All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S07E01.Retour.à.Nantes.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,780 --> 00:00:23,760 Vient Papa, vient 2 00:00:59,460 --> 00:01:02,920 Gloria de Lomir a été attaqué par un requin qui lui a déchiqueté une jambe. 3 00:01:03,600 --> 00:01:04,819 Quelle horreur! 4 00:01:04,819 --> 00:01:05,780 Et elle s 'en est tirée? 5 00:01:05,780 --> 00:01:06,740 Oui, avec une jambe en moi. 6 00:01:07,320 --> 00:01:08,920 Et qu 'est -ce que tu as à voir avec ce drame? 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,620 C 'est moi qui étais à l 'origine de ce voyage. 8 00:01:13,320 --> 00:01:14,440 C 'est un beau domaine, hein. 9 00:01:14,840 --> 00:01:15,720 C 'est assez en AOC, là. 10 00:01:15,760 --> 00:01:16,540 Vous êtes un homme comblé. 11 00:01:17,020 --> 00:01:17,940 Les affaires marchent bien. 12 00:01:18,980 --> 00:01:22,780 Nos muscadés et millésimés sont très appréciés par les clientèles européennes. 13 00:01:23,100 --> 00:01:23,280 Non. 14 00:01:23,940 --> 00:01:24,380 Ça roule. 15 00:01:24,920 --> 00:01:26,340 Mais alors, qu 'est -ce que... 16 00:01:26,340 --> 00:01:27,980 qu 'est -ce que vous attendez de moi? 17 00:01:27,980 --> 00:01:32,700 Je voudrais, avec votre aide, inventer un nouveau vin. 18 00:01:33,040 --> 00:01:33,360 Allez. 19 00:01:34,040 --> 00:01:36,540 Inventons un vin d 'assemblage à partir de diverses épages. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,240 Il sera répertorié en vingt de tables. 21 00:01:38,880 --> 00:01:39,200 Je... 22 00:01:39,200 --> 00:01:40,460 je veux pas de contraintes. 23 00:01:41,120 --> 00:01:43,880 Pas c 'est un projet ambitieux qui demande une disponibilité que je n 'ai pas. 24 00:01:44,120 --> 00:01:46,320 Alors, passer plutôt par l 'institut de recherche agronomique, 25 00:01:46,360 --> 00:01:46,780 c 'est leur domaine. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,200 Moi, je suis pas l 'homme de la situation, là. 27 00:01:48,280 --> 00:01:50,640 Je veux une collaboration avec quelqu 'un, pas avec un institut. 28 00:01:50,840 --> 00:01:51,880 C 'est pas l 'argent qui me matille. 29 00:01:52,100 --> 00:01:53,880 C 'est jamais que du foutu papier, comme disait mon père. 30 00:01:54,940 --> 00:01:57,920 Non, je voudrais laisser quelque chose dont on se souvienne. 31 00:01:57,920 --> 00:01:59,140 Mais... 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,580 une trace avant le trou. 33 00:02:02,380 --> 00:02:05,300 C 'est comment tu t 'es dérobée, cœur sec que tu es. 34 00:02:06,500 --> 00:02:09,560 Par une inspiration dont je n 'ai pas perçu sur le moment la source magnifique, 35 00:02:09,960 --> 00:02:12,460 je lui ai conseillé de faire un voyage d 'études en Afrique du Sud. 36 00:02:14,440 --> 00:02:16,740 Et voilà comment j 'ai provoqué le malheur dans cette famille. 37 00:02:18,020 --> 00:02:19,380 Qu 'est -ce que tu racontes? 38 00:02:19,380 --> 00:02:22,620 Tu lui as conseillé l 'Afrique du Sud pour ses vignobles, pas pour ses plages? 39 00:02:23,000 --> 00:02:26,040 Puis il était pas obligé d 'emmener sa fille? 40 00:02:26,040 --> 00:02:27,140 Bah on a un sens, si. 41 00:02:27,140 --> 00:02:28,940 Il n 'y a rien d 'accompagner comme interprète. 42 00:02:29,480 --> 00:02:30,840 Je peux pas m 'empêcher d 'avoir ma vraise conscience. 43 00:02:31,580 --> 00:02:34,440 Mais d 'ailleurs, il s 'en est servi quand il m 'a rappelé le mois dernier. 44 00:02:35,180 --> 00:02:36,820 Je viens d 'acquérir un nouveau domaine. 45 00:02:38,460 --> 00:02:39,360 Le domaine est rare. 46 00:02:40,660 --> 00:02:41,660 Oui, oui, un muscadet. 47 00:02:42,500 --> 00:02:43,880 Je ne m 'adresse pas à l 'onologue, 48 00:02:44,120 --> 00:02:45,740 mais à l 'enquêteur qui nous arrive d 'être. 49 00:02:48,080 --> 00:02:50,320 Enquêteur, enquêteur, comme vous y allez, c 'est pas mon métier, 50 00:02:50,400 --> 00:02:51,120 il s 'en faut de beaucoup. 51 00:02:51,620 --> 00:02:55,960 Je ne cherche pas un détective, mais quelqu 'un qui saura rester est discret. 52 00:02:57,520 --> 00:02:59,340 Il me semble que vous devez bien ça. 53 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 à la famille de l 'Aumière, non? 54 00:03:02,460 --> 00:03:06,540 Et c 'est ça que tu appelles un petit séjour de prospection en pays nantais? 55 00:03:06,540 --> 00:03:07,340 Mais sans état. 56 00:03:08,380 --> 00:03:11,320 Si je t 'avais dit la vérité, d 'horreur fusée, je te connais. 57 00:03:11,700 --> 00:03:12,760 Quelle vérité? 58 00:03:12,760 --> 00:03:14,860 Que de l 'Aumière t 'a eu à la culpabilité, oui. 59 00:03:16,060 --> 00:03:18,440 Mais méfie -toi, à mon avis, il t 'en veut encore. 60 00:03:18,900 --> 00:03:19,460 Plus maintenant. 61 00:03:20,840 --> 00:03:23,600 Joseph de l 'Aumière est mort la semaine dernière dans la VC. 62 00:04:00,140 --> 00:04:01,220 Je te laisse y aller tout seul. 63 00:04:01,460 --> 00:04:03,520 Les cérémonies funéraires, très peu pour moi. 64 00:04:03,680 --> 00:04:06,680 L 'Aumière a insisté pour que j 'assiste à la dispersion des centres de son 65 00:04:06,680 --> 00:04:06,900 père. 66 00:04:07,300 --> 00:04:08,560 C 'est pas bizarre qu 'elle t 'a invité toi. 67 00:04:09,200 --> 00:04:09,920 Je le sens pas, c 'est bon. 68 00:04:10,080 --> 00:04:11,700 J 'avais pas l 'idée à nous faire plus que j 'étais pas libre. 69 00:04:13,460 --> 00:04:14,160 À tout à l 'heure. 70 00:04:41,260 --> 00:04:44,000 Monsieur Lebel, comme tout a commencé avec vous, finissez donc. 71 00:05:16,320 --> 00:05:17,500 Il n 'a pas pu me voir. 72 00:05:19,300 --> 00:05:20,460 Il ne faut pas les connaître. 73 00:05:29,700 --> 00:05:31,460 M 'avait dit que tout avait commencé avec moi. 74 00:05:31,520 --> 00:05:33,700 Ça signifie que vous me reprochez la mort de votre père. 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,800 Après cet horrible voyage, il était toujours inquiet. 76 00:05:37,520 --> 00:05:38,820 Il ne s 'est jamais remis mon accident. 77 00:05:40,440 --> 00:05:41,160 Pourquoi? 78 00:05:41,160 --> 00:05:43,760 C 'est lui qui avait eu l 'idée de vous emmener sur cette plage qui avait déjà 79 00:05:43,760 --> 00:05:45,980 subi des attaques de requin? 80 00:05:55,840 --> 00:05:58,060 Votre attention s 'il vous plaît, j 'ai une annonce à faire. 81 00:05:59,000 --> 00:06:02,240 Benjamin Lebel, l 'enologue dont vous avez tous entendu parler, 82 00:06:02,720 --> 00:06:04,720 s 'est enfin libéré et nous a rejoint. 83 00:06:05,920 --> 00:06:10,400 Il s 'occupera dorénavant du choix des sépages pour réaliser le rêve de Joseph 84 00:06:10,400 --> 00:06:13,500 que vous connaissez tous créer un nouveau vin. 85 00:06:14,800 --> 00:06:19,020 Par conséquent, Yan Kusou, l 'actuel directeur technique du domaine, 86 00:06:19,480 --> 00:06:23,600 deviendra l 'assistant de Monsieur Lebel, qui sera responsable du projet. 87 00:06:24,380 --> 00:06:25,500 Merci à tous d 'être venus. 88 00:06:29,640 --> 00:06:30,980 Maintenant au revoir, je ne vous retiens plus. 89 00:06:35,580 --> 00:06:37,660 J 'ai prévu une réunion de travail demain matin. 90 00:06:38,200 --> 00:06:39,940 Yan vous expliquera le fonctionnement du domaine. 91 00:06:40,680 --> 00:06:42,380 Moi, je dois aller embrasser mes enfants avant qu 'ils partent. 92 00:06:47,240 --> 00:06:49,620 Vous serez bien gentil avec Manny, papa, d 'accord? 93 00:06:49,620 --> 00:06:50,640 Je viendrai vous voir dès que je peux. 94 00:06:50,900 --> 00:06:52,100 Mais oui, c 'est ça, Nicole. 95 00:06:53,420 --> 00:06:55,800 Lisa, s 'il te plaît, sois gentil avec ta mère. 96 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 En tant que chef de culture, je suis à votre disposition. 