20,329 Well, neither am I. 107 00:10:20,412 --> 00:10:22,539 And I wasn't! (Snorts) 108 00:10:27,628 --> 00:10:29,338 I've been riding since I was a child. 109 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 I don't get to do it as much as I'd like. 110 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Princesses don't. 111 00:10:34,718 --> 00:10:37,346 Apparently my mother was an excellent horsewoman. 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 I never met her. 113 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 I never met mine either. 114 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 I often wonder if I'm like her. 115 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 I hope I don't take after my father entirely. 116 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Oh, you don't! 117 00:10:55,906 --> 00:10:58,867 I don't mean that in a bad way. 118 00:11:01,787 --> 00:11:05,457 Uh, so the real reason why you beat me here 119 00:11:05,541 --> 00:11:07,876 is because I stopped to smell the roses. 120 00:11:08,794 --> 00:11:12,631 Oh. Thank you! 121 00:11:14,132 --> 00:11:16,426 It... it's beautiful. 122 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Ah-choo! 123 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Shall I set up here? 124 00:11:29,022 --> 00:11:31,733 Merlin! What kept you? 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Do not leave me again. 126 00:11:33,986 --> 00:11:38,282 You were riding so fast, I thought you were eager for some time alone. 127 00:11:39,449 --> 00:11:42,452 Nobody likes a clever clogs, Merlin. 128 00:11:57,050 --> 00:11:59,469 Thank you. I had a lovely time. 129 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Me too. 130 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 See you soon, I expect. 131 00:12:08,604 --> 00:12:10,230 I hope so. 132 00:12:20,449 --> 00:12:21,783 Oh, dear. 133 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 For once, Merlin, I completely agree. 134 00:12:30,792 --> 00:12:35,422 It's a big occasion. The potential joining of our two families. 135 00:12:35,881 --> 00:12:38,592 Indeed, this union would cement 136 00:12:38,675 --> 00:12:43,013 what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. 137 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 It would give me great pleasure. 138 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 I can assure you my heart lies with yours. 139 00:12:50,312 --> 00:12:53,273 As to their hearts, who can say? 140 00:12:53,357 --> 00:12:54,441 No matter. 141 00:12:54,524 --> 00:12:57,277 Affairs of state take precedence over feelings. 142 00:12:57,361 --> 00:12:59,529 Arthur knows that, and I'm sure Elena does, too. 143 00:13:01,865 --> 00:13:03,075 May I? 144 00:13:04,493 --> 00:13:06,620 You've been avoiding my gaze. 145 00:13:07,037 --> 00:13:11,249 No, no. My gaze isn't as sharp as it used to be. 146 00:13:11,708 --> 00:13:14,169 That's why I thought I'd move a bit closer. 147 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 All the better to appreciate me, eh? 148 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Are you having a good evening? 149 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 I intend to! 150 00:13:25,097 --> 00:13:28,392 Oh, yeah. A very good evening indeed. 151 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 (Hiccups) Oh, dear. 152 00:13:37,359 --> 00:13:42,197 I seem to have drunk a little too much of what is in that glass. 153 00:13:44,241 --> 00:13:46,284 What is in that glass? (Hiccups) 154 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 I think that went okay, don't you? 155 00:13:52,833 --> 00:13:55,002 It'll bejust fine, petal. 156 00:13:55,585 --> 00:13:58,171 I mean, I suppose it could have gone better. 157 00:14:00,841 --> 00:14:02,467 I'm not the perfect Princess, am I? 158 00:14:03,010 --> 00:14:04,594 Poppycock! 