All language subtitles for Lookout (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,719 The police are heading towards Lee Jang Soo's house. 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,360 They must know what we're doing. 3 00:00:21,490 --> 00:00:25,319 The culprit, Jung Eui Sung, who was intoxicated, dragged Lee Eun Woo... 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,090 into an alley and assaulted the victim... 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,189 until she died... 6 00:00:29,190 --> 00:00:32,990 (We have found the hacker. We are currently locating Jo Soo Ji.) 7 00:00:33,560 --> 00:00:35,689 The first issue is that the culprit... 8 00:00:35,690 --> 00:00:37,620 might not have directly murdered... 9 00:00:44,220 --> 00:00:47,890 Why are you sending a message so secretly? 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,659 Are you dating someone? 11 00:00:49,660 --> 00:00:51,960 What? No. 12 00:00:52,060 --> 00:00:53,389 It was for my mom. 13 00:00:53,390 --> 00:00:55,320 Your mom? 14 00:00:55,690 --> 00:00:59,159 Why do you send texts so secretly to your mom? 15 00:00:59,160 --> 00:01:00,719 - Let me see. - What's wrong with you? 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,359 - Let me see. - Why? 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,830 - Let me see. - Hey! We're not going on a picnic. 18 00:01:04,990 --> 00:01:07,060 Think about what you're doing. 19 00:01:14,460 --> 00:01:16,190 Please. 20 00:02:14,890 --> 00:02:16,020 Wait. 21 00:02:18,090 --> 00:02:19,160 X 22 00:02:32,490 --> 00:02:35,060 - Go that way. - All right. 23 00:02:52,090 --> 00:02:54,119 Just get into a car and get outside to the road. 24 00:02:54,120 --> 00:02:55,689 The alleys are all dead-ends. 25 00:02:55,690 --> 00:02:56,820 All right. 26 00:03:04,260 --> 00:03:07,060 Constable Lee, we already searched this place. 27 00:03:09,990 --> 00:03:11,160 Constable. 28 00:03:11,390 --> 00:03:12,660 Hey, what are you doing? 29 00:03:14,990 --> 00:03:18,190 Stop moving. I found the culprit. I have the culprit. I need support. 30 00:03:31,290 --> 00:03:32,390 Who is that? 31 00:03:34,890 --> 00:03:36,690 We have Jo Soo Ji's location. 32 00:03:37,390 --> 00:03:38,460 What? 33 00:03:40,160 --> 00:03:43,260 We might as well arrest her on our first mission. 34 00:03:44,490 --> 00:03:47,590 Thank you for the gift, prosecutor. You were good too, Prosecutor Kim. 35 00:03:48,160 --> 00:03:50,960 You two work well together. 36 00:03:51,490 --> 00:03:54,990 It was all thanks to your ability to lead us. 37 00:03:55,660 --> 00:03:57,089 We haven't arrested her yet, 38 00:03:57,090 --> 00:03:59,859 and it's more important that we locate her safely. 39 00:03:59,860 --> 00:04:03,160 You're always so serious. 40 00:04:03,390 --> 00:04:06,060 We won't miss her this time. 41 00:04:17,290 --> 00:04:18,530 Delivery's here. 42 00:04:27,690 --> 00:04:29,619 Stay still. You're being arrested in an act of crime. 43 00:04:29,620 --> 00:04:31,320 - Oh, my. - Stay still. 44 00:04:31,690 --> 00:04:32,959 Nice! 45 00:04:32,960 --> 00:04:35,619 I managed to lose them and erase all the log records. 46 00:04:35,620 --> 00:04:38,319 - You have the right to stay silent. - What are you doing? 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,689 - What are you doing? - It's been a while. 48 00:04:40,690 --> 00:04:42,919 They will never find us here. How about you, Soo Ji? 49 00:04:42,920 --> 00:04:44,760 I'm getting out. 50 00:04:53,720 --> 00:04:56,919 So are you saying you made up a conspiracy theory about... 