Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:08,420
(Episode 18)
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,659
(Lee Kwan Woo)
3
00:00:11,660 --> 00:00:15,929
(Visitor log)
4
00:00:15,930 --> 00:00:20,060
(Inmate Lee Shin Hyuk)
5
00:00:22,330 --> 00:00:24,030
Lift your head.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,030
Dad.
7
00:00:59,660 --> 00:01:01,300
Look at this picture.
8
00:01:04,130 --> 00:01:06,100
The detective that tortured you...
9
00:01:08,260 --> 00:01:09,330
It's him, right?
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,160
Dad!
11
00:01:17,730 --> 00:01:20,660
You're... You're right.
12
00:01:21,530 --> 00:01:24,100
I did... I did everything.
13
00:01:24,860 --> 00:01:27,000
Please let me go.
14
00:01:27,360 --> 00:01:29,400
I want to go home.
15
00:01:37,730 --> 00:01:38,860
Okay.
16
00:01:44,930 --> 00:01:46,200
I will...
17
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
- make sure you get out.
- Thank you.
18
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
Next time,
19
00:01:56,930 --> 00:01:58,060
let's...
20
00:02:00,260 --> 00:02:01,560
go home together.
21
00:02:23,260 --> 00:02:24,830
(Visitor log)
22
00:02:33,760 --> 00:02:35,100
Was it that detective?
23
00:02:36,400 --> 00:02:40,400
I don't know. Dad still
doesn't recognize me.
24
00:02:41,760 --> 00:02:45,300
In his head, that incident...
25
00:02:46,530 --> 00:02:47,800
keeps on replaying itself.
26
00:02:49,400 --> 00:02:50,930
He says to save him...
27
00:02:51,930 --> 00:02:55,030
and that it's his fault.
That's all he says.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
He has some good days.
29
00:03:01,700 --> 00:03:05,260
I didn't come to see him. I just...
30
00:03:07,630 --> 00:03:10,560
come here to volunteer because it's my job.
That's why I came.
31
00:03:13,430 --> 00:03:15,260
Thank you, Do Han.
32
00:03:16,230 --> 00:03:18,230
My dad would have liked seeing you.
33
00:03:18,860 --> 00:03:21,800
You got along with him better than I did.
34
00:03:21,900 --> 00:03:23,130
Kwan Woo.
35
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
I don't want to...
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,600
remember...
37
00:03:30,830 --> 00:03:32,100
when we were a family.
38
00:03:35,230 --> 00:03:36,560
I'm sorry.
39
00:03:38,130 --> 00:03:41,100
- Give me some more time.
- Okay.
40
00:03:42,600 --> 00:03:44,920
Find out who that detective is
and go after Yoon Seung Ro.
41
00:03:45,500 --> 00:03:49,230
After that, get your name
back and visit your dad.
42
00:04:00,630 --> 00:04:02,060
What's all this?
43
00:04:02,830 --> 00:04:07,260
Your mom was being threatened
by a detective called Viper.
44
00:04:07,500 --> 00:04:10,359
Why was she? What did she do?
45
00:04:10,360 --> 00:04:12,960
She was going to be a witness for a trial.
46
00:04:13,930 --> 00:04:17,000
- Why would she mention Jang Do Han?
- It's not Jang Do Han.
47
00:04:17,830 --> 00:04:19,330
She said it was Kwan Woo.
48
00:04:19,560 --> 00:04:21,330
Did he forge his identity?
49
00:04:21,630 --> 00:04:25,230
Soo Ji, you told me to look up on him.
50
00:04:25,700 --> 00:04:27,960
- What was it for?
- Jang Do Han.
51
00:04:33,430 --> 00:04:34,830
I thought he might be the leader.
52
00:04:36,330 --> 00:04:38,729
He's the prosecutor that
covered up Yu Na's case.
53
00:04:38,730 --> 00:04:41,130
He's also a materialistic person
that ditched Oh Kwang Ho...