159 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 And what does that mean anyway, "perfect Princess"? 160 00:14:09,099 --> 00:14:11,143 Sounds perfectly boring. 161 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 You've got spirit, child. 162 00:14:13,729 --> 00:14:16,523 If Arthur's got half a brain, he'll recognise that. 163 00:14:16,982 --> 00:14:21,737 And if he doesn't have a brain, well, you can always marry him for his brawn! 164 00:14:22,320 --> 00:14:25,282 I want to make this work, for father's sake. 165 00:14:25,407 --> 00:14:28,493 I know how important it is to him. 166 00:14:29,036 --> 00:14:31,079 And I respect his judgement. 167 00:14:31,163 --> 00:14:33,540 Don't tell him I said that. 168 00:14:34,249 --> 00:14:39,296 I wouldn't dream of it. And you'd be best keep your doubts to yourself. 169 00:14:40,297 --> 00:14:44,384 These are dangerous times. Marrying a pendragon will secure your future. 170 00:14:45,927 --> 00:14:47,471 You're right. 171 00:14:50,599 --> 00:14:54,478 Here, this will cheer you up. 172 00:14:56,521 --> 00:14:58,023 (Croaking) 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 Our little secret. 174 00:15:04,654 --> 00:15:06,031 Mmm. 175 00:15:11,661 --> 00:15:13,497 You're very special. 176 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 Believe me, I know. 177 00:15:49,282 --> 00:15:51,118 (Tongue slapping) 178 00:15:57,082 --> 00:15:59,209 (Buzzing) 179 00:15:59,417 --> 00:16:00,794 (Tongue slapping) 180 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 (Laughs) 181 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 I've seen some strange tongues in my time. 182 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 Maybe she was suffering from an infection? Was it discoloured? 183 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Discoloured? Yes. 184 00:16:30,157 --> 00:16:31,408 - Brown? - Purple. 185 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 And long. Like... 186 00:16:39,416 --> 00:16:40,917 This long. 187 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 That's not an infection. 188 00:16:43,712 --> 00:16:45,881 No. It's magic. 189 00:16:46,840 --> 00:16:50,218 Some sort of magical creature has infiltrated lord godwyn's household. 190 00:16:50,302 --> 00:16:51,803 The question is, why? 191 00:16:52,262 --> 00:16:56,766 I don't know, but I have a feeling we should probably find out. 192 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 - Can I help you? - I... 193 00:17:48,860 --> 00:17:50,654 Something you need, perhaps? 194 00:17:52,489 --> 00:17:58,453 I wanted to enquire whether Princess Elena would like a perfume concocting. 195 00:17:59,162 --> 00:18:00,789 Essence of lavender, perhaps? 196 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 That is a very bad excuse. 197 00:18:04,501 --> 00:18:05,710 Really? 198 00:18:05,961 --> 00:18:09,339 You don't fool me for one minute. 199 00:18:12,425 --> 00:18:14,177 You were looking for me. 200 00:18:16,471 --> 00:18:19,099 - I was? - I understand. 201 00:18:21,017 --> 00:18:24,271 - It's all right. - I think probably I should be going. 202 00:18:24,521 --> 00:18:27,524 Elena won't be back for ages. 203 00:18:27,607 --> 00:18:32,195 Why don't we make sweet perfume together? 204 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 - Pixie dust? - There's no mistaking it. 205 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 Grunhilda is a pixie. 206 00:18:46,376 --> 00:18:48,378 It would explain a thing or two. 207 00:18:48,461 --> 00:18:51,548 If pixies have one weakness, it is for... 208 00:18:53,675 --> 00:18:56,344 More distinguished gentlemen. 209 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 What are you trying to say? 210 00:18:59,180 --> 00:19:04,978 Grunhilda has shown a certain interest toward me. 211 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 She likes you? 212 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 Oh, that is disgusting! 