51 00:04:56,920 --> 00:04:59,220 Jo Soo Ji and Chief Prosecutor Yoon... 52 00:04:59,620 --> 00:05:01,619 just because you wanted some attention? 53 00:05:01,620 --> 00:05:05,589 No, I didn't make it up. I have my sources. 54 00:05:05,590 --> 00:05:06,760 Sources? 55 00:05:07,190 --> 00:05:08,360 Is that Jo Soo Ji? 56 00:05:09,320 --> 00:05:11,530 I wish it was. 57 00:05:12,390 --> 00:05:16,619 There is someone who's been giving me great items for a while. 58 00:05:16,620 --> 00:05:20,120 And I guess I was unlucky this time. 59 00:05:21,460 --> 00:05:25,389 That means you don't have any direct relationship with Soo Ji. 60 00:05:25,390 --> 00:05:27,090 I do not, 61 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 but isn't she beautiful? 62 00:05:32,590 --> 00:05:34,220 I'm a huge fan of her. 63 00:05:34,820 --> 00:05:38,290 She's a guardian for the weak, who stands for justice. 64 00:05:40,590 --> 00:05:41,689 Respect. 65 00:05:41,690 --> 00:05:42,960 You are insane. 66 00:05:44,160 --> 00:05:45,619 He's just crazy. 67 00:05:45,620 --> 00:05:48,366 I think we have the wrong guy. 68 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 I don't think it was one person using many different IP addresses. 69 00:05:50,560 --> 00:05:53,389 Many were actually accessing the database. I'm sorry. 70 00:05:53,390 --> 00:05:56,120 What about the squad who went for Soo Ji? Anything yet? 71 00:05:56,320 --> 00:05:59,660 They also lost her, and she escaped. 72 00:06:00,390 --> 00:06:01,460 My goodness. 73 00:06:01,660 --> 00:06:04,389 Did you lose her? What on earth were you doing... 74 00:06:04,390 --> 00:06:07,059 How on earth can you not catch her? 75 00:06:07,060 --> 00:06:10,559 We prepared everything for you, yet you still can't manage. 76 00:06:10,560 --> 00:06:14,320 - Right, Prosecutor Kim? - Maybe your theory was wrong. 77 00:06:14,490 --> 00:06:17,690 Part of the investigation is to rule out wrong suspects, right? 78 00:06:17,820 --> 00:06:21,889 That report you looked down upon is also a part of the investigation. 79 00:06:21,890 --> 00:06:23,990 Oh, come on. 80 00:06:24,360 --> 00:06:26,519 Thanks to my wrong guess, 81 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 Chief Prosecutor Yoon's rumors were proven as false. 82 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 How many times have we lost Soo Ji so far? 83 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 Do you think this can happen even in this joint investigation? 84 00:06:40,320 --> 00:06:43,120 I don't care if you conduct a nationwide inspection. 85 00:06:44,220 --> 00:06:47,060 Find a way to get her. Right now! 86 00:06:48,790 --> 00:06:49,860 Yes, sir. 87 00:06:54,360 --> 00:06:59,260 The police arrested Oh and others who hacked the prosecution server. 88 00:06:59,390 --> 00:07:01,919 The police said their method of hacking was similar to the way... 89 00:07:01,920 --> 00:07:05,689 the rumors against Chief Prosecutor Yoon's son's case was spread. 90 00:07:05,690 --> 00:07:08,666 The police said they have been tracing them ever since. 91 00:07:08,690 --> 00:07:13,089 However, this group was found to have nothing to do with Jo Soo Ji. 92 00:07:13,090 --> 00:07:15,189 The conspiracy theory, which grew by the day as the inspection for... 93 00:07:15,190 --> 00:07:19,119 Chief Prosecutor Yoon's promotion got nearer, has lost its power. 94 00:07:19,120 --> 00:07:20,790 I am Kim Gyeong Mi, reporting with MBS. 95 00:07:30,390 --> 00:07:32,470 Prosecutor Jang from Joint Investigation HQ is here. 96 00:07:45,720 --> 00:07:47,690 I told you that you only get one chance. 97 00:07:47,960 --> 00:07:50,390 You didn't say the deadline was today. 