54
00:04:42,100 --> 00:04:43,799
for Yoon Seung Ro.
55
00:04:43,800 --> 00:04:47,676
That's what I thought at first, but
if you piece together the clues,
56
00:04:47,700 --> 00:04:49,129
there's only one conclusion.
57
00:04:49,130 --> 00:04:52,700
He's at Seoul Prosecutor's Office
and is part of a joint operation.
58
00:04:52,800 --> 00:04:55,500
He does match the profile of the
leader we were thinking of.
59
00:04:55,930 --> 00:05:00,800
That can't be. The leader is trying
to avenge Yoon Seung Ro like us.
60
00:05:01,270 --> 00:05:03,629
How could he work under him?
61
00:05:03,630 --> 00:05:06,136
Why are they mentioning his name
in a message from 10 years ago?
62
00:05:06,160 --> 00:05:08,269
And I don't understand
what she's trying to say.
63
00:05:08,270 --> 00:05:12,000
Kyung Soo, you found Do
Han's address, right?
64
00:05:12,930 --> 00:05:14,100
Yes, I did.
65
00:05:15,060 --> 00:05:16,100
Are you...
66
00:05:17,360 --> 00:05:19,199
going to rob his place?
67
00:05:19,200 --> 00:05:21,560
I have to know who he really is.
68
00:05:23,300 --> 00:05:24,960
There must be a clue.
69
00:05:26,270 --> 00:05:29,700
Meanwhile, find the lawyer whom
she shared the message with...
70
00:05:29,960 --> 00:05:31,699
and find out about the trial.
71
00:05:31,700 --> 00:05:32,760
Okay.
72
00:06:11,700 --> 00:06:12,930
Did you get in?
73
00:06:13,160 --> 00:06:14,900
Yes. Where's Kyung Soo?
74
00:06:50,830 --> 00:06:52,160
I'm coming now.
75
00:07:27,430 --> 00:07:29,200
It definitely seems like Do Han's house.
76
00:07:30,100 --> 00:07:32,860
It looks great on the outside,
but you don't know what's in it.
77
00:07:32,960 --> 00:07:35,100
He has a credit card bill lying around,
78
00:07:35,760 --> 00:07:38,930
and it's made to look like a house
where someone lives, but that's it.
79
00:07:41,260 --> 00:07:43,330
There's not a memo on the calendar.
80
00:07:45,000 --> 00:07:46,900
All of the garbage cans are empty.
81
00:07:56,700 --> 00:07:59,336
His internet search history
is all erased too.
82
00:07:59,360 --> 00:08:01,029
He's more well-prepared than he looks.
83
00:08:01,030 --> 00:08:03,700
It just means he has that much to hide.
84
00:08:08,560 --> 00:08:10,330
(Search: Jang Do Han)
85
00:08:11,230 --> 00:08:12,900
I don't have anything here either.
86
00:08:17,460 --> 00:08:20,999
The email said it's about a retrial.
Are there any case files?
87
00:08:21,000 --> 00:08:22,630
(Search: Retrial)
88
00:08:23,160 --> 00:08:24,199
Nothing.
89
00:08:24,200 --> 00:08:27,099
They communicated through
undisclosed emails.
90
00:08:27,100 --> 00:08:28,999
I'm sure the trial documents
aren't lying around.
91
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Where did he hide them?
92
00:08:44,660 --> 00:08:46,260
There's a safe.
93
00:08:50,370 --> 00:08:53,500
Gosh, how do I open this?
94
00:09:00,600 --> 00:09:04,030
The passcode is consisted
of 8 numbers, 4 kinds.
95
00:09:04,200 --> 00:09:07,560
That's 4 to the power of 8.
96
00:09:09,600 --> 00:09:11,999
I'll start with 00000000.
97
00:09:12,000 --> 00:09:15,199
You idiot. It's 19900601.
