Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:23,760
Vient Papa,
vient
2
00:00:59,460 --> 00:01:02,920
Gloria de Lomir a été attaqué par un requin
qui lui a déchiqueté une jambe.
3
00:01:03,600 --> 00:01:04,819
Quelle horreur!
4
00:01:04,819 --> 00:01:05,780
Et elle s 'en est tirée?
5
00:01:05,780 --> 00:01:06,740
Oui, avec une jambe en moi.
6
00:01:07,320 --> 00:01:08,920
Et qu 'est -ce que tu as à voir avec ce drame?
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,620
C 'est moi qui étais à l 'origine de ce voyage.
8
00:01:13,320 --> 00:01:14,440
C 'est un beau domaine, hein.
9
00:01:14,840 --> 00:01:15,720
C 'est assez en AOC, là.
10
00:01:15,760 --> 00:01:16,540
Vous êtes un homme comblé.
11
00:01:17,020 --> 00:01:17,940
Les affaires marchent bien.
12
00:01:18,980 --> 00:01:22,780
Nos muscadés et millésimés sont très appréciés par les clientèles européennes.
13
00:01:23,100 --> 00:01:23,280
Non.
14
00:01:23,940 --> 00:01:24,380
Ça roule.
15
00:01:24,920 --> 00:01:26,340
Mais alors, qu 'est -ce que...
16
00:01:26,340 --> 00:01:27,980
qu 'est -ce que vous attendez de moi?
17
00:01:27,980 --> 00:01:32,700
Je voudrais, avec votre aide, inventer un nouveau vin.
18
00:01:33,040 --> 00:01:33,360
Allez.
19
00:01:34,040 --> 00:01:36,540
Inventons un vin d 'assemblage à partir de diverses épages.
20
00:01:36,680 --> 00:01:38,240
Il sera répertorié en vingt de tables.
21
00:01:38,880 --> 00:01:39,200
Je...
22
00:01:39,200 --> 00:01:40,460
je veux pas de contraintes.
23
00:01:41,120 --> 00:01:43,880
Pas c 'est un projet ambitieux qui demande une disponibilité que je n 'ai pas.
24
00:01:44,120 --> 00:01:46,320
Alors, passer plutôt par l 'institut de recherche agronomique,
25
00:01:46,360 --> 00:01:46,780
c 'est leur domaine.
26
00:01:46,880 --> 00:01:48,200
Moi, je suis pas l 'homme de la situation, là.
27
00:01:48,280 --> 00:01:50,640
Je veux une collaboration avec quelqu 'un, pas avec un institut.
28
00:01:50,840 --> 00:01:51,880
C 'est pas l 'argent qui me matille.
29
00:01:52,100 --> 00:01:53,880
C 'est jamais que du foutu papier, comme disait mon père.
30
00:01:54,940 --> 00:01:57,920
Non, je voudrais laisser quelque chose dont on se souvienne.
31
00:01:57,920 --> 00:01:59,140
Mais...
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,580
une trace avant le trou.
33
00:02:02,380 --> 00:02:05,300
C 'est comment tu t 'es dérobée, cœur sec que tu es.
34
00:02:06,500 --> 00:02:09,560
Par une inspiration dont je n 'ai pas perçu sur le moment la source magnifique,
35
00:02:09,960 --> 00:02:12,460
je lui ai conseillé de faire un voyage d 'études en Afrique du Sud.
36
00:02:14,440 --> 00:02:16,740
Et voilà comment j 'ai provoqué le malheur dans cette famille.
37
00:02:18,020 --> 00:02:19,380
Qu 'est -ce que tu racontes?
38
00:02:19,380 --> 00:02:22,620
Tu lui as conseillé l 'Afrique du Sud pour ses vignobles, pas pour ses plages?
39
00:02:23,000 --> 00:02:26,040
Puis il était pas obligé d 'emmener sa fille?
40
00:02:26,040 --> 00:02:27,140
Bah on a un sens, si.
41
00:02:27,140 --> 00:02:28,940
Il n 'y a rien d 'accompagner comme interprète.
42
00:02:29,480 --> 00:02:30,840
Je peux pas m 'empêcher d 'avoir ma vraise conscience.
43
00:02:31,580 --> 00:02:34,440
Mais d 'ailleurs, il s 'en est servi quand il m 'a rappelé le mois dernier.
44
00:02:35,180 --> 00:02:36,820
Je viens d 'acquérir un nouveau domaine.
45
00:02:38,460 --> 00:02:39,360
Le domaine est rare.
46
00:02:40,660 --> 00:02:41,660
Oui, oui, un muscadet.
47
00:02:42,500 --> 00:02:43,880
Je ne m 'adresse pas à l 'onologue,
48
00:02:44,120 --> 00:02:45,740
mais à l 'enquêteur qui nous arrive d 'être.
49
00:02:48,080 --> 00:02:50,320
Enquêteur, enquêteur, comme vous y allez, c 'est pas mon métier,
50
00:02:50,400 --> 00:02:51,120
il s 'en faut de beaucoup.
51
00:02:51,620 --> 00:02:55,960
Je ne cherche pas un détective, mais quelqu 'un qui saura rester est discret.
52
00:02:57,520 --> 00:02:59,340
Il me semble que vous devez bien ça.
53
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
à la famille de l 'Aumière, non?
54
00:03:02,460 --> 00:03:06,540
Et c 'est ça que tu appelles un petit séjour de prospection en pays nantais?
55
00:03:06,540 --> 00:03:07,340
Mais sans état.
56
00:03:08,380 --> 00:03:11,320
Si je t 'avais dit la vérité, d 'horreur fusée, je te connais.
57
00:03:11,700 --> 00:03:12,760
Quelle vérité?
58
00:03:12,760 --> 00:03:14,860
Que de l 'Aumière t 'a eu à la culpabilité, oui.
59
00:03:16,060 --> 00:03:18,440
Mais méfie -toi, à mon avis, il t 'en veut encore.
60
00:03:18,900 --> 00:03:19,460
Plus maintenant.
61
00:03:20,840 --> 00:03:23,600
Joseph de l 'Aumière est mort la semaine dernière dans la VC.
62
00:04:00,140 --> 00:04:01,220
Je te laisse y aller tout seul.
63
00:04:01,460 --> 00:04:03,520
Les cérémonies funéraires, très peu pour moi.
64
00:04:03,680 --> 00:04:06,680
L 'Aumière a insisté pour que j 'assiste à la dispersion des centres de son
65
00:04:06,680 --> 00:04:06,900
père.
66
00:04:07,300 --> 00:04:08,560
C 'est pas bizarre qu 'elle t 'a invité toi.
67
00:04:09,200 --> 00:04:09,920
Je le sens pas, c 'est bon.
68
00:04:10,080 --> 00:04:11,700
J 'avais pas l 'idée à nous faire plus que j 'étais pas libre.
69
00:04:13,460 --> 00:04:14,160
À tout à l 'heure.
70
00:04:41,260 --> 00:04:44,000
Monsieur Lebel, comme tout a commencé avec vous, finissez donc.
71
00:05:16,320 --> 00:05:17,500
Il n 'a pas pu me voir.
72
00:05:19,300 --> 00:05:20,460
Il ne faut pas les connaître.
73
00:05:29,700 --> 00:05:31,460
M 'avait dit que tout avait commencé avec moi.
74
00:05:31,520 --> 00:05:33,700
Ça signifie que vous me reprochez la mort de votre père.
75
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
Après cet horrible voyage, il était toujours inquiet.
76
00:05:37,520 --> 00:05:38,820
Il ne s 'est jamais remis mon accident.
77
00:05:40,440 --> 00:05:41,160
Pourquoi?
78
00:05:41,160 --> 00:05:43,760
C 'est lui qui avait eu l 'idée de vous emmener sur cette plage qui avait déjà
79
00:05:43,760 --> 00:05:45,980
subi des attaques de requin?
80
00:05:55,840 --> 00:05:58,060
Votre attention s 'il vous plaît, j 'ai une annonce à faire.
81
00:05:59,000 --> 00:06:02,240
Benjamin Lebel, l 'enologue dont vous avez tous entendu parler,
82
00:06:02,720 --> 00:06:04,720
s 'est enfin libéré et nous a rejoint.
83
00:06:05,920 --> 00:06:10,400
Il s 'occupera dorénavant du choix des sépages pour réaliser le rêve de Joseph
84
00:06:10,400 --> 00:06:13,500
que vous connaissez tous créer un nouveau vin.
85
00:06:14,800 --> 00:06:19,020
Par conséquent, Yan Kusou, l 'actuel directeur technique du domaine,
86
00:06:19,480 --> 00:06:23,600
deviendra l 'assistant de Monsieur Lebel, qui sera responsable du projet.
87
00:06:24,380 --> 00:06:25,500
Merci à tous d 'être venus.
88
00:06:29,640 --> 00:06:30,980
Maintenant au revoir, je ne vous retiens plus.
89
00:06:35,580 --> 00:06:37,660
J 'ai prévu une réunion de travail demain matin.
90
00:06:38,200 --> 00:06:39,940
Yan vous expliquera le fonctionnement du domaine.
91
00:06:40,680 --> 00:06:42,380
Moi, je dois aller embrasser mes enfants avant qu 'ils partent.
92
00:06:47,240 --> 00:06:49,620
Vous serez bien gentil avec Manny, papa, d 'accord?
93
00:06:49,620 --> 00:06:50,640
Je viendrai vous voir dès que je peux.
94
00:06:50,900 --> 00:06:52,100
Mais oui, c 'est ça, Nicole.
95
00:06:53,420 --> 00:06:55,800
Lisa, s 'il te plaît, sois gentil avec ta mère.
96
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
En tant que chef de culture, je suis à votre disposition.
97
00:07:04,760 --> 00:07:05,580
Je vous admire beaucoup.
98
00:07:06,240 --> 00:07:06,860
Et pour moi, c 'est clair,
99
00:07:07,240 --> 00:07:08,580
vous n 'êtes pas responsables de ce qui est arrivé à Gloria.
100
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
Eh, ça, je commence à en douter sérieusement.
101
00:07:10,940 --> 00:07:11,900
Excusez -moi de vous interrompre.
102
00:07:12,140 --> 00:07:15,000
Je suis Alexis Guignin, le nom de Gloria et l 'advocat du domaine.
103
00:07:15,560 --> 00:07:15,720
Ok.
104
00:07:16,040 --> 00:07:16,560
Vous le permettez.
105
00:07:19,260 --> 00:07:22,180
J 'aimerais m 'entretenir avec vous des conditions de votre futur contrat.
106
00:07:24,160 --> 00:07:24,480
Ah...
107
00:07:24,480 --> 00:07:25,460
Je ne peux pas maturer ça.
108
00:07:26,020 --> 00:07:27,220
Je vous donnerai ma réponse demain.
109
00:07:28,100 --> 00:07:30,840
Non, pour tout vous dire, votre femme a fait son annonce en m 'a l 'avertir.
110
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Alors, elle n 'a pas voulu la contredire devant tous ses amis.
111
00:07:34,380 --> 00:07:35,000
Je suis désolé.
112
00:07:35,180 --> 00:07:37,220
Gloria est devenue imprévisible depuis...
113
00:07:38,580 --> 00:07:39,260
Depuis son accident.
114
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
Et ça vous l 'a dit en ayant pas peur des mots.
115
00:07:42,920 --> 00:07:44,240
Elle a vécu des moments difficiles.
116
00:07:45,320 --> 00:07:48,800
Des mois d 'hôpital, puis de convalescence pour marcher avec sa prothèse.
117
00:07:50,400 --> 00:07:53,160
Elle s 'est sorti et elle a décidé de s 'installer ici chez son père.
118
00:07:53,640 --> 00:07:56,080
On m 'a le préféré peut -être se mettre à distance pour épargner à ses enfants
119
00:07:56,080 --> 00:07:58,380
les effets de son traumatisme avant de reprendre ce rôle de mère.
120
00:07:59,000 --> 00:08:01,620
Je vous ai fait mort maintenant, elle n 'est toujours pas rentrée à la maison.
121
00:08:02,860 --> 00:08:05,120
Ma mère vit chez nous depuis deux ans pour s 'occuper des enfants.
122
00:08:06,800 --> 00:08:09,880
Si comment bien sa mutilation change pas mal de choses dans sa façon de
123
00:08:09,880 --> 00:08:10,460
concevoir la vie.
124
00:08:11,360 --> 00:08:12,420
C 'est ça que vous essayez de me dire.
125
00:08:12,700 --> 00:08:13,980
Non, je voulais juste vous avertir.
126
00:08:15,400 --> 00:08:16,960
Ma femme n 'est plus dans son état normal.
127
00:08:18,940 --> 00:08:19,780
Nous en reparlerons.
128
00:08:20,320 --> 00:08:20,600
C 'est bien.
129
00:08:20,940 --> 00:08:21,900
Excusez -moi les enfants maintenant.
130
00:08:33,400 --> 00:08:35,140
Tous ces gens -là, j 'ai cru qu 'ils ne partiraient jamais.
131
00:08:36,700 --> 00:08:38,059
J 'aurais aimé enterrer mon père seul.
132
00:08:39,460 --> 00:08:41,780
Mais dans le fond, je voulais que mes enfants soient là.
133
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
Bien sûr, je comprends.
134
00:08:45,500 --> 00:08:46,580
C 'est bien, on pense le même chose.
135
00:08:47,260 --> 00:08:48,640
Ça va nous aider dans notre travail.
136
00:08:50,180 --> 00:08:51,460
Dites -moi, vous allez un peu vite.
137
00:08:54,260 --> 00:08:56,780
C 'était quoi cette annonce -surprise?
138
00:08:56,780 --> 00:08:58,540
Vous pensez que j 'allais accepter?
139
00:08:59,000 --> 00:09:02,380
Il y a deux ans, mon père vous a vu pour parler de son projet.
140
00:09:02,600 --> 00:09:03,420
Vous avez refusé.
141
00:09:03,620 --> 00:09:05,100
C 'était quoi?
142
00:09:05,100 --> 00:09:06,320
Question d 'argent?
143
00:09:06,320 --> 00:09:06,800
Non, pas du tout.
144
00:09:06,880 --> 00:09:07,780
Je t 'ai pas lié tout simplement.
145
00:09:08,220 --> 00:09:09,500
Non, mais on peut en parler maintenant, si vous voulez.
146
00:09:09,760 --> 00:09:11,460
Non, plus tard, j 'ai quelques détails à régler avant.
147
00:09:12,120 --> 00:09:13,220
Je vous laisse choisir votre chambre.
148
00:09:14,400 --> 00:09:15,260
Ah bah j 'ai des jeunes chambres.
149
00:09:15,420 --> 00:09:16,280
Je veux dire, je suis accompagné.
150
00:09:16,820 --> 00:09:17,540
Annulez votre hôtel.
151
00:09:18,460 --> 00:09:20,440
Dites à vos assistants qui peuvent dormir ici à de la place.
152
00:09:21,480 --> 00:09:22,820
Vous pouvez parfumer mon hospitalité.
153
00:09:26,400 --> 00:09:28,640
Muscadé, coteau de la Loire, classée AOC.
154
00:09:29,080 --> 00:09:31,520
Cépage, belon de bourgogne et levage sur lit.
155
00:09:31,920 --> 00:09:32,360
Très bien.
156
00:09:32,680 --> 00:09:33,140
Merci madame.
157
00:09:37,280 --> 00:09:39,680
Voulez -vous que je vous explique ce qu 'est l 'élevage sur lit?
158
00:09:39,680 --> 00:09:40,240
Ah ouais, plaisir.
159
00:09:40,620 --> 00:09:40,980
Je vous écoute.
160
00:09:41,100 --> 00:09:44,300
Eh bien, la mention réglementée sur lit implique qu 'après la fermentation,
161
00:09:44,940 --> 00:09:47,180
les vins restent au contact du dépôt naturel des levures.
162
00:09:47,420 --> 00:09:48,380
Dépôt n 'est de...
163
00:09:48,380 --> 00:09:49,240
Excusez -moi, excusez.
164
00:09:52,500 --> 00:09:53,740
Oui, Benjamin?
165
00:09:53,740 --> 00:09:55,780
Alors, Gloria m 'a demandé de dormir au domaine.
166
00:09:56,600 --> 00:09:57,700
J 'ai accepté, hein.
167
00:09:59,960 --> 00:10:01,440
Simple question de courtoisie.
168
00:10:01,860 --> 00:10:03,200
Non mais j 'espère que tu plaisantes.
169
00:10:03,640 --> 00:10:05,560
Elle est capable de te faire zigouiller pendant ton sommeil.
170
00:10:05,640 --> 00:10:06,360
Oui, non mais ça.
171
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Ça t 'inquiète pas.
172
00:10:08,660 --> 00:10:09,440
J 'ai tout prévu.
173
00:10:10,100 --> 00:10:11,520
Et même prévu à un garde du corps.
174
00:10:11,700 --> 00:10:12,660
Alors tu défais pas ta vanisse.
175
00:10:13,020 --> 00:10:13,800
Je ne sais pas se te chercher.
176
00:10:14,100 --> 00:10:15,500
Non mais hors de question que je dorme là -bas.
177
00:10:15,700 --> 00:10:16,500
Un autre sujet est parfait.
178
00:10:16,820 --> 00:10:17,280
J 'y reste.
179
00:10:18,340 --> 00:10:19,660
Bon, parlera de ça tout à l 'heure.
180
00:10:20,120 --> 00:10:20,660
C 'est ça, oui.
181
00:10:21,080 --> 00:10:21,600
À tout à l 'heure.
182
00:10:21,900 --> 00:10:22,340
Je t 'embrasse.
183
00:10:23,620 --> 00:10:25,740
Vous allez habiter ici, pareil?
184
00:10:25,740 --> 00:10:26,620
Gloria vient de m 'appeler.
185
00:10:27,740 --> 00:10:29,000
Vila, notre gardien.
186
00:10:31,920 --> 00:10:32,560
Enchanté, moi aussi.
187
00:10:33,160 --> 00:10:33,760
Il est pas méchant.
188
00:10:34,820 --> 00:10:36,460
Vila a été notre chef de culture avant.
189
00:10:36,980 --> 00:10:37,620
Super compétent.
190
00:10:38,200 --> 00:10:38,520
Malheureusement,
191
00:10:38,620 --> 00:10:40,900
il a dû arrêter ses activités et comme il travaillait pour Joseph,
192
00:10:41,080 --> 00:10:41,720
il a tenu à le garder.
193
00:10:42,180 --> 00:10:43,380
Bah c 'est tout à son honneur.
194
00:10:44,480 --> 00:10:46,360
Bon, je dois repasser à mon hôtel, j 'aurais voulu voir Gloria.
195
00:10:46,360 --> 00:10:47,640
Gloria?
196
00:10:47,640 --> 00:10:48,200
Ah bah il est parti.
197
00:10:48,980 --> 00:10:50,000
Elle reviendra demain matin.
198
00:10:50,640 --> 00:10:53,360
Depuis la mort de son père, elle ne s 'attarde jamais ici en soirée.
199
00:10:57,480 --> 00:10:58,980
Vous allez quand même pas accepter la police.
200
00:10:59,680 --> 00:11:02,360
Alors que c 'est moi qui ai effectué toutes les analyses des parcelles.
201
00:11:02,840 --> 00:11:03,700
Ah oui, très bien.
202
00:11:04,240 --> 00:11:06,700
On parlera de tout ça pendant la réunion de demain si vous voulez bien.
203
00:11:07,360 --> 00:11:08,160
La journée a été longue.
204
00:11:08,500 --> 00:11:09,960
J 'ai beaucoup travaillé sur ce projet,
205
00:11:10,160 --> 00:11:11,700
j 'ai pas l 'intention de vous laisser avec un poteau profil.
206
00:11:12,020 --> 00:11:14,480
Si vous me piquez mon poste, ça va saigner, je vous préviens.
207
00:11:16,180 --> 00:11:17,000
Vous pouvez me lâcher?