98 00:07:50,990 --> 00:07:53,790 The problem won't go away just by arresting Soo Ji. 99 00:07:53,890 --> 00:07:56,989 If we do not cut off the rumors about you and her, 100 00:07:56,990 --> 00:08:00,260 the public interest will only make the situation worse. 101 00:08:06,620 --> 00:08:09,520 You have a mind for petty tricks, a way of sweet-talking people, 102 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 and you are bold. 103 00:08:13,390 --> 00:08:14,560 Thank you for the compliment. 104 00:08:14,690 --> 00:08:18,460 But you are bad at lying. 105 00:08:21,820 --> 00:08:24,860 If you don't feel confident, people won't be fooled. 106 00:08:37,020 --> 00:08:38,660 Stop making excuses from now on. 107 00:08:39,660 --> 00:08:41,260 I will keep that in my mind. 108 00:08:42,090 --> 00:08:43,320 You said... 109 00:08:44,090 --> 00:08:46,060 we met once before, right? 110 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Yes. 111 00:08:49,521 --> 00:08:50,690 However, 112 00:08:51,590 --> 00:08:53,260 no matter how much I think about it, 113 00:08:54,460 --> 00:08:55,920 I don't think I've seen you. 114 00:08:58,220 --> 00:09:01,560 I'm sure. I am sure that incident was... 115 00:09:02,220 --> 00:09:04,390 meaningless to you. 116 00:09:10,460 --> 00:09:13,389 You've held many lectures at the training institute. 117 00:09:13,390 --> 00:09:17,320 But to me, your lecture was an unforgettable one. 118 00:09:19,690 --> 00:09:20,820 You may go. 119 00:09:40,390 --> 00:09:43,129 I'm sorry. We almost got caught because of me, 120 00:09:43,130 --> 00:09:44,660 and I almost got Soo Ji arrested. 121 00:09:44,990 --> 00:09:46,490 This has never happened before. 122 00:09:47,560 --> 00:09:48,690 What happened? 123 00:09:48,920 --> 00:09:49,960 You see. 124 00:09:50,560 --> 00:09:52,790 This had to be a trap. 125 00:09:53,490 --> 00:09:54,490 A trap? 126 00:09:54,960 --> 00:09:56,189 Stop making an excuse. 127 00:09:56,190 --> 00:09:59,759 I'm not making an excuse. That website was planted with a honeypot. 128 00:09:59,760 --> 00:10:01,319 I think they knew I was coming. 129 00:10:01,320 --> 00:10:02,919 How would the police know that? 130 00:10:02,920 --> 00:10:05,890 Well... I have no idea. I'm not a police officer. 131 00:10:05,990 --> 00:10:07,590 I knew it. 132 00:10:07,860 --> 00:10:10,720 I knew it was weird how the police mentioned my accomplice. 133 00:10:11,690 --> 00:10:15,390 And they planted a tracing program to wait for him to hack into. 134 00:10:16,790 --> 00:10:20,459 The Joint Investigation Unit must know more about us than we think. 135 00:10:20,460 --> 00:10:21,860 How do you think they found out? 136 00:10:22,520 --> 00:10:26,320 Leader is the only one who knows us and knew we were after Jang Soo. 137 00:10:29,460 --> 00:10:31,990 Maybe he's a prosecutor like Soo Ji guessed. 138 00:10:32,320 --> 00:10:35,896 At first, he wanted his revenge like us, but when things turned, 139 00:10:35,920 --> 00:10:38,859 he could have sold us out. 140 00:10:38,860 --> 00:10:41,860 But he's the one who told us to watch out. That makes no sense. 141 00:10:42,020 --> 00:10:43,090 You're right. 142 00:10:43,990 --> 00:10:46,190 If he didn't tell us, 143 00:10:46,660 --> 00:10:49,100 I wouldn't have been able to run from the Cyber Crime Unit... 144 00:10:49,390 --> 00:10:51,066 like the idiots that were caught. 145 00:10:51,090 --> 00:10:53,089 We know at least one thing for sure. 146 00:10:53,090 --> 00:10:56,290 He's someone who can get his hands on the investigation process. 147 00:10:56,490 --> 00:10:59,090 That means he can be a prosecutor. 