98
00:09:15,200 --> 00:09:16,260
What?
99
00:09:19,100 --> 00:09:20,199
The safe is unlocked.
100
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
It's unlocked.
101
00:09:22,760 --> 00:09:23,829
How did you know?
102
00:09:23,830 --> 00:09:26,629
We saw it on the memo which had the ID on.
103
00:09:26,630 --> 00:09:27,830
Oh, right.
104
00:09:29,560 --> 00:09:32,530
(North Korean Spy Lee Shin Hyuk
Sentenced to Life in Prison)
105
00:09:33,030 --> 00:09:35,200
It's filled with information
about a spy incident.
106
00:09:35,960 --> 00:09:38,829
There are news articles
as well as case files.
107
00:09:38,830 --> 00:09:40,430
Anything regarding a retrial?
108
00:09:45,100 --> 00:09:48,400
There is. It says, "Reconsideration
of Spy Lee Shin Hyuk's Case".
109
00:09:49,930 --> 00:09:51,199
A spy case?
110
00:09:51,200 --> 00:09:55,030
If this case involves a spy,
it's a huge case, isn't it?
111
00:09:56,400 --> 00:09:58,730
Why is my mom involved in such a case?
112
00:10:00,230 --> 00:10:02,460
My dad never told me anything about this.
113
00:10:04,560 --> 00:10:06,330
I have no idea what this is about.
114
00:10:07,560 --> 00:10:09,459
She doesn't seem like
the mom I always knew.
115
00:10:09,460 --> 00:10:12,129
I'm sure there was a reason why
she couldn't tell her family.
116
00:10:12,130 --> 00:10:13,899
Exactly. What is that reason?
117
00:10:13,900 --> 00:10:16,629
Your mom was going to witness
despite the danger before her.
118
00:10:16,630 --> 00:10:18,430
Are you going to continue complaining?
119
00:10:19,300 --> 00:10:21,400
Yes, you're right.
120
00:10:22,160 --> 00:10:23,760
It's not the time for me to whine.
121
00:10:33,530 --> 00:10:35,730
The lawyer is on his way. Hurry.
122
00:10:42,730 --> 00:10:45,830
Darn it, did they plan this?
Do Han is headed home too.
123
00:10:49,660 --> 00:10:51,530
Okay, I'll leave now.
124
00:11:18,000 --> 00:11:19,100
Did you get out?
125
00:11:19,330 --> 00:11:20,376
Not yet.
126
00:11:20,400 --> 00:11:22,830
What are you doing? He
just got out of his car.
127
00:11:26,860 --> 00:11:28,859
The leader sent us a message.
128
00:11:28,860 --> 00:11:30,830
He's talking straight to you.
129
00:11:31,030 --> 00:11:32,430
Is this from the leader?
130
00:11:33,530 --> 00:11:35,300
He's on his way to the door.
131
00:12:56,400 --> 00:12:58,630
(The video will play shortly.)
132
00:13:48,700 --> 00:13:50,460
Do you want me to teach you something?
133
00:13:51,060 --> 00:13:52,400
You will...
134
00:13:52,630 --> 00:13:54,906
never win against them in your way.
135
00:13:54,930 --> 00:13:57,999
You're right. The chief
prosecutor let me go.
136
00:13:58,000 --> 00:14:01,499
He couldn't trust me or the senior
prosecutor. He'll take care of it.
137
00:14:01,500 --> 00:14:04,606
If you're a fugitive, act like one.
138
00:14:04,630 --> 00:14:07,299
You can't keep interfering
with my future like this.
139
00:14:07,300 --> 00:14:09,499
It looks like someone
is sending tip-offs...
140
00:14:09,500 --> 00:14:11,559
regarding this case.
141
00:14:11,560 --> 00:14:15,300
This envelope was sent here
through a courier service.
142
00:14:16,460 --> 00:14:18,630
There may be an accomplice.