208
00:11:17,600 --> 00:11:19,100
N 'avez pas idée du prix de cette veste.
209
00:11:19,660 --> 00:11:22,600
Calme -toi là, t 'es con ou quoi, Yann?
210
00:11:24,180 --> 00:11:25,760
La malasse, c 'est pas la bonne méthode avec moi.
211
00:11:27,060 --> 00:11:28,600
Ma décision est loin d 'être prise, mais enfin,
212
00:11:28,740 --> 00:11:31,580
ce genre d 'intimidation pourrait aboutir au contraire de ce que vous à se
213
00:11:31,580 --> 00:11:31,840
compter.
214
00:11:32,240 --> 00:11:33,740
J 'ai l 'esprit de contradiction, figurez -vous.
215
00:11:37,080 --> 00:11:39,260
Vous faites pas le poids?
216
00:11:39,260 --> 00:11:40,540
Elle a dit ça pour me provoquer, Gloria.
217
00:11:40,780 --> 00:11:41,440
Elle est amoureuse de moi.
218
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Elle veut même divorcer!
219
00:11:43,520 --> 00:11:44,380
Ah ben c 'est très bien ça.
220
00:11:44,980 --> 00:11:46,420
J 'ai toujours détesté les enterrements,
221
00:11:46,480 --> 00:11:47,620
mais je serai ravi d 'être connu au marché.
222
00:12:37,600 --> 00:12:42,580
Here is a nice view across the forest.
223
00:12:42,580 --> 00:12:46,000
In fact, the Gauriam entourage has become more obtuse,
224
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
But she's a bit of a coward, of course, but she's got the money.
225
00:12:50,380 --> 00:12:51,440
Unlike what we're trying to do.
226
00:12:51,980 --> 00:12:55,220
Making an announcement in front of everyone without warning is normal.
227
00:12:56,580 --> 00:12:58,320
I understand her father's dream.
228
00:12:58,660 --> 00:12:59,540
For her, it's a sacred promise.
229
00:13:00,640 --> 00:13:02,300
And now you're going to work with this singlet?
230
00:13:03,280 --> 00:13:04,500
Excellent, this little muscaddo.
231
00:13:04,780 --> 00:13:05,940
No, it's not a good choice.
232
00:13:06,400 --> 00:13:07,660
I should have ordered the white crazy one.
233
00:13:08,340 --> 00:13:09,540
A tribute to your future client.
234
00:13:16,380 --> 00:13:16,980
Come here.
235
00:13:20,740 --> 00:13:21,100
It's okay.
236
00:13:22,040 --> 00:13:22,920
It wasn't too hard.
237
00:13:23,380 --> 00:13:24,080
You could have come.
238
00:13:25,600 --> 00:13:26,820
It was a very beautiful ceremony.
239
00:13:27,680 --> 00:13:28,540
What an idiot, yes.
240
00:13:29,640 --> 00:13:32,060
After that, I was able to drink a glass of wine in the field,
241
00:13:32,180 --> 00:13:34,840
without thinking that I was drinking the ashes of my old self.
242
00:13:35,740 --> 00:13:37,180
The reason will grow back every year.
243
00:13:38,380 --> 00:13:39,980
For Joseph, it will be an eternal way.
244
00:13:42,580 --> 00:13:44,420
But it would have helped me as soon as my father was here.
245
00:13:44,420 --> 00:13:47,020
I was so happy to see you.
246
00:13:50,640 --> 00:13:53,100
Et le fameux Nobel, il est comment?
247
00:13:53,880 --> 00:13:55,980
Il est plus sensible qu 'il ne veut bien le montrer.
248
00:13:56,920 --> 00:13:58,540
Mon histoire a marqué, ça, Zoa.
249
00:14:00,320 --> 00:14:02,220
Tu crois qu 'il va accepter?
250
00:14:02,220 --> 00:14:03,040
J 'en suis sûre.
251
00:14:04,140 --> 00:14:07,480
Et avec son talent, je vais pouvoir repartir du bon pied.
252
00:14:12,700 --> 00:14:14,640
Quel salope, cette Gloria!
253
00:14:14,640 --> 00:14:16,920
Avec tout ce qu 'elle a déblatéré sur le bel, elle le fera pas la lui.
254
00:14:17,480 --> 00:14:18,500
Elle a bien masqué son coup.
255
00:14:19,140 --> 00:14:20,740
Ouais, on s 'est fait rouler.
256
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
Enfin, surtout toi, hein.
257
00:14:24,500 --> 00:14:26,360
Bah oui, t 'as bluffé tout à l 'heure, elle t 'en garde même plus.
258
00:14:26,700 --> 00:14:27,920
Elle est finie ton histoire avec la patronne.
259
00:14:28,480 --> 00:14:29,120
T 'inquiète, hein.
260
00:14:29,940 --> 00:14:30,760
Avec la mort de son père,
261
00:14:30,800 --> 00:14:32,540
elle va avoir besoin de quelqu 'un de solide pour la soutenir.
262
00:14:33,080 --> 00:14:34,000
Elle a son parent pour ça.
263
00:14:34,720 --> 00:14:35,640
Pour nous, c 'est plier.
264
00:14:36,060 --> 00:14:37,960
On va être licenciés tous les deux comme des moins qu 'en rien.
265
00:14:38,420 --> 00:14:38,920
Prends -le pour toi.
266
00:14:39,680 --> 00:14:40,380
Moi, j 'ai d 'autres atouts.
267
00:14:42,380 --> 00:14:43,320
Je sais naviguer.
268
00:14:43,900 --> 00:14:44,180
Ah oui.
269
00:14:45,840 --> 00:14:47,600
J 'ai vu comment t 'as traité le bel tout à l 'heure.
270
00:14:49,260 --> 00:14:50,380
T 'as vraiment déconné.
271
00:14:53,980 --> 00:14:55,160
Demain, j 'irai à leur réunion.
272
00:14:55,320 --> 00:14:56,500
Je refuserai l 'offre de Gloria.
273
00:14:57,240 --> 00:14:58,400
De contexte, c 'est trop hostile.
274
00:14:59,040 --> 00:14:59,460
C 'est nouveau.
275
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
D 'habitude, c 'est parce qu 'il te dérange.
276
00:15:01,400 --> 00:15:02,600
Oui, mais cette fois -ci, j 'ai un problème.
277
00:15:03,560 --> 00:15:05,140
J 'aurais pu n 'apprendre de place d 'un autre,
278
00:15:05,240 --> 00:15:08,220
même si le directeur technique est une tête à claque qui se vende de coucher
279
00:15:08,220 --> 00:15:08,940
que sa patronne.
280
00:15:10,320 --> 00:15:13,000
Tu crois que leur liaison a commencé avant son accident?
281
00:15:14,720 --> 00:15:15,480
Je n 'en sais rien.
282
00:15:15,680 --> 00:15:16,200
Je ne sais pas.
283
00:15:17,480 --> 00:15:19,720
Ne me dis pas que ce genre de potin t 'intéresse.
284
00:15:21,200 --> 00:15:23,620
Mais je ne vois toujours pas pourquoi tu veux aller dormir dans la gueule du
285
00:15:23,620 --> 00:15:23,860
noût.
286
00:15:24,260 --> 00:15:25,420
Sans toi, mais dans la progression.
287
00:15:26,640 --> 00:15:29,540
Je vais juste aller retour pour récupérer mon sac de voyage que j 'ai laissé là
288
00:15:29,540 --> 00:15:29,680
-bas.
289
00:15:29,680 --> 00:15:30,040
C 'est tout.
290
00:15:30,880 --> 00:15:31,120
Voila.
291
00:15:31,900 --> 00:15:32,360
M.
292
00:15:40,800 --> 00:15:41,680
Level?
293
00:15:42,540 --> 00:15:43,460
Il faut qu 'on se voit.
294
00:15:44,220 --> 00:15:45,540
Donnez bien, j 'arrive au domaine.
295
00:15:51,660 --> 00:15:52,120
Entrez.
296
00:17:24,880 --> 00:17:30,660
Ne me regarde pas comme ça,
Je n'y suis pour rien.
Attendez
297
00:18:00,620 --> 00:18:02,720
Le coupable n 'a pas pu s 'échapper, j 'ai monté la garde.
298
00:18:03,140 --> 00:18:04,640
Et je ne l 'aurais pas loupé s 'il avait bougé.
299
00:18:04,840 --> 00:18:05,460
Merci de votre aide.
300
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
Remettez -nous votre fusil, s 'il vous plaît.
301
00:18:07,320 --> 00:18:08,120
Pourquoi faire?
302
00:18:08,120 --> 00:18:09,460
J 'en ai besoin, moi, pour garder le domaine.
303
00:18:09,640 --> 00:18:10,320
On est là, maintenant.
304
00:18:10,660 --> 00:18:11,340
On vous le rendra plus tard.
305
00:18:18,820 --> 00:18:20,840
Arrivée sur les lieux à 1 h du matin.
306
00:18:21,640 --> 00:18:23,500
Le suspect est enfermé au 1er étage,
307
00:18:23,780 --> 00:18:26,380
selon les dires du témoin qu 'il a surpris devant le corps.
308
00:18:47,660 --> 00:18:48,980
Vous ne gênez pas, surtout?
309
00:18:50,060 --> 00:18:51,980
Je suis permis de recouvrir le visage.
310
00:18:52,740 --> 00:18:53,880
Enfin, j 'ai pas touché à l 'arme.
311
00:18:54,740 --> 00:18:57,360
Même si j 'ai pu tenter pour faire sauter la porte.
312
00:18:58,000 --> 00:18:59,360
Vous avez bien fait de vous abstenir.
313
00:19:00,080 --> 00:19:01,220
Le gardien vous aurait descendu.
314
00:19:02,800 --> 00:19:04,280
Les dossiers vous apprendreont rien,
315
00:19:04,420 --> 00:19:06,160
ce sont des relevés de propriété viticoles.
316
00:19:06,460 --> 00:19:08,440
On en jugera par nous même, si ça vous dérange pas.
317
00:19:09,640 --> 00:19:12,220
Bon, moi, je passerai demain à la gendarmerie pour faire ma déposition.
318
00:19:12,600 --> 00:19:14,120
Pép, pép, pép, on vous embarque.
319
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Après le témoignage du gardien, vous êtes le témoin numéro 1.
320
00:19:17,620 --> 00:19:20,320
C 'est -à -dire le suspect principal dans votre jargon?
321
00:19:20,320 --> 00:19:20,720
Ça va, ici.
322
00:19:25,160 --> 00:19:25,960
Assassin!
323
00:19:28,340 --> 00:19:29,140
Assassin!
324
00:19:36,040 --> 00:19:36,840
Père!
325
00:19:36,840 --> 00:19:40,120
Vous prétendez qu 'il y aurait eu deux coups de feu?
326
00:19:41,360 --> 00:19:43,980
Mais pourtant, le gardien Vilares est formel, il en a entendu qu 'un seul.
327
00:19:44,880 --> 00:19:45,640
Bavillard se trompe.
328
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
Pourquoi lui et pas vous?
329
00:19:47,480 --> 00:19:48,580
Parce que moi j 'étais bien réveillé.
330
00:19:49,440 --> 00:19:51,300
Quand il s 'est pointé, il était habillé à l 'âte.
331
00:19:52,160 --> 00:19:54,420
Alors le premier coup de feu a dû le tirer de son sommeil sans qu 'il l
332
00:19:54,420 --> 00:19:54,700
'entende.
333
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
Ou alors il ment pour m 'incriminer.
334
00:19:57,220 --> 00:19:58,460
Dans quel but?
335
00:19:58,460 --> 00:19:59,760
Comment savoir?
336
00:19:59,760 --> 00:20:01,480
Il m 'a eu d 'enlevé dès que je suis arrivé.
337
00:20:02,260 --> 00:20:02,800
De toute façon,
338
00:20:03,000 --> 00:20:05,480
on l 'interrogera à nouveau quand il aura récupéré de votre agression.
339
00:20:06,000 --> 00:20:06,220
Oui.
340
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
Bon, j 'avoue que c 'était un goût douteux.
341
00:20:10,140 --> 00:20:12,000
Mais enfin, me traiter d 'assassin n 'était pas...
342
00:20:12,000 --> 00:20:12,920
pas plus heureux.
343
00:20:13,480 --> 00:20:15,180
Quant à son malaise, il a très bien pu le cibuer.
344
00:20:15,620 --> 00:20:16,180
Détompez -vous.
345
00:20:16,360 --> 00:20:18,020
On a dû le conduire à l 'hôpital pour des examens.
346
00:20:18,980 --> 00:20:20,000
Il arrive à l 'âte du cœur.
347
00:20:20,500 --> 00:20:21,840
Il a déjà fait plusieurs attaques.
348
00:20:23,080 --> 00:20:29,460
Le témoin Benjamin Lebel fait preuve d 'une méfiance exacerbée qui le pousse à
349
00:20:29,460 --> 00:20:32,140
échafauder des théories au fondement fragile.
350
00:20:32,580 --> 00:20:35,220
Bon, je n 'aurais pas interrompt ce brillant consignabule avec vous -même.
351
00:20:35,620 --> 00:20:36,480
Enfin le jour se lève.
352
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
Et sans être une petite nature.
353
00:20:39,300 --> 00:20:40,600
J 'aimerais aller me reposer.
354
00:20:41,220 --> 00:20:42,720
Vous dormirez plus tard, asseyez -vous.
355
00:20:47,460 --> 00:20:49,140
L 'Oriah Guidemain est un jouagnable.
356
00:20:49,440 --> 00:20:50,860
Vous savez où elle se trouve?
357
00:20:50,860 --> 00:20:51,040
Non.
358
00:20:52,160 --> 00:20:54,260
Non, je sais juste qu 'elle ne dort pas au château.
359
00:20:54,960 --> 00:20:57,540
Et compte tenu des dangers qu 'on y couvre, je peux la comprendre.
360
00:21:25,740 --> 00:21:26,380
Alors?
361
00:21:26,380 --> 00:21:27,760
La pêche a été bonne?
362
00:21:27,760 --> 00:21:28,460
Oh, que non.
363
00:21:29,980 --> 00:21:31,180
Je n 'ai rien attendu la nuit.
364
00:21:32,000 --> 00:21:33,420
Décidément, c 'est une mauvaise nuit pour tout le monde.
365
00:21:36,960 --> 00:21:38,440
Mathisane n 'a pas fait l 'effet?
366
00:21:38,440 --> 00:21:39,340
Je n 'ai pas fermé l 'œil.
367
00:21:45,180 --> 00:21:45,780
En fait,
368
00:21:45,920 --> 00:21:49,180
t 'es le seul rockeur de la planète qui croit au vertu calmante des Tisannes,
369
00:21:49,200 --> 00:21:49,320
toi.
370
00:21:50,420 --> 00:21:52,140
Je suis un rockeur bio.
371
00:21:52,860 --> 00:21:55,200
Je vais te préparer un bon petit -déjeuner.
372
00:21:55,800 --> 00:21:56,340
Tu peux faire.
373
00:21:57,560 --> 00:22:00,220
Benjamin Levelle, merci de laisser un message.
374
00:22:01,520 --> 00:22:02,900
Tu as dormi là -bas, finalement.
375
00:22:03,640 --> 00:22:04,780
Envoler tes belles promesses.
376
00:22:05,840 --> 00:22:09,240
Bon, c 'est quoi, ces documents que tu m 'as envoyé cette nuit?
377
00:22:09,240 --> 00:22:10,020
Tu me rappelles?
378
00:22:14,580 --> 00:22:17,130
Où avez -vous passé la nuit, mademoiselle Daun?
379
00:22:17,640 --> 00:22:21,940
Je loge Doménez -Vrar, une propriété que Joseph de Lomière a acquise récemment.
380
00:22:22,060 --> 00:22:22,520
Oui, je connais.
381
00:22:22,940 --> 00:22:24,150
Quelqu 'un peut en attester?
382
00:22:24,960 --> 00:22:25,260
Non.
383
00:22:26,320 --> 00:22:27,100
Je vis seul.
384
00:22:27,980 --> 00:22:29,340
Mais pourquoi?
385
00:22:29,340 --> 00:22:32,400
A quelle heure avez -vous quitté Yan Kusou hier soir?
386
00:22:32,400 --> 00:22:35,520
On a travaillé jusqu 'à 22h30 environ.
387
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
Et il vous a paru, comme d 'habitude?
388
00:22:39,080 --> 00:22:40,580
En fait, il était assez nerveux.
389
00:22:40,580 --> 00:22:42,700
L 'après -midi avait été pénible.
390
00:22:43,000 --> 00:22:46,280
C 'est un rapport avec Benjamin Lebel?
391
00:22:46,890 --> 00:22:47,540
Plus ou moins.
392
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Lebel y est pour rien.
393
00:22:50,680 --> 00:22:52,000
C 'est Yann qui l 'a agressé.
394
00:23:02,020 --> 00:23:03,660
Si vous souhaitez que je vous assiste,
395
00:23:04,340 --> 00:23:07,220
le capitaine Messina m 'a autorisé à vous voir.
396
00:23:07,800 --> 00:23:09,760
Elle est trop aimable.
397
00:23:10,860 --> 00:23:12,400
Qui vous a prévenu que j 'étais là?
398
00:23:12,400 --> 00:23:12,920
Personne.
399
00:23:14,180 --> 00:23:16,820
On m 'avertit au domaine que notre chef de culture s 'était présenté
400
00:23:16,820 --> 00:23:17,820
spontanément au gendarme.
401
00:23:18,100 --> 00:23:18,860
Je suis passé pour voir.
402
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
Je vous rappelle que je suis l 'avocat du domaine.
403
00:23:22,500 --> 00:23:23,420
Oui, oui, bien sûr.
404
00:23:23,700 --> 00:23:25,280
Qu 'est -ce qu 'on vous reproche exactement?
405
00:23:25,280 --> 00:23:26,100
Rien, pas du tout.
406
00:23:27,140 --> 00:23:30,580
Et je n 'ai pas besoin d 'avocat mais juste d 'un téléphone pour avertir ma
407
00:23:30,580 --> 00:23:32,620
compagne qu 'à l 'heure qu 'il est doit être morte d 'inquiétude.
408
00:23:33,260 --> 00:23:35,420
La marée chaussée m 'a confisqué le mien.
409
00:23:36,020 --> 00:23:38,040
Votre place, je ne prendrai pas les choses à la légère.
410
00:23:38,460 --> 00:23:41,440
Dans sa déposition, Juliette a évoqué l 'altarcation que vous avez eue à Kian.
411
00:23:42,000 --> 00:23:43,740
D 'ailleurs soir, Yann Couchou m 'a téléphoné.
412
00:23:43,860 --> 00:23:45,420
D 'ailleurs, j 'ai parlé de ce coup de fil à la police.
413
00:23:45,820 --> 00:23:47,500
Ou les s 'excuser, ou les...
414
00:23:47,500 --> 00:23:49,740
Qu 'on parle de ce qu 'il proco, ça m 'en lui en a pas laissé le temps.
415
00:23:54,760 --> 00:23:56,180
Tenez, on en a plus besoin.
416
00:23:56,960 --> 00:23:59,680
Par contre, on n 'a pas terminé d 'examiner votre véhicule.
417
00:23:59,820 --> 00:24:01,140
On vous le rendra dans la journée.
418
00:24:02,180 --> 00:24:03,280
Je vais vous raccompagner votre hôtel.
419
00:24:04,340 --> 00:24:04,840
Avec plaisir.
420
00:24:08,600 --> 00:24:08,880
Maître.
421
00:24:10,620 --> 00:24:11,760
Une autre fois, peut -être.
422
00:24:22,480 --> 00:24:23,140
Attendez, attendez.
423
00:24:27,200 --> 00:24:28,960
Si vous ne le connaissiez pas avant,
424
00:24:29,180 --> 00:24:32,320
pourquoi Yann Couchou s 'est -il montré virulent à votre égard hier?