148 00:11:00,620 --> 00:11:04,560 Gosh, whatever. Anyway, why do you think he made us go after Jang Soo? 149 00:11:05,290 --> 00:11:09,260 I looked into it like you asked, but it had no ties with Yoon Seung Ro. 150 00:11:09,590 --> 00:11:13,166 What did you say? What did you two look for without telling me? 151 00:11:13,190 --> 00:11:16,620 What? Did I say something? You must've heard me wrong. 152 00:11:17,090 --> 00:11:20,290 I just wanted to know if this case had anything to do with him. 153 00:11:20,620 --> 00:11:22,520 But I don't think that's enough anymore. 154 00:11:23,760 --> 00:11:26,889 I have to check and see who this leader is. 155 00:11:26,890 --> 00:11:28,790 Gosh, you are so reckless. 156 00:11:29,120 --> 00:11:32,619 You promised not to be curious and not to ask anything about him. 157 00:11:32,620 --> 00:11:34,789 What if he's just using us? 158 00:11:34,790 --> 00:11:37,259 Hey, we don't know that for sure. 159 00:11:37,260 --> 00:11:38,689 That's why we must check. 160 00:11:38,690 --> 00:11:39,960 Did you forget his warning? 161 00:11:40,560 --> 00:11:42,260 What if he abandons us? 162 00:11:43,520 --> 00:11:46,320 I need the information which he has. 163 00:11:46,790 --> 00:11:48,190 Without the information... 164 00:11:49,060 --> 00:11:50,720 If I don't catch the culprit, 165 00:11:51,020 --> 00:11:53,760 I can't get out of this room forever. 166 00:12:00,190 --> 00:12:03,220 I can't just trust him and wait like you can. 167 00:12:04,720 --> 00:12:06,460 Who knows when I'll get caught? 168 00:12:07,820 --> 00:12:11,060 Yoon Seung Ro gets out of everything, and Yoon Si Wan is... 169 00:12:11,720 --> 00:12:13,760 living well as if nothing had happened. 170 00:12:14,260 --> 00:12:16,320 What on earth am I doing right now? 171 00:12:18,020 --> 00:12:20,090 Ladies, please calm down. 172 00:12:20,490 --> 00:12:24,089 This is all because of me. Leader and the police are a coincidence. 173 00:12:24,090 --> 00:12:27,366 We know nothing about him anyway. We can't find him. 174 00:12:27,390 --> 00:12:28,989 He sent you a text message. 175 00:12:28,990 --> 00:12:30,519 I can't give that to you. 176 00:12:30,520 --> 00:12:34,090 Then let's just ask him. He is a bit suspicious, 177 00:12:34,390 --> 00:12:37,520 but I doubt he's a bad person. I'm sure it's a misunderstanding. 178 00:12:37,660 --> 00:12:39,520 I thought you had no way to reach him. 179 00:12:40,790 --> 00:12:42,390 Did I just say something? 180 00:12:42,490 --> 00:12:45,190 Great job, man. Just don't say anything, okay? 181 00:12:45,590 --> 00:12:47,390 If you say no to everything, 182 00:12:47,990 --> 00:12:49,789 I'll find it out my way. 183 00:12:49,790 --> 00:12:51,320 Don't you dare. 184 00:12:52,720 --> 00:12:55,119 Hello? Hello? 185 00:12:55,120 --> 00:12:57,020 What? Hey. 186 00:12:58,790 --> 00:12:59,920 Hey! 187 00:13:00,260 --> 00:13:01,720 Darn it. 188 00:13:02,790 --> 00:13:04,466 Gosh, it looks like bringing them back together will be... 189 00:13:04,490 --> 00:13:07,520 harder than the unification of Korea. 190 00:13:08,960 --> 00:13:11,260 Why does this happen to me? 191 00:13:33,620 --> 00:13:35,390 That idiot. 192 00:14:46,890 --> 00:14:48,890 32A4514. 193 00:14:50,160 --> 00:14:51,920 Where did you go? 194 00:15:00,220 --> 00:15:02,960 (Available) 195 00:15:34,620 --> 00:15:36,259 (Seo Bo Mi) 196 00:15:36,260 --> 00:15:38,290 I'm a bit busy right now. 197 00:15:41,360 --> 00:15:43,189 The recipient cannot come to... 198 00:15:43,190 --> 00:15:44,260 Darn it. 199 00:16:00,190 --> 00:16:02,020 (Seo Bo Mi) 200 00:16:02,220 --> 00:16:03,320 Sorry. 201 00:16:03,990 --> 00:16:06,120 I have no time to argue. 