143
00:14:24,000 --> 00:14:25,129
Yes, Senior Prosecutor.
144
00:14:25,130 --> 00:14:26,959
Where have you been all day?
145
00:14:26,960 --> 00:14:28,999
I had something to investigate.
146
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Did you go somewhere to find the
evidence to do away with...
147
00:14:31,700 --> 00:14:33,176
the chief prosecutor and Prosecutor Jang?
148
00:14:33,200 --> 00:14:35,399
I already found that.
149
00:14:35,400 --> 00:14:36,836
(Jinseong-dong shooting case, dash cam)
150
00:14:36,860 --> 00:14:40,400
Then why aren't you bringing it?
Did you change your mind?
151
00:14:40,900 --> 00:14:44,300
Are you scared to take
in the chief prosecutor?
152
00:14:45,360 --> 00:14:47,930
- No.
- Then bring it immediately.
153
00:14:48,460 --> 00:14:51,500
No matter what. Understand?
154
00:14:55,500 --> 00:14:56,900
He found it.
155
00:15:00,330 --> 00:15:01,800
I'm relieved.
156
00:15:03,830 --> 00:15:06,300
Send it to me as soon as you receive it.
157
00:15:06,830 --> 00:15:07,900
Yes, ma'am.
158
00:15:10,130 --> 00:15:11,600
I hope...
159
00:15:11,830 --> 00:15:14,800
the chief prosecutor likes this present.
160
00:15:21,560 --> 00:15:24,929
I looked into the spy case. Lee
Shin Hyuk supposedly had a son.
161
00:15:24,930 --> 00:15:27,699
And his son's name is Kwan Woo.
Do you remember?
162
00:15:27,700 --> 00:15:29,559
It was in my mom's email.
163
00:15:29,560 --> 00:15:31,030
She said Do Han is Kwan Woo.
164
00:15:32,860 --> 00:15:34,330
Are you listening to us?
165
00:15:35,600 --> 00:15:36,760
What are you doing?
166
00:15:37,200 --> 00:15:38,360
What's she doing?
167
00:15:38,860 --> 00:15:40,160
I don't know.
168
00:15:40,260 --> 00:15:42,500
Soo Ji, can you tell us what...
169
00:15:44,600 --> 00:15:47,200
Isn't this a butterfly?
170
00:15:49,330 --> 00:15:50,430
A butterfly?
171
00:15:51,130 --> 00:15:53,700
- You're right.
- I thought they were smudges.
172
00:15:53,930 --> 00:15:55,560
They were parts of one sheet.
173
00:16:29,700 --> 00:16:30,829
Where'd you get this?
174
00:16:30,830 --> 00:16:32,660
From Do Han's place.
175
00:16:33,560 --> 00:16:36,129
It looks like paper you can get at a store.
176
00:16:36,130 --> 00:16:39,160
No. It's high-quality paper
from a special store.
177
00:16:39,600 --> 00:16:43,230
This was drawn by hand. It wasn't printed.
178
00:16:43,500 --> 00:16:46,029
There can be no duplicates.
179
00:16:46,030 --> 00:16:47,460
So what about it?
180
00:16:48,660 --> 00:16:49,730
I don't know.
181
00:16:49,900 --> 00:16:53,200
It's evidence with which we can
make Do Han admit he's the leader.
182
00:16:54,830 --> 00:16:56,830
If he's really our leader,
183
00:16:57,300 --> 00:17:01,330
he released Si Wan to drag you
in so he could get revenge.
184
00:17:02,360 --> 00:17:04,500
How could he do that to you?
185
00:17:04,630 --> 00:17:06,099
I can't forgive him.
186
00:17:06,100 --> 00:17:07,500
Let's not be too hasty.
187
00:17:07,800 --> 00:17:10,776
He brought us together. That much is true.
188
00:17:10,800 --> 00:17:12,959
On Kim Woo Sung's case
and my family's case,
189
00:17:12,960 --> 00:17:14,760
the facts he gave us were true.