97 00:07:04,760 --> 00:07:05,580 Je vous admire beaucoup. 98 00:07:06,240 --> 00:07:06,860 Et pour moi, c 'est clair, 99 00:07:07,240 --> 00:07:08,580 vous n 'êtes pas responsables de ce qui est arrivé à Gloria. 100 00:07:09,100 --> 00:07:10,800 Eh, ça, je commence à en douter sérieusement. 101 00:07:10,940 --> 00:07:11,900 Excusez -moi de vous interrompre. 102 00:07:12,140 --> 00:07:15,000 Je suis Alexis Guignin, le nom de Gloria et l 'advocat du domaine. 103 00:07:15,560 --> 00:07:15,720 Ok. 104 00:07:16,040 --> 00:07:16,560 Vous le permettez. 105 00:07:19,260 --> 00:07:22,180 J 'aimerais m 'entretenir avec vous des conditions de votre futur contrat. 106 00:07:24,160 --> 00:07:24,480 Ah... 107 00:07:24,480 --> 00:07:25,460 Je ne peux pas maturer ça. 108 00:07:26,020 --> 00:07:27,220 Je vous donnerai ma réponse demain. 109 00:07:28,100 --> 00:07:30,840 Non, pour tout vous dire, votre femme a fait son annonce en m 'a l 'avertir. 110 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Alors, elle n 'a pas voulu la contredire devant tous ses amis. 111 00:07:34,380 --> 00:07:35,000 Je suis désolé. 112 00:07:35,180 --> 00:07:37,220 Gloria est devenue imprévisible depuis... 113 00:07:38,580 --> 00:07:39,260 Depuis son accident. 114 00:07:40,680 --> 00:07:42,280 Et ça vous l 'a dit en ayant pas peur des mots. 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 Elle a vécu des moments difficiles. 116 00:07:45,320 --> 00:07:48,800 Des mois d 'hôpital, puis de convalescence pour marcher avec sa prothèse. 117 00:07:50,400 --> 00:07:53,160 Elle s 'est sorti et elle a décidé de s 'installer ici chez son père. 118 00:07:53,640 --> 00:07:56,080 On m 'a le préféré peut -être se mettre à distance pour épargner à ses enfants 119 00:07:56,080 --> 00:07:58,380 les effets de son traumatisme avant de reprendre ce rôle de mère. 120 00:07:59,000 --> 00:08:01,620 Je vous ai fait mort maintenant, elle n 'est toujours pas rentrée à la maison. 121 00:08:02,860 --> 00:08:05,120 Ma mère vit chez nous depuis deux ans pour s 'occuper des enfants. 122 00:08:06,800 --> 00:08:09,880 Si comment bien sa mutilation change pas mal de choses dans sa façon de 123 00:08:09,880 --> 00:08:10,460 concevoir la vie. 124 00:08:11,360 --> 00:08:12,420 C 'est ça que vous essayez de me dire. 125 00:08:12,700 --> 00:08:13,980 Non, je voulais juste vous avertir. 126 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 Ma femme n 'est plus dans son état normal. 127 00:08:18,940 --> 00:08:19,780 Nous en reparlerons. 128 00:08:20,320 --> 00:08:20,600 C 'est bien. 129 00:08:20,940 --> 00:08:21,900 Excusez -moi les enfants maintenant. 130 00:08:33,400 --> 00:08:35,140 Tous ces gens -là, j 'ai cru qu 'ils ne partiraient jamais. 131 00:08:36,700 --> 00:08:38,059 J 'aurais aimé enterrer mon père seul. 132 00:08:39,460 --> 00:08:41,780 Mais dans le fond, je voulais que mes enfants soient là. 133 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Bien sûr, je comprends. 134 00:08:45,500 --> 00:08:46,580 C 'est bien, on pense le même chose. 135 00:08:47,260 --> 00:08:48,640 Ça va nous aider dans notre travail. 136 00:08:50,180 --> 00:08:51,460 Dites -moi, vous allez un peu vite. 137 00:08:54,260 --> 00:08:56,780 C 'était quoi cette annonce -surprise? 138 00:08:56,780 --> 00:08:58,540 Vous pensez que j 'allais accepter? 139 00:08:59,000 --> 00:09:02,380 Il y a deux ans, mon père vous a vu pour parler de son projet. 140 00:09:02,600 --> 00:09:03,420 Vous avez refusé. 141 00:09:03,620 --> 00:09:05,100 C 'était quoi? 142 00:09:05,100 --> 00:09:06,320 Question d 'argent? 143 00:09:06,320 --> 00:09:06,800 Non, pas du tout. 144 00:09:06,880 --> 00:09:07,780 Je t 'ai pas lié tout simplement. 145 00:09:08,220 --> 00:09:09,500 Non, mais on peut en parler maintenant, si vous voulez. 146 00:09:09,760 --> 00:09:11,460 Non, plus tard, j 'ai quelques détails à régler avant. 147 00:09:12,120 --> 00:09:13,220 Je vous laisse choisir votre chambre. 148 00:09:14,400 --> 00:09:15,260 Ah bah j 'ai des jeunes chambres. 149 00:09:15,420 --> 00:09:16,280 Je veux dire, je suis accompagné. 150 00:09:16,820 --> 00:09:17,540 Annulez votre hôtel. 151 00:09:18,460 --> 00:09:20,440 Dites à vos assistants qui peuvent dormir ici à de la place. 152 00:09:21,480 --> 00:09:22,820 Vous pouvez parfumer mon hospitalité. 153 00:09:26,400 --> 00:09:28,640 Muscadé, coteau de la Loire, classée AOC. 154 00:09:29,080 --> 00:09:31,520 Cépage, belon de bourgogne et levage sur lit. 155 00:09:31,920 --> 00:09:32,360 Très bien. 156 00:09:32,680 --> 00:09:33,140 Merci madame. 157 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 Voulez -vous que je vous explique ce qu 'est l 'élevage sur lit? 158 00:09:39,680 --> 00:09:40,240 Ah ouais, plaisir. 159 00:09:40,620 --> 00:09:40,980 Je vous écoute. 160 00:09:41,100 --> 00:09:44,300 Eh bien, la mention réglementée sur lit implique qu 'après la fermentation, 161 00:09:44,940 --> 00:09:47,180 les vins restent au contact du dépôt naturel des levures. 162 00:09:47,420 --> 00:09:48,380 Dépôt n 'est de... 163 00:09:48,380 --> 00:09:49,240 Excusez -moi, excusez. 164 00:09:52,500 --> 00:09:53,740 Oui, Benjamin? 165 00:09:53,740 --> 00:09:55,780 Alors, Gloria m 'a demandé de dormir au domaine. 166 00:09:56,600 --> 00:09:57,700 J 'ai accepté, hein. 167 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 Simple question de courtoisie. 168 00:10:01,860 --> 00:10:03,200 Non mais j 'espère que tu plaisantes. 169 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 Elle est capable de te faire zigouiller pendant ton sommeil. 170 00:10:05,640 --> 00:10:06,360 Oui, non mais ça. 171 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Ça t 'inquiète pas. 172 00:10:08,660 --> 00:10:09,440 J 'ai tout prévu. 173 00:10:10,100 --> 00:10:11,520 Et même prévu à un garde du corps. 174 00:10:11,700 --> 00:10:12,660 Alors tu défais pas ta vanisse. 175 00:10:13,020 --> 00:10:13,800 Je ne sais pas se te chercher. 176 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 Non mais hors de question que je dorme là -bas. 177 00:10:15,700 --> 00:10:16,500 Un autre sujet est parfait. 178 00:10:16,820 --> 00:10:17,280 J 'y reste. 179 00:10:18,340 --> 00:10:19,660 Bon, parlera de ça tout à l 'heure. 180 00:10:20,120 --> 00:10:20,660 C 'est ça, oui. 181 00:10:21,080 --> 00:10:21,600 À tout à l 'heure. 182 00:10:21,900 --> 00:10:22,340 Je t 'embrasse. 183 00:10:23,620 --> 00:10:25,740 Vous allez habiter ici, pareil? 184 00:10:25,740 --> 00:10:26,620 Gloria vient de m 'appeler. 185 00:10:27,740 --> 00:10:29,000 Vila, notre gardien. 186 00:10:31,920 --> 00:10:32,560 Enchanté, moi aussi. 187 00:10:33,160 --> 00:10:33,760 Il est pas méchant. 188 00:10:34,820 --> 00:10:36,460 Vila a été notre chef de culture avant. 189 00:10:36,980 --> 00:10:37,620 Super compétent. 190 00:10:38,200 --> 00:10:38,520 Malheureusement, 191 00:10:38,620 --> 00:10:40,900 il a dû arrêter ses activités et comme il travaillait pour Joseph, 192 00:10:41,080 --> 00:10:41,720 il a tenu à le garder. 193 00:10:42,180 --> 00:10:43,380 Bah c 'est tout à son honneur. 194 00:10:44,480 --> 00:10:46,360 Bon, je dois repasser à mon hôtel, j 'aurais voulu voir Gloria. 195 00:10:46,360 --> 00:10:47,640 Gloria? 196 00:10:47,640 --> 00:10:48,200 Ah bah il est parti. 197 00:10:48,980 --> 00:10:50,000 Elle reviendra demain matin. 198 00:10:50,640 --> 00:10:53,360 Depuis la mort de son père, elle ne s 'attarde jamais ici en soirée. 199 00:10:57,480 --> 00:10:58,980 Vous allez quand même pas accepter la police. 