425
00:24:32,320 --> 00:24:33,600
Pas si l 'air peur que je prenne sa place.
426
00:24:34,340 --> 00:24:35,780
Alors l 'incident peut avoir un intérêt pour vous,
427
00:24:35,900 --> 00:24:37,760
si c 'est moi qui avais été assassiné, m 'enfin, voilà.
428
00:24:38,340 --> 00:24:39,140
Sassinez comme vous y allez.
429
00:24:40,060 --> 00:24:42,340
Les premières constatations laissent penser à un suicide.
430
00:24:42,880 --> 00:24:46,580
Alors en attendant la ballistique, le top -6 et les tests de paraffine,
431
00:24:47,140 --> 00:24:48,580
je m 'en tiendrai à cette hypothèse.
432
00:24:49,060 --> 00:24:50,780
Et les deux coups de feu, vous en faites quoi?
433
00:24:50,780 --> 00:24:52,140
Vous êtes le seul à les avoir entendus.
434
00:24:52,360 --> 00:24:54,500
Une chance pour vous, hein, entre parenthèses.
435
00:24:54,860 --> 00:24:57,500
S 'il y avait eu deux coups de feu, on se serait orientés vers un meurtre.
436
00:24:57,980 --> 00:24:58,860
Vous n 'aurez rien à garder vu.
437
00:24:59,100 --> 00:24:59,520
Bien sûr.
438
00:25:00,740 --> 00:25:02,620
J 'étais seul avec la victime qui voulait me parler.
439
00:25:03,560 --> 00:25:06,540
C 'est ça qui me chiffonne, voyez -vous?
440
00:25:06,540 --> 00:25:06,880
C 'est moi,
441
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
j 'arrive pas à croire qu 'on puisse se suicider quand on m 'attend.
442
00:25:10,860 --> 00:25:13,740
Soit on m 'attend, soit on suicide.
443
00:25:14,780 --> 00:25:15,460
Mais pas les deux.
444
00:25:16,140 --> 00:25:17,840
Mais comment est -ce que tu peux être sûr?
445
00:25:17,840 --> 00:25:19,960
Je veux que quelqu 'un s 'est peut -être enfui avant de t 'arriver?
446
00:25:20,340 --> 00:25:20,640
Impossible.
447
00:25:21,420 --> 00:25:22,020
Je l 'aurais vu.
448
00:25:22,180 --> 00:25:24,940
Il y avait avec Lebel dans la baraque et je l 'ai trouvé penché sur le corps.
449
00:25:25,740 --> 00:25:27,800
Mais pourquoi est -ce que Lebel aurait tué Yann?
450
00:25:27,800 --> 00:25:29,080
C 'est un malade, ce type.
451
00:25:29,680 --> 00:25:30,400
Il m 'a menacé.
452
00:25:31,160 --> 00:25:33,080
J 'aurais pu en crever, moi, avec mon coeur.
453
00:25:39,840 --> 00:25:41,980
Bon, écoute, va te reposer, j 'ai plus besoin de toi aujourd 'hui.
454
00:25:43,420 --> 00:25:43,900
Allez, va.
455
00:25:49,720 --> 00:25:52,020
Et le bel, toujours à la gendarmerie?
456
00:25:52,020 --> 00:25:53,920
Les rentra à son hôtel, mais il est pas tiré d 'affaires.
457
00:25:55,400 --> 00:25:57,040
Ecoute, Alex, arrête de dramatiser, je t 'en prie.
458
00:25:58,320 --> 00:26:00,880
Juliette, si le bel se retrouve en taux, je vais avoir besoin de vous.
459
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Commencez par annuler à la réunion.
460
00:26:02,540 --> 00:26:02,700
OK.
461
00:26:12,520 --> 00:26:12,840
Alors,
462
00:26:12,940 --> 00:26:15,360
je me suis déméné pour essayer de te prévenir pendant que tu dormais comme une
463
00:26:15,360 --> 00:26:15,940
bienheureuse.
464
00:26:16,460 --> 00:26:19,660
Enfin, si je comprends bien, c 'est un quête même plus pour moi,
465
00:26:19,720 --> 00:26:20,380
c 'est agréable.
466
00:26:20,600 --> 00:26:23,840
Je n 'imagine pas qu 'à peine arrivé, tu sois retenue par les gendarmes.
467
00:26:24,320 --> 00:26:26,360
La bonne nouvelle, c 'est qu 'on peut rentrer à Bordeaux,
468
00:26:26,360 --> 00:26:27,260
puisqu 'ils t 'en libéraient.
469
00:26:27,960 --> 00:26:29,200
Ça prouve qu 'ils n 'ont rien contre toi.
470
00:26:30,020 --> 00:26:30,840
Oui, pour le moment.
471
00:26:32,060 --> 00:26:34,560
Mais quand le test révèlera qu 'il n 'y a pas de trace de pouces sur les droits
472
00:26:34,560 --> 00:26:36,380
de la victime, tu peux me faire confiance,
473
00:26:36,560 --> 00:26:37,720
ils abandonneront la thèse du suicide.
474
00:26:38,160 --> 00:26:40,000
Pourquoi tu veux absolument que ce soit un meurtre?
475
00:26:40,520 --> 00:26:41,720
Mon pif ne tombe jamais.
476
00:26:43,040 --> 00:26:45,520
C 'est pas pour prendre sa place qu 'on a tué Yann, elle me revenait,
477
00:26:46,220 --> 00:26:47,040
c 'était pour autre chose.
478
00:26:47,520 --> 00:26:48,380
Et donc?
479
00:26:48,380 --> 00:26:50,340
Non mais annonce le programme, parce que je crains le pire.
480
00:26:50,620 --> 00:26:52,980
Bon, je vais dormir un petit peu plus en attaque, hein.
481
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
J 'en ai d 'aussi que je t 'ai fait parvenir cette nuit -là.
482
00:26:55,320 --> 00:26:58,400
Concernent tous les parcelles du domaine de l 'Aumière, alors je dis en oeil.
483
00:26:58,640 --> 00:26:59,900
Mais c 'est déjà fait, mon cher.
484
00:27:01,260 --> 00:27:05,520
Bon, puis étudie aussi celle que venait d 'acquérir Joseph.
485
00:27:06,820 --> 00:27:09,040
Domaine évraire, ça, ça m 'intéresse particulièrement.
486
00:27:11,240 --> 00:27:11,720
Gloria!
487
00:27:16,500 --> 00:27:18,820
Gloria, s 'il te plaît, les gendarmes soupçonnent le bel.
488
00:27:19,580 --> 00:27:21,180
C 'est une comme désastreuse pour le domaine.
489
00:27:21,740 --> 00:27:22,440
On doit se faire discrètre.
490
00:27:22,540 --> 00:27:23,080
Fous -moi la paix.
491
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
C 'est chez moi que se mortra élu.
492
00:27:25,220 --> 00:27:27,160
Je veux connaître la version bleu belle et après j 'irai voir le gendarme.
493
00:27:27,280 --> 00:27:29,520
Pour leur dire quoi, que tu couches avec la victime?
494
00:27:29,860 --> 00:27:32,720
La tant qu 'ils te convoquent, c 'est viterait d 'orienter leurs soupçons.
495
00:27:33,140 --> 00:27:35,380
Ah, parce que tu crois que c 'est moi qui vais tuer?
496
00:27:35,860 --> 00:27:36,640
Je sais pas, je pense.
497
00:27:38,000 --> 00:27:39,600
Mais je tiens à garder une mère, mes enfants.
498
00:27:42,520 --> 00:27:44,180
Ben tiens, regarde justement les gendarmes.
499
00:27:47,140 --> 00:27:48,140
Viens peut -être m 'arrêter.
500
00:27:50,620 --> 00:27:52,240
Tu me ferais interner et tu serais débarrassée.
501
00:27:56,200 --> 00:28:00,240
Donc, vous avez dormi chez votre parent sur une île?
502
00:28:00,240 --> 00:28:02,020
Une île gagnerie, oui.
503
00:28:02,360 --> 00:28:04,520
Le viconte y cultive différente, selon les années.
504
00:28:05,580 --> 00:28:06,660
C 'est un havre de paix.
505
00:28:07,320 --> 00:28:08,980
Bon, ce sera tout parce que j 'ai à faire, là.
506
00:28:09,840 --> 00:28:12,440
Quelqu 'un peut témoigner que vous n 'avez pas bougé de la nuit?
507
00:28:12,440 --> 00:28:13,040
Je crois, oui.
508
00:28:15,620 --> 00:28:16,580
Vous n 'êtes pas sûr?
509
00:28:17,600 --> 00:28:20,160
Je sais pas comment ça se passe dans votre milieu, mais dans le mien,
510
00:28:21,740 --> 00:28:23,020
on dort pas dans le lit de son parent.
511
00:28:34,680 --> 00:28:36,800
Dans cette enquête, j 'avais déjà un humoriste.
512
00:28:36,960 --> 00:28:37,740
Maintenant, j 'en ai deux.
513
00:28:40,600 --> 00:28:41,980
Le plus agressif, celle -là.
514
00:28:49,040 --> 00:28:49,360
Alors...
515
00:28:57,480 --> 00:28:59,400
Gloria Guilmoin, j 'ai envoie votre patron.
516
00:28:59,740 --> 00:29:00,860
Mais ça va pas être possible, Lidor.
517
00:29:01,040 --> 00:29:01,620
Je vais pas réveiller lui.
518
00:29:01,820 --> 00:29:02,560
Non, mais ça va pas, écoutez.
519
00:29:06,880 --> 00:29:08,360
Je suis désolée, je...
520
00:29:09,060 --> 00:29:10,200
Est -ce que je peux vous aider?
521
00:29:10,200 --> 00:29:11,460
Foutez -moi la paix!
522
00:29:17,120 --> 00:29:17,460
Ah!
523
00:29:17,460 --> 00:29:18,240
Venez!
524
00:29:23,260 --> 00:29:24,240
Je suis navré.
525
00:29:27,160 --> 00:29:27,940
Laissez -moi vous regarder.
526
00:29:29,740 --> 00:29:31,820
C 'est la première fois que je vois un petit bulle de près.
527
00:29:33,440 --> 00:29:34,120
Ah!
528
00:29:34,120 --> 00:29:36,060
Tu vois que vous avez déjà fait connaissance?
529
00:29:36,060 --> 00:29:37,380
Descendez pour un café, je vais vous rejoindre.
530
00:29:47,300 --> 00:29:49,840
Monsieur Lebel, est -ce que vous avez tué Yann?
531
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
J 'allais vous poser la même question.
532
00:29:51,800 --> 00:29:52,500
Je plaisante pas.
533
00:29:53,260 --> 00:29:55,540
Je veux savoir si vous l 'avez tué, pourquoi?
534
00:29:55,540 --> 00:29:59,960
Pour avoir le plaisir de travailler ça avec vous, sans vous offenser,
535
00:30:00,060 --> 00:30:00,840
ce serait cher payé.
536
00:30:01,700 --> 00:30:02,060
Non.
537
00:30:03,040 --> 00:30:05,600
On va plutôt dire que je vous crois innocente et vous de votre côté,
538
00:30:05,740 --> 00:30:07,300
vous allez faire la même chose en ce qui me concerne.
539
00:30:08,200 --> 00:30:08,880
Et maintenant,
540
00:30:09,080 --> 00:30:11,640
si vous vouliez bien me renseigner sur celui que nous ne l 'avons pas tué.
541
00:30:13,720 --> 00:30:16,820
Que dire, rien de très palpitant.
542
00:30:17,560 --> 00:30:19,540
Yann Cousso est engagé par mon mari.
543
00:30:19,920 --> 00:30:21,540
C 'était un directeur technique compétent,
544
00:30:21,740 --> 00:30:25,220
sans imagination et avec une certaine tendance à se surestimer.
545
00:30:25,800 --> 00:30:26,640
Comme beaucoup d 'ambitieux.
546
00:30:27,180 --> 00:30:28,840
C 'est un peu rude comme raison funèbre.
547
00:30:29,980 --> 00:30:33,060
D 'autant que vous entreteniez des liens assez intimes si je suis bien
548
00:30:33,060 --> 00:30:33,500
renseigné.
549
00:30:34,200 --> 00:30:36,860
Oui, je me suis amusée à coucher avec Yann deux, trois fois et alors.
550
00:30:37,780 --> 00:30:39,680
Devriez comprendre ça, surtout vous.
551
00:30:41,400 --> 00:30:42,200
Pourquoi?
552
00:30:42,200 --> 00:30:43,960
C 'est ça aussi, ça serait de ma faute.
553
00:30:44,520 --> 00:30:47,480
D 'après mon psy, j 'ai besoin de tester ma séduction.
554
00:30:48,900 --> 00:30:52,040
Enfin, ce qu 'il en reste après vos stupides conseils de voyage.
555
00:30:52,900 --> 00:30:55,000
Oui, écoutez, ça va comme ça, n 'essayez pas de me culpabiliser,
556
00:30:55,120 --> 00:30:55,720
je vais passer l 'âge.
557
00:30:56,540 --> 00:30:58,200
Quant à votre séduction, je vous rassure.
558
00:30:59,300 --> 00:31:02,160
Vous en reste suffisamment pour manipuler votre petit monde.
559
00:31:02,800 --> 00:31:04,980
Vous auriez au moins pu émettre des regrets.
560
00:31:05,660 --> 00:31:07,260
Je ne sais pas moi vous excuser.
561
00:31:08,900 --> 00:31:10,800
Je vous avais fait venir pour que vous médiez.
562
00:31:12,960 --> 00:31:14,000
Mais vous n 'avez pas besoin d 'aide.
563
00:31:15,460 --> 00:31:17,740
Vous êtes assez baraquée pour vous en sortir toute seule.
564
00:31:19,200 --> 00:31:21,840
Vous n 'êtes qu 'un salty, vous n 'avez pas de cœur,
565
00:31:22,480 --> 00:31:23,400
je me suis trompé sur vous.
566
00:31:24,400 --> 00:31:26,300
Alors maintenant que nous nous sommes par d 'avec sincérité,
567
00:31:26,520 --> 00:31:27,720
j 'ai eu une offre à vous faire.
568
00:31:28,160 --> 00:31:29,120
Allez vous faire foutre.
569
00:31:36,960 --> 00:31:38,780
Les gendarmes ont laissé des clés de voiture à la réception.
570
00:31:39,420 --> 00:31:41,340
Mais qu 'est -ce que tu lui as dit pour qu 'elles soient dans cet état?
571
00:31:46,000 --> 00:31:48,460
Elle cherchait à se réconcilier et toi, tu la brutalises.
572
00:31:49,280 --> 00:31:51,900
T 'as l 'air d 'oublier que c 'est une femme traumatisée et diminuée.
573
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
A hier, tu l 'as voyée comme une 5G, maintenant, c 'est une pauvre infirme.
574
00:31:56,140 --> 00:31:57,340
J 'ai vu tomber tout à l 'heure.
575
00:31:57,680 --> 00:31:58,500
Elle arrivait pas à se relever.
576
00:31:59,840 --> 00:32:02,200
J 'ai compris ce qu 'elle vivait et j 'ai eu honte.
577
00:32:03,020 --> 00:32:05,040
C 'est exactement le genre de sentiment que je veux pas avoir.
578
00:32:05,440 --> 00:32:07,100
On ne te fait pas plus méchant que tu n 'es naie, le bel.
579
00:32:07,380 --> 00:32:08,640
Mais c 'est dans son intérêt.
580
00:32:09,260 --> 00:32:11,360
Gloria ne rend pas compte qu 'elle n 'a pas le temps de s 'accrocher à des
581
00:32:11,360 --> 00:32:11,840
ressentiments.
582
00:32:11,960 --> 00:32:12,460
On a donné à changer.
583
00:32:12,820 --> 00:32:13,480
Il y a eu mort d 'homme.
584
00:32:14,040 --> 00:32:15,240
Mais c 'est très bien que tu la défendes.
585
00:32:15,340 --> 00:32:16,260
Je vais pouvoir passer le relais.
586
00:32:17,140 --> 00:32:19,220
T 'as pas l 'intention de m 'envoyer faire le boulot à ta place.
587
00:32:19,900 --> 00:32:20,360
Pas question.
588
00:32:20,800 --> 00:32:21,560
Je rentre à Bordeaux.
589
00:32:22,660 --> 00:32:23,560
Pas comme tu veux, là.
590
00:32:24,880 --> 00:32:25,760
Tu aurais tout une voiture.
591
00:32:39,540 --> 00:32:41,780
Capitaine Messina, j 'ai 2 -3 questions à vous poser.
592
00:32:42,680 --> 00:32:44,440
Vous êtes bien le vic -compte de Montoise?
593
00:32:44,440 --> 00:32:48,160
Laissez tomber le vic -compte, je m 'appelle Erwan Montoise et sans particules.
594
00:32:49,260 --> 00:32:54,000
Oui, dans ma jeunesse, je sais vie dans un groupe de rock que j 'avais fondé,
595
00:32:54,240 --> 00:32:57,240
les vic -comptes Ferrys, d 'où le surnom.
596
00:32:58,300 --> 00:33:03,260
J 'étais bassiste et tenez -vous bien le père de Gloria, tenez la guitare.
597
00:33:04,660 --> 00:33:06,040
Moi, j 'ai continué dans la zique.
598
00:33:06,380 --> 00:33:08,740
Joseph a préféré reprendre le vignoble familial.
599
00:33:09,000 --> 00:33:11,180
Hein, chacun se rend truc?
600
00:33:11,180 --> 00:33:12,080
À propos de Gloria,
601
00:33:12,420 --> 00:33:14,340
j 'aimerais connaître votre emploi du temps la nuit dernière.
602
00:33:17,020 --> 00:33:19,660
Pourquoi, à propos de Gloria?
603
00:33:19,660 --> 00:33:22,080
Non mais c 'est pour ça que j 'aime panifier, toujours avant séparation.
604
00:33:22,880 --> 00:33:23,720
Mais je n 'ai rien à vous dire.
605
00:33:24,220 --> 00:33:26,240
Non, monsieur Ferry, vous Montoise,
606
00:33:26,640 --> 00:33:28,580
pensez pas que vous avez un peu passé l 'âge de jouer au rebelle.
607
00:33:30,160 --> 00:33:31,080
Alors, cet emploi du temps.
608
00:33:35,760 --> 00:33:37,560
Vous préférez peut -être que je vous embarque,
609
00:33:37,640 --> 00:33:40,260
ainsi que votre filleolle qui m 'a planté en pleine interrogatoire?
610
00:33:45,240 --> 00:33:47,200
Gloria a passé la nuit sur l 'île.
611
00:33:47,720 --> 00:33:48,260
Je peux en témoigner.
612
00:33:51,980 --> 00:33:53,260
Vous en êtes certain?
613
00:33:54,140 --> 00:33:56,440
Elle aurait pu avoir une insomnie, être allée prendre l 'air.
614
00:33:56,660 --> 00:33:58,160
Non, j 'aurais entendu, je n 'ai le sommeil léger.
615
00:33:59,580 --> 00:34:01,340
Gloria a eu un grave accident et depuis,
616
00:34:01,460 --> 00:34:03,840
elle se bourde sur le miffère et dort d 'une seule traite.
617
00:34:04,440 --> 00:34:06,620
Juliette Daum m 'a parlé de sa jambe arrachée.
618
00:34:07,980 --> 00:34:08,300
Terrible.
619
00:34:09,280 --> 00:34:12,300
Comment elle fait, après ça, pour dormir en tour et d 'eau?
620
00:34:12,300 --> 00:34:14,460
Avec les carpes et les ranguilles, elle ne craint pas grand -chose.
621
00:34:16,040 --> 00:34:20,340
D 'en dépasser, sa peur de l 'eau fait partie de sa thérapie.
622
00:34:21,420 --> 00:34:22,440
Elle est branchée, résiliente.
623
00:34:23,280 --> 00:34:25,159
Ce genre de truc, vous le voyez?