213 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Imagine... 214 00:19:14,154 --> 00:19:16,573 Imagine if she kissed you! Urgh! 215 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 Merlin! 216 00:19:19,909 --> 00:19:22,037 Pixies are the servants of the sidhe. 217 00:19:22,120 --> 00:19:24,080 To them, Elena could be very valuable. 218 00:19:24,164 --> 00:19:27,042 I think Elena may be a changeling. 219 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 - A changeling? - Inhabited by a fairy at birth. 220 00:19:31,671 --> 00:19:33,465 It would explain the clumsiness. 221 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 And Elena has no idea this thing's inside of her? 222 00:19:36,843 --> 00:19:40,555 And when the time comes, it will possess her entirely. 223 00:19:41,306 --> 00:19:42,891 And you think that time is now? 224 00:19:44,768 --> 00:19:47,228 The sidhe live for more than a thousand years. 225 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 They're patient people. 226 00:19:50,440 --> 00:19:54,527 It may be that they have created this changeling, 227 00:19:54,611 --> 00:19:57,364 knowing that lord godwyn and the house of pendragon 228 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 would one day seek unity through marriage. 229 00:20:01,659 --> 00:20:05,080 That would give the sidhe something they want more than anything. 230 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 A sidhe queen. 231 00:20:12,504 --> 00:20:17,133 Father, there is a delicate matter I wish to discuss with you. 232 00:20:19,052 --> 00:20:21,805 Your proposal? Excellent! 233 00:20:22,430 --> 00:20:24,325 You must make a fuss. Women like that kind of thing. 234 00:20:24,349 --> 00:20:26,810 - Isn't that right, morgana? - I've no idea! 235 00:20:28,228 --> 00:20:29,622 I'm delighted to hear the news, though. 236 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 - I couldn't be more thrilled. - She's a wonderful woman. 237 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 She'll make a wonderful wife. 238 00:20:33,942 --> 00:20:35,485 No, she won't. 239 00:20:37,987 --> 00:20:39,781 Not for me, anyway. 240 00:20:43,243 --> 00:20:46,746 Father, I have tried to get to know Elena, 241 00:20:46,830 --> 00:20:49,833 but the truth is I have no feelings for her. 242 00:20:49,916 --> 00:20:52,460 I'm sure she's a wonderful person, 243 00:20:53,211 --> 00:20:56,923 but I cannot marry someone I don't love. 244 00:20:57,006 --> 00:20:59,676 You can, and you will. 245 00:21:13,982 --> 00:21:16,860 (Elena crying out) 246 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 You were right. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,057 Poor girl, no wonder she's got a wind problem! 248 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 You should see what she's got trapped inside her. We have to tell the king. 249 00:21:52,312 --> 00:21:56,191 Merlin, lord godwyn is one of uther's dearest friends. 250 00:21:56,274 --> 00:21:58,943 Accusing him of having a sidhe for a daughter 251 00:21:59,027 --> 00:22:03,072 and a pixie for a nurse is not something that can be undertaken lightly. 252 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 But uther wants Arthur to marry her. 253 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Then we don't have much time. 254 00:22:06,534 --> 00:22:09,579 We have to find a spell that will force the fairy out of her. 255 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 I don't know anything about sidhe magic. 256 00:22:11,831 --> 00:22:13,416 Then it's time we learnt. 257 00:22:34,395 --> 00:22:36,523 I wouldn't like to be in Arthur's shoes. 