200 00:10:59,680 --> 00:11:02,360 Alors que c 'est moi qui ai effectué toutes les analyses des parcelles. 201 00:11:02,840 --> 00:11:03,700 Ah oui, très bien. 202 00:11:04,240 --> 00:11:06,700 On parlera de tout ça pendant la réunion de demain si vous voulez bien. 203 00:11:07,360 --> 00:11:08,160 La journée a été longue. 204 00:11:08,500 --> 00:11:09,960 J 'ai beaucoup travaillé sur ce projet, 205 00:11:10,160 --> 00:11:11,700 j 'ai pas l 'intention de vous laisser avec un poteau profil. 206 00:11:12,020 --> 00:11:14,480 Si vous me piquez mon poste, ça va saigner, je vous préviens. 207 00:11:16,180 --> 00:11:17,000 Vous pouvez me lâcher? 208 00:11:17,600 --> 00:11:19,100 N 'avez pas idée du prix de cette veste. 209 00:11:19,660 --> 00:11:22,600 Calme -toi là, t 'es con ou quoi, Yann? 210 00:11:24,180 --> 00:11:25,760 La malasse, c 'est pas la bonne méthode avec moi. 211 00:11:27,060 --> 00:11:28,600 Ma décision est loin d 'être prise, mais enfin, 212 00:11:28,740 --> 00:11:31,580 ce genre d 'intimidation pourrait aboutir au contraire de ce que vous à se 213 00:11:31,580 --> 00:11:31,840 compter. 214 00:11:32,240 --> 00:11:33,740 J 'ai l 'esprit de contradiction, figurez -vous. 215 00:11:37,080 --> 00:11:39,260 Vous faites pas le poids? 216 00:11:39,260 --> 00:11:40,540 Elle a dit ça pour me provoquer, Gloria. 217 00:11:40,780 --> 00:11:41,440 Elle est amoureuse de moi. 218 00:11:42,160 --> 00:11:43,520 Elle veut même divorcer! 219 00:11:43,520 --> 00:11:44,380 Ah ben c 'est très bien ça. 220 00:11:44,980 --> 00:11:46,420 J 'ai toujours détesté les enterrements, 221 00:11:46,480 --> 00:11:47,620 mais je serai ravi d 'être connu au marché. 222 00:12:37,600 --> 00:12:42,580 Here is a nice view across the forest. 223 00:12:42,580 --> 00:12:46,000 In fact, the Gauriam entourage has become more obtuse, 224 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 But she's a bit of a coward, of course, but she's got the money. 225 00:12:50,380 --> 00:12:51,440 Unlike what we're trying to do. 226 00:12:51,980 --> 00:12:55,220 Making an announcement in front of everyone without warning is normal. 227 00:12:56,580 --> 00:12:58,320 I understand her father's dream. 228 00:12:58,660 --> 00:12:59,540 For her, it's a sacred promise. 229 00:13:00,640 --> 00:13:02,300 And now you're going to work with this singlet? 230 00:13:03,280 --> 00:13:04,500 Excellent, this little muscaddo. 231 00:13:04,780 --> 00:13:05,940 No, it's not a good choice. 232 00:13:06,400 --> 00:13:07,660 I should have ordered the white crazy one. 233 00:13:08,340 --> 00:13:09,540 A tribute to your future client. 234 00:13:16,380 --> 00:13:16,980 Come here. 235 00:13:20,740 --> 00:13:21,100 It's okay. 236 00:13:22,040 --> 00:13:22,920 It wasn't too hard. 237 00:13:23,380 --> 00:13:24,080 You could have come. 238 00:13:25,600 --> 00:13:26,820 It was a very beautiful ceremony. 239 00:13:27,680 --> 00:13:28,540 What an idiot, yes. 240 00:13:29,640 --> 00:13:32,060 After that, I was able to drink a glass of wine in the field, 241 00:13:32,180 --> 00:13:34,840 without thinking that I was drinking the ashes of my old self. 242 00:13:35,740 --> 00:13:37,180 The reason will grow back every year. 243 00:13:38,380 --> 00:13:39,980 For Joseph, it will be an eternal way. 244 00:13:42,580 --> 00:13:44,420 But it would have helped me as soon as my father was here. 245 00:13:44,420 --> 00:13:47,020 I was so happy to see you. 246 00:13:50,640 --> 00:13:53,100 Et le fameux Nobel, il est comment? 247 00:13:53,880 --> 00:13:55,980 Il est plus sensible qu 'il ne veut bien le montrer. 248 00:13:56,920 --> 00:13:58,540 Mon histoire a marqué, ça, Zoa. 249 00:14:00,320 --> 00:14:02,220 Tu crois qu 'il va accepter? 250 00:14:02,220 --> 00:14:03,040 J 'en suis sûre. 251 00:14:04,140 --> 00:14:07,480 Et avec son talent, je vais pouvoir repartir du bon pied. 252 00:14:12,700 --> 00:14:14,640 Quel salope, cette Gloria! 253 00:14:14,640 --> 00:14:16,920 Avec tout ce qu 'elle a déblatéré sur le bel, elle le fera pas la lui. 254 00:14:17,480 --> 00:14:18,500 Elle a bien masqué son coup. 255 00:14:19,140 --> 00:14:20,740 Ouais, on s 'est fait rouler. 256 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Enfin, surtout toi, hein. 257 00:14:24,500 --> 00:14:26,360 Bah oui, t 'as bluffé tout à l 'heure, elle t 'en garde même plus. 258 00:14:26,700 --> 00:14:27,920 Elle est finie ton histoire avec la patronne. 259 00:14:28,480 --> 00:14:29,120 T 'inquiète, hein. 260 00:14:29,940 --> 00:14:30,760 Avec la mort de son père, 261 00:14:30,800 --> 00:14:32,540 elle va avoir besoin de quelqu 'un de solide pour la soutenir. 262 00:14:33,080 --> 00:14:34,000 Elle a son parent pour ça. 263 00:14:34,720 --> 00:14:35,640 Pour nous, c 'est plier. 264 00:14:36,060 --> 00:14:37,960 On va être licenciés tous les deux comme des moins qu 'en rien. 265 00:14:38,420 --> 00:14:38,920 Prends -le pour toi. 266 00:14:39,680 --> 00:14:40,380 Moi, j 'ai d 'autres atouts. 267 00:14:42,380 --> 00:14:43,320 Je sais naviguer. 268 00:14:43,900 --> 00:14:44,180 Ah oui. 269 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 J 'ai vu comment t 'as traité le bel tout à l 'heure. 270 00:14:49,260 --> 00:14:50,380 T 'as vraiment déconné. 271 00:14:53,980 --> 00:14:55,160 Demain, j 'irai à leur réunion. 272 00:14:55,320 --> 00:14:56,500 Je refuserai l 'offre de Gloria. 273 00:14:57,240 --> 00:14:58,400 De contexte, c 'est trop hostile. 274 00:14:59,040 --> 00:14:59,460 C 'est nouveau. 275 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 D 'habitude, c 'est parce qu 'il te dérange. 276 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 Oui, mais cette fois -ci, j 'ai un problème. 277 00:15:03,560 --> 00:15:05,140 J 'aurais pu n 'apprendre de place d 'un autre, 278 00:15:05,240 --> 00:15:08,220 même si le directeur technique est une tête à claque qui se vende de coucher 279 00:15:08,220 --> 00:15:08,940 que sa patronne. 280 00:15:10,320 --> 00:15:13,000 Tu crois que leur liaison a commencé avant son accident? 281 00:15:14,720 --> 00:15:15,480 Je n 'en sais rien. 282 00:15:15,680 --> 00:15:16,200 Je ne sais pas. 283 00:15:17,480 --> 00:15:19,720 Ne me dis pas que ce genre de potin t 'intéresse. 284 00:15:21,200 --> 00:15:23,620 Mais je ne vois toujours pas pourquoi tu veux aller dormir dans la gueule du 285 00:15:23,620 --> 00:15:23,860 noût. 286 00:15:24,260 --> 00:15:25,420 Sans toi, mais dans la progression. 287 00:15:26,640 --> 00:15:29,540 Je vais juste aller retour pour récupérer mon sac de voyage que j 'ai laissé là 288 00:15:29,540 --> 00:15:29,680 -bas. 289 00:15:29,680 --> 00:15:30,040 C 'est tout. 290 00:15:30,880 --> 00:15:31,120 Voila. 291 00:15:31,900 --> 00:15:32,360 M. 292 00:15:40,800 --> 00:15:41,680 Level? 293 00:15:42,540 --> 00:15:43,460 Il faut qu 'on se voit. 294 00:15:44,220 --> 00:15:45,540 Donnez bien, j 'arrive au domaine. 295 00:15:51,660 --> 00:15:52,120 Entrez. 296 00:17:24,880 --> 00:17:30,660 Ne me regarde pas comme ça, Je n'y suis pour rien. Attendez 297 00:18:00,620 --> 00:18:02,720 Le coupable n 'a pas pu s 'échapper, j 'ai monté la garde. 298 00:18:03,140 --> 00:18:04,640 Et je ne l 'aurais pas loupé s 'il avait bougé. 299 00:18:04,840 --> 00:18:05,460 Merci de votre aide. 300 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 Remettez -nous votre fusil, s 'il vous plaît. 301 00:18:07,320 --> 00:18:08,120 Pourquoi faire? 302 00:18:08,120 --> 00:18:09,460 J 'en ai besoin, moi, pour garder le domaine. 303 00:18:09,640 --> 00:18:10,320 On est là, maintenant. 304 00:18:10,660 --> 00:18:11,340 On vous le rendra plus tard. 305 00:18:18,820 --> 00:18:20,840 Arrivée sur les lieux à 1 h du matin. 