190
00:17:14,900 --> 00:17:19,499
Soo Ji, you said that the leader
and we share a common purpose.
191
00:17:19,500 --> 00:17:22,599
Are you saying you'll
work with this scumbag?
192
00:17:22,600 --> 00:17:25,029
He's someone we need.
193
00:17:25,030 --> 00:17:26,860
We don't need him.
194
00:17:27,830 --> 00:17:30,029
We need his plan and information.
195
00:17:30,030 --> 00:17:32,099
He won't give that up so easily.
196
00:17:32,100 --> 00:17:33,500
We'll make him.
197
00:17:37,900 --> 00:17:39,430
I will make him.
198
00:17:50,260 --> 00:17:51,630
Why are you still up?
199
00:17:57,300 --> 00:17:58,960
Why are you here?
200
00:17:59,660 --> 00:18:01,430
I never sleep.
201
00:18:03,100 --> 00:18:05,700
- Kyung Soo?
- Sleeping like a log.
202
00:18:06,600 --> 00:18:09,259
We finally started working
on his mom's case,
203
00:18:09,260 --> 00:18:11,630
and he's so fast asleep
someone could carry him off.
204
00:18:13,000 --> 00:18:15,260
- That's his charm.
- True.
205
00:18:18,800 --> 00:18:20,760
If everything works out tomorrow...
206
00:18:21,400 --> 00:18:24,800
and we get Yoon Seung Ro and his
son with what our leader gave us,
207
00:18:25,130 --> 00:18:29,130
what will you do with
our leader after that?
208
00:18:33,330 --> 00:18:34,860
Why do you ask that?
209
00:18:35,530 --> 00:18:39,660
It's true that he's a jerk who
used Yu Na's death and us,
210
00:18:40,570 --> 00:18:42,860
but Kyung Soo's mom's email bothers me.
211
00:18:43,260 --> 00:18:47,400
He changed his identity and tried
to get revenge for over 10 years.
212
00:18:49,160 --> 00:18:53,530
How much must one suffer to
be motivated to do that?
213
00:18:54,300 --> 00:18:55,530
He's like us.
214
00:18:58,860 --> 00:19:01,860
That's just what I think.
215
00:19:02,600 --> 00:19:07,000
I think you're always
right, so don't bother.
216
00:19:08,900 --> 00:19:10,600
Don't stay up too late.
217
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
He's not too different from you.
218
00:19:23,960 --> 00:19:25,500
Like you,
219
00:19:26,730 --> 00:19:28,430
we experienced something.
220
00:19:28,800 --> 00:19:30,130
Wake up.
221
00:19:31,360 --> 00:19:33,030
You can't die yet.
222
00:20:04,070 --> 00:20:05,860
You tripped and fell.
223
00:20:06,100 --> 00:20:08,499
- Why glare at me?
- You pushed me.
224
00:20:08,500 --> 00:20:11,760
It's your fault for showing
up where I can see you.
225
00:20:17,830 --> 00:20:18,960
Are you okay?
226
00:20:20,000 --> 00:20:21,300
Si Wan.
227
00:20:24,160 --> 00:20:25,500
Get up.
228
00:20:28,200 --> 00:20:31,299
I think you sprained your ankle.
I'll take you to the nurse.
229
00:20:31,300 --> 00:20:33,700
Just go back to pretending I don't exist.
230
00:20:33,860 --> 00:20:37,800
She's acting like that because
you talked to me yesterday.
231
00:20:39,160 --> 00:20:40,330
Sorry.
232
00:20:41,570 --> 00:20:43,530
I know how it feels now.
233
00:20:45,230 --> 00:20:49,260
How terrible it feels when rumors
about you take over your life.
234
00:20:50,960 --> 00:20:52,730
Sorry for ignoring you.