624
00:34:26,440 --> 00:34:26,739
Vaguement.
625
00:34:28,420 --> 00:34:30,060
Et puis, avec vous, elle doit se sentir en sécurité.
626
00:34:32,280 --> 00:34:33,179
Je l 'ai vu naître.
627
00:34:34,420 --> 00:34:35,380
Et je fais de mon mieux.
628
00:34:38,280 --> 00:34:38,980
Je veux bien faire ça.
629
00:34:39,000 --> 00:34:40,340
C 'est ça pour toi, mais je te préviens.
630
00:34:40,820 --> 00:34:41,760
C 'est la dernière fois.
631
00:34:42,280 --> 00:34:43,900
Ah, tu seras plus utile au domaine que moi.
632
00:34:44,120 --> 00:34:45,780
Moi, je serais un pacifir récupérable.
633
00:34:46,280 --> 00:34:48,000
Et puis, Gloria a besoin d 'aide et est en danger.
634
00:34:48,100 --> 00:34:50,020
Alors, tout part de la mort de son père.
635
00:34:50,239 --> 00:34:52,120
Il voulait me parler peu de temps avant son décès.
636
00:34:52,760 --> 00:34:54,739
Ça, le mort ne serait pas naturel?
637
00:34:54,739 --> 00:34:56,380
Un AVC pour toi, c 'est pas naturel?
638
00:34:56,380 --> 00:34:57,540
Partons d 'une autre hypothèse.
639
00:34:57,860 --> 00:34:59,320
Imagine que Yann Kusou l 'ait tué.
640
00:34:59,760 --> 00:35:01,400
Mais quelqu 'un a très bien pu vouloir venger sa mort.
641
00:35:01,840 --> 00:35:03,780
Dans ce cas -là, Gloria arrive en tête.
642
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
Moi, je serais pas la seule candidate.
643
00:35:05,620 --> 00:35:08,300
La Villard, le faux témoin, un vieux collaborateur de Joseph.
644
00:35:09,340 --> 00:35:11,180
Sans compter Alexie, le mari est trompé.
645
00:35:11,940 --> 00:35:13,040
Tout dit juste un détail.
646
00:35:13,740 --> 00:35:15,940
Comment on fait pour provoquer volontairement un AVC?
647
00:35:15,940 --> 00:35:18,420
Je n 'en sais rien, mais je suis persuadé que les deux morts sont liés.
648
00:35:18,880 --> 00:35:20,360
Alors, je compte sur toi pour occuper le terrain,
649
00:35:20,600 --> 00:35:22,080
pour te faire bien voir de Gloria.
650
00:35:22,460 --> 00:35:23,180
C 'est pas gagné.
651
00:35:23,940 --> 00:35:25,680
Toi, tu vas où, sans indiscretion?
652
00:35:25,680 --> 00:35:27,180
J 'allais faire un tour au domaine Évrar,
653
00:35:27,420 --> 00:35:30,360
histoire de jeter un œil sur la dernière par celle à qui se part Joseph.
654
00:35:31,100 --> 00:35:32,980
Et qui aurait été sa dernière vision de ce monde.
655
00:35:50,680 --> 00:35:58,760
Je suis là, Joseph, un peu en retard, mais je suis là.
656
00:36:11,980 --> 00:36:13,520
Comment voulez -vous qu 'on avance, Juliette?
657
00:36:13,520 --> 00:36:14,860
On n 'a même pas l 'analyse des parcelles.
658
00:36:15,200 --> 00:36:16,340
Vous auriez pu faire une copie.
659
00:36:16,800 --> 00:36:17,900
C 'était Hélène de s 'en charger.
660
00:36:19,400 --> 00:36:21,620
J 'ai été tenu à l 'écart de ce dossier, vous le savez très bien.
661
00:36:29,820 --> 00:36:32,080
De toute façon, les gendarmes finiront bien pour vous rapporter les dossiers.
662
00:36:32,280 --> 00:36:33,240
Oui, mais quand?
663
00:36:33,240 --> 00:36:33,940
Je suis pressée, je vous rappelle.
664
00:36:35,120 --> 00:36:36,560
Ah tiens, le pit bull de le bel.
665
00:36:37,560 --> 00:36:40,380
C 'est lui qui vous envoie, un beau contrat qui lui fit le soulner,
666
00:36:40,420 --> 00:36:41,060
ça lui donne des regrets.
667
00:36:41,560 --> 00:36:43,560
Mais justement, je suis venue vous proposer mes services.
668
00:36:44,500 --> 00:36:46,500
J 'ai cru comprendre que vous alliez besoin d 'aide.
669
00:36:46,840 --> 00:36:48,260
Ah, donc votre patron se dégonfle.
670
00:36:48,680 --> 00:36:50,200
Je vous rappelle que vous l 'avez envoyé bouler.
671
00:36:51,220 --> 00:36:54,780
Je suis honelope conseiller, je n 'ai pas de patron, juste un compagnon.
672
00:36:55,120 --> 00:36:55,640
Nommez le bel.
673
00:36:56,080 --> 00:36:57,460
Joli comme vous êtes, pas très étonnant.
674
00:36:58,200 --> 00:36:59,760
Il est où, lui d 'ailleurs?
675
00:36:59,760 --> 00:37:01,220
Il est parti découvrir le domaine Évrar.
676
00:37:01,980 --> 00:37:03,980
Il n 'a rien à faire là -bas, le domaine n 'y touche pas.
677
00:37:04,180 --> 00:37:05,680
C 'est une pure curiosité de sa part.
678
00:37:06,300 --> 00:37:08,420
Benjamin n 'a toujours pas l 'intention de travailler pour vous, mais moi,
679
00:37:08,720 --> 00:37:09,320
je peux m 'en charger.
680
00:37:10,620 --> 00:37:13,920
Maintenant, si vous n 'êtes pas d 'accord, je comprends.
681
00:37:14,240 --> 00:37:15,320
Attendez une seconde.
682
00:37:17,240 --> 00:37:19,580
Juliette, vous pouvez nous laisser, s 'il vous plaît.
683
00:38:55,660 --> 00:38:59,140
Comment vous trouvez mon petit écran?
684
00:38:59,140 --> 00:38:59,720
Magnifique.
685
00:39:01,420 --> 00:39:04,240
C 'est ce qu 'on montre aux visiteurs pour leur expliquer le principe de l
686
00:39:04,240 --> 00:39:05,140
'élevage sur l 'île.
687
00:39:07,040 --> 00:39:08,100
Venez, on va trinquer.
688
00:39:09,180 --> 00:39:09,600
A la paix.
689
00:39:10,300 --> 00:39:11,560
Même s 'il n 'y a jamais une guerre.
690
00:39:14,460 --> 00:39:17,060
J 'adore les femmes qui ont aussi mauvais caractère que moi.
691
00:39:19,140 --> 00:39:21,160
On ne sera pas trop de deux plus crées ce foutu vin.
692
00:39:22,000 --> 00:39:24,780
Depuis que mon père est mort, plus personne ne me fait confiance au domaine.
693
00:39:25,720 --> 00:39:28,000
Justement, parlez -moi de ces percelles concernées.
694
00:39:28,660 --> 00:39:32,420
Il s 'agit de parcelles annexes qui n 'ont rien à voir avec la océmuscadée.
695
00:39:32,640 --> 00:39:35,860
Ce sont des unités de production achetées au fil des ans qui ne sont pas le
696
00:39:35,860 --> 00:39:36,460
cœur de la production.
697
00:39:37,380 --> 00:39:37,520
Voilà.
698
00:39:38,660 --> 00:39:39,520
Vous savez tout.
699
00:39:40,760 --> 00:39:42,280
Maintenant, vous avez carte blanche.
700
00:39:42,840 --> 00:39:43,460
Je vous fais confiance.
701
00:39:44,180 --> 00:39:45,000
Vous êtes sûr?
702
00:39:45,860 --> 00:39:48,960
Faire confiance à une inconnue, ça frôle l 'imprudence?
703
00:39:48,960 --> 00:39:50,980
Vous savez, l 'imprudence, c 'est un peu ce qui me caractérise.
704
00:39:51,840 --> 00:39:54,380
Ça m 'a coûté assez cher sur cette plage en Afrique du Sioux.
705
00:40:45,880 --> 00:40:47,660
Ah non, merci, mais j 'ai trouvé.
706
00:40:49,480 --> 00:40:52,220
Qu 'est -ce que vous foutez?
707
00:40:52,220 --> 00:40:55,180
Le froid, il s 'ouvre contre les bosses.
708
00:40:55,860 --> 00:40:58,460
Voilà, euh, particulièrement les petits pois, oui, parce que ça,
709
00:40:58,800 --> 00:41:01,800
ça épouse formidablement le crâne.
710
00:41:02,440 --> 00:41:04,640
Et vous vous êtes blessés en plus?
711
00:41:04,640 --> 00:41:06,020
Qu 'est -ce que vous avez fabriqué?
712
00:41:09,700 --> 00:41:11,620
Je vous présente Alexie, le père de mes enfants,
713
00:41:12,260 --> 00:41:13,420
la collaboratrice de Benjamin Lebel.
714
00:41:13,760 --> 00:41:14,940
France Beltier, enchantée.
715
00:41:15,800 --> 00:41:18,200
On part faire le tour des parcelles pour que France puisse se faire une idée.
716
00:41:18,760 --> 00:41:20,940
Excusez -moi, mais je pense que c 'est pas une bonne idée.
717
00:41:22,000 --> 00:41:23,100
Tant que l 'enquête n 'est pas terminée,
718
00:41:23,160 --> 00:41:25,320
c 'est un prudent travailler avec un membre de l 'équipe de Monsieur Lebel.
719
00:41:26,900 --> 00:41:27,500
Pense au domaine.
720
00:41:28,080 --> 00:41:30,040
Mais j 'y pense, je ne pense même qu 'à ça.
721
00:41:31,000 --> 00:41:32,280
Et je ne te demande pas de me suivre.
722
00:41:34,340 --> 00:41:35,120
Comme tu voulais.
723
00:41:38,640 --> 00:41:40,420
Admirez la démarche d 'un homme vexé.
724
00:41:42,500 --> 00:41:43,640
Non, vous le trouvez?
725
00:41:44,660 --> 00:41:48,080
Je ne tomberai pas dans ce piège, en donnant mon avis sur le mari d 'une autre.
726
00:41:49,180 --> 00:41:49,400
Non.
727
00:41:51,760 --> 00:41:54,260
Je pensais trouver des cuves enfouies dans le cellier, finalement,
728
00:41:54,380 --> 00:41:55,520
je déluque des bouteilles.
729
00:41:56,480 --> 00:41:56,920
Normal,
730
00:41:57,460 --> 00:42:00,500
Évrar faisait ses vinification dans un chèque qui appartient à notre domaine.
731
00:42:01,000 --> 00:42:02,520
Il ne faisait pas de maturation sur l 'île.
732
00:42:03,640 --> 00:42:06,940
Comme il n 'était pas classé, il travaillait à la levure, je suppose.
733
00:42:07,300 --> 00:42:07,620
Oui.
734
00:42:08,120 --> 00:42:08,940
Il est sans entrer plus d 'eau bien.
735
00:42:09,760 --> 00:42:09,880
Oui.
736
00:42:11,140 --> 00:42:12,540
Bah écoutez, on va voir ça, hein.
737
00:42:12,800 --> 00:42:13,060
Merci.
738
00:42:14,820 --> 00:42:17,000
Vous avez un tiers -bouchon?
739
00:42:21,020 --> 00:42:22,000
Je ne trouve plus rien, moi.
740
00:42:22,740 --> 00:42:23,780
Ah non?
741
00:42:23,780 --> 00:42:26,460
Je me suis coupé le doigt en laissant de sortir cette photo de son cap,
742
00:42:26,600 --> 00:42:29,160
et j 'ai pris un pot sur la tête, alors ça, je ne trouve plus rien.
743
00:42:29,160 --> 00:42:30,680
Ça va prendre à être curieux, ça, tiens.
744
00:42:31,140 --> 00:42:31,660
Mais ça ne m 'étonne pas.
745
00:42:32,140 --> 00:42:33,860
Il y a des mauvaises vibrations en cette baraque.
746
00:42:34,240 --> 00:42:34,660
Ah bon?
747
00:42:34,660 --> 00:42:35,680
Elle en a vu des souffrances.
748
00:42:36,100 --> 00:42:38,120
Elle commençait par tout ce qu 'elle devait supporter, madame Évrar.
749
00:42:41,760 --> 00:42:43,000
La veuve Évrar.
750
00:42:45,300 --> 00:42:46,220
Elle a l 'air triste.
751
00:42:47,720 --> 00:42:49,420
Qu 'est -ce qui lui est arrivé?
752
00:42:49,420 --> 00:42:50,560
Son fils est mort d 'une leucémie.
753
00:42:51,640 --> 00:42:52,560
Il avait 19 ans.
754
00:42:53,200 --> 00:42:53,860
Une tragédie.
755
00:42:54,760 --> 00:42:57,800
Quand opère Évrar, un salty, un radin maladif,
756
00:42:57,800 --> 00:42:59,140
toujours prêt à brutaliser son monde.
757
00:42:59,480 --> 00:43:00,340
Je pensais quelque chose.
758
00:43:00,560 --> 00:43:01,560
J 'ai travaillé pour lui à ses débuts.
759
00:43:02,060 --> 00:43:04,100
Quand il s 'est tué en voiture, personne n 'a pleuré.
760
00:43:09,320 --> 00:43:10,120
Alors?
761
00:43:10,120 --> 00:43:10,800
Ferdict?
762
00:43:13,780 --> 00:43:15,920
Gabro, enfibolite et autres serpentines.
763
00:43:17,120 --> 00:43:17,780
Ah oui?
764
00:43:17,780 --> 00:43:18,160
Très fort.
765
00:43:19,540 --> 00:43:20,940
Tant que mon talent n 'y est pour rien.
766
00:43:21,760 --> 00:43:23,440
J 'ai eu connaissance du rapport de cette parcelle.
767
00:43:24,020 --> 00:43:25,500
C 'est impossible, il était à la gendarmerie.
768
00:43:26,380 --> 00:43:28,380
Jamais la Lue, quand il était enfermé avec le cadavre,
769
00:43:29,300 --> 00:43:30,980
il a fait des photos et il les a envoyés.
770
00:43:32,620 --> 00:43:35,660
C 'est vrai, j 'ai toujours envie de croire au miracle.
771
00:43:37,200 --> 00:43:38,380
Et Morcan, le père Évrard.
772
00:43:38,820 --> 00:43:40,220
Il y a six mois, à peu près.
773
00:43:41,100 --> 00:43:43,460
Claire Évrard s 'est empressée dans de la propriété et elle a filé.
774
00:43:43,620 --> 00:43:44,360
Aussitôt l 'avant -comple.
775
00:43:44,800 --> 00:43:45,940
Où sommes -nous?
776
00:43:45,940 --> 00:43:47,180
Elle s 'est offert un grand tour du monde.
777
00:43:48,040 --> 00:43:49,180
Elle a eu un roi de prendre du montant.
778
00:43:49,460 --> 00:43:50,060
Enfin, la vie qu 'elle a eue.
779
00:43:50,640 --> 00:43:51,880
Oui, ça m 'en s 'amarrange pas.
780
00:43:51,940 --> 00:43:52,940
J 'aurais bien aimé lui parler, moi.
781
00:43:53,240 --> 00:43:55,020
On veut dire quoi?
782
00:43:55,020 --> 00:43:56,440
Évrard meurt brutalement.
783
00:43:56,860 --> 00:43:57,880
Joseph rachète son domaine.
784
00:43:58,620 --> 00:44:00,740
Il meurt lui aussi peu de temps après dans les vignettes nantes.
785
00:44:00,740 --> 00:44:01,600
C 'est un frigant, quand même.
786
00:44:01,980 --> 00:44:03,820
Ne me dites pas que vous êtes superstitieux.
787
00:44:04,720 --> 00:44:05,520
Bah dis savoir.
788
00:44:06,300 --> 00:44:07,380
À moi, votre pâche ferait gaffe.
789
00:44:07,700 --> 00:44:09,140
Ce domaine a peut -être de mauvais oeil.
790
00:44:09,440 --> 00:44:10,640
Ça me réjouit pas de virer ici.
791
00:44:10,960 --> 00:44:11,420
Mais j 'ai pas le choix.
792
00:44:12,540 --> 00:44:16,280
Après la mort de Joseph, Gloria m 'a viré du domaine.
793
00:44:17,700 --> 00:44:19,140
Première étape avant de me virer tout court.
794
00:44:22,520 --> 00:44:23,080
Pas sûr.
795
00:44:24,440 --> 00:44:27,380
Maintenant que Couchou est mort, elle va avoir besoin de la technicienne.
796
00:44:30,740 --> 00:44:30,800
Couchou est mort.
797
00:44:34,300 --> 00:44:37,340
Je commence à comprendre pourquoi les oiseaux ont cessé de gasouiller, moi.
798
00:44:40,660 --> 00:44:42,340
Bon, allez, il est temps de prendre congé.
799
00:44:49,440 --> 00:44:51,620
Vous allez voir, mon parrain, c 'est un être à part.
800
00:44:52,260 --> 00:44:53,340
Il est dans son monde.
801
00:44:54,320 --> 00:44:55,820
J 'imagine qu 'il a laissé tomber le rock.
802
00:44:56,220 --> 00:44:57,160
Il fait quoi, maintenant?
803
00:44:57,160 --> 00:44:58,540
Non, il n 'a rien laissé tomber du tout.
804
00:44:59,160 --> 00:45:00,980
Il donne toujours des concerts au tambour.
805
00:45:00,980 --> 00:45:02,120
Mon père était raisonnable.
806
00:45:02,800 --> 00:45:05,680
Autant Erwan, c 'est une idée géniale par moi.
807
00:45:06,020 --> 00:45:07,500
Et il arrive à en vivre de ses idées.
808
00:45:08,000 --> 00:45:08,920
Ça, ça dépend des amis.
809
00:45:09,580 --> 00:45:11,860
Quand ça va trop mal, mon père est là.
810
00:45:13,600 --> 00:45:15,940
Enfin, il était là pour lui prêter des fonds.
811
00:45:15,940 --> 00:45:19,100
C 'est ce qui lui a permis de regarder cette île, hériter de ses parents.
812
00:45:20,740 --> 00:45:22,960
C 'est vrai qu 'on peut faire pousser pas mal de choses sur ses gagneries.
813
00:45:23,740 --> 00:45:25,860
Et il a développé quel genre de culture?
814
00:45:25,860 --> 00:45:27,520
D 'État, les unes après les autres.
815
00:45:32,420 --> 00:45:34,960
Non, vous inquiétez pas, je finis toujours par trouver.
816
00:45:36,540 --> 00:45:38,160
Merci d 'accepter de me recevoir.
817
00:46:02,300 --> 00:46:04,640
Tu es venu pour que vous me parliez de Joseph.
818
00:46:06,340 --> 00:46:07,040
On sait rien.
819
00:46:07,220 --> 00:46:08,320
On s 'est un peu manqué tous les deux.
820
00:46:09,380 --> 00:46:10,100
Je regrette.
821
00:46:11,160 --> 00:46:12,300
Si je peux vous rassurer,
822
00:46:12,760 --> 00:46:15,460
Joseph ne vous a jamais tenus responsables de l 'accident de sa fille.
823
00:46:16,040 --> 00:46:17,140
Il vous admirait beaucoup.
824
00:46:19,600 --> 00:46:21,320
Non, c 'est elle qui s 'en est prise à vous.
825
00:46:24,200 --> 00:46:26,040
Et que Joseph, on devait se revoir ces jours -ci.
826
00:46:26,040 --> 00:46:27,380
Oui, il m 'a l 'avait parlé.
827
00:46:28,960 --> 00:46:30,800
On se voyait souvent pour nos petits enfants.