202 00:16:06,690 --> 00:16:09,260 - The recipient cannot... - I don't care now. 203 00:16:22,890 --> 00:16:24,220 I don't care. 204 00:16:39,690 --> 00:16:43,059 Hi. I just got into a taxi. 205 00:16:43,060 --> 00:16:44,490 Don't worry. 206 00:16:45,020 --> 00:16:47,390 Go to sleep. 207 00:16:48,360 --> 00:16:50,389 I said, don't worry. 208 00:16:50,390 --> 00:16:51,960 I'm fine. 209 00:16:52,260 --> 00:16:53,560 Bye. 210 00:16:54,690 --> 00:16:56,090 Where to? 211 00:16:56,590 --> 00:16:58,390 Geumhwa-dong junction, please. 212 00:16:58,860 --> 00:16:59,990 Okay. 213 00:19:10,460 --> 00:19:13,620 Father, I'm here to make a confession. 214 00:19:18,620 --> 00:19:21,190 Is she a stalker or what? 215 00:19:21,860 --> 00:19:24,160 - What? - It's bad. 216 00:19:24,260 --> 00:19:27,619 What's bad? Is Soo Ji in trouble? 217 00:19:27,620 --> 00:19:30,220 I think Lee Jang Soo's about to do it again. 218 00:19:31,260 --> 00:19:32,390 What? 219 00:20:36,390 --> 00:20:38,690 I didn't notice you, Father. 220 00:20:51,520 --> 00:20:53,990 Confess your sins. 221 00:20:55,620 --> 00:20:58,789 Well... I... 222 00:20:58,790 --> 00:21:02,359 If you are not ready, come back another time. 223 00:21:02,360 --> 00:21:03,560 No. 224 00:21:05,060 --> 00:21:07,460 It's a bit awkward, that's all. 225 00:21:12,290 --> 00:21:14,560 What do the others say? 226 00:21:15,190 --> 00:21:17,690 A young boy left just now. 227 00:21:18,360 --> 00:21:20,830 What do people like him tell you? 228 00:21:21,090 --> 00:21:24,960 A priest has a duty to keep one's secret. 229 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 Right. 230 00:21:28,690 --> 00:21:29,790 You do. 231 00:21:30,260 --> 00:21:32,519 If you are not here to confess, 232 00:21:32,520 --> 00:21:34,220 please leave. 233 00:21:34,960 --> 00:21:37,489 Okay. I'm not yet ready. 234 00:21:37,490 --> 00:21:39,120 I'll come another time. 235 00:21:56,790 --> 00:21:58,060 Do you... 236 00:22:05,020 --> 00:22:07,359 pray for others... 237 00:22:07,360 --> 00:22:09,590 if someone were to ask you to? 238 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 I committed a huge sin... 239 00:22:15,060 --> 00:22:17,460 and can't pray for myself. 240 00:22:21,520 --> 00:22:23,320 Tell me. 241 00:22:26,120 --> 00:22:27,620 Okay... 242 00:22:40,360 --> 00:22:42,160 Well... 243 00:22:44,390 --> 00:22:46,820 I had a daughter. 244 00:22:53,490 --> 00:22:57,060 I hope she's happy and free of pain where she is. 245 00:22:59,290 --> 00:23:01,120 Please tell her that... 246 00:23:02,860 --> 00:23:04,960 although her mom committed a crime, 247 00:23:06,320 --> 00:23:09,860 she did nothing she should be ashamed of. 248 00:23:12,260 --> 00:23:15,390 Tell her that I hope she's still proud of me. 249 00:23:17,620 --> 00:23:18,990 Also, 250 00:23:21,760 --> 00:23:24,460 please tell her to appear in my dreams sometimes... 251 00:23:29,490 --> 00:23:32,320 so that I could see her face. 252 00:23:33,990 --> 00:23:35,390 That's all. 253 00:23:42,090 --> 00:23:43,520 I will... 254 00:23:45,620 --> 00:23:48,990 pray for your daughter. 255 00:23:52,460 --> 00:23:54,360 Thank you, Father. 256 00:25:15,220 --> 00:25:17,290 Leader, what should I do? 257 00:25:17,390 --> 00:25:19,690 The girls are at each other's throats. 258 00:25:19,890 --> 00:25:23,560 It's because you ordered us around without letting us ask questions. 259 00:25:23,890 --> 00:25:26,560 Can't you tell us what your plan is? 260 00:25:26,920 --> 00:25:30,060 I'm not asking because I don't trust you or anything, 261 00:25:30,160 --> 00:25:32,790 so don't get upset, okay? Promise. 