306 00:18:21,640 --> 00:18:23,500 Le suspect est enfermé au 1er étage, 307 00:18:23,780 --> 00:18:26,380 selon les dires du témoin qu 'il a surpris devant le corps. 308 00:18:47,660 --> 00:18:48,980 Vous ne gênez pas, surtout? 309 00:18:50,060 --> 00:18:51,980 Je suis permis de recouvrir le visage. 310 00:18:52,740 --> 00:18:53,880 Enfin, j 'ai pas touché à l 'arme. 311 00:18:54,740 --> 00:18:57,360 Même si j 'ai pu tenter pour faire sauter la porte. 312 00:18:58,000 --> 00:18:59,360 Vous avez bien fait de vous abstenir. 313 00:19:00,080 --> 00:19:01,220 Le gardien vous aurait descendu. 314 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 Les dossiers vous apprendreont rien, 315 00:19:04,420 --> 00:19:06,160 ce sont des relevés de propriété viticoles. 316 00:19:06,460 --> 00:19:08,440 On en jugera par nous même, si ça vous dérange pas. 317 00:19:09,640 --> 00:19:12,220 Bon, moi, je passerai demain à la gendarmerie pour faire ma déposition. 318 00:19:12,600 --> 00:19:14,120 Pép, pép, pép, on vous embarque. 319 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Après le témoignage du gardien, vous êtes le témoin numéro 1. 320 00:19:17,620 --> 00:19:20,320 C 'est -à -dire le suspect principal dans votre jargon? 321 00:19:20,320 --> 00:19:20,720 Ça va, ici. 322 00:19:25,160 --> 00:19:25,960 Assassin! 323 00:19:28,340 --> 00:19:29,140 Assassin! 324 00:19:36,040 --> 00:19:36,840 Père! 325 00:19:36,840 --> 00:19:40,120 Vous prétendez qu 'il y aurait eu deux coups de feu? 326 00:19:41,360 --> 00:19:43,980 Mais pourtant, le gardien Vilares est formel, il en a entendu qu 'un seul. 327 00:19:44,880 --> 00:19:45,640 Bavillard se trompe. 328 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 Pourquoi lui et pas vous? 329 00:19:47,480 --> 00:19:48,580 Parce que moi j 'étais bien réveillé. 330 00:19:49,440 --> 00:19:51,300 Quand il s 'est pointé, il était habillé à l 'âte. 331 00:19:52,160 --> 00:19:54,420 Alors le premier coup de feu a dû le tirer de son sommeil sans qu 'il l 332 00:19:54,420 --> 00:19:54,700 'entende. 333 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 Ou alors il ment pour m 'incriminer. 334 00:19:57,220 --> 00:19:58,460 Dans quel but? 335 00:19:58,460 --> 00:19:59,760 Comment savoir? 336 00:19:59,760 --> 00:20:01,480 Il m 'a eu d 'enlevé dès que je suis arrivé. 337 00:20:02,260 --> 00:20:02,800 De toute façon, 338 00:20:03,000 --> 00:20:05,480 on l 'interrogera à nouveau quand il aura récupéré de votre agression. 339 00:20:06,000 --> 00:20:06,220 Oui. 340 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 Bon, j 'avoue que c 'était un goût douteux. 341 00:20:10,140 --> 00:20:12,000 Mais enfin, me traiter d 'assassin n 'était pas... 342 00:20:12,000 --> 00:20:12,920 pas plus heureux. 343 00:20:13,480 --> 00:20:15,180 Quant à son malaise, il a très bien pu le cibuer. 344 00:20:15,620 --> 00:20:16,180 Détompez -vous. 345 00:20:16,360 --> 00:20:18,020 On a dû le conduire à l 'hôpital pour des examens. 346 00:20:18,980 --> 00:20:20,000 Il arrive à l 'âte du cœur. 347 00:20:20,500 --> 00:20:21,840 Il a déjà fait plusieurs attaques. 348 00:20:23,080 --> 00:20:29,460 Le témoin Benjamin Lebel fait preuve d 'une méfiance exacerbée qui le pousse à 349 00:20:29,460 --> 00:20:32,140 échafauder des théories au fondement fragile. 350 00:20:32,580 --> 00:20:35,220 Bon, je n 'aurais pas interrompt ce brillant consignabule avec vous -même. 351 00:20:35,620 --> 00:20:36,480 Enfin le jour se lève. 352 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 Et sans être une petite nature. 353 00:20:39,300 --> 00:20:40,600 J 'aimerais aller me reposer. 354 00:20:41,220 --> 00:20:42,720 Vous dormirez plus tard, asseyez -vous. 355 00:20:47,460 --> 00:20:49,140 L 'Oriah Guidemain est un jouagnable. 356 00:20:49,440 --> 00:20:50,860 Vous savez où elle se trouve? 357 00:20:50,860 --> 00:20:51,040 Non. 358 00:20:52,160 --> 00:20:54,260 Non, je sais juste qu 'elle ne dort pas au château. 359 00:20:54,960 --> 00:20:57,540 Et compte tenu des dangers qu 'on y couvre, je peux la comprendre. 360 00:21:25,740 --> 00:21:26,380 Alors? 361 00:21:26,380 --> 00:21:27,760 La pêche a été bonne? 362 00:21:27,760 --> 00:21:28,460 Oh, que non. 363 00:21:29,980 --> 00:21:31,180 Je n 'ai rien attendu la nuit. 364 00:21:32,000 --> 00:21:33,420 Décidément, c 'est une mauvaise nuit pour tout le monde. 365 00:21:36,960 --> 00:21:38,440 Mathisane n 'a pas fait l 'effet? 366 00:21:38,440 --> 00:21:39,340 Je n 'ai pas fermé l 'œil. 367 00:21:45,180 --> 00:21:45,780 En fait, 368 00:21:45,920 --> 00:21:49,180 t 'es le seul rockeur de la planète qui croit au vertu calmante des Tisannes, 369 00:21:49,200 --> 00:21:49,320 toi. 370 00:21:50,420 --> 00:21:52,140 Je suis un rockeur bio. 371 00:21:52,860 --> 00:21:55,200 Je vais te préparer un bon petit -déjeuner. 372 00:21:55,800 --> 00:21:56,340 Tu peux faire. 373 00:21:57,560 --> 00:22:00,220 Benjamin Levelle, merci de laisser un message. 374 00:22:01,520 --> 00:22:02,900 Tu as dormi là -bas, finalement. 375 00:22:03,640 --> 00:22:04,780 Envoler tes belles promesses. 376 00:22:05,840 --> 00:22:09,240 Bon, c 'est quoi, ces documents que tu m 'as envoyé cette nuit? 377 00:22:09,240 --> 00:22:10,020 Tu me rappelles? 378 00:22:14,580 --> 00:22:17,130 Où avez -vous passé la nuit, mademoiselle Daun? 379 00:22:17,640 --> 00:22:21,940 Je loge Doménez -Vrar, une propriété que Joseph de Lomière a acquise récemment. 380 00:22:22,060 --> 00:22:22,520 Oui, je connais. 381 00:22:22,940 --> 00:22:24,150 Quelqu 'un peut en attester? 382 00:22:24,960 --> 00:22:25,260 Non. 383 00:22:26,320 --> 00:22:27,100 Je vis seul. 384 00:22:27,980 --> 00:22:29,340 Mais pourquoi? 385 00:22:29,340 --> 00:22:32,400 A quelle heure avez -vous quitté Yan Kusou hier soir? 386 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 On a travaillé jusqu 'à 22h30 environ. 387 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Et il vous a paru, comme d 'habitude? 388 00:22:39,080 --> 00:22:40,580 En fait, il était assez nerveux. 389 00:22:40,580 --> 00:22:42,700 L 'après -midi avait été pénible. 390 00:22:43,000 --> 00:22:46,280 C 'est un rapport avec Benjamin Lebel? 391 00:22:46,890 --> 00:22:47,540 Plus ou moins. 392 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Lebel y est pour rien. 393 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 C 'est Yann qui l 'a agressé. 394 00:23:02,020 --> 00:23:03,660 Si vous souhaitez que je vous assiste, 395 00:23:04,340 --> 00:23:07,220 le capitaine Messina m 'a autorisé à vous voir. 396 00:23:07,800 --> 00:23:09,760 Elle est trop aimable. 397 00:23:10,860 --> 00:23:12,400 Qui vous a prévenu que j 'étais là? 398 00:23:12,400 --> 00:23:12,920 Personne. 399 00:23:14,180 --> 00:23:16,820 On m 'avertit au domaine que notre chef de culture s 'était présenté 400 00:23:16,820 --> 00:23:17,820 spontanément au gendarme. 401 00:23:18,100 --> 00:23:18,860 Je suis passé pour voir. 402 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 Je vous rappelle que je suis l 'avocat du domaine. 403 00:23:22,500 --> 00:23:23,420 Oui, oui, bien sûr. 404 00:23:23,700 --> 00:23:25,280 Qu 'est -ce qu 'on vous reproche exactement? 405 00:23:25,280 --> 00:23:26,100 Rien, pas du tout. 406 00:23:27,140 --> 00:23:30,580 Et je n 'ai pas besoin d 'avocat mais juste d 'un téléphone pour avertir ma 407 00:23:30,580 --> 00:23:32,620 compagne qu 'à l 'heure qu 'il est doit être morte d 'inquiétude. 408 00:23:33,260 --> 00:23:35,420 La marée chaussée m 'a confisqué le mien. 409 00:23:36,020 --> 00:23:38,040 Votre place, je ne prendrai pas les choses à la légère. 