828
00:46:31,460 --> 00:46:34,120
Il est resté très mystérieux, je sais pas ce qu 'il attendait.
829
00:46:34,200 --> 00:46:36,080
Moi, il vous a dit quelque chose?
830
00:46:36,080 --> 00:46:36,520
Non.
831
00:46:38,640 --> 00:46:40,960
Mais je le trouvais soucieux ces derniers temps.
832
00:46:42,300 --> 00:46:42,840
Pour François.
833
00:46:43,420 --> 00:46:45,500
Oui, ça m 'aura été un choc brutal pour tout le monde.
834
00:46:46,100 --> 00:46:47,080
Oui, surtout pour Alexis.
835
00:46:49,540 --> 00:46:52,300
Il était orphelin très jeune, mon mari était architecte,
836
00:46:52,360 --> 00:46:53,520
et il s 'est tué sur un chantier.
837
00:46:54,340 --> 00:46:58,200
Joseph était un peu comme un second père pour lui.
838
00:46:59,720 --> 00:47:00,680
Et réciproquement.
839
00:47:02,820 --> 00:47:04,860
Alors comme ça, vous êtes unologue.
840
00:47:05,240 --> 00:47:09,460
Qu 'est -ce que vous pensez du réchauffement climatique?
841
00:47:09,460 --> 00:47:11,060
C 'est un problème qui inquiète tous les vignerons.
842
00:47:11,480 --> 00:47:14,620
On essaie même de faire pousser des oliviers en angleterre, pour vous dire.
843
00:47:14,900 --> 00:47:18,700
Mais avez -vous une idée comment devancer la catastrophe?
844
00:47:18,700 --> 00:47:19,900
Malheureusement, je ne suis pas Chaman.
845
00:47:20,540 --> 00:47:20,920
Moi, si.
846
00:47:22,040 --> 00:47:24,960
Il faut changer de ses pages, faire un bouquet.
847
00:47:24,960 --> 00:47:28,820
C 'est une occasion historique à ne pas laisser filer.
848
00:47:29,080 --> 00:47:30,400
Mais je croyais que vous étiez musicien.
849
00:47:31,000 --> 00:47:32,980
Qu 'est -ce que vous connaissez à la vigne?
850
00:47:32,980 --> 00:47:35,400
Je potasse le sujet depuis deux ans,
851
00:47:35,540 --> 00:47:38,660
je suis même prêt à fournir des portes grèves.
852
00:47:39,000 --> 00:47:40,460
Ah oui, mais il faut être agréé pour ça.
853
00:47:42,440 --> 00:47:47,380
On s 'est entendu avec Gloria, je crée une pépinière et une tourée jouée.
854
00:47:47,880 --> 00:47:50,860
Mais c 'est pas si simple, où comptez -vous trouver les vignes mères?
855
00:47:50,860 --> 00:47:52,860
Et encore à savoir lesquelles?
856
00:47:52,860 --> 00:47:53,800
Erwan a fait des essais,
857
00:47:53,900 --> 00:47:56,380
il va les créer sous forme d 'un conservatoire à petite échelle.
858
00:47:56,820 --> 00:47:58,340
Je vois que vous êtes très investis dans ce projet.
859
00:47:58,340 --> 00:48:00,640
Ah bien obligé, puisque le mec s 'est défilé.
860
00:48:02,220 --> 00:48:04,480
Un coup il accepte, un coup il refuse.
861
00:48:05,160 --> 00:48:06,820
Maintenant que je suis, ça va être difficile de m 'arrêter.
862
00:48:08,020 --> 00:48:11,340
Mais il en est où, lui, maintenant?
863
00:48:11,880 --> 00:48:13,800
Il est pas sur le cours?
864
00:48:13,800 --> 00:48:14,500
Allez savoir.
865
00:48:17,940 --> 00:48:19,940
Des chambres de votre maison, vraiment, ouais.
866
00:48:21,620 --> 00:48:22,820
Une maison famille sans doute.
867
00:48:23,280 --> 00:48:26,440
En quelque sorte, elle appartenait à la mère de Gloria.
868
00:48:27,040 --> 00:48:30,460
C 'est amusant, Alexi admire cette maison depuis sa prime jeunesse.
869
00:48:30,840 --> 00:48:32,440
Bien avant de rencontrer sa vie dure femme.
870
00:48:33,340 --> 00:48:34,560
Le destin est étrange.
871
00:48:34,980 --> 00:48:36,540
Mais il faut pas de cadeaux en ce moment, le destin.
872
00:48:37,160 --> 00:48:38,680
Joseph et Piancusu.
873
00:48:39,180 --> 00:48:40,080
M 'en parlais pas.
874
00:48:41,240 --> 00:48:42,760
L 'appel de Villard nous a foudroyés.
875
00:48:43,660 --> 00:48:46,360
Alexi s 'occupait de Théo dans la chambre quand le téléphone a sonné.
876
00:48:46,840 --> 00:48:47,560
Vous êtes sûr?
877
00:48:48,260 --> 00:48:49,540
Si tard dans la nuit?
878
00:48:49,540 --> 00:48:50,880
Le petit avait fait un cauchemar,
879
00:48:51,280 --> 00:48:53,280
à cause de son grand -père qu 'on avait brûlé.
880
00:48:53,880 --> 00:48:54,280
Oui,
881
00:48:54,400 --> 00:48:58,980
à ton idée d 'imposer à ses enfants d 'assister à une cérémonie aussi traumatisante,
882
00:48:59,800 --> 00:49:01,000
le regard est irresponsable.
883
00:49:02,180 --> 00:49:06,700
Ah bon, vous savez, les enfants sont souvent plus forts qu 'on ne le croit.
884
00:49:07,960 --> 00:49:09,520
Heureusement que ces enfants ont un père.
885
00:49:10,280 --> 00:49:11,800
On pourra l 'excéder et gérer tout ça.
886
00:49:12,360 --> 00:49:14,780
En plus de la direction financière du domaine.
887
00:49:15,640 --> 00:49:17,120
Ils travaillent du matin au soir.
888
00:49:17,720 --> 00:49:19,820
Afin que Gloria travaille toujours au domaine, non?
889
00:49:19,820 --> 00:49:21,060
Oui, elle en est la propriétaire.
890
00:49:21,060 --> 00:49:23,980
Mais croyément, on ne peut absolument plus lui faire confiance.
891
00:49:38,460 --> 00:49:42,160
Je m 'en occupe.
892
00:49:45,400 --> 00:49:46,240
Je suis venu au Louvel.
893
00:49:47,080 --> 00:49:49,020
Mais de quel droit?
894
00:49:49,020 --> 00:49:50,260
Je vous rappelle qu 'on m 'a tiré de si bien.
895
00:49:50,620 --> 00:49:51,360
Ça, ça reste à prouver.
896
00:49:52,020 --> 00:49:53,600
On n 'a ramassé qu 'une seule balle dans le bureau.
897
00:49:54,000 --> 00:49:57,200
Il n 'y a aucune trace d 'une balle qui, soit dix ans, vous était destinée.
898
00:49:57,620 --> 00:49:58,800
La seule balle qu 'on ait retrouvée,
899
00:49:58,840 --> 00:50:00,380
elle était dans un autre crâne que le beau -hôpe.
900
00:50:00,580 --> 00:50:00,940
D 'accord, je sais.
901
00:50:00,980 --> 00:50:04,080
Je sens dans cet emploi qu 'il y a une nuance de reproche.
902
00:50:04,780 --> 00:50:06,340
L 'arme de Joseph de l 'Aumière.
903
00:50:06,840 --> 00:50:08,860
Yann Coussou pouvait très bien y avoir accès.
904
00:50:09,000 --> 00:50:11,680
Par conséquent, le suicide est privilégié.
905
00:50:12,760 --> 00:50:15,940
Vous avez le rapport d 'autopsie concernant Joseph de l 'Aumière.
906
00:50:16,040 --> 00:50:16,860
J 'aimerais bien jeter un coup d 'œil.
907
00:50:17,220 --> 00:50:18,940
Bah voyons, il suffit de demander.
908
00:50:20,540 --> 00:50:21,920
C 'est une mort naturelle.
909
00:50:22,980 --> 00:50:25,180
Mais de toute façon, vous ne comprendreiez rien au terme médicaux.
910
00:50:25,780 --> 00:50:28,480
Oh là, vous vous trompez parce que j 'ai fait médecine dans ma jeunesse.
911
00:50:28,620 --> 00:50:28,920
Figurez -vous.
912
00:50:29,540 --> 00:50:30,380
C 'est vrai que ça fait longtemps.
913
00:50:30,940 --> 00:50:31,300
Reste...
914
00:50:31,300 --> 00:50:31,940
Reste les bribes.
915
00:50:32,440 --> 00:50:34,280
Décidément, vous êtes multicart, monsieur Lebet.
916
00:50:35,380 --> 00:50:38,160
Il paraît que vous aimez vous faire mousser en participant à des enquêtes.
917
00:50:38,420 --> 00:50:40,660
J 'ai aucun méritu, c 'est mon piffy fait tout le boulot.
918
00:50:41,280 --> 00:50:43,800
C 'est aussi votre piff qui vous a conduit sur les terres des bras.
919
00:50:44,560 --> 00:50:46,140
On peut savoir ce que vous faisiez là -bas.
920
00:50:46,640 --> 00:50:47,220
Ah, dites donc.
921
00:50:48,640 --> 00:50:50,100
Les nouvelles vont vite, hein, par ici.
922
00:50:50,960 --> 00:50:52,000
Laissez -moi deviner qu 'il indique...
923
00:50:52,720 --> 00:50:53,520
Mon ami Villard,
924
00:50:54,100 --> 00:50:56,980
qui soit dit en passant ce balade armé comme dans les westerns,
925
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
et qui a apparemment retrouvé toutes ses facultés physiques.
926
00:50:58,880 --> 00:51:01,080
Vous voyez des suspects et des morts partout.
927
00:51:01,740 --> 00:51:02,500
Faut -elle qu 'on...
928
00:51:02,500 --> 00:51:02,980
J 'ai du travail.
929
00:51:06,420 --> 00:51:10,700
Pourquoi, Lebel veut -il que je m 'intéresse au décès de Joseph de l 'Omière?
930
00:51:10,700 --> 00:51:14,000
Bah parce que ça fait trois morts, avec celle des bras et celle de Cousou.
931
00:51:14,340 --> 00:51:17,360
Trois morts, un accident de voiture, un AVC, et un suicide.
932
00:51:18,100 --> 00:51:19,040
Et c 'est peut -être pas terminé.
933
00:51:36,700 --> 00:51:39,120
Ça vous dirait d 'aller faire un tour à Nantes?
934
00:51:39,120 --> 00:51:40,340
Ce soir, je connais quelques bars sympas.
935
00:51:40,540 --> 00:51:43,000
Vous voulez faire des orçus que c 'est définir de la maison?
936
00:51:43,000 --> 00:51:44,660
Le boulot, le boulot, il n 'y a pas que ça dans la vie.
937
00:51:45,200 --> 00:51:46,460
Je vous propose une viré fiesta.
938
00:51:47,300 --> 00:51:50,340
La nuit réserve des surprises, et à nous deux, on peut faire un malheur.
939
00:51:50,840 --> 00:51:51,360
Ah non, merci.
940
00:51:51,620 --> 00:51:52,400
Le malheur, c 'est pas mon truc.
941
00:51:52,820 --> 00:51:53,660
Et je dois dîner avec Benjamin.
942
00:51:54,060 --> 00:51:55,620
On se dit à demain!
943
00:51:55,620 --> 00:51:56,340
C 'est ça.
944
00:52:14,020 --> 00:52:14,900
Oui?
945
00:52:20,380 --> 00:52:21,260
Quelle élégance.
946
00:52:21,900 --> 00:52:24,720
J 'espère que tu ne m 'emmènes pas dîner dans un endroit trop UP.
947
00:52:25,280 --> 00:52:26,000
Sinon, je me change.
948
00:52:26,340 --> 00:52:27,880
Écoute, tu n 'as revu pas le couteau dans la play.
949
00:52:29,020 --> 00:52:29,940
Ce soir, je suis pris.
950
00:52:30,000 --> 00:52:32,040
Désolé, un rendez -vous d 'affaires, j 'ai pas pu refuser.
951
00:52:32,240 --> 00:52:32,940
Oui, il y a d 'autres.
952
00:52:33,480 --> 00:52:35,720
Vu comme tu as soigné ta tenue, c 'est sûrement une femme.
953
00:52:36,080 --> 00:52:36,800
Oui, oui.
954
00:52:37,360 --> 00:52:38,260
C 'est une femme, oui.
955
00:52:38,960 --> 00:52:40,380
C 'est la chef de culture du domaine.
956
00:52:40,640 --> 00:52:42,360
Alors, tu vois, elle a des choses à me dire.
957
00:52:42,620 --> 00:52:44,680
Tu penses bien que c 'était pour toi que je mettais la vie aux îles également.
958
00:52:45,300 --> 00:52:47,620
Quand je pense que j 'ai refusé une virée entre filles pour tes beaux yeux.
959
00:52:48,420 --> 00:52:49,240
Une proposition de Gloria.
960
00:52:49,600 --> 00:52:50,120
On a bien accroché.
961
00:52:50,440 --> 00:52:51,160
Ah bon, très bien.
962
00:52:51,460 --> 00:52:52,580
T 'as appris les choses?
963
00:52:52,580 --> 00:52:54,080
Son parent a des projets pour les parcelles.
964
00:52:54,560 --> 00:52:56,820
Enfin, si tu as quelques minutes avant ton rendez -vous d 'affaires,
965
00:52:57,060 --> 00:52:58,180
je peux t 'en parler?
966
00:53:07,240 --> 00:53:11,840
Alors, comme ça, Viconde veut créer une pépinière, oui?
967
00:53:11,840 --> 00:53:13,020
Mais c 'est à moi qu 'il a été devancé.
968
00:53:13,960 --> 00:53:15,680
Parce qu 'en fouillant les dossiers la nuit dernière,
969
00:53:15,880 --> 00:53:19,920
j 'ai vu quelque chose sur les pépinières que Yann Kossou avait contacté.
970
00:53:20,040 --> 00:53:21,380
Comme j 'ai les prôles, ils ont une longueur d 'avance.
971
00:53:21,700 --> 00:53:22,940
Gloria ne doit pas être au courant.
972
00:53:23,400 --> 00:53:24,540
Ce serait un coup de dur pour Viconde.
973
00:53:24,980 --> 00:53:26,340
Ils comptent beaucoup sur ce projet.
974
00:53:28,340 --> 00:53:30,340
oui,
975
00:53:30,380 --> 00:53:31,420
Et pour moi, on vient me chercher.
976
00:53:31,900 --> 00:53:32,380
Bon, allez.
977
00:53:33,720 --> 00:53:34,320
Tout à l 'heure.
978
00:53:34,840 --> 00:53:35,340
J 'aurai bien.
979
00:53:36,400 --> 00:53:37,040
Bonne soirée.
980
00:53:40,680 --> 00:53:43,120
Espèce de salopard, vous êtes venu chez moi pour cuisiner mes enfants.
981
00:53:43,580 --> 00:53:44,320
C 'est tellement pauvre.
982
00:53:44,620 --> 00:53:45,440
On vous a mal renseigné.
983
00:53:45,580 --> 00:53:47,160
C 'était Alex, s 'il vient de m 'appeler, il n 'aurait pas inventé ça.
984
00:53:48,380 --> 00:53:50,200
C 'est ce n 'est qu 'il faut que vous venez avant parler dehors.
985
00:53:52,720 --> 00:53:54,540
Je suis désolé qu 'on vous a alarmé pour rien.
986
00:53:55,040 --> 00:53:56,520
Votre belle -mère a évoqué vos enfants,
987
00:53:56,680 --> 00:53:57,860
mais j 'ai jamais demandé à les rencontrer.
988
00:53:58,340 --> 00:53:59,600
Pourquoi vous êtes allé la voir?
989
00:53:59,600 --> 00:54:01,640
J 'ai voulu qu 'elle me parle de Joseph.
990
00:54:02,900 --> 00:54:04,520
J 'ai besoin de connaître au mieux votre père.
991
00:54:05,240 --> 00:54:06,080
Qu 'est -ce que ça vous sert?
992
00:54:06,080 --> 00:54:06,660
C 'est trop tard, maintenant.
993
00:54:07,420 --> 00:54:09,540
Vous vous servez de ce prétexte pour vous émiser dans ma famille.
994
00:54:10,020 --> 00:54:10,820
Non, mais non pas d 'études.
995
00:54:10,900 --> 00:54:13,880
Votre belle -mère est une femme charmante et qui a tendance à tout dramatiser.
996
00:54:14,180 --> 00:54:16,500
Je ne vois vraiment pas comment elle a pu prendre comme une menace,
997
00:54:16,560 --> 00:54:18,100
ma visite qui était parfaitement d 'innocent.
998
00:54:19,180 --> 00:54:20,440
Elle l 'a fait exprès, j 'en suis sûre.
999
00:54:20,940 --> 00:54:22,180
Elle adore mettre le souk dans mon couple.
1000
00:54:22,940 --> 00:54:23,680
Mais je vous préviens.
1001
00:54:24,460 --> 00:54:25,760
Son fils chéri est fou de rage.
1002
00:54:26,220 --> 00:54:28,820
Alors si vous recommencez, on portera plainte et d 'un comme un accord.
1003
00:54:28,820 --> 00:54:31,520
Ah bah écoutez, je suis ravi de voir vous être d 'autre diapason,
1004
00:54:32,300 --> 00:54:33,500
même si c 'est sur mon dos.
1005
00:54:37,660 --> 00:54:39,820
Qu 'est -ce qu 'elle vient faire là, celle -là?
1006
00:54:43,340 --> 00:54:44,860
Cherchez le prince charmant.
1007
00:54:45,220 --> 00:54:46,460
Puis désolé, faut que je vous quitte.
1008
00:54:50,840 --> 00:54:53,280
La tronche de Gloria, c 'était trop beau.
1009
00:54:54,380 --> 00:54:55,860
Pour le coup, je suis sûre qu 'elle va me virer.
1010
00:54:56,340 --> 00:54:56,760
Mais tant pis.
1011
00:54:57,220 --> 00:55:00,000
Je ne mets qu 'un dîner que ma modeste personne peut faire des envies.
1012
00:55:00,100 --> 00:55:02,000
C 'est quand même pas un motif de licenciement.
1013
00:55:02,360 --> 00:55:03,700
Mais je n 'ai plus d 'avenir au domaine.
1014
00:55:04,460 --> 00:55:05,140
Pourtant, je l 'ai aimé.
1015
00:55:06,580 --> 00:55:09,040
C 'est au moins qui est conduit l 'élevage de Muscadet quand Villard a dû
1016
00:55:09,040 --> 00:55:11,060
passer la main, après sa première attaque.
1017
00:55:11,460 --> 00:55:12,900
Je veux bien croire que tout le mérite vous revient.
1018
00:55:13,020 --> 00:55:16,240
Enfin, Joseph a quand même participé à la réussite de son domaine, non?
1019
00:55:16,240 --> 00:55:16,680
C 'est vrai.
1020
00:55:17,700 --> 00:55:18,880
Avec lui, j 'avais un avenir.
1021
00:55:20,140 --> 00:55:21,080
On s 'apprécie beaucoup.
1022
00:55:26,760 --> 00:55:29,900
Maintenant que...
1023
00:55:30,000 --> 00:55:32,820
Benjamin vous a planté pour cette idiotte de Juliette.
1024
00:55:32,920 --> 00:55:34,220
Peut -être aller la faire cette petite virée.
1025
00:55:34,460 --> 00:55:35,080
Oh, ça me dit rien.
1026
00:55:35,580 --> 00:55:36,180
On est bien ici.
1027
00:55:37,700 --> 00:55:41,200
Franchement, de Nana dans un bar d 'hôtel, c 'est vraiment...
1028
00:55:41,200 --> 00:55:42,120
Mais c 'est sinistre.