235
00:21:03,330 --> 00:21:04,430
Let's go inside.
236
00:21:14,760 --> 00:21:17,259
I'll get the nurse. Wait here.
237
00:21:17,260 --> 00:21:18,330
No, don't.
238
00:21:19,100 --> 00:21:22,200
If our teacher finds out,
she'll just ask who did what...
239
00:21:22,360 --> 00:21:24,030
and cause a fuss.
240
00:21:24,730 --> 00:21:26,630
Pass me the ointment.
241
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Let me do it.
242
00:21:46,800 --> 00:21:47,900
Give me your hand.
243
00:21:56,760 --> 00:21:58,400
I should apologize.
244
00:22:00,130 --> 00:22:01,330
For what?
245
00:22:01,730 --> 00:22:06,030
For suspecting you when I
didn't know all the facts.
246
00:22:09,460 --> 00:22:10,930
Do you not suspect me now?
247
00:22:11,160 --> 00:22:14,960
Sometimes, the strangest of things
can cause a misunderstanding.
248
00:22:17,160 --> 00:22:19,700
I decided to believe only what I saw.
249
00:22:22,130 --> 00:22:23,460
Thanks for believing me.
250
00:22:41,430 --> 00:22:43,260
The priest is moving.
251
00:22:44,330 --> 00:22:46,030
Then his place must be empty.
252
00:24:02,060 --> 00:24:04,730
It's the same suit as yesterday.
Did you not go home?
253
00:24:06,860 --> 00:24:09,900
You're giving me that
uncomfortable look again.
254
00:24:10,530 --> 00:24:14,259
Don't just keep it bottled up.
Speak up. Let it out.
255
00:24:14,260 --> 00:24:15,859
We're on the same team.
256
00:24:15,860 --> 00:24:17,460
Quit the act.
257
00:24:18,060 --> 00:24:19,359
What act?
258
00:24:19,360 --> 00:24:22,760
Testing, manipulating,
lying, and using people.
259
00:24:24,360 --> 00:24:26,599
How could I manipulate a strong-willed,
260
00:24:26,600 --> 00:24:29,559
upright, and smart prosecutor like you?
261
00:24:29,560 --> 00:24:32,600
If you won't stop, I will make you.
262
00:24:33,730 --> 00:24:35,260
Don't regret it then.
263
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
Think about it.
264
00:24:49,860 --> 00:24:51,660
(10pm outside the church. We must talk.)
265
00:25:01,130 --> 00:25:02,230
See you later.
266
00:25:04,700 --> 00:25:07,900
We truly trapped him this time.
267
00:25:14,200 --> 00:25:15,930
Where are you? The service is over.
268
00:25:16,130 --> 00:25:18,430
I was done long ago.
269
00:25:18,930 --> 00:25:20,859
Did you check the cameras?
270
00:25:20,860 --> 00:25:22,930
Yes. Now, we just have to wait.
271
00:25:28,930 --> 00:25:29,999
Mom.
272
00:25:30,000 --> 00:25:32,660
What's wrong? Did you lose your mom?
273
00:25:33,530 --> 00:25:35,100
Don't cry.
274
00:25:35,530 --> 00:25:37,600
It's okay.
275
00:25:38,330 --> 00:25:40,900
- What's wrong?
- She lost her mom.
276
00:25:41,760 --> 00:25:43,100
She'll be here soon.
277
00:25:44,630 --> 00:25:46,260
Stop crying this instant.
278
00:25:56,660 --> 00:25:59,260
- Se Hee. Se Hee.
- Mom.
279
00:26:00,130 --> 00:26:03,029
Where were you? I was so worried.
280
00:26:03,030 --> 00:26:05,499
I'm glad you found your mom.
281
00:26:05,500 --> 00:26:06,960
Thank you so much.
282
00:26:07,260 --> 00:26:10,360
Mom, I saw her on TV.
283
00:26:11,360 --> 00:26:13,299
- On TV?