410 00:23:38,460 --> 00:23:41,440 Dans sa déposition, Juliette a évoqué l 'altarcation que vous avez eue à Kian. 411 00:23:42,000 --> 00:23:43,740 D 'ailleurs soir, Yann Couchou m 'a téléphoné. 412 00:23:43,860 --> 00:23:45,420 D 'ailleurs, j 'ai parlé de ce coup de fil à la police. 413 00:23:45,820 --> 00:23:47,500 Ou les s 'excuser, ou les... 414 00:23:47,500 --> 00:23:49,740 Qu 'on parle de ce qu 'il proco, ça m 'en lui en a pas laissé le temps. 415 00:23:54,760 --> 00:23:56,180 Tenez, on en a plus besoin. 416 00:23:56,960 --> 00:23:59,680 Par contre, on n 'a pas terminé d 'examiner votre véhicule. 417 00:23:59,820 --> 00:24:01,140 On vous le rendra dans la journée. 418 00:24:02,180 --> 00:24:03,280 Je vais vous raccompagner votre hôtel. 419 00:24:04,340 --> 00:24:04,840 Avec plaisir. 420 00:24:08,600 --> 00:24:08,880 Maître. 421 00:24:10,620 --> 00:24:11,760 Une autre fois, peut -être. 422 00:24:22,480 --> 00:24:23,140 Attendez, attendez. 423 00:24:27,200 --> 00:24:28,960 Si vous ne le connaissiez pas avant, 424 00:24:29,180 --> 00:24:32,320 pourquoi Yann Couchou s 'est -il montré virulent à votre égard hier? 425 00:24:32,320 --> 00:24:33,600 Pas si l 'air peur que je prenne sa place. 426 00:24:34,340 --> 00:24:35,780 Alors l 'incident peut avoir un intérêt pour vous, 427 00:24:35,900 --> 00:24:37,760 si c 'est moi qui avais été assassiné, m 'enfin, voilà. 428 00:24:38,340 --> 00:24:39,140 Sassinez comme vous y allez. 429 00:24:40,060 --> 00:24:42,340 Les premières constatations laissent penser à un suicide. 430 00:24:42,880 --> 00:24:46,580 Alors en attendant la ballistique, le top -6 et les tests de paraffine, 431 00:24:47,140 --> 00:24:48,580 je m 'en tiendrai à cette hypothèse. 432 00:24:49,060 --> 00:24:50,780 Et les deux coups de feu, vous en faites quoi? 433 00:24:50,780 --> 00:24:52,140 Vous êtes le seul à les avoir entendus. 434 00:24:52,360 --> 00:24:54,500 Une chance pour vous, hein, entre parenthèses. 435 00:24:54,860 --> 00:24:57,500 S 'il y avait eu deux coups de feu, on se serait orientés vers un meurtre. 436 00:24:57,980 --> 00:24:58,860 Vous n 'aurez rien à garder vu. 437 00:24:59,100 --> 00:24:59,520 Bien sûr. 438 00:25:00,740 --> 00:25:02,620 J 'étais seul avec la victime qui voulait me parler. 439 00:25:03,560 --> 00:25:06,540 C 'est ça qui me chiffonne, voyez -vous? 440 00:25:06,540 --> 00:25:06,880 C 'est moi, 441 00:25:07,240 --> 00:25:09,480 j 'arrive pas à croire qu 'on puisse se suicider quand on m 'attend. 442 00:25:10,860 --> 00:25:13,740 Soit on m 'attend, soit on suicide. 443 00:25:14,780 --> 00:25:15,460 Mais pas les deux. 444 00:25:16,140 --> 00:25:17,840 Mais comment est -ce que tu peux être sûr? 445 00:25:17,840 --> 00:25:19,960 Je veux que quelqu 'un s 'est peut -être enfui avant de t 'arriver? 446 00:25:20,340 --> 00:25:20,640 Impossible. 447 00:25:21,420 --> 00:25:22,020 Je l 'aurais vu. 448 00:25:22,180 --> 00:25:24,940 Il y avait avec Lebel dans la baraque et je l 'ai trouvé penché sur le corps. 449 00:25:25,740 --> 00:25:27,800 Mais pourquoi est -ce que Lebel aurait tué Yann? 450 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 C 'est un malade, ce type. 451 00:25:29,680 --> 00:25:30,400 Il m 'a menacé. 452 00:25:31,160 --> 00:25:33,080 J 'aurais pu en crever, moi, avec mon coeur. 453 00:25:39,840 --> 00:25:41,980 Bon, écoute, va te reposer, j 'ai plus besoin de toi aujourd 'hui. 454 00:25:43,420 --> 00:25:43,900 Allez, va. 455 00:25:49,720 --> 00:25:52,020 Et le bel, toujours à la gendarmerie? 456 00:25:52,020 --> 00:25:53,920 Les rentra à son hôtel, mais il est pas tiré d 'affaires. 457 00:25:55,400 --> 00:25:57,040 Ecoute, Alex, arrête de dramatiser, je t 'en prie. 458 00:25:58,320 --> 00:26:00,880 Juliette, si le bel se retrouve en taux, je vais avoir besoin de vous. 459 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Commencez par annuler à la réunion. 460 00:26:02,540 --> 00:26:02,700 OK. 461 00:26:12,520 --> 00:26:12,840 Alors, 462 00:26:12,940 --> 00:26:15,360 je me suis déméné pour essayer de te prévenir pendant que tu dormais comme une 463 00:26:15,360 --> 00:26:15,940 bienheureuse. 464 00:26:16,460 --> 00:26:19,660 Enfin, si je comprends bien, c 'est un quête même plus pour moi, 465 00:26:19,720 --> 00:26:20,380 c 'est agréable. 466 00:26:20,600 --> 00:26:23,840 Je n 'imagine pas qu 'à peine arrivé, tu sois retenue par les gendarmes. 467 00:26:24,320 --> 00:26:26,360 La bonne nouvelle, c 'est qu 'on peut rentrer à Bordeaux, 468 00:26:26,360 --> 00:26:27,260 puisqu 'ils t 'en libéraient. 469 00:26:27,960 --> 00:26:29,200 Ça prouve qu 'ils n 'ont rien contre toi. 470 00:26:30,020 --> 00:26:30,840 Oui, pour le moment. 471 00:26:32,060 --> 00:26:34,560 Mais quand le test révèlera qu 'il n 'y a pas de trace de pouces sur les droits 472 00:26:34,560 --> 00:26:36,380 de la victime, tu peux me faire confiance, 473 00:26:36,560 --> 00:26:37,720 ils abandonneront la thèse du suicide. 474 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Pourquoi tu veux absolument que ce soit un meurtre? 475 00:26:40,520 --> 00:26:41,720 Mon pif ne tombe jamais. 476 00:26:43,040 --> 00:26:45,520 C 'est pas pour prendre sa place qu 'on a tué Yann, elle me revenait, 477 00:26:46,220 --> 00:26:47,040 c 'était pour autre chose. 478 00:26:47,520 --> 00:26:48,380 Et donc? 479 00:26:48,380 --> 00:26:50,340 Non mais annonce le programme, parce que je crains le pire. 480 00:26:50,620 --> 00:26:52,980 Bon, je vais dormir un petit peu plus en attaque, hein. 481 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 J 'en ai d 'aussi que je t 'ai fait parvenir cette nuit -là. 482 00:26:55,320 --> 00:26:58,400 Concernent tous les parcelles du domaine de l 'Aumière, alors je dis en oeil. 483 00:26:58,640 --> 00:26:59,900 Mais c 'est déjà fait, mon cher. 484 00:27:01,260 --> 00:27:05,520 Bon, puis étudie aussi celle que venait d 'acquérir Joseph. 485 00:27:06,820 --> 00:27:09,040 Domaine évraire, ça, ça m 'intéresse particulièrement. 486 00:27:11,240 --> 00:27:11,720 Gloria! 487 00:27:16,500 --> 00:27:18,820 Gloria, s 'il te plaît, les gendarmes soupçonnent le bel. 488 00:27:19,580 --> 00:27:21,180 C 'est une comme désastreuse pour le domaine. 489 00:27:21,740 --> 00:27:22,440 On doit se faire discrètre. 490 00:27:22,540 --> 00:27:23,080 Fous -moi la paix. 491 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 C 'est chez moi que se mortra élu. 492 00:27:25,220 --> 00:27:27,160 Je veux connaître la version bleu belle et après j 'irai voir le gendarme. 493 00:27:27,280 --> 00:27:29,520 Pour leur dire quoi, que tu couches avec la victime? 494 00:27:29,860 --> 00:27:32,720 La tant qu 'ils te convoquent, c 'est viterait d 'orienter leurs soupçons. 495 00:27:33,140 --> 00:27:35,380 Ah, parce que tu crois que c 'est moi qui vais tuer? 496 00:27:35,860 --> 00:27:36,640 Je sais pas, je pense. 497 00:27:38,000 --> 00:27:39,600 Mais je tiens à garder une mère, mes enfants. 498 00:27:42,520 --> 00:27:44,180 Ben tiens, regarde justement les gendarmes. 499 00:27:47,140 --> 00:27:48,140 Viens peut -être m 'arrêter. 500 00:27:50,620 --> 00:27:52,240 Tu me ferais interner et tu serais débarrassée. 501 00:27:56,200 --> 00:28:00,240 Donc, vous avez dormi chez votre parent sur une île? 502 00:28:00,240 --> 00:28:02,020 Une île gagnerie, oui. 503 00:28:02,360 --> 00:28:04,520 Le viconte y cultive différente, selon les années. 