258 00:22:36,606 --> 00:22:38,233 What do you mean? 259 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 Forced to marry someone against his will. 260 00:22:44,781 --> 00:22:47,158 I don't think he'll marry her if he feels that way. 261 00:22:51,913 --> 00:22:54,457 I know it's hard to believe, but he may not have a choice. 262 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 Even if it isn't what he wants. 263 00:23:03,174 --> 00:23:04,968 Even if his heart belongs to another. 264 00:23:09,973 --> 00:23:11,683 Even if she feels the same way. 265 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 Gwen, we've known each other for too long. I can see it in your eyes. 266 00:23:18,314 --> 00:23:20,275 You like him, don't you? 267 00:23:21,317 --> 00:23:24,487 No. Don't be silly. 268 00:23:25,989 --> 00:23:27,657 And he likes you. 269 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 It can never come to anything. 270 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 I'd like to think it was possible, 271 00:23:38,167 --> 00:23:39,927 but Arthur can't change 200 years of history, 272 00:23:39,961 --> 00:23:42,338 - no matter how much he may want to. - I know. 273 00:23:55,184 --> 00:24:00,231 I think my brain is going to burst, or my eyes just pop out of their sockets. 274 00:24:00,773 --> 00:24:02,775 Well, don't make a mess over this one. 275 00:24:02,859 --> 00:24:05,403 Why? Is it any more useful than any of the others? 276 00:24:05,486 --> 00:24:06,714 It's the last one we've looked at 277 00:24:06,738 --> 00:24:10,158 and by the ancient law of sod it must provide the answer. 278 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 Go on. 279 00:24:13,536 --> 00:24:17,373 There is this potion, created long ago by the witches of meredor, 280 00:24:17,457 --> 00:24:22,378 which, if I am right, will force the fairy out of the girl. 281 00:24:23,379 --> 00:24:24,797 Oh! 282 00:24:25,798 --> 00:24:27,925 I've no idea how to make it. 283 00:24:28,009 --> 00:24:31,554 I've no idea what a lot of these ingredients are. 284 00:24:38,061 --> 00:24:39,103 Guinevere. 285 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 I'm sorry, I know I shouldn't just turn up like this. 286 00:24:44,067 --> 00:24:46,903 Everyone's talking about your marriage to Elena. 287 00:24:48,780 --> 00:24:50,990 I know you said that it isn't what you wanted, 288 00:24:51,074 --> 00:24:54,410 but I also know that you can't always have what you want. 289 00:24:56,079 --> 00:24:58,039 I know that very well. 290 00:24:59,082 --> 00:25:01,334 Is what I want really that insane? 291 00:25:01,417 --> 00:25:03,127 Yes, Arthur. 292 00:25:03,211 --> 00:25:09,467 From anyone's perspective, apart from yours and mine, it's completely insane. 293 00:25:12,929 --> 00:25:14,931 Then I'm happy being insane. 294 00:25:19,102 --> 00:25:20,702 Surely it's better than being miserable. 295 00:25:21,312 --> 00:25:23,981 I don't think she will make you miserable. 296 00:25:25,441 --> 00:25:28,277 - She has a good heart. - As do you. 297 00:25:32,281 --> 00:25:33,866 We both know it can't be. 298 00:25:36,953 --> 00:25:38,663 And if I do it... 299 00:25:42,458 --> 00:25:44,460 If I marry her, what will you do? 300 00:25:47,130 --> 00:25:50,633 I will watch you grow into the king that Camelot deserves. 301 00:25:52,719 --> 00:25:53,970 It is as it should be. 302 00:26:06,315 --> 00:26:10,027 Please tell me you've fixed the potion. I have a very bad feeling about this. 303 00:26:10,111 --> 00:26:13,614 The witches of meredor are the worst recipe writers I've known. 304 00:26:13,698 --> 00:26:16,033 - Gaius! - I'm working on it. 305 00:26:16,909 --> 00:26:20,455 But we need to find the stamen of a dropwort flower. 306 00:26:21,038 --> 00:26:23,666 They're rarer than a four-leaf clover. 307 00:26:39,307 --> 00:26:43,102 I am honoured to be standing before you today, 308 00:26:43,186 --> 00:26:46,189 in the presence of our dear friend lord godwyn. 