262 00:25:33,790 --> 00:25:35,290 They suspect you now. 263 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 You shouldn't come here anymore. 264 00:25:44,390 --> 00:25:46,390 It'll be over soon. 265 00:25:56,390 --> 00:25:57,890 (Gong Kyung Soo) 266 00:26:12,460 --> 00:26:15,060 You aren't surprised to see me. 267 00:26:18,220 --> 00:26:19,790 You didn't report me either. 268 00:26:24,790 --> 00:26:26,690 You must need a place to stay. 269 00:26:27,620 --> 00:26:29,020 I'll give you some time. 270 00:26:30,890 --> 00:26:32,060 Father. 271 00:26:32,960 --> 00:26:35,520 You walked past me like this once before. 272 00:26:38,520 --> 00:26:39,790 Do you remember? 273 00:26:40,290 --> 00:26:42,990 - I'm sorry. - Did you call? 274 00:26:44,790 --> 00:26:47,120 You prevented us from getting caught. 275 00:26:48,620 --> 00:26:50,359 How does someone in a church... 276 00:26:50,360 --> 00:26:53,590 know what is going on in the Joint Investigation HQ? 277 00:26:54,960 --> 00:26:56,290 I wonder. 278 00:26:59,290 --> 00:27:00,390 Who is it? 279 00:27:01,690 --> 00:27:03,390 Who are you protecting? 280 00:27:13,720 --> 00:27:16,260 I have no idea what you are talking about. 281 00:27:18,090 --> 00:27:19,460 You know. 282 00:27:20,660 --> 00:27:21,990 Your eyes. 283 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 They're telling me that you know. 284 00:27:32,060 --> 00:27:33,390 You're mistaken. 285 00:27:35,660 --> 00:27:38,560 If that is all, do excuse me. 286 00:27:39,090 --> 00:27:40,290 Father. 287 00:27:45,660 --> 00:27:47,020 (Gong Kyung Soo) 288 00:27:47,490 --> 00:27:49,389 - Kyung Soo. - Where are you? 289 00:27:49,390 --> 00:27:51,659 - I have bad news. - What is it? 290 00:27:51,660 --> 00:27:53,860 Jang Soo is taking a girl somewhere. 291 00:27:54,290 --> 00:27:55,560 What girl? 292 00:27:56,220 --> 00:27:58,089 Is he driving a taxi? 293 00:27:58,090 --> 00:28:00,790 Yes. We need to stop him. 294 00:28:01,190 --> 00:28:03,390 Sorry, I have to take care of something else. 295 00:28:03,620 --> 00:28:06,660 Soo Ji, the taxi's license was canceled. 296 00:28:06,760 --> 00:28:09,136 What do you think that means? 297 00:28:09,160 --> 00:28:11,090 Leader told us to quit. 298 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 Are you in? 299 00:28:15,190 --> 00:28:17,390 - Yes. - Where'd he go? 300 00:28:17,720 --> 00:28:21,060 Did you two reconcile just like that? 301 00:28:21,360 --> 00:28:22,659 - What? - What? 302 00:28:22,660 --> 00:28:24,020 Never mind. 303 00:28:26,790 --> 00:28:30,490 The GPS you put on the taxi says he's at Geumhwa-dong junction. 304 00:28:31,960 --> 00:28:35,360 He picked up a girl in Daesun-dong 10 minutes ago. 305 00:28:35,520 --> 00:28:37,260 He's leaving Seoul. Hurry. 306 00:29:45,910 --> 00:29:47,116 (The Guardian) 307 00:29:47,140 --> 00:29:49,069 - Check the call logs. - What? 308 00:29:49,070 --> 00:29:50,269 The true leader's someone else. 309 00:29:50,270 --> 00:29:52,569 I think that woman knows about us. 310 00:29:52,570 --> 00:29:53,800 Not bad. 311 00:29:54,600 --> 00:29:57,440 I'll come back once I keep the promise I made Yu Na. 312 00:29:57,540 --> 00:30:00,639 Is she a criminal or a heroine? 313 00:30:00,640 --> 00:30:04,069 Was the death of the girl seven years ago investigated fairly? 314 00:30:04,070 --> 00:30:07,469 She's using this politically. Someone's life is at stake. 315 00:30:07,470 --> 00:30:09,040 I'll begin surveillance. 316 00:30:09,500 --> 00:30:13,369 No. He couldn't have seen me. He could've have. No way. 317 00:30:13,370 --> 00:30:15,100 Darn it, he saw, he saw. 22883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.