504 00:28:05,580 --> 00:28:06,660 C 'est un havre de paix. 505 00:28:07,320 --> 00:28:08,980 Bon, ce sera tout parce que j 'ai à faire, là. 506 00:28:09,840 --> 00:28:12,440 Quelqu 'un peut témoigner que vous n 'avez pas bougé de la nuit? 507 00:28:12,440 --> 00:28:13,040 Je crois, oui. 508 00:28:15,620 --> 00:28:16,580 Vous n 'êtes pas sûr? 509 00:28:17,600 --> 00:28:20,160 Je sais pas comment ça se passe dans votre milieu, mais dans le mien, 510 00:28:21,740 --> 00:28:23,020 on dort pas dans le lit de son parent. 511 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Dans cette enquête, j 'avais déjà un humoriste. 512 00:28:36,960 --> 00:28:37,740 Maintenant, j 'en ai deux. 513 00:28:40,600 --> 00:28:41,980 Le plus agressif, celle -là. 514 00:28:49,040 --> 00:28:49,360 Alors... 515 00:28:57,480 --> 00:28:59,400 Gloria Guilmoin, j 'ai envoie votre patron. 516 00:28:59,740 --> 00:29:00,860 Mais ça va pas être possible, Lidor. 517 00:29:01,040 --> 00:29:01,620 Je vais pas réveiller lui. 518 00:29:01,820 --> 00:29:02,560 Non, mais ça va pas, écoutez. 519 00:29:06,880 --> 00:29:08,360 Je suis désolée, je... 520 00:29:09,060 --> 00:29:10,200 Est -ce que je peux vous aider? 521 00:29:10,200 --> 00:29:11,460 Foutez -moi la paix! 522 00:29:17,120 --> 00:29:17,460 Ah! 523 00:29:17,460 --> 00:29:18,240 Venez! 524 00:29:23,260 --> 00:29:24,240 Je suis navré. 525 00:29:27,160 --> 00:29:27,940 Laissez -moi vous regarder. 526 00:29:29,740 --> 00:29:31,820 C 'est la première fois que je vois un petit bulle de près. 527 00:29:33,440 --> 00:29:34,120 Ah! 528 00:29:34,120 --> 00:29:36,060 Tu vois que vous avez déjà fait connaissance? 529 00:29:36,060 --> 00:29:37,380 Descendez pour un café, je vais vous rejoindre. 530 00:29:47,300 --> 00:29:49,840 Monsieur Lebel, est -ce que vous avez tué Yann? 531 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 J 'allais vous poser la même question. 532 00:29:51,800 --> 00:29:52,500 Je plaisante pas. 533 00:29:53,260 --> 00:29:55,540 Je veux savoir si vous l 'avez tué, pourquoi? 534 00:29:55,540 --> 00:29:59,960 Pour avoir le plaisir de travailler ça avec vous, sans vous offenser, 535 00:30:00,060 --> 00:30:00,840 ce serait cher payé. 536 00:30:01,700 --> 00:30:02,060 Non. 537 00:30:03,040 --> 00:30:05,600 On va plutôt dire que je vous crois innocente et vous de votre côté, 538 00:30:05,740 --> 00:30:07,300 vous allez faire la même chose en ce qui me concerne. 539 00:30:08,200 --> 00:30:08,880 Et maintenant, 540 00:30:09,080 --> 00:30:11,640 si vous vouliez bien me renseigner sur celui que nous ne l 'avons pas tué. 541 00:30:13,720 --> 00:30:16,820 Que dire, rien de très palpitant. 542 00:30:17,560 --> 00:30:19,540 Yann Cousso est engagé par mon mari. 543 00:30:19,920 --> 00:30:21,540 C 'était un directeur technique compétent, 544 00:30:21,740 --> 00:30:25,220 sans imagination et avec une certaine tendance à se surestimer. 545 00:30:25,800 --> 00:30:26,640 Comme beaucoup d 'ambitieux. 546 00:30:27,180 --> 00:30:28,840 C 'est un peu rude comme raison funèbre. 547 00:30:29,980 --> 00:30:33,060 D 'autant que vous entreteniez des liens assez intimes si je suis bien 548 00:30:33,060 --> 00:30:33,500 renseigné. 549 00:30:34,200 --> 00:30:36,860 Oui, je me suis amusée à coucher avec Yann deux, trois fois et alors. 550 00:30:37,780 --> 00:30:39,680 Devriez comprendre ça, surtout vous. 551 00:30:41,400 --> 00:30:42,200 Pourquoi? 552 00:30:42,200 --> 00:30:43,960 C 'est ça aussi, ça serait de ma faute. 553 00:30:44,520 --> 00:30:47,480 D 'après mon psy, j 'ai besoin de tester ma séduction. 554 00:30:48,900 --> 00:30:52,040 Enfin, ce qu 'il en reste après vos stupides conseils de voyage. 555 00:30:52,900 --> 00:30:55,000 Oui, écoutez, ça va comme ça, n 'essayez pas de me culpabiliser, 556 00:30:55,120 --> 00:30:55,720 je vais passer l 'âge. 557 00:30:56,540 --> 00:30:58,200 Quant à votre séduction, je vous rassure. 558 00:30:59,300 --> 00:31:02,160 Vous en reste suffisamment pour manipuler votre petit monde. 559 00:31:02,800 --> 00:31:04,980 Vous auriez au moins pu émettre des regrets. 560 00:31:05,660 --> 00:31:07,260 Je ne sais pas moi vous excuser. 561 00:31:08,900 --> 00:31:10,800 Je vous avais fait venir pour que vous médiez. 562 00:31:12,960 --> 00:31:14,000 Mais vous n 'avez pas besoin d 'aide. 563 00:31:15,460 --> 00:31:17,740 Vous êtes assez baraquée pour vous en sortir toute seule. 564 00:31:19,200 --> 00:31:21,840 Vous n 'êtes qu 'un salty, vous n 'avez pas de cœur, 565 00:31:22,480 --> 00:31:23,400 je me suis trompé sur vous. 566 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 Alors maintenant que nous nous sommes par d 'avec sincérité, 567 00:31:26,520 --> 00:31:27,720 j 'ai eu une offre à vous faire. 568 00:31:28,160 --> 00:31:29,120 Allez vous faire foutre. 569 00:31:36,960 --> 00:31:38,780 Les gendarmes ont laissé des clés de voiture à la réception. 570 00:31:39,420 --> 00:31:41,340 Mais qu 'est -ce que tu lui as dit pour qu 'elles soient dans cet état? 571 00:31:46,000 --> 00:31:48,460 Elle cherchait à se réconcilier et toi, tu la brutalises. 572 00:31:49,280 --> 00:31:51,900 T 'as l 'air d 'oublier que c 'est une femme traumatisée et diminuée. 573 00:31:53,200 --> 00:31:55,800 A hier, tu l 'as voyée comme une 5G, maintenant, c 'est une pauvre infirme. 574 00:31:56,140 --> 00:31:57,340 J 'ai vu tomber tout à l 'heure. 575 00:31:57,680 --> 00:31:58,500 Elle arrivait pas à se relever. 576 00:31:59,840 --> 00:32:02,200 J 'ai compris ce qu 'elle vivait et j 'ai eu honte. 577 00:32:03,020 --> 00:32:05,040 C 'est exactement le genre de sentiment que je veux pas avoir. 578 00:32:05,440 --> 00:32:07,100 On ne te fait pas plus méchant que tu n 'es naie, le bel. 579 00:32:07,380 --> 00:32:08,640 Mais c 'est dans son intérêt. 580 00:32:09,260 --> 00:32:11,360 Gloria ne rend pas compte qu 'elle n 'a pas le temps de s 'accrocher à des 581 00:32:11,360 --> 00:32:11,840 ressentiments. 582 00:32:11,960 --> 00:32:12,460 On a donné à changer. 583 00:32:12,820 --> 00:32:13,480 Il y a eu mort d 'homme. 584 00:32:14,040 --> 00:32:15,240 Mais c 'est très bien que tu la défendes. 585 00:32:15,340 --> 00:32:16,260 Je vais pouvoir passer le relais. 586 00:32:17,140 --> 00:32:19,220 T 'as pas l 'intention de m 'envoyer faire le boulot à ta place. 587 00:32:19,900 --> 00:32:20,360 Pas question. 588 00:32:20,800 --> 00:32:21,560 Je rentre à Bordeaux. 589 00:32:22,660 --> 00:32:23,560 Pas comme tu veux, là. 590 00:32:24,880 --> 00:32:25,760 Tu aurais tout une voiture. 591 00:32:39,540 --> 00:32:41,780 Capitaine Messina, j 'ai 2 -3 questions à vous poser. 592 00:32:42,680 --> 00:32:44,440 Vous êtes bien le vic -compte de Montoise? 593 00:32:44,440 --> 00:32:48,160 Laissez tomber le vic -compte, je m 'appelle Erwan Montoise et sans particules. 594 00:32:49,260 --> 00:32:54,000 Oui, dans ma jeunesse, je sais vie dans un groupe de rock que j 'avais fondé, 595 00:32:54,240 --> 00:32:57,240 les vic -comptes Ferrys, d 'où le surnom. 596 00:32:58,300 --> 00:33:03,260 J 'étais bassiste et tenez -vous bien le père de Gloria, tenez la guitare. 597 00:33:04,660 --> 00:33:06,040 Moi, j 'ai continué dans la zique. 598 00:33:06,380 --> 00:33:08,740 Joseph a préféré reprendre le vignoble familial. 599 00:33:09,000 --> 00:33:11,180 Hein, chacun se rend truc? 600 00:33:11,180 --> 00:33:12,080 À propos de Gloria, 601 00:33:12,420 --> 00:33:14,340 j 'aimerais connaître votre emploi du temps la nuit dernière. 602 00:33:17,020 --> 00:33:19,660 Pourquoi, à propos de Gloria? 603 00:33:19,660 --> 00:33:22,080 Non mais c 'est pour ça que j 'aime panifier, toujours avant séparation. 604 00:33:22,880 --> 00:33:23,720 Mais je n 'ai rien à vous dire. 605 00:33:24,220 --> 00:33:26,240 Non, monsieur Ferry, vous Montoise, 606 00:33:26,640 --> 00:33:28,580 pensez pas que vous avez un peu passé l 'âge de jouer au rebelle. 