309 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 And his wonderful daughter, 310 00:26:52,779 --> 00:26:53,988 Elena. 311 00:26:55,406 --> 00:26:58,159 The people of this kingdom are very dear to me. 312 00:26:59,535 --> 00:27:01,329 This place is my life. 313 00:27:02,163 --> 00:27:05,124 I hope one day to continue the good work of my father 314 00:27:07,126 --> 00:27:12,715 and to make Camelot a place of peace and happiness. 315 00:27:13,341 --> 00:27:15,885 (Applause) 316 00:27:20,056 --> 00:27:22,975 It is my sincerest hope that you, 317 00:27:24,727 --> 00:27:28,397 Princess Elena, share these dreams. 318 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 And with this in mind, I would like to ask you 319 00:27:33,319 --> 00:27:35,822 to do me the honor of being my wife. 320 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 - I got it! - Grown in boggy and marshy terrain. 321 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 In the middle of boggy and marshy terrain. 322 00:27:55,800 --> 00:27:58,678 - Right in the middle. - You did a good job. 323 00:27:58,761 --> 00:28:00,054 This will sort things out. 324 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 Hopefully before tomorrow's wedding. 325 00:28:03,349 --> 00:28:05,434 Will it hurt her? When the fairy leaves? 326 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 She'll feel like a new person. 327 00:28:07,854 --> 00:28:11,107 She probably doesn't realise how much trouble it's been causing her. 328 00:28:13,192 --> 00:28:17,822 Oh, master, I am sorry, but I think we may have a problem. 329 00:28:17,905 --> 00:28:21,576 I may be wrong, but you know how things are. 330 00:28:21,659 --> 00:28:23,077 Out with it! 331 00:28:23,160 --> 00:28:28,791 The serving boy, Merlin, knows Elena is a changeling. 332 00:28:28,875 --> 00:28:32,253 So? What can a serving boy do? 333 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 He is Arthur's serving boy. 334 00:28:36,883 --> 00:28:40,386 I do not expect he will stay quiet for long. 335 00:28:41,137 --> 00:28:45,516 Do you know how long I have waited for this moment? 336 00:28:45,600 --> 00:28:50,271 Yes, sire, and I have been there with you every second of the way. 337 00:28:50,354 --> 00:28:54,692 You have been there because we have chosen to keep you there. 338 00:28:55,526 --> 00:28:58,154 If the changeling is discovered, 339 00:28:58,863 --> 00:29:02,617 you will not be so useful any more. 340 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 No, sire. 341 00:29:06,495 --> 00:29:09,999 As to this Merlin, 342 00:29:10,082 --> 00:29:14,253 soon he will regret the day I ever heard his name. 343 00:29:15,421 --> 00:29:18,507 Let him learn who he's angered. 344 00:29:19,216 --> 00:29:23,846 Let him feel the power of the mighty sidhe. 345 00:30:22,905 --> 00:30:24,740 (Screaming) 346 00:30:39,296 --> 00:30:40,776 Please tell me that wasn't all of it? 347 00:30:45,678 --> 00:30:48,723 I don't think I've ever been so happy. 348 00:30:48,806 --> 00:30:50,349 (Belches) 349 00:30:50,433 --> 00:30:53,853 I'm almost as excited as if it was my wedding day. 350 00:30:53,936 --> 00:30:59,358 In fact, given half a chance, I'd definitely marry him myself. 351 00:30:59,442 --> 00:31:02,111 - Maybe that's not such a bad idea. - What? 352 00:31:02,403 --> 00:31:05,114 I'm serious. I don't love him. 353 00:31:05,448 --> 00:31:07,241 He doesn't understand me. 354 00:31:07,950 --> 00:31:10,036 He certainly doesn't love me either. 355 00:31:10,119 --> 00:31:11,954 He respects you. 356 00:31:12,455 --> 00:31:15,833 Yes, and I him. But is that enough? 357 00:31:16,500 --> 00:31:18,461 Well, yes, definitely. 358 00:31:18,627 --> 00:31:20,421 I would say it was enough. 359 00:31:20,963 --> 00:31:25,217 I mean, what is love, anyway? Here today and gone tomorrow. 