1029
00:55:43,060 --> 00:55:46,040
Qu 'est -ce qu 'elle peut bien avoir de lui raconter cette Juliette, là?
1030
00:55:46,040 --> 00:55:47,080
J 'en ai marre d 'elle.
1031
00:55:47,320 --> 00:55:48,700
Demain, je la vire.
1032
00:55:49,700 --> 00:55:50,920
Vous devriez arrêter de boire.
1033
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
Pourquoi va -je?
1034
00:55:52,980 --> 00:55:54,460
Vous voulez pas prendre un autre?
1035
00:55:54,460 --> 00:55:54,760
Ah non.
1036
00:55:55,300 --> 00:55:55,960
J 'en ai marre des cocktails.
1037
00:55:56,980 --> 00:55:58,840
J 'ai vraiment besoin de grignoter quelque chose.
1038
00:56:03,380 --> 00:56:08,020
Joseph et vous, vous vous appréciez jusqu 'à quel point?
1039
00:56:08,020 --> 00:56:09,080
Vous ne voulez pas vous y mettre, vous aussi.
1040
00:56:09,700 --> 00:56:11,500
J 'ai déjà été interrogé par les flics ce matin.
1041
00:56:13,480 --> 00:56:14,900
C 'est ingénieux, ça.
1042
00:56:15,480 --> 00:56:16,620
On peut pas poser de verre.
1043
00:56:16,860 --> 00:56:18,440
On est obligé de le finir, sinon on renverse tout.
1044
00:56:19,580 --> 00:56:21,540
S 'il vous plaît.
1045
00:56:26,800 --> 00:56:27,220
Merci.
1046
00:56:29,000 --> 00:56:31,920
Certains établissements se servent du verre brisé pour forcer à la vente.
1047
00:56:33,940 --> 00:56:37,000
Et voilà, qu 'est -ce que vous voulez me vendre?
1048
00:56:38,900 --> 00:56:41,720
Je veux que vous me trouviez une place de maître de chais dans un château
1049
00:56:41,720 --> 00:56:42,260
prestigieux.
1050
00:56:44,420 --> 00:56:47,280
C 'est ça que vous appelez grignoté?
1051
00:56:47,940 --> 00:56:51,000
Qu 'est -ce que ça doit être quand vous vous mettez vraiment à table?
1052
00:56:52,040 --> 00:56:54,280
Les cocktails sucrés, c 'est traître.
1053
00:56:57,020 --> 00:56:59,180
Vous feriez mieux de commander un plat?
1054
00:56:59,180 --> 00:57:02,280
Ah non, non, non, mais moi je préfère manger liquide.
1055
00:57:04,180 --> 00:57:04,800
C 'est vrai.
1056
00:57:05,480 --> 00:57:07,860
Je sais pas comment vous faites, c 'est moi toute cette bouffe là,
1057
00:57:07,980 --> 00:57:09,260
mais ça me dégoûte.
1058
00:57:10,120 --> 00:57:10,840
C 'est comme ça.
1059
00:57:11,820 --> 00:57:15,360
J 'aime le vin, la bouffe et le reste.
1060
00:57:16,800 --> 00:57:17,600
La vie quoi.
1061
00:57:22,640 --> 00:57:24,260
Et pour le reste?
1062
00:57:24,260 --> 00:57:26,260
Est -ce que j 'ai mes chances?
1063
00:57:30,580 --> 00:57:31,020
Non.
1064
00:57:31,940 --> 00:57:32,380
Aucune.
1065
00:57:36,920 --> 00:57:39,260
Oh mais la tête!
1066
00:57:41,400 --> 00:57:43,100
Je me troyais moins coincé.
1067
00:57:45,380 --> 00:57:46,740
Est -ce que c 'est moi?
1068
00:57:46,740 --> 00:57:49,140
Est -ce que je pourrais en avoir un autre s 'il vous plaît?
1069
00:57:49,140 --> 00:57:51,260
Pourquoi un château prestigieux?
1070
00:57:52,020 --> 00:57:54,480
Vous pensez que les vins y sont plus faciles à faire?
1071
00:57:54,480 --> 00:57:54,820
Non.
1072
00:57:56,520 --> 00:57:57,500
Mais je veux être connue.
1073
00:57:58,360 --> 00:57:59,960
Que personne ne puisse douter de ma capacité.
1074
00:58:01,140 --> 00:58:03,680
Est -ce qu 'il vous est si cher en échange?
1075
00:58:04,620 --> 00:58:06,980
J 'étais dans la cour du Domaine avant votre arrivée hier soir.
1076
00:58:09,160 --> 00:58:12,040
Je vous attendais pour vous demander de m 'inclure dans le projet de Coriens.
1077
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
Donc il y a bien eu de coups de feu.
1078
00:58:29,000 --> 00:58:30,140
Je l 'ai entendu, comme vous.
1079
00:58:31,460 --> 00:58:33,220
Pourquoi vous avez rien dit aux gendarmes?
1080
00:58:33,820 --> 00:58:34,560
Je le ferai.
1081
00:58:35,620 --> 00:58:37,500
Quand vous m 'auriez décroché le poste.
1082
00:58:38,100 --> 00:58:41,460
Dis donc, vous devriez appeler le bel, parce que...
1083
00:58:42,580 --> 00:58:47,020
Juliette, dès qu 'elle croise un homme mur, un peu important,
1084
00:58:47,420 --> 00:58:48,320
elle le met dans son lit.
1085
00:58:48,940 --> 00:58:49,600
Le petit salope.
1086
00:58:50,700 --> 00:58:52,260
Je vous trouve bien puritaine.
1087
00:58:52,920 --> 00:58:56,380
C 'est vous qui me proposiez d 'aller graguer dans les bars, tout à l 'heure?
1088
00:58:56,380 --> 00:58:58,060
Oui, non, mais attendez, moi, c 'est pas pareil.
1089
00:58:58,280 --> 00:58:59,620
C 'est thérapeutique.
1090
00:59:00,320 --> 00:59:02,700
C 'est pour me sentir vivre.
1091
00:59:03,700 --> 00:59:06,340
Alors que elle, c 'est une petite...
1092
00:59:06,340 --> 00:59:10,280
arriviste banale hypocrite, en plus, je la ai.
1093
00:59:10,900 --> 00:59:11,400
Je vois ça.
1094
00:59:12,460 --> 00:59:16,420
Mais qui a -t -elle pu séduire pour mériter une telle virulence?
1095
00:59:16,420 --> 00:59:18,380
Votre mari?
1096
00:59:20,940 --> 00:59:22,320
Et votre père, bien sûr.
1097
00:59:23,800 --> 00:59:26,540
Elle se voyait déjà patronne, c 'est une pauvre pomme.
1098
00:59:27,000 --> 00:59:30,080
Et heureusement, mon accident aura eu au moins un sac bon.
1099
00:59:32,960 --> 00:59:34,820
Chosez, il faudra finir par la plaquer.
1100
00:59:36,340 --> 00:59:37,780
Et Yann Kusou?
1101
00:59:37,780 --> 00:59:39,700
Elle l 'a séduit, elle lui aussi?
1102
00:59:39,700 --> 00:59:43,280
Ah non, alors là, aucune chance qu 'Yann Kusou était exactement comme elle.
1103
00:59:43,820 --> 00:59:45,920
Il n 'y a que le pognon qu 'il intéressait.
1104
00:59:46,520 --> 00:59:49,020
Et le pognon, même sur une pâte.
1105
00:59:50,920 --> 00:59:51,720
C 'était moi.
1106
00:59:53,320 --> 00:59:56,080
Un peu léger comme motif de chantage, non?
1107
00:59:56,080 --> 00:59:57,340
Un coup de feu, deux coups de feu.
1108
00:59:59,100 --> 01:00:01,260
Qu 'est -ce que ça peut me faire à moi du moment que c 'est pas moi qu 'on
1109
01:00:01,260 --> 01:00:01,820
accuse?
1110
01:00:03,060 --> 01:00:04,500
Et être chose avant, non?
1111
01:00:04,500 --> 01:00:07,400
L 'identité du tueur ou de la tueuse?
1112
01:00:07,900 --> 01:00:10,400
Vous avez dû le voir arriver pendant que m 'attendiez, non?
1113
01:00:10,400 --> 01:00:11,120
Je dirais plus rien.
1114
01:00:12,480 --> 01:00:15,020
Malin comme vous êtes, vous allez finir partout, comprendre sans rien donner.
1115
01:00:19,860 --> 01:00:20,700
Allez voir les flics.
1116
01:00:23,000 --> 01:00:23,640
Parlez -leur.
1117
01:00:24,120 --> 01:00:25,440
Parlez -leur, au moins, des deux coups de feu.
1118
01:00:25,580 --> 01:00:27,580
Avec vos témoignages, la thèse du suicide tient plus.
1119
01:00:29,880 --> 01:00:30,420
C 'est non.
1120
01:00:31,760 --> 01:00:32,840
Mais je vais vous faire un cadeau.
1121
01:00:33,720 --> 01:00:35,760
Villard était remonté contre vous, mais je l 'amadouis.
1122
01:00:36,740 --> 01:00:37,720
Je lui demande de venir et...
1123
01:00:38,400 --> 01:00:38,920
Il vient d 'arriver.
1124
01:00:43,080 --> 01:00:45,660
Moi, je vais aller voir Juliette et puis je vais la virer.
1125
01:00:45,860 --> 01:00:47,340
Non, non, non, non, non!
1126
01:00:47,340 --> 01:00:50,200
Je vais attendre un état de conduire et je vais vous réserver une chambre.
1127
01:00:50,200 --> 01:00:51,740
Non, non, non, moi, je vais dormir un peu.
1128
01:00:52,000 --> 01:00:53,760
Non, ça, ça va pas être possible, vous savez?
1129
01:00:53,760 --> 01:00:54,180
Merci, moi.
1130
01:00:54,900 --> 01:00:55,320
Allez, venez.
1131
01:00:55,500 --> 01:00:58,260
Non, non, j 'ai besoin de chaleur humaine, c 'est tout.
1132
01:00:58,780 --> 01:01:02,980
Puis vous savez, mon ami, pas jamais, il se jette pas avec Juliette.
1133
01:01:03,680 --> 01:01:05,200
Vous allez vous la?
1134
01:01:05,920 --> 01:01:07,420
Vous ne bougez pas, je reviens.
1135
01:01:07,820 --> 01:01:09,200
Vous ne bougez pas, hein?
1136
01:01:11,040 --> 01:01:12,440
Juliette a entendu deux coups de feu.
1137
01:01:13,660 --> 01:01:15,140
Et c 'est pas le genre de fille à mentir.
1138
01:01:16,920 --> 01:01:17,880
Vous n 'êtes pas coupable.
1139
01:01:18,760 --> 01:01:21,040
Deux coups de feu, ça fait du bruit dans la nuit.
1140
01:01:22,060 --> 01:01:24,800
Comment se fait -il que vous n 'en ayez entendu qu 'un seul?
1141
01:01:27,000 --> 01:01:28,780
Je dors pas avec mon appareil auditif.
1142
01:01:29,100 --> 01:01:29,860
Ah, pas dite donc.
1143
01:01:31,240 --> 01:01:33,960
La demeure est heureusement bien gardée et vous, hein?
1144
01:01:33,960 --> 01:01:35,900
Je peux plus bosser, et j 'ai nulle part où aller.
1145
01:01:37,340 --> 01:01:39,380
Je ne fais pas donner ce poste par charité.
1146
01:01:39,940 --> 01:01:42,960
C 'est pas avec ce que j 'ai gagné comme chef de viticulture que je pourrais m
1147
01:01:42,960 --> 01:01:43,280
'en sortir.
1148
01:01:45,480 --> 01:01:47,540
Qui a tiré sur Yann Cousson?
1149
01:01:47,540 --> 01:01:49,080
Vous avez une idée?
1150
01:01:49,080 --> 01:01:49,400
Non.
1151
01:01:51,940 --> 01:01:53,200
Ce qui compte, c 'est que ça soit pas vous.
1152
01:01:55,060 --> 01:01:57,240
Mais de toute façon, même si vous le saviez, vous ne me le diriez pas.
1153
01:01:58,120 --> 01:01:59,700
On finira bien pas à trouver le coupable.
1154
01:02:00,920 --> 01:02:02,120
Essayez -nous de régler ça entre nous.
1155
01:02:03,380 --> 01:02:05,120
Si vous pensez que c 'est fait pour moi, surez.
1156
01:02:07,560 --> 01:02:10,080
Je suis prêt à revenir sur mon témoignage auprès des gendarmes.
1157
01:02:10,720 --> 01:02:11,500
C 'est déjà pas mal.
1158
01:02:13,680 --> 01:02:14,260
Allez, salut.
1159
01:02:18,920 --> 01:02:23,180
C 'est pas très loquace, hein?
1160
01:02:23,180 --> 01:02:24,200
Je m 'en occupe.
1161
01:02:28,280 --> 01:02:29,940
C 'est bon, je vous ai trouvé une chambre.
1162
01:02:30,640 --> 01:02:30,780
Venez.
1163
01:02:31,680 --> 01:02:33,340
Ah non, non, non,
1164
01:02:33,340 --> 01:02:37,440
moi je veux pas dormir seul dans une chambre que je connais pas.
1165
01:02:38,480 --> 01:02:39,760
Je vais dormir ici.
1166
01:02:40,560 --> 01:02:43,080
Comme ça, le veilleur de nuit il va me tenir compagnie.
1167
01:02:43,760 --> 01:02:46,520
Et puis je vais appeler Julie.
1168
01:02:48,320 --> 01:02:51,760
Parce que là, j 'ai assez de traînée avec cette traînée.
1169
01:02:52,240 --> 01:02:53,180
Je vais la voupir.
1170
01:02:53,760 --> 01:02:55,000
Non mais ça, ça peut attendre demain.
1171
01:02:58,140 --> 01:03:00,340
Excusez -moi, je crois que j 'ai un peu envie de vomir.
1172
01:03:00,780 --> 01:03:02,780
On n 'aurait pas eu de me chercher une disanne.
1173
01:03:04,180 --> 01:03:05,520
Je vais essayer de vous trouver ça.
1174
01:03:06,280 --> 01:03:08,700
Vous vous y connaissez en muscadémie lesimée?
1175
01:03:08,700 --> 01:03:09,800
Pour autant que je le devais,
1176
01:03:09,940 --> 01:03:12,940
mais enfin je me souviens d 'une belle complexité romatique et puis parfois
1177
01:03:12,940 --> 01:03:15,460
même une grande aptitude au vieillissement.
1178
01:03:16,100 --> 01:03:18,180
Vous voulez pas mettre un jour vos connaissances?
1179
01:03:18,180 --> 01:03:18,380
Ah.
1180
01:03:18,920 --> 01:03:20,400
J 'ai quelques beaux flacons chez moi.
1181
01:03:21,080 --> 01:03:22,620
Je les gardais pour une grande occasion.
1182
01:03:23,500 --> 01:03:24,620
Ah, je t 'entends.
1183
01:03:25,720 --> 01:03:29,420
Et t 'entends seulement que je ne mélange jamais le chantage et le plaisir.
1184
01:03:32,700 --> 01:03:34,500
Non, en revanche...
1185
01:03:35,580 --> 01:03:37,660
En revanche, je me fais du souci pour vous, moi.
1186
01:03:38,720 --> 01:03:41,060
Mais pas essayer de faire chanter l 'assassin, moi.
1187
01:03:42,800 --> 01:03:44,440
On n 'est jamais déçus avec les mecs.
1188
01:03:45,000 --> 01:03:47,840
Il suffit d 'inviter un chez soi pour être immédiatement prises pour une
1189
01:03:47,840 --> 01:03:48,260
idiote.
1190
01:03:55,800 --> 01:03:56,800
Ah, vas -tu là?
1191
01:03:56,800 --> 01:03:57,540
Bon, tu vois bien?
1192
01:03:57,540 --> 01:03:57,680
Non.
1193
01:03:58,100 --> 01:03:59,440
J 'en ai juste que là de Gloria Guidemar.
1194
01:03:59,760 --> 01:04:00,380
Elle est ivre morte.
1195
01:04:01,020 --> 01:04:03,260
Et je viens de passer dix minutes en cuisine pour obtenir une infusion de
1196
01:04:03,260 --> 01:04:03,420
temps.
1197
01:04:03,900 --> 01:04:05,040
Elle a derrière à la boire cette isane.
1198
01:04:05,360 --> 01:04:06,520
Toi, je vais te prêter ma forme.
1199
01:04:09,320 --> 01:04:09,600
Mais...
1200
01:04:09,600 --> 01:04:10,920
Où elle est?
1201
01:04:22,620 --> 01:04:27,800
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org ...
1202
01:04:43,060 --> 01:04:44,420
À nous deux, Juliette, dans.
1203
01:04:47,300 --> 01:04:47,900
À la réception,
1204
01:04:48,040 --> 01:04:49,680
ils m 'ont dit que Gloria avait le velcan il y a un quart d 'heures,
1205
01:04:49,800 --> 01:04:50,720
donc elle t 'a éloignée exprès.
1206
01:04:50,920 --> 01:04:52,620
Dans l 'état où elle est, on n 'aurait jamais dû la quitter d 'une semelle.
1207
01:04:52,780 --> 01:04:55,180
Et comment je pouvais prévoir qu 'elle était aussi tordue?
1208
01:04:55,180 --> 01:04:56,180
Bah, il fallait anticiper!
1209
01:04:56,180 --> 01:04:57,800
J 'étais censé faire quoi?
1210
01:04:57,800 --> 01:04:59,300
La fourrée dans mon lit, comme elle me l 'a demandé.
1211
01:05:00,660 --> 01:05:01,300
Non, c 'est vrai.
1212
01:05:02,360 --> 01:05:03,920
Bon, bah écoute, non mais je t 'en reproche rien.
1213
01:05:04,160 --> 01:05:05,120
Je m 'inquiète, voilà, c 'est tout.
1214
01:05:06,100 --> 01:05:07,420
Et t 'es ivre, ivre?
1215
01:05:07,420 --> 01:05:08,760
Au point de ne pas te venir debout.
1216
01:05:09,580 --> 01:05:11,360
Enfin, je suis sûr qu 'elle est allée chez Juliette Daon.
1217
01:05:11,480 --> 01:05:14,420
Elle a déplatéré sur la toute la soirée, avec une idée fixe, la virée.
1218
01:05:14,820 --> 01:05:14,980
Bon,
1219
01:05:15,220 --> 01:05:17,680
je vais refaire le chemin en espérant pas retrouver sa bagnole en roulée autour
1220
01:05:17,680 --> 01:05:18,200
d 'un arbre.
1221
01:05:18,420 --> 01:05:19,420
Maintenant?
1222
01:05:19,420 --> 01:05:20,580
Mais tu ne veux pas qu 'on l 'appelle plutôt?
1223
01:05:20,580 --> 01:05:21,400
Non, non, non, je préfère y aller.
1224
01:05:21,400 --> 01:05:22,240
Ah oui, c 'est ça.
1225
01:05:22,700 --> 01:05:24,160
Et vas te mettre entre elles deux, hein?
1226
01:05:24,160 --> 01:05:25,800
Et amuse -toi bien!
1227
01:05:28,000 --> 01:05:29,680
Hein, bon.
1228
01:05:30,440 --> 01:05:30,920
Bonne soirée.
1229
01:05:40,280 --> 01:05:43,680
Ne t 'inquiète pas, je suis là maintenant.
1230
01:05:45,520 --> 01:05:47,040
Qu 'est -ce qu 'on va faire?
1231
01:05:47,640 --> 01:05:48,680
Toi tu vas dormir.
1232
01:05:50,460 --> 01:05:51,660
Et tout ira bien.
1233
01:06:03,680 --> 01:06:04,960
Tu as bien fait de m 'appeler.
1234
01:06:07,180 --> 01:06:08,140
En occupe de tout.