607 00:33:30,160 --> 00:33:31,080 Alors, cet emploi du temps. 608 00:33:35,760 --> 00:33:37,560 Vous préférez peut -être que je vous embarque, 609 00:33:37,640 --> 00:33:40,260 ainsi que votre filleolle qui m 'a planté en pleine interrogatoire? 610 00:33:45,240 --> 00:33:47,200 Gloria a passé la nuit sur l 'île. 611 00:33:47,720 --> 00:33:48,260 Je peux en témoigner. 612 00:33:51,980 --> 00:33:53,260 Vous en êtes certain? 613 00:33:54,140 --> 00:33:56,440 Elle aurait pu avoir une insomnie, être allée prendre l 'air. 614 00:33:56,660 --> 00:33:58,160 Non, j 'aurais entendu, je n 'ai le sommeil léger. 615 00:33:59,580 --> 00:34:01,340 Gloria a eu un grave accident et depuis, 616 00:34:01,460 --> 00:34:03,840 elle se bourde sur le miffère et dort d 'une seule traite. 617 00:34:04,440 --> 00:34:06,620 Juliette Daum m 'a parlé de sa jambe arrachée. 618 00:34:07,980 --> 00:34:08,300 Terrible. 619 00:34:09,280 --> 00:34:12,300 Comment elle fait, après ça, pour dormir en tour et d 'eau? 620 00:34:12,300 --> 00:34:14,460 Avec les carpes et les ranguilles, elle ne craint pas grand -chose. 621 00:34:16,040 --> 00:34:20,340 D 'en dépasser, sa peur de l 'eau fait partie de sa thérapie. 622 00:34:21,420 --> 00:34:22,440 Elle est branchée, résiliente. 623 00:34:23,280 --> 00:34:25,159 Ce genre de truc, vous le voyez? 624 00:34:26,440 --> 00:34:26,739 Vaguement. 625 00:34:28,420 --> 00:34:30,060 Et puis, avec vous, elle doit se sentir en sécurité. 626 00:34:32,280 --> 00:34:33,179 Je l 'ai vu naître. 627 00:34:34,420 --> 00:34:35,380 Et je fais de mon mieux. 628 00:34:38,280 --> 00:34:38,980 Je veux bien faire ça. 629 00:34:39,000 --> 00:34:40,340 C 'est ça pour toi, mais je te préviens. 630 00:34:40,820 --> 00:34:41,760 C 'est la dernière fois. 631 00:34:42,280 --> 00:34:43,900 Ah, tu seras plus utile au domaine que moi. 632 00:34:44,120 --> 00:34:45,780 Moi, je serais un pacifir récupérable. 633 00:34:46,280 --> 00:34:48,000 Et puis, Gloria a besoin d 'aide et est en danger. 634 00:34:48,100 --> 00:34:50,020 Alors, tout part de la mort de son père. 635 00:34:50,239 --> 00:34:52,120 Il voulait me parler peu de temps avant son décès. 636 00:34:52,760 --> 00:34:54,739 Ça, le mort ne serait pas naturel? 637 00:34:54,739 --> 00:34:56,380 Un AVC pour toi, c 'est pas naturel? 638 00:34:56,380 --> 00:34:57,540 Partons d 'une autre hypothèse. 639 00:34:57,860 --> 00:34:59,320 Imagine que Yann Kusou l 'ait tué. 640 00:34:59,760 --> 00:35:01,400 Mais quelqu 'un a très bien pu vouloir venger sa mort. 641 00:35:01,840 --> 00:35:03,780 Dans ce cas -là, Gloria arrive en tête. 642 00:35:04,160 --> 00:35:05,120 Moi, je serais pas la seule candidate. 643 00:35:05,620 --> 00:35:08,300 La Villard, le faux témoin, un vieux collaborateur de Joseph. 644 00:35:09,340 --> 00:35:11,180 Sans compter Alexie, le mari est trompé. 645 00:35:11,940 --> 00:35:13,040 Tout dit juste un détail. 646 00:35:13,740 --> 00:35:15,940 Comment on fait pour provoquer volontairement un AVC? 647 00:35:15,940 --> 00:35:18,420 Je n 'en sais rien, mais je suis persuadé que les deux morts sont liés. 648 00:35:18,880 --> 00:35:20,360 Alors, je compte sur toi pour occuper le terrain, 649 00:35:20,600 --> 00:35:22,080 pour te faire bien voir de Gloria. 650 00:35:22,460 --> 00:35:23,180 C 'est pas gagné. 651 00:35:23,940 --> 00:35:25,680 Toi, tu vas où, sans indiscretion? 652 00:35:25,680 --> 00:35:27,180 J 'allais faire un tour au domaine Évrar, 653 00:35:27,420 --> 00:35:30,360 histoire de jeter un œil sur la dernière par celle à qui se part Joseph. 654 00:35:31,100 --> 00:35:32,980 Et qui aurait été sa dernière vision de ce monde. 655 00:35:50,680 --> 00:35:58,760 Je suis là, Joseph, un peu en retard, mais je suis là. 656 00:36:11,980 --> 00:36:13,520 Comment voulez -vous qu 'on avance, Juliette? 657 00:36:13,520 --> 00:36:14,860 On n 'a même pas l 'analyse des parcelles. 658 00:36:15,200 --> 00:36:16,340 Vous auriez pu faire une copie. 659 00:36:16,800 --> 00:36:17,900 C 'était Hélène de s 'en charger. 660 00:36:19,400 --> 00:36:21,620 J 'ai été tenu à l 'écart de ce dossier, vous le savez très bien. 661 00:36:29,820 --> 00:36:32,080 De toute façon, les gendarmes finiront bien pour vous rapporter les dossiers. 662 00:36:32,280 --> 00:36:33,240 Oui, mais quand? 663 00:36:33,240 --> 00:36:33,940 Je suis pressée, je vous rappelle. 664 00:36:35,120 --> 00:36:36,560 Ah tiens, le pit bull de le bel. 665 00:36:37,560 --> 00:36:40,380 C 'est lui qui vous envoie, un beau contrat qui lui fit le soulner, 666 00:36:40,420 --> 00:36:41,060 ça lui donne des regrets. 667 00:36:41,560 --> 00:36:43,560 Mais justement, je suis venue vous proposer mes services. 668 00:36:44,500 --> 00:36:46,500 J 'ai cru comprendre que vous alliez besoin d 'aide. 669 00:36:46,840 --> 00:36:48,260 Ah, donc votre patron se dégonfle. 670 00:36:48,680 --> 00:36:50,200 Je vous rappelle que vous l 'avez envoyé bouler. 671 00:36:51,220 --> 00:36:54,780 Je suis honelope conseiller, je n 'ai pas de patron, juste un compagnon. 672 00:36:55,120 --> 00:36:55,640 Nommez le bel. 673 00:36:56,080 --> 00:36:57,460 Joli comme vous êtes, pas très étonnant. 674 00:36:58,200 --> 00:36:59,760 Il est où, lui d 'ailleurs? 675 00:36:59,760 --> 00:37:01,220 Il est parti découvrir le domaine Évrar. 676 00:37:01,980 --> 00:37:03,980 Il n 'a rien à faire là -bas, le domaine n 'y touche pas. 677 00:37:04,180 --> 00:37:05,680 C 'est une pure curiosité de sa part. 678 00:37:06,300 --> 00:37:08,420 Benjamin n 'a toujours pas l 'intention de travailler pour vous, mais moi, 679 00:37:08,720 --> 00:37:09,320 je peux m 'en charger. 680 00:37:10,620 --> 00:37:13,920 Maintenant, si vous n 'êtes pas d 'accord, je comprends. 681 00:37:14,240 --> 00:37:15,320 Attendez une seconde. 682 00:37:17,240 --> 00:37:19,580 Juliette, vous pouvez nous laisser, s 'il vous plaît. 683 00:38:55,660 --> 00:38:59,140 Comment vous trouvez mon petit écran? 684 00:38:59,140 --> 00:38:59,720 Magnifique. 685 00:39:01,420 --> 00:39:04,240 C 'est ce qu 'on montre aux visiteurs pour leur expliquer le principe de l 686 00:39:04,240 --> 00:39:05,140 'élevage sur l 'île. 687 00:39:07,040 --> 00:39:08,100 Venez, on va trinquer. 688 00:39:09,180 --> 00:39:09,600 A la paix. 689 00:39:10,300 --> 00:39:11,560 Même s 'il n 'y a jamais une guerre. 690 00:39:14,460 --> 00:39:17,060 J 'adore les femmes qui ont aussi mauvais caractère que moi. 691 00:39:19,140 --> 00:39:21,160 On ne sera pas trop de deux plus crées ce foutu vin. 692 00:39:22,000 --> 00:39:24,780 Depuis que mon père est mort, plus personne ne me fait confiance au domaine. 693 00:39:25,720 --> 00:39:28,000 Justement, parlez -moi de ces percelles concernées. 694 00:39:28,660 --> 00:39:32,420 Il s 'agit de parcelles annexes qui n 'ont rien à voir avec la océmuscadée. 695 00:39:32,640 --> 00:39:35,860 Ce sont des unités de production achetées au fil des ans qui ne sont pas le 696 00:39:35,860 --> 00:39:36,460 cœur de la production. 697 00:39:37,380 --> 00:39:37,520 Voilà. 698 00:39:38,660 --> 00:39:39,520 Vous savez tout. 699 00:39:40,760 --> 00:39:42,280 Maintenant, vous avez carte blanche. 700 00:39:42,840 --> 00:39:43,460 Je vous fais confiance. 701 00:39:44,180 --> 00:39:45,000 Vous êtes sûr? 702 00:39:45,860 --> 00:39:48,960 Faire confiance à une inconnue, ça frôle l 'imprudence? 703 00:39:48,960 --> 00:39:50,980 Vous savez, l 'imprudence, c 'est un peu ce qui me caractérise. 704 00:39:51,840 --> 00:39:54,380 Ça m 'a coûté assez cher sur cette plage en Afrique du Sioux. 705 00:40:45,880 --> 00:40:47,660 Ah non, merci, mais j 'ai trouvé. 