360 00:31:25,468 --> 00:31:28,012 Respect, that's what lasts. 361 00:31:29,430 --> 00:31:34,769 Ah, it's just nerves. Understandable, but not to be listened to. 362 00:31:35,144 --> 00:31:38,105 Silly girl. Oh, I don't know... 363 00:31:43,527 --> 00:31:44,945 That's it? 364 00:31:48,449 --> 00:31:50,493 Oh, thank goodness for that. 365 00:31:50,576 --> 00:31:52,369 Well, there's one more thing. 366 00:31:52,453 --> 00:31:56,165 How are we going to get Elena to drink it with grunhilda around? 367 00:31:59,168 --> 00:32:01,003 I think I might know a way. 368 00:32:07,802 --> 00:32:09,637 Well, hello there. 369 00:32:09,804 --> 00:32:11,347 Hello, indeed. 370 00:32:12,264 --> 00:32:14,058 I wonder, could you spare me a moment? 371 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - But of course. - Not here. 372 00:32:20,147 --> 00:32:21,524 Alone. 373 00:32:22,358 --> 00:32:23,984 The vaults beneath Camelot. 374 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 The vaults? 375 00:32:26,487 --> 00:32:28,364 It's a very private place. 376 00:32:29,365 --> 00:32:33,452 - I can't walk in these shoes. - I have a wedding to prepare. 377 00:32:33,994 --> 00:32:35,746 No one will disturb us. 378 00:32:37,123 --> 00:32:39,208 There may not be another opportunity. 379 00:32:40,334 --> 00:32:42,461 You surprise me, Gaius. 380 00:32:43,337 --> 00:32:45,881 But, oh, what a lovely surprise. 381 00:32:46,257 --> 00:32:47,925 I'll be right there. 382 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 You look very handsome. 383 00:32:55,516 --> 00:32:56,642 Perfect bait. 384 00:32:56,725 --> 00:33:01,981 Merlin, if this doesn't work, if it seems she's overpowering me... 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,151 - I will just watch and wait. - You will rescue me. 386 00:33:05,234 --> 00:33:08,654 And if it does work, let us never speak of it again. 387 00:33:08,737 --> 00:33:10,739 Hello, my lover! 388 00:33:15,286 --> 00:33:17,580 Oh! What a romantic place! 389 00:33:20,166 --> 00:33:22,251 I've been dreaming of this moment. 390 00:33:23,836 --> 00:33:27,214 - Me too. - Longing for this time. 391 00:33:28,591 --> 00:33:30,050 Longing. 392 00:33:31,927 --> 00:33:33,262 At last, 393 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 we two will be as one. 394 00:33:46,483 --> 00:33:48,110 (Casting spell) 395 00:34:00,039 --> 00:34:03,083 You'll never know what you've missed. 396 00:34:03,167 --> 00:34:05,085 I'll take your word for it. 397 00:34:10,633 --> 00:34:14,553 (Casting spell) 398 00:34:18,891 --> 00:34:21,852 Never speak of it, Merlin. That's what we agreed. 399 00:34:23,479 --> 00:34:27,858 (Casting spell) 400 00:34:38,077 --> 00:34:40,204 Welcome, welcome. 401 00:34:44,625 --> 00:34:49,838 (Casting spell) 402 00:34:53,884 --> 00:34:54,969 You've got your staff? 403 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 When the sidhe is released, it might not be very happy. 404 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Don't worry, I'll be ready for it. 405 00:34:59,682 --> 00:35:02,393 You better be ready for me first! 406 00:35:13,862 --> 00:35:16,198 I'll see how long I can hold her off. You better be quick. 407 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 Grunhilda? 408 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 It's only me. 409 00:35:24,373 --> 00:35:25,791 Where has she gone? 410 00:35:25,874 --> 00:35:27,543 I'm getting married in less than an hour. 411 00:35:27,626 --> 00:35:28,669 (Crashing) 412 00:35:28,752 --> 00:35:29,795 (Shouting) 413 00:35:29,878 --> 00:35:33,048 - What was that? - Uh, preparation for the wedding. 414 00:35:33,757 --> 00:35:37,803 Everybody's very excited. But you must be nervous. 415 00:35:37,886 --> 00:35:39,805 I am a little flustered. 416 00:35:39,888 --> 00:35:42,141 That is only to be expected, and just as I thought. 