1235
01:06:34,060 --> 01:06:39,420
Je suis le vic -compte.
1236
01:06:39,620 --> 01:06:41,120
Venez, je vais vous expliquer.
1237
01:06:43,360 --> 01:06:46,980
Je l 'ai trouvé à garde, complètement paniqué,
1238
01:06:47,840 --> 01:06:49,240
étonné à un couteau plein de sang.
1239
01:06:51,100 --> 01:06:51,740
elle n 'a tué personne.
1240
01:06:52,540 --> 01:06:54,100
Qu 'est -ce que vous en savez?
1241
01:06:54,100 --> 01:06:54,860
Je la connais.
1242
01:06:55,500 --> 01:06:55,980
Je l 'appondais.
1243
01:06:57,460 --> 01:06:57,980
Je suis le vic -compte.
1244
01:06:57,980 --> 01:06:58,840
Éteignez -ça.
1245
01:07:00,140 --> 01:07:01,220
Pardon?
1246
01:07:01,220 --> 01:07:02,020
Éteignez -ça.
1247
01:07:02,800 --> 01:07:04,980
Je ne vous ai pas donné des ordres par un rocker agricole.
1248
01:07:05,440 --> 01:07:06,100
Je vais les répondre.
1249
01:07:06,420 --> 01:07:06,920
C 'est ma compagne.
1250
01:07:07,140 --> 01:07:08,120
Éteignez -ça, je vous dis.
1251
01:07:11,820 --> 01:07:14,220
Comment c 'est demandé poliment?
1252
01:07:14,220 --> 01:07:17,140
Benjamin Levez, merci de laisser un message.
1253
01:07:19,220 --> 01:07:23,500
Benjamin, tu me rappelles s 'il te plaît, je suis inquiète.
1254
01:07:28,000 --> 01:07:30,740
Sans vouloir être indiscré, vous comptez faire quoi exactement?
1255
01:07:30,740 --> 01:07:33,660
Balancer le cadavre de Juliette dans les marées de Goulaine.
1256
01:07:34,300 --> 01:07:37,200
Les brochers feront le boulot pour les papiers de l 'armoire.
1257
01:07:37,680 --> 01:07:38,700
Ça ne marchera jamais, ça.
1258
01:07:39,580 --> 01:07:40,520
Les gendarmes vont la chercher.
1259
01:07:41,820 --> 01:07:43,660
Alors je vais les appeler et si elle n 'a rien fait,
1260
01:07:44,340 --> 01:07:45,280
ma Gloria elle s 'expliquera.
1261
01:07:46,180 --> 01:07:47,200
Ranger votre truc.
1262
01:07:48,260 --> 01:07:49,260
Gloria n 'a aucune chance.
1263
01:07:49,740 --> 01:07:50,380
Tout l 'accuses.
1264
01:07:50,780 --> 01:07:52,040
Je ne la laisserai pas aller au tolles.
1265
01:07:52,420 --> 01:07:53,520
Elle est trop fragile pour le supporter.
1266
01:08:01,320 --> 01:08:04,340
Sans déconner, vous me prenez pour un tueur?
1267
01:08:04,760 --> 01:08:07,340
Je vais juste vous assommer, il sort de gagner un peu de temps.
1268
01:08:07,860 --> 01:08:09,680
Bah j 'admire votre requaine -relatitude.
1269
01:08:10,780 --> 01:08:13,400
Et après, vous ferez quoi pour m 'empêcher de parler?
1270
01:08:13,400 --> 01:08:14,100
Retournez -vous.
1271
01:08:23,279 --> 01:08:25,479
Mais le cours est plus parti que du con.
1272
01:08:43,279 --> 01:08:44,760
On a déjà pris votre déposition.
1273
01:08:45,020 --> 01:08:45,920
Qu 'est -ce que vous attendez?
1274
01:08:45,920 --> 01:08:46,160
Vous.
1275
01:08:46,660 --> 01:08:47,260
Il faut que je vous parle.
1276
01:08:47,760 --> 01:08:48,279
Il est utile.
1277
01:08:48,420 --> 01:08:50,580
Le vie compte à avouer le meurtre de Juliette d 'Aron fin de l 'histoire.
1278
01:09:04,800 --> 01:09:06,060
Il faut absolument que je vous parle.
1279
01:09:08,899 --> 01:09:09,479
Deux minutes.
1280
01:09:10,460 --> 01:09:11,300
Pas une de plus.
1281
01:09:12,020 --> 01:09:12,899
Le vie compte est innocent.
1282
01:09:14,160 --> 01:09:15,600
Il s 'accusent pour protéger sa fille.
1283
01:09:16,100 --> 01:09:16,700
Bah ouais.
1284
01:09:17,680 --> 01:09:19,189
Donc alors pour vous, c 'est elle?
1285
01:09:19,189 --> 01:09:19,529
Non.
1286
01:09:20,410 --> 01:09:21,590
Non, je crois pas, non?
1287
01:09:22,850 --> 01:09:25,010
Ecoutez, moi, je travaille sur des vérités scientifiques.
1288
01:09:25,370 --> 01:09:27,930
Et les aveux valent beaucoup mieux que toutes vos supputations.
1289
01:09:28,569 --> 01:09:30,029
En plus, vous vous trompez depuis le début.
1290
01:09:30,290 --> 01:09:31,990
Ah, c 'est le rapport d 'autopsie de Joseph de Lomir.
1291
01:09:32,109 --> 01:09:33,189
Vous êtes enfin décidé à le lire.
1292
01:09:34,090 --> 01:09:35,050
C 'est un AVC.
1293
01:09:35,270 --> 01:09:36,189
Tout ce qu 'il y a de plus classique.
1294
01:09:36,710 --> 01:09:38,029
Non, des plaies à votre théorie.
1295
01:09:38,850 --> 01:09:40,430
Et pour la mort de Yann Kossou, c 'est pareil.
1296
01:09:41,109 --> 01:09:42,810
Bon, je suis pas le seul à avoir entendu deux coups de feu.
1297
01:09:43,970 --> 01:09:45,689
Juliette d 'Aron aussi, elle était présente dans la cour.
1298
01:09:46,130 --> 01:09:46,729
Mais elle est morte.
1299
01:09:47,710 --> 01:09:48,270
Quel dommage.
1300
01:09:48,770 --> 01:09:49,729
Mais ils arrivent vivant, lui.
1301
01:09:50,770 --> 01:09:51,850
Il n 'y a qu 'à l 'interroger, vous verrez.
1302
01:09:52,250 --> 01:09:52,609
C 'est tout.
1303
01:09:53,350 --> 01:09:54,670
A leur au revoir, j 'ai un rapport à taper.
1304
01:09:57,630 --> 01:09:59,390
Bon, aujourd 'hui, je me doutais que vous ne pendriez comme ça.
1305
01:10:00,050 --> 01:10:02,290
En tant que modeste adjoint du Compagnie départemental,
1306
01:10:02,350 --> 01:10:02,930
vous n 'avez pas l 'habitude.
1307
01:10:03,590 --> 01:10:06,970
Dans les campagnes, on voit pas souvent défiler des enquêtes criminelles,
1308
01:10:07,150 --> 01:10:07,490
c 'est sûr.
1309
01:10:08,090 --> 01:10:10,750
Yann Kossou s 'est tiré une balle dans la temp' tout seul comme un grand.
1310
01:10:11,130 --> 01:10:12,830
Les résultats du test de paraffin sont formels.
1311
01:10:13,270 --> 01:10:13,650
Et pour vous,
1312
01:10:13,710 --> 01:10:16,070
le test est négatif et c 'est bien dommage que vous aurez volontiers collés aux
1313
01:10:16,070 --> 01:10:16,230
trous.
1314
01:10:19,610 --> 01:10:19,930
Dorme!
1315
01:10:19,930 --> 01:10:21,810
Je le vois bien en coupable, lui, il compte.
1316
01:10:22,330 --> 01:10:23,970
Joseph, on avait peut -être assez de le renchouer.
1317
01:10:24,890 --> 01:10:25,990
Il lui devait tellement d 'argent.
1318
01:10:26,430 --> 01:10:27,970
Ah, admettons, yann Kossou pourquoi...
1319
01:10:28,000 --> 01:10:29,040
Pourquoi il l 'aurait tué, alors?
1320
01:10:29,040 --> 01:10:30,360
Eh ben, peut -être à cause des pépinières.
1321
01:10:31,140 --> 01:10:32,880
Mais tu devrais essayer de te renseigner auprès de Gloria.
1322
01:10:33,920 --> 01:10:34,520
Mais t 'as l 'hosto.
1323
01:10:35,080 --> 01:10:36,640
Hier soir, elle a frôlé le coma éthilé.
1324
01:10:36,760 --> 01:10:38,220
Bon, je préférerais que sur toi qui yaille.
1325
01:10:38,380 --> 01:10:41,000
Entre copines de bevrir, on se confie plus facilement.
1326
01:10:41,300 --> 01:10:42,460
Moi, je vais explorer une autre piste.
1327
01:10:42,780 --> 01:10:43,120
Ah oui?
1328
01:10:43,120 --> 01:10:44,180
Et on peut savoir laquelle?
1329
01:10:44,180 --> 01:10:45,480
Je te dirais quand je serais plus sûre.
1330
01:10:45,720 --> 01:10:46,480
Ça m 'aurait étonné.
1331
01:10:47,040 --> 01:10:48,180
Vivement qu 'on rentre à Bordeaux.
1332
01:10:50,140 --> 01:10:50,960
J 'en meurs d 'envie.
1333
01:11:14,320 --> 01:11:15,580
Où je vous parle?
1334
01:11:15,580 --> 01:11:18,360
Je vous remercie de vous être déplacé, mais les gendarmes m 'ont déjà prévenu.
1335
01:11:18,900 --> 01:11:20,260
Je pars à l 'hôpital voir ma femme.
1336
01:11:20,800 --> 01:11:21,560
Moi, je suis pas venu pour ça.
1337
01:11:22,820 --> 01:11:24,580
Juliette Daron a vu l 'assassin d 'Ian Kusou.
1338
01:11:25,260 --> 01:11:26,220
C 'est pour ça qu 'on l 'a tué.
1339
01:11:29,940 --> 01:11:32,000
Si c 'est vrai, Juliette aurait dû en parler aux gents d 'armes.
1340
01:11:33,540 --> 01:11:34,480
Mais c 'est un peu tard, là.
1341
01:11:35,800 --> 01:11:37,720
Qu 'est -ce que je peux faire?
1342
01:11:37,720 --> 01:11:39,140
Me dire si c 'est vous qui l 'avez tué.
1343
01:11:40,540 --> 01:11:41,760
Et avant elle, le Yankosu.
1344
01:11:43,080 --> 01:11:45,080
Moi, ça me paraît l 'hypothèse la plus plausible,
1345
01:11:45,160 --> 01:11:47,520
parce que je ne crois pas du tout à la culpabilité de Gloria,
1346
01:11:47,700 --> 01:11:48,880
ni même à celle du Viconte.
1347
01:11:50,700 --> 01:11:51,820
Alors, vous avez maîtrait.
1348
01:11:52,800 --> 01:11:53,860
Je ne vous inquieterai pas,
1349
01:11:53,920 --> 01:11:56,860
parce que je n 'ai pas le début du commencement du moindre indiste preu.
1350
01:11:58,580 --> 01:11:58,860
Euh...
1351
01:12:02,100 --> 01:12:03,760
J 'aurais jamais dû appeler Juan hier.
1352
01:12:04,740 --> 01:12:05,820
Et y a qu 'en lui que j 'ai confiance.
1353
01:12:07,020 --> 01:12:08,520
Maintenant, il y a un prison à cause de moi.
1354
01:12:10,480 --> 01:12:11,580
Il faut absolument que je l 'aide.
1355
01:12:12,080 --> 01:12:12,920
Vous n 'êtes pas en état.
1356
01:12:13,820 --> 01:12:14,400
Vous, je n 'ai pas.
1357
01:12:15,140 --> 01:12:16,540
Tu sais, moi, je me sens cotonneuse.
1358
01:12:16,660 --> 01:12:17,300
Je vois flots.
1359
01:12:18,880 --> 01:12:19,660
Ça me s 'étonne.
1360
01:12:22,120 --> 01:12:23,780
Ma conduite d 'hier soir est inexcusable.
1361
01:12:23,920 --> 01:12:25,240
Je sais pas ce qui m 'a pris de pouvoir comme ça.
1362
01:12:26,260 --> 01:12:27,460
Venez n 'enterrer votre père.
1363
01:12:28,220 --> 01:12:31,180
Vous savez, un trop plein d 'émotions, ça pousse aux excès.
1364
01:12:32,320 --> 01:12:35,840
J 'étais pas comme ça avant, quand j 'étais entière.
1365
01:12:36,660 --> 01:12:40,540
Parfois, j 'ai de la rage en moi et je me crois tout permis.
1366
01:12:40,780 --> 01:12:41,580
Je vous demande pardon.
1367
01:12:41,680 --> 01:12:44,160
Mais arrêtez, vous n 'avez rien à vous faire pardonner.
1368
01:12:44,280 --> 01:12:45,500
Si regardez -vous tout ça m 'amener.
1369
01:12:46,320 --> 01:12:48,240
J 'ai Juliette et...
1370
01:12:50,320 --> 01:12:52,480
Vous vous souvenez de ce qui s 'est passé là -bas?
1371
01:12:55,240 --> 01:12:57,520
Je sais même pas comment j 'ai réussi à conduire jusqu 'au De Manévra.
1372
01:12:58,580 --> 01:13:00,080
Il n 'y avait pas de lumière quand je suis arrivée.
1373
01:13:00,880 --> 01:13:03,000
Il y avait la voiture de Juliette.
1374
01:13:07,040 --> 01:13:08,480
J 'ai muté dans son cadavre.
1375
01:13:15,780 --> 01:13:17,300
C 'est peut -être moi qui l 'ai tuée.
1376
01:13:19,780 --> 01:13:22,620
Je me sens presque flattée d 'être considérée comme un homme dangereux.
1377
01:13:24,500 --> 01:13:25,620
Je ne sais rien du tout.
1378
01:13:28,100 --> 01:13:29,480
Juste un banal père de famille.
1379
01:13:30,980 --> 01:13:31,980
Coqus, me le surcroît.
1380
01:13:32,740 --> 01:13:35,020
Il se lève à cinq heures et se couche à minuit pour essayer que les choses
1381
01:13:35,020 --> 01:13:35,800
continuent à rouler.
1382
01:13:37,860 --> 01:13:39,240
Mais où est -ce que vous est estimé, M.
1383
01:13:39,440 --> 01:13:41,320
Guimard?
1384
01:13:41,320 --> 01:13:43,260
Je crois que vous êtes un homme très déterminé.
1385
01:13:43,600 --> 01:13:45,380
Et patient.
1386
01:13:45,820 --> 01:13:47,340
Qu 'est -ce qui vous permet de dire ça?
1387
01:13:47,340 --> 01:13:49,320
L 'acquisition du domaine Évra, par exemple.
1388
01:13:51,060 --> 01:13:53,220
À la mort de son mari, la veuve a décidé de vendre.
1389
01:13:53,360 --> 01:13:55,380
Il y avait un certain nombre de viticulteurs sur le coup.
1390
01:13:55,380 --> 01:13:56,220
En effet.
1391
01:13:57,360 --> 01:13:58,860
Mais alors, c 'est vous qui avez emporté le morceau.
1392
01:14:01,000 --> 01:14:01,880
Alors pourtant,
1393
01:14:02,320 --> 01:14:05,740
le chef enseigné à votre offre n 'était plus faible que celle des autres.
1394
01:14:07,220 --> 01:14:09,580
Vous pouvez m 'expliquer comment vous vous y êtes pris?
1395
01:14:09,580 --> 01:14:12,680
Alors, ce qu 'il faut que je demande à la police, d 'enquêter sur cette...
1396
01:14:13,360 --> 01:14:17,580
cette vente étrange qui a sans doute poussé Joseph à me contacter.
1397
01:14:18,920 --> 01:14:20,500
La veuve est vraie avec exigé et...
1398
01:14:22,000 --> 01:14:23,620
Deux nus de recevoir un sous -table.
1399
01:14:24,540 --> 01:14:28,140
À moitié de la somme, je lui ai fait parvenir sur un compte à Garnes -Aix.
1400
01:14:29,340 --> 01:14:31,600
Mais c 'est pas pour ça que j 'osais vous appeler...
1401
01:14:32,360 --> 01:14:33,720
Vu qu 'il était parfaitement au courant.
1402
01:14:35,080 --> 01:14:37,200
Maintenant, si vous pouvez éviter d 'en parler au flic...
1403
01:14:38,020 --> 01:14:41,200
Vous aussi chatouillez sur la réputation du domaine...
1404
01:14:42,220 --> 01:14:43,220
D 'être peur d 'aller en tour.
1405
01:14:44,880 --> 01:14:45,520
Je combatis.
1406
01:14:47,140 --> 01:14:50,440
Pourquoi je suis allée au domaine d 'Eura, cet endroit porte malheur?
1407
01:14:50,920 --> 01:14:52,860
Mon père s 'était félicité d 'avoir réussi à l 'acheter,
1408
01:14:53,280 --> 01:14:54,120
mais c 'est là -bas qu 'il est mort.
1409
01:14:54,840 --> 01:14:56,480
C 'est vrai qu 'il y a des endroits qui vaut mieux fuir.
1410
01:14:58,200 --> 01:14:58,820
Après tout,
1411
01:14:59,620 --> 01:15:02,600
c 'est peut -être pour conjurer le sort que la veuve Évrard a vendu un domaine
1412
01:15:02,600 --> 01:15:03,360
aussi exceptionnel.
1413
01:15:04,260 --> 01:15:07,520
Elle y a été très malheureuse, mais pour d 'autres raisons.
1414
01:15:08,620 --> 01:15:10,040
En fait, elle a vendu pour un homme.
1415
01:15:10,500 --> 01:15:11,840
Comment ça pour un homme?
1416
01:15:12,620 --> 01:15:16,020
Claire Évrard était encore très belle, veuve et libre.
1417
01:15:16,940 --> 01:15:18,440
Vous voulez dire qu 'elle avait un amin?
1418
01:15:20,100 --> 01:15:21,060
Avec l 'argent de la vente,
1419
01:15:21,180 --> 01:15:24,820
il voulait acheter des vignes dans le bureau au Portugal et partir s 'installer
1420
01:15:24,820 --> 01:15:25,160
là -bas.
1421
01:15:25,420 --> 01:15:26,440
Ça, alors?
1422
01:15:27,800 --> 01:15:28,860
C 'est ce qu 'elle a confié à Alexis.
1423
01:15:29,640 --> 01:15:30,580
Elle lui a dit qu 'il s 'était?
1424
01:15:31,280 --> 01:15:32,060
Il prétend que non.
1425
01:15:33,080 --> 01:15:34,300
Mon vie n 'a pas cherché à savoir.
1426
01:15:35,120 --> 01:15:36,960
Vous savez ce que c 'est, les hommes s 'intéressent pas au potard.
1427
01:15:37,220 --> 01:15:37,680
Je sais.
1428
01:15:44,880 --> 01:15:46,680
J 'ai pas eu le temps de parler des pépinières.
1429
01:15:47,040 --> 01:15:47,940
Alexis est arrivée.
1430
01:15:48,440 --> 01:15:49,380
D 'ailleurs, il avait un drôle d 'air.
1431
01:15:49,840 --> 01:15:51,880
Enfin, j 'espère qu 'il n 'a pas entendu la fin de notre conversation.
1432
01:15:52,700 --> 01:15:56,020
Mais, si c 'était lui, la main, il n 'a pas du gain.
1433
01:15:56,740 --> 01:15:57,620
Bon, je crois pas trop.
1434
01:15:58,440 --> 01:16:00,840
Une vigne dans le bureau contre le domaine de l 'OMIère,
1435
01:16:00,880 --> 01:16:01,820
il aurait perdu au change, hein.