- No way.
284
00:26:13,300 --> 00:26:16,960
She's pretty but not that pretty.
It's your lucky day.
285
00:26:26,200 --> 00:26:27,559
(Suspect Wanted)
286
00:26:27,560 --> 00:26:30,400
I'm a wanted criminal.
287
00:26:31,900 --> 00:26:33,360
Just like Soo Ji said.
288
00:26:34,600 --> 00:26:36,030
You need to be careful.
289
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
I was careful ever since my family died.
290
00:26:40,100 --> 00:26:41,330
But then again,
291
00:26:42,230 --> 00:26:45,700
we won't have to live like
this for much longer.
292
00:26:46,160 --> 00:26:49,360
Once we find my mom and get Seung Ro,
293
00:26:49,900 --> 00:26:51,700
we can live a normal life...
294
00:26:52,430 --> 00:26:54,230
like everyone else.
295
00:26:54,500 --> 00:26:55,760
Can we?
296
00:26:56,430 --> 00:26:58,360
Will that day ever come?
297
00:26:58,530 --> 00:27:00,060
Of course, it will.
298
00:27:00,900 --> 00:27:02,900
When I got lost as a kid,
299
00:27:03,260 --> 00:27:05,630
my mom always found me.
300
00:27:06,630 --> 00:27:08,330
This time, I'll find her.
301
00:27:09,030 --> 00:27:10,800
Then we'll be reunited...
302
00:27:11,530 --> 00:27:13,300
and live as one family.
303
00:27:14,160 --> 00:27:15,460
Your mom...
304
00:27:16,430 --> 00:27:18,760
might not be alive.
305
00:27:21,130 --> 00:27:22,730
Did you have to say that?
306
00:27:23,630 --> 00:27:26,900
Dreaming and having hope
won't do you any good.
307
00:27:30,200 --> 00:27:32,100
I can't give up.
308
00:27:32,660 --> 00:27:34,000
I won't give up.
309
00:27:34,900 --> 00:27:37,200
I'll find my mom, whatever happens.
310
00:27:37,830 --> 00:27:39,000
I'll find her...
311
00:27:41,100 --> 00:27:43,300
and live happily like everyone else.
312
00:28:09,800 --> 00:28:12,160
What is it you wanted to say?
313
00:28:12,430 --> 00:28:15,730
What? You sent me the same...
314
00:28:16,160 --> 00:28:17,230
What?
315
00:28:18,660 --> 00:28:20,900
I'm the one who has something to say.
316
00:28:26,360 --> 00:28:27,860
Father Jang Do Han.
317
00:28:29,760 --> 00:28:31,060
Prosecutor...
318
00:28:33,100 --> 00:28:34,260
Lee Kwan Woo.
319
00:28:37,630 --> 00:28:40,900
We met quite a few times, and
I didn't know your name.
320
00:28:42,000 --> 00:28:43,799
What are you talking about?
321
00:28:43,800 --> 00:28:45,730
You can't fool me now.
322
00:28:46,160 --> 00:28:47,929
I know what you did to...
323
00:28:47,930 --> 00:28:50,100
get back at Yoon Seung Ro.
324
00:28:50,760 --> 00:28:53,129
I did what?
325
00:28:53,130 --> 00:28:54,330
That's enough.
326
00:28:55,500 --> 00:28:57,430
Let's stop deceiving people.
327
00:28:57,600 --> 00:29:00,699
Right. You went through so
much to hide from everyone.
328
00:29:00,700 --> 00:29:02,560
You wouldn't want to give up so easily.
329
00:29:03,530 --> 00:29:05,560
There's no way out this time.
330
00:29:09,360 --> 00:29:10,830
Joint Investigation HQ?
331
00:29:11,300 --> 00:29:14,100
Detective Ma? It's been a while.
332
00:29:15,200 --> 00:29:16,460
I'm turning myself in.
23342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.