417 00:35:42,224 --> 00:35:44,435 I have brought you a tonic to calm your nerves. 418 00:35:45,227 --> 00:35:47,104 You are very kind. 419 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 (Crashing) 420 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 I cannot believe this is actually my wedding day. 421 00:35:56,488 --> 00:35:58,907 Best to drink it all, for the full effect. 422 00:35:59,450 --> 00:36:00,534 (Grunhilda crying out) 423 00:36:03,787 --> 00:36:07,124 - I really wish my mother was here. - Try another sip. 424 00:36:25,893 --> 00:36:27,311 I'm trying. 425 00:36:28,771 --> 00:36:31,607 Elena, this is going to make you feel a whole lot better. 426 00:36:36,445 --> 00:36:38,155 (Rumbling) 427 00:36:55,672 --> 00:36:59,802 Not to worry, my dear, I think you must have fainted. Such excitement. 428 00:36:59,927 --> 00:37:04,390 Fainted? I feel amazing. 429 00:37:05,307 --> 00:37:07,476 I haven't felt this good in years. 430 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Where is grunhilda? 431 00:37:13,482 --> 00:37:15,567 - We'll look into it. - We'll look into it. 432 00:37:17,986 --> 00:37:21,782 - I've brought you your ceremonial sword. - Is that for me to fall on? 433 00:37:21,865 --> 00:37:23,409 Hopefully not. 434 00:37:27,162 --> 00:37:28,622 What's wrong? 435 00:37:28,705 --> 00:37:30,541 You wouldn't understand, Merlin. 436 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 You have no idea what it's like to have a destiny 437 00:37:35,254 --> 00:37:36,505 you can't escape. 438 00:37:39,133 --> 00:37:43,470 Destinies are troublesome things. 439 00:37:48,016 --> 00:37:49,101 You feel trapped. 440 00:37:49,184 --> 00:37:51,353 Like your whole life has been planned out for you 441 00:37:51,437 --> 00:37:54,148 and you've got no control over anything, 442 00:37:54,231 --> 00:37:55,816 and sometimes you don't even know 443 00:37:55,899 --> 00:37:59,445 if what destiny has decided is really the best thing at all. 444 00:38:04,533 --> 00:38:08,328 - How come you're so knowledgeable? Hmm? - I read a book. 445 00:38:14,251 --> 00:38:17,588 And what would this book tell you? Should I marry her? 446 00:38:19,715 --> 00:38:21,025 It's not really my place to say, sire. 447 00:38:21,049 --> 00:38:23,010 I'm asking you, it's your job to answer. 448 00:38:23,093 --> 00:38:24,733 If you really want to know what I think... 449 00:38:28,390 --> 00:38:31,143 I think you're mad. I think you're all mad. 450 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 People should marry for love, not convenience. 451 00:38:34,605 --> 00:38:37,441 And if uther thinks an unhappy king makes for a stronger kingdom, 452 00:38:37,566 --> 00:38:39,878 then he's wrong because you may be destined to rule Camelot, 453 00:38:39,902 --> 00:38:41,737 but you have a choice 454 00:38:44,531 --> 00:38:46,241 as to how you do it. 455 00:38:59,755 --> 00:39:01,340 (Trumpets sound) 456 00:39:20,275 --> 00:39:21,652 What do you think? 457 00:39:22,611 --> 00:39:24,071 Beautiful. 458 00:39:25,739 --> 00:39:27,533 There's no other word for it. 459 00:39:28,283 --> 00:39:29,785 Beautiful. 460 00:40:00,148 --> 00:40:04,528 My lords, ladies and gentlemen of Camelot. 461 00:40:05,571 --> 00:40:07,990 We are gathered here today to celebrate, 462 00:40:08,949 --> 00:40:11,410 by the ancient rite of hand-fasting, 463 00:40:11,827 --> 00:40:16,456 the union of Arthur pendragon and Princess Elena of gawant. 464 00:40:22,254 --> 00:40:26,174 Is it your wish, Arthur, to become one with this woman? 465 00:40:28,635 --> 00:40:29,845 It is. 466 00:40:30,178 --> 00:40:33,640 Is it your wish, Elena, to become one with this man? 467 00:40:37,894 --> 00:40:39,146 It is. 468 00:40:39,354 --> 00:40:41,356 Do any say nay? 469 00:40:44,484 --> 00:40:49,781 Then as we gather here today, we are all witness to this rite... 470 00:40:49,865 --> 00:40:51,033 Wait. 471 00:40:53,035 --> 00:40:55,829 There is something you would like to say, Arthur? 