1436
01:16:02,340 --> 01:16:04,540
Ça pourrait être, Joseph, où il y a une coussou.
1437
01:16:05,000 --> 01:16:06,460
Enfin, sauf qu 'aucun des deux n 'est parti avec elle.
1438
01:16:07,260 --> 01:16:08,940
Et en plus, la veuve Évrard a changé d 'avis.
1439
01:16:09,440 --> 01:16:11,880
Il est parti faire le tour du monde, le jour au lendemain, et seul.
1440
01:16:13,580 --> 01:16:14,500
Ou avec son amant.
1441
01:16:15,120 --> 01:16:16,440
Qu 'on ne connaît peut -être pas après tout.
1442
01:16:18,460 --> 01:16:19,540
Mais à quoi tu penses?
1443
01:16:21,220 --> 01:16:21,980
Écoute, je vais retourner aux deux.
1444
01:16:22,000 --> 01:16:23,600
J 'ai besoin de vérifier quelque chose.
1445
01:16:24,020 --> 01:16:24,760
Non, non, t 'inquiète pas.
1446
01:16:27,020 --> 01:16:28,440
Alors voilà ce que je voudrais que tu fasses.
1447
01:16:30,160 --> 01:16:32,200
Si tu n 'appelles les enfants, ne parle pas de l 'hôpital.
1448
01:16:33,360 --> 01:16:34,240
Je leur ai rien dit.
1449
01:16:35,060 --> 01:16:37,080
T 'as bien fait?
1450
01:16:37,080 --> 01:16:38,820
Tous ces meurtres?
1451
01:16:38,820 --> 01:16:41,240
Je suis n 'y permets de me demander si c 'est pas moi qui suis visée.
1452
01:16:41,920 --> 01:16:44,200
Arrête de tourmenter le coupable à vous, et c 'est un fait.
1453
01:16:45,900 --> 01:16:48,360
Même si je ne me réjouis pas de l 'interpellation du vic -compte.
1454
01:16:48,940 --> 01:16:49,580
Tu parles.
1455
01:16:52,020 --> 01:16:53,460
Je ne suis pas ton ennemi, Gloria.
1456
01:16:55,100 --> 01:16:56,780
Je sais qu 'Heroine compte beaucoup pour toi.
1457
01:16:58,040 --> 01:16:59,920
En fait, je t 'ai toujours considéré comme un parasite.
1458
01:17:00,760 --> 01:17:02,060
Je n 'ai rien contre le vic -compte.
1459
01:17:02,460 --> 01:17:04,840
Je pense simplement que ces sentiments vers toi sont intéressés.
1460
01:17:06,520 --> 01:17:09,200
Il y a tellement de gens qui sont intéressés,
1461
01:17:09,420 --> 01:17:11,760
et qui se donnent même pas la peine de vous faire croire qu 'ils vous aiment.
1462
01:17:13,320 --> 01:17:14,340
Je suis sûre qu 'il est innocent.
1463
01:17:14,580 --> 01:17:15,920
Je ne sais pas encore comment mes chocs prouveraient.
1464
01:17:17,020 --> 01:17:18,480
C 'est ce que tu veux, je t 'aimerais.
1465
01:17:26,900 --> 01:17:29,380
Tu voudrais pas aller me chercher la presse locale?
1466
01:17:29,380 --> 01:17:32,560
Y a peut -être des détails sur le meurtre de Juliette?
1467
01:17:33,740 --> 01:17:34,140
Ok.
1468
01:18:34,000 --> 01:18:35,140
T 'as mis une paffée.
1469
01:19:25,000 --> 01:19:54,980
I don't know what's going on.
1470
01:19:54,980 --> 01:20:05,280
I didn't know you were coming to Paris.
1471
01:20:05,280 --> 01:20:06,300
Do you know where Madam Everard was?
1472
01:20:16,860 --> 01:20:19,200
It was a mistake, we had lots of projects.
1473
01:20:20,180 --> 01:20:24,380
But I know, the Portuguese lives, the beautiful lives.
1474
01:20:25,300 --> 01:20:26,660
J 'aurais pu faire mon vin à moi.
1475
01:20:28,280 --> 01:20:31,400
J 'en ai rêvé toute ma vie, à cause de Salopard de Yann.
1476
01:20:32,480 --> 01:20:34,080
Qu 'est -ce qu 'il venait faire là -dedans?
1477
01:20:34,080 --> 01:20:35,760
Il a fallu qu 'elle lui demande conseil.
1478
01:20:36,860 --> 01:20:38,520
Il l 'a dissuadé d 'acheter une vigne.
1479
01:20:39,280 --> 01:20:41,980
Aller mieux qu 'elle profite de son argent pour voyager.
1480
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
Qu 'est -ce que j 'en avais à foutre, moi, de son tour du monde?
1481
01:20:47,060 --> 01:20:48,140
Moi, je le fais tous les jours.
1482
01:20:48,780 --> 01:20:51,020
Quand j 'apprends de ces vignopes que j 'écuctifais toute ma vie.
1483
01:20:51,540 --> 01:20:52,520
Mais je devine la suite.
1484
01:20:53,020 --> 01:20:55,560
Quand la veuve a disparu du jour au lendemain sans prévenir personne,
1485
01:20:57,020 --> 01:20:59,560
Cousso a été étonné, et Joseph aussi.
1486
01:21:00,560 --> 01:21:01,980
Il voulait me voir pour m 'en parler.
1487
01:21:02,780 --> 01:21:05,820
Cousso s 'est mis à fouiner dans la maison, comme vous.
1488
01:21:07,000 --> 01:21:08,080
Il a découvert le calave.
1489
01:21:09,100 --> 01:21:10,500
Il a commencé à vous faire chanter.
1490
01:21:12,340 --> 01:21:14,480
Marquer vous aviez les moyens?
1491
01:21:15,100 --> 01:21:17,640
Ça n 'a pas dû être très compliqué de détourner l 'argent du compte de
1492
01:21:17,640 --> 01:21:18,060
guerneuse.
1493
01:21:18,660 --> 01:21:19,940
Tout ça, c 'est de votre faute.
1494
01:21:22,320 --> 01:21:23,300
La mort est tenue.
1495
01:21:25,140 --> 01:21:27,700
Grand Cousso a appris que Gloria voulait vous engager.
1496
01:21:27,920 --> 01:21:28,360
Entrez.
1497
01:21:29,120 --> 01:21:30,560
Qu 'il risquait d 'être licencié.
1498
01:21:32,060 --> 01:21:32,960
C 'est vous?
1499
01:21:32,960 --> 01:21:34,100
Il est devenu trop gourmand.
1500
01:21:34,420 --> 01:21:35,160
Qu 'est -ce que vous...
1501
01:22:04,840 --> 01:22:06,920
C 'est docteur de veuve fortuné et assassin.
1502
01:22:07,400 --> 01:22:08,560
Donc, hachez bien votre jeu.
1503
01:22:08,680 --> 01:22:09,000
Ça va.
1504
01:22:09,400 --> 01:22:09,840
Boclez -la.
1505
01:22:10,260 --> 01:22:11,240
Puisque vous êtes si malin.
1506
01:22:11,760 --> 01:22:12,200
Vous allez m 'aider.
1507
01:22:12,640 --> 01:22:14,040
Bah, ce que l 'est le corps là -dedans, c 'était facile.
1508
01:22:14,200 --> 01:22:16,760
Mais pour le sortir, j 'y arrive pas.
1509
01:22:17,380 --> 01:22:18,040
Je suis plus assez de femme.
1510
01:22:19,160 --> 01:22:19,900
Faites -le -vous.
1511
01:22:20,000 --> 01:22:21,180
Donc, prenez pour un culturiste.
1512
01:22:22,200 --> 01:22:23,280
J 'y arriverai pas non plus.
1513
01:22:24,000 --> 01:22:25,500
C 'est si, y a un moyen.
1514
01:22:40,220 --> 01:22:42,280
Benjamin aurait dû me contacter il y a plus d 'une demi -heure.
1515
01:22:42,660 --> 01:22:43,820
Alors je suis sûr qu 'il est en danger.
1516
01:22:44,600 --> 01:22:46,080
Qui se débrouille?
1517
01:22:46,080 --> 01:22:48,280
Ça va lui apprendre à prendre des initiatives sans avertir.
1518
01:22:48,380 --> 01:22:48,820
Mais justement,
1519
01:22:49,140 --> 01:22:50,740
il voulait que je vous prévienne s 'il n 'y donnait pas de nouvelles.
1520
01:22:51,340 --> 01:22:52,840
Ça veut bien dire qu 'il craignait quelque chose.
1521
01:22:52,840 --> 01:22:54,420
Je suis pas bon pour les enquêtes criminelles,
1522
01:22:54,480 --> 01:22:56,100
mais je suis bon pour le sortir du pétrin, c 'est ça?
1523
01:22:57,280 --> 01:22:58,600
Qu 'est -ce qu 'il allait faire là -bas?
1524
01:22:58,600 --> 01:22:59,040
Je sais pas.
1525
01:22:59,840 --> 01:23:01,700
Vérifier quelque chose à propos de la veuve Évrar.
1526
01:23:02,060 --> 01:23:03,920
Mais quelle merdeur!
1527
01:23:03,920 --> 01:23:06,400
Bon, écoutez, moi, toute façon, je peux pas m 'absenter pour le moment,
1528
01:23:06,500 --> 01:23:07,300
mais tranquillisez -vous.
1529
01:23:07,440 --> 01:23:09,280
J 'ai laissé sur place deux gendarmes en fax.
1530
01:23:10,840 --> 01:23:12,140
Qu 'est -ce que vous faites là, vous?
1531
01:23:13,040 --> 01:23:14,740
Pourquoi vous avez quitté le domaine Évrar?
1532
01:23:14,740 --> 01:23:17,080
Le commandant nous a appuyé en renfort pour assurer la permanence,
1533
01:23:17,140 --> 01:23:18,960
vu que les effectifs sont sur la manif agricole.
1534
01:23:19,260 --> 01:23:19,580
On y va.
1535
01:23:23,280 --> 01:23:26,180
Juliette d 'Amont avait bien vu que personne n 'était entrée dans la maison à
1536
01:23:26,180 --> 01:23:26,560
part vous.
1537
01:23:28,260 --> 01:23:30,480
Alors elle a essayé de vous faire chanter, elle aussi.
1538
01:23:31,120 --> 01:23:32,980
Ça vous étonne?
1539
01:23:32,980 --> 01:23:33,840
Tous des pourris.
1540
01:23:34,580 --> 01:23:35,400
Attrapez cette brouette.
1541
01:23:39,300 --> 01:23:41,200
Comme je suppose que vous allez finir par me tuer,
1542
01:23:41,620 --> 01:23:42,860
je voudrais d 'abord savoir quelque chose.
1543
01:23:43,520 --> 01:23:45,240
Assez parlé!
1544
01:23:45,240 --> 01:23:47,080
Je peux vous tuer tout de suite si vous continuez.
1545
01:23:47,420 --> 01:23:49,560
Et vous retrouvez que deux cadavres sur les bras au lieu d 'un seul?
1546
01:23:50,000 --> 01:23:51,560
Je ne vous vois vraiment pas faire ça à moi.
1547
01:23:53,140 --> 01:23:55,000
Bon, qu 'est -ce que vous voulez savoir encore?
1548
01:23:55,640 --> 01:23:58,000
Comment vous y êtes pris pour provoquer la vaisselle Joseph?
1549
01:24:01,180 --> 01:24:03,160
Vous êtes dingue ou quoi?
1550
01:24:03,160 --> 01:24:04,420
Il avait découvert le corps d 'Ava Vera.
1551
01:24:06,000 --> 01:24:06,860
Mais rien du tout.
1552
01:24:08,180 --> 01:24:09,220
Il est mort, c 'est tout.
1553
01:24:10,000 --> 01:24:13,120
Joseph, il prenait pas soin de sa santé.
1554
01:24:13,380 --> 01:24:14,680
Il ne voulait jamais aller voir le docteur.
1555
01:24:15,800 --> 01:24:17,860
J 'en ai chialé quand on l 'a retrouvé dans les vignes.
1556
01:24:19,040 --> 01:24:19,940
C 'était mon ami.
1557
01:24:21,320 --> 01:24:22,520
Je n 'aurais jamais fait de mal.
1558
01:24:24,480 --> 01:24:25,980
Attrapez cette brouette, maintenant!
1559
01:24:36,640 --> 01:24:37,380
Fouah!
1560
01:25:18,400 --> 01:25:19,740
S 'est -ce que...
1561
01:25:20,000 --> 01:25:21,520
Il n 'y a rien à l 'honologue!
1562
01:25:21,520 --> 01:25:23,000
J 'ai trouvé!
1563
01:26:11,320 --> 01:26:12,400
Je n 'ai pas tué ton père.
1564
01:26:12,660 --> 01:26:14,440
Je n 'ai rien fait.
1565
01:26:15,620 --> 01:26:17,020
Mais je le sais bien pourquoi tu dis ça.
1566
01:26:19,400 --> 01:26:20,740
Parlez pas où vous vous fatiguez, là.
1567
01:26:22,340 --> 01:26:24,000
Est -ce qu 'on ne vont pas tarder?
1568
01:26:26,700 --> 01:26:27,660
Je voulais pas tout ça.
1569
01:26:31,140 --> 01:26:32,540
Je voulais juste tenter ma chance.
1570
01:26:46,040 --> 01:26:48,160
Langez -moi.
1571
01:26:56,140 --> 01:26:59,540
Qu 'est -ce que vous avez foutu encore?
1572
01:27:01,180 --> 01:27:02,180
C 'est blessé tout seul.
1573
01:27:03,300 --> 01:27:06,560
En tombant, le cou est parti de ce pistolet qui portait à la ceinture.
1574
01:27:07,020 --> 01:27:08,100
J 'ai appelé les secours.
1575
01:27:08,600 --> 01:27:09,240
Ça a blessé les graves.
1576
01:27:09,460 --> 01:27:10,880
Enfin, il peut s 'en sortir.
1577
01:27:11,360 --> 01:27:13,000
Qu 'est -ce que vous en savez?
1578
01:27:13,000 --> 01:27:14,340
Ah oui, j 'avais oublié vous être médecin aussi.
1579
01:27:26,900 --> 01:27:28,160
Le coeur a lâché.
1580
01:27:28,860 --> 01:27:30,660
Il a rémort ce matin à l 'aube.
1581
01:27:33,400 --> 01:27:35,120
Il a eu le temps de libérer sa conscience.
1582
01:27:36,340 --> 01:27:38,180
Vous aviez raison pour Yann Kousou.
1583
01:27:38,340 --> 01:27:39,840
Il a aussi avoué pour Juliette Daon.
1584
01:27:40,300 --> 01:27:41,480
Enfin, il a rien dit sur Dolomir.
1585
01:27:42,080 --> 01:27:43,520
Dolomir est mort de mort naturelle.
1586
01:27:44,640 --> 01:27:45,860
Un poids partout, capitaine.
1587
01:27:46,900 --> 01:27:49,580
Modeste adjoint d 'une compagnie départementale, vous voulez dire?
1588
01:27:49,580 --> 01:27:51,540
C 'est vrai que je vous ai un peu bousculé, mais ça a porté ses effets.
1589
01:27:52,800 --> 01:27:53,400
Alors, à propos,
1590
01:27:53,600 --> 01:27:56,620
comment est -ce que vous avez d 'idée de vérifier les comptes de la veuve Évrard ?
1591
01:27:56,620 --> 01:27:59,060
Elle avait parlé d 'un vin d 'honneur qu 'elle voulait organiser avant son
1592
01:27:59,060 --> 01:28:01,060
départ et j 'ai réalisé qu 'il n 'avait jamais eu lieu.
1593
01:28:02,800 --> 01:28:04,480
Alors, ce qui veut dire que vous la connaissiez?
1594
01:28:06,620 --> 01:28:07,600
Quand j 'étais ado,
1595
01:28:07,980 --> 01:28:10,820
on faisait chaque année les vendances chez Évrard avec des copains,
1596
01:28:10,820 --> 01:28:13,100
on était tous amoureux d 'elle, à l 'époque.
1597
01:28:14,600 --> 01:28:15,480
Ah oui, l 'amour.
1598
01:28:17,060 --> 01:28:17,980
La dieu en rêvait pas.
1599
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
toute sa vie, ça lui a été fatal, non?
1600
01:28:21,480 --> 01:28:23,200
Bon, bah je vous dis au revoir, je m 'en vais aujourd 'hui, moi.
1601
01:28:23,500 --> 01:28:24,660
Ah!
1602
01:28:24,660 --> 01:28:25,460
Mais je vais revenir.
1603
01:28:30,600 --> 01:28:31,080
Ah!
1604
01:28:31,780 --> 01:28:33,500
Perdez pas votre petit carnet, hein?
1605
01:28:34,560 --> 01:28:35,720
Non, non, j 'ai toujours avec moi.
1606
01:28:37,260 --> 01:28:38,840
C 'est jamais...
1607
01:28:51,560 --> 01:28:52,300
À mon père.
1608
01:28:58,460 --> 01:28:59,080
À mon ami.
1609
01:29:00,340 --> 01:29:02,880
Et au regret de n 'avoir pu empêcher toutes ces catastrophes.
1610
01:29:03,440 --> 01:29:06,780
Et voilà, je le savais, mais on ne doit pas trinquer sur une tombe.
1611
01:29:06,980 --> 01:29:08,320
On va se chopper le blues.
1612
01:29:09,800 --> 01:29:12,380
Quand je pense que je suis allée au Domaine Évrar pour trouver des preuves qui
1613
01:29:12,380 --> 01:29:15,420
nous sentaient à Rouane, et à l 'arrivée, je vous ai sauvé la vie.
1614
01:29:16,200 --> 01:29:17,060
Le hasard est un joueur.
1615
01:29:17,000 --> 01:29:20,200
Et tu permèges, je peux te l 'emprunter.
1616
01:29:23,820 --> 01:29:27,800
Il y a une centrale thermique à Nantes, ça vous parle?
1617
01:29:27,800 --> 01:29:30,340
Ah non, non, ça, l 'eau chaude, c 'est pas ma spécialité.
1618
01:29:30,480 --> 01:29:31,900
Non, mais qu 'importe l 'eau chaude.
1619
01:29:32,400 --> 01:29:36,540
Donc, élevage de crocodiles pour l 'industrie du luxe.
1620
01:29:37,060 --> 01:29:39,000
Vous pouvez m 'aider à trouver un financier?
1621
01:29:40,940 --> 01:29:42,900
Oh, heureux qu 'un des crocodiles,
1622
01:29:43,080 --> 01:29:44,880
il m 'en faut oublier ces animaux de malheur.
1623
01:29:44,880 --> 01:29:46,120
J 'oublie aussi vos rêves de fortune.
1624
01:29:46,760 --> 01:29:49,080
Ben, sûrement pas, il faut venger Gloria.
1625
01:29:49,760 --> 01:29:51,640
Qu 'est -ce que vous trafiquez, tous les deux?
1626
01:29:51,640 --> 01:29:55,200
Je remercie le bel, sans lui, je croupir en prison.
1627
01:29:56,880 --> 01:29:58,880
Bon, alors ça y est, c 'est le grand départ?
1628
01:29:59,820 --> 01:30:01,300
Je vous préviens, je ferai pas ce vin sans vous.
1629
01:30:02,200 --> 01:30:03,280
Mais rassurez -vous, il serait.
1630
01:30:03,800 --> 01:30:04,920
Et puis vous avez fait le bon choix.
1631
01:30:05,880 --> 01:30:08,080
Pardonnez, c 'est le meilleur moyen de ne jamais se tromper.
1632
01:30:10,440 --> 01:30:11,180
À la vie?
1633
01:30:11,180 --> 01:30:11,460
À vous.
1634
01:30:13,660 --> 01:30:14,740
À la vigne.
129970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.