472 00:41:04,671 --> 00:41:06,798 There's something I should have said a long time ago. 473 00:41:08,842 --> 00:41:11,261 Something from the heart I dare not speak. 474 00:41:15,932 --> 00:41:22,230 Elena, you are a wonderful woman, 475 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 a beautiful bride. 476 00:41:27,235 --> 00:41:29,237 But I cannot deny my feelings. 477 00:41:31,907 --> 00:41:33,784 You do not love me. 478 00:41:38,747 --> 00:41:41,333 And I think if you are honest, 479 00:41:42,834 --> 00:41:44,544 you do not love me either. 480 00:41:48,423 --> 00:41:50,467 Then we are both here out of duty. 481 00:41:55,931 --> 00:41:57,933 Can you forgive me? 482 00:41:58,016 --> 00:42:00,268 I agree with all you have said. 483 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Thank you, Arthur. 484 00:42:19,705 --> 00:42:22,290 - What did you think you were doing? - The right thing, father. 485 00:42:22,791 --> 00:42:23,917 For who? 486 00:42:24,000 --> 00:42:25,544 For Camelot, or for yourself? 487 00:42:25,627 --> 00:42:27,504 The two things aren't entirely separate. 488 00:42:27,587 --> 00:42:31,341 Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king. 489 00:42:31,425 --> 00:42:33,635 When I'm ready to be king, I'll be a much better king 490 00:42:33,719 --> 00:42:37,139 for the support and strength of a woman I love. 491 00:42:39,975 --> 00:42:43,186 I can't imagine what's happened to grunhilda. 492 00:42:43,270 --> 00:42:45,230 No. I'm sure she'll turn up. 493 00:42:45,313 --> 00:42:48,442 I hope so. It's most unlike her. 494 00:42:53,530 --> 00:42:55,323 There's something different about her. 495 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 You're not changing your mind, are you? 496 00:42:59,369 --> 00:43:02,289 Goodness. No. 497 00:43:03,874 --> 00:43:05,792 I wish you well, Arthur pendragon. 498 00:43:07,169 --> 00:43:09,546 I hope one day we both find the love we deserve. 499 00:43:14,342 --> 00:43:18,013 In the meantime, if you ever want to be beaten in a horse race, 500 00:43:18,096 --> 00:43:20,056 you know where to find me. 501 00:43:20,766 --> 00:43:23,852 He did the right thing, you know. You mustn't punish him. 502 00:43:24,686 --> 00:43:26,480 They were neither of them in love. 503 00:43:26,563 --> 00:43:29,316 That's not the point. That's not the way things are done. 504 00:43:29,399 --> 00:43:31,151 Then maybe it's time things changed. 505 00:43:31,234 --> 00:43:34,988 I think he has the makings of a great king. 506 00:43:36,114 --> 00:43:38,200 You should be proud of him. 507 00:43:57,594 --> 00:44:00,931 So, I'm still a single man. 508 00:44:01,640 --> 00:44:02,891 Indeed. 509 00:44:04,559 --> 00:44:08,146 I don't think you deserved her, actually. She's really very lovely. 510 00:44:08,230 --> 00:44:09,272 Mmm. 511 00:44:09,898 --> 00:44:14,736 Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. 512 00:44:15,570 --> 00:44:18,031 Who knows, maybe even more so. 513 00:44:19,282 --> 00:44:21,284 - I do not know of such a person. - Me neither. 514 00:44:23,119 --> 00:44:26,540 But I guess only time will tell. 515 00:44:38,260 --> 00:44:39,803 Merlin. 516 00:44:41,555 --> 00:44:44,015 - Elyan! - Brother and sister reunited. 517 00:44:44,099 --> 00:44:46,017 It warms the heart. 518 00:44:46,101 --> 00:44:48,186 What would a man like cenred want with us? 519 00:44:48,270 --> 00:44:50,897 You can bring me Arthur pendragon. 520 00:44:51,439 --> 00:44:52,732 Who did that to you? 521 00:44:53,859 --> 00:44:55,459 There is nothing he would not do for her. 522 00:44:56,486 --> 00:44:57,571 And once he is dead? 523 00:44:58,864 --> 00:45:01,157 You may take your place on the throne of Camelot. 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.