706 00:40:49,480 --> 00:40:52,220 Qu 'est -ce que vous foutez? 707 00:40:52,220 --> 00:40:55,180 Le froid, il s 'ouvre contre les bosses. 708 00:40:55,860 --> 00:40:58,460 Voilà, euh, particulièrement les petits pois, oui, parce que ça, 709 00:40:58,800 --> 00:41:01,800 ça épouse formidablement le crâne. 710 00:41:02,440 --> 00:41:04,640 Et vous vous êtes blessés en plus? 711 00:41:04,640 --> 00:41:06,020 Qu 'est -ce que vous avez fabriqué? 712 00:41:09,700 --> 00:41:11,620 Je vous présente Alexie, le père de mes enfants, 713 00:41:12,260 --> 00:41:13,420 la collaboratrice de Benjamin Lebel. 714 00:41:13,760 --> 00:41:14,940 France Beltier, enchantée. 715 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 On part faire le tour des parcelles pour que France puisse se faire une idée. 716 00:41:18,760 --> 00:41:20,940 Excusez -moi, mais je pense que c 'est pas une bonne idée. 717 00:41:22,000 --> 00:41:23,100 Tant que l 'enquête n 'est pas terminée, 718 00:41:23,160 --> 00:41:25,320 c 'est un prudent travailler avec un membre de l 'équipe de Monsieur Lebel. 719 00:41:26,900 --> 00:41:27,500 Pense au domaine. 720 00:41:28,080 --> 00:41:30,040 Mais j 'y pense, je ne pense même qu 'à ça. 721 00:41:31,000 --> 00:41:32,280 Et je ne te demande pas de me suivre. 722 00:41:34,340 --> 00:41:35,120 Comme tu voulais. 723 00:41:38,640 --> 00:41:40,420 Admirez la démarche d 'un homme vexé. 724 00:41:42,500 --> 00:41:43,640 Non, vous le trouvez? 725 00:41:44,660 --> 00:41:48,080 Je ne tomberai pas dans ce piège, en donnant mon avis sur le mari d 'une autre. 726 00:41:49,180 --> 00:41:49,400 Non. 727 00:41:51,760 --> 00:41:54,260 Je pensais trouver des cuves enfouies dans le cellier, finalement, 728 00:41:54,380 --> 00:41:55,520 je déluque des bouteilles. 729 00:41:56,480 --> 00:41:56,920 Normal, 730 00:41:57,460 --> 00:42:00,500 Évrar faisait ses vinification dans un chèque qui appartient à notre domaine. 731 00:42:01,000 --> 00:42:02,520 Il ne faisait pas de maturation sur l 'île. 732 00:42:03,640 --> 00:42:06,940 Comme il n 'était pas classé, il travaillait à la levure, je suppose. 733 00:42:07,300 --> 00:42:07,620 Oui. 734 00:42:08,120 --> 00:42:08,940 Il est sans entrer plus d 'eau bien. 735 00:42:09,760 --> 00:42:09,880 Oui. 736 00:42:11,140 --> 00:42:12,540 Bah écoutez, on va voir ça, hein. 737 00:42:12,800 --> 00:42:13,060 Merci. 738 00:42:14,820 --> 00:42:17,000 Vous avez un tiers -bouchon? 739 00:42:21,020 --> 00:42:22,000 Je ne trouve plus rien, moi. 740 00:42:22,740 --> 00:42:23,780 Ah non? 741 00:42:23,780 --> 00:42:26,460 Je me suis coupé le doigt en laissant de sortir cette photo de son cap, 742 00:42:26,600 --> 00:42:29,160 et j 'ai pris un pot sur la tête, alors ça, je ne trouve plus rien. 743 00:42:29,160 --> 00:42:30,680 Ça va prendre à être curieux, ça, tiens. 744 00:42:31,140 --> 00:42:31,660 Mais ça ne m 'étonne pas. 745 00:42:32,140 --> 00:42:33,860 Il y a des mauvaises vibrations en cette baraque. 746 00:42:34,240 --> 00:42:34,660 Ah bon? 747 00:42:34,660 --> 00:42:35,680 Elle en a vu des souffrances. 748 00:42:36,100 --> 00:42:38,120 Elle commençait par tout ce qu 'elle devait supporter, madame Évrar. 749 00:42:41,760 --> 00:42:43,000 La veuve Évrar. 750 00:42:45,300 --> 00:42:46,220 Elle a l 'air triste. 751 00:42:47,720 --> 00:42:49,420 Qu 'est -ce qui lui est arrivé? 752 00:42:49,420 --> 00:42:50,560 Son fils est mort d 'une leucémie. 753 00:42:51,640 --> 00:42:52,560 Il avait 19 ans. 754 00:42:53,200 --> 00:42:53,860 Une tragédie. 755 00:42:54,760 --> 00:42:57,800 Quand opère Évrar, un salty, un radin maladif, 756 00:42:57,800 --> 00:42:59,140 toujours prêt à brutaliser son monde. 757 00:42:59,480 --> 00:43:00,340 Je pensais quelque chose. 758 00:43:00,560 --> 00:43:01,560 J 'ai travaillé pour lui à ses débuts. 759 00:43:02,060 --> 00:43:04,100 Quand il s 'est tué en voiture, personne n 'a pleuré. 760 00:43:09,320 --> 00:43:10,120 Alors? 761 00:43:10,120 --> 00:43:10,800 Ferdict? 762 00:43:13,780 --> 00:43:15,920 Gabro, enfibolite et autres serpentines. 763 00:43:17,120 --> 00:43:17,780 Ah oui? 764 00:43:17,780 --> 00:43:18,160 Très fort. 765 00:43:19,540 --> 00:43:20,940 Tant que mon talent n 'y est pour rien. 766 00:43:21,760 --> 00:43:23,440 J 'ai eu connaissance du rapport de cette parcelle. 767 00:43:24,020 --> 00:43:25,500 C 'est impossible, il était à la gendarmerie. 768 00:43:26,380 --> 00:43:28,380 Jamais la Lue, quand il était enfermé avec le cadavre, 769 00:43:29,300 --> 00:43:30,980 il a fait des photos et il les a envoyés. 770 00:43:32,620 --> 00:43:35,660 C 'est vrai, j 'ai toujours envie de croire au miracle. 771 00:43:37,200 --> 00:43:38,380 Et Morcan, le père Évrard. 772 00:43:38,820 --> 00:43:40,220 Il y a six mois, à peu près. 773 00:43:41,100 --> 00:43:43,460 Claire Évrard s 'est empressée dans de la propriété et elle a filé. 774 00:43:43,620 --> 00:43:44,360 Aussitôt l 'avant -comple. 775 00:43:44,800 --> 00:43:45,940 Où sommes -nous? 776 00:43:45,940 --> 00:43:47,180 Elle s 'est offert un grand tour du monde. 777 00:43:48,040 --> 00:43:49,180 Elle a eu un roi de prendre du montant. 778 00:43:49,460 --> 00:43:50,060 Enfin, la vie qu 'elle a eue. 779 00:43:50,640 --> 00:43:51,880 Oui, ça m 'en s 'amarrange pas. 780 00:43:51,940 --> 00:43:52,940 J 'aurais bien aimé lui parler, moi. 781 00:43:53,240 --> 00:43:55,020 On veut dire quoi? 782 00:43:55,020 --> 00:43:56,440 Évrard meurt brutalement. 783 00:43:56,860 --> 00:43:57,880 Joseph rachète son domaine. 784 00:43:58,620 --> 00:44:00,740 Il meurt lui aussi peu de temps après dans les vignettes nantes. 785 00:44:00,740 --> 00:44:01,600 C 'est un frigant, quand même. 786 00:44:01,980 --> 00:44:03,820 Ne me dites pas que vous êtes superstitieux. 787 00:44:04,720 --> 00:44:05,520 Bah dis savoir. 788 00:44:06,300 --> 00:44:07,380 À moi, votre pâche ferait gaffe. 789 00:44:07,700 --> 00:44:09,140 Ce domaine a peut -être de mauvais oeil. 790 00:44:09,440 --> 00:44:10,640 Ça me réjouit pas de virer ici. 791 00:44:10,960 --> 00:44:11,420 Mais j 'ai pas le choix. 792 00:44:12,540 --> 00:44:16,280 Après la mort de Joseph, Gloria m 'a viré du domaine. 793 00:44:17,700 --> 00:44:19,140 Première étape avant de me virer tout court. 794 00:44:22,520 --> 00:44:23,080 Pas sûr. 795 00:44:24,440 --> 00:44:27,380 Maintenant que Couchou est mort, elle va avoir besoin de la technicienne. 796 00:44:30,740 --> 00:44:30,800 Couchou est mort. 797 00:44:34,300 --> 00:44:37,340 Je commence à comprendre pourquoi les oiseaux ont cessé de gasouiller, moi. 798 00:44:40,660 --> 00:44:42,340 Bon, allez, il est temps de prendre congé. 799 00:44:49,440 --> 00:44:51,620 Vous allez voir, mon parrain, c 'est un être à part. 800 00:44:52,260 --> 00:44:53,340 Il est dans son monde. 801 00:44:54,320 --> 00:44:55,820 J 'imagine qu 'il a laissé tomber le rock. 802 00:44:56,220 --> 00:44:57,160 Il fait quoi, maintenant? 803 00:44:57,160 --> 00:44:58,540 Non, il n 'a rien laissé tomber du tout. 804 00:44:59,160 --> 00:45:00,980 Il donne toujours des concerts au tambour. 805 00:45:00,980 --> 00:45:02,120 Mon père était raisonnable. 806 00:45:02,800 --> 00:45:05,680 Autant Erwan, c 'est une idée géniale par moi. 807 00:45:06,020 --> 00:45:07,500 Et il arrive à en vivre de ses idées. 808 00:45:08,000 --> 00:45:08,920 Ça, ça dépend des amis. 809 00:45:09,580 --> 00:45:11,860 Quand ça va trop mal, mon père est là. 810 00:45:13,600 --> 00:45:15,940 Enfin, il était là pour lui prêter des fonds. 811 00:45:15,940 --> 00:45:19,100 C 'est ce qui lui a permis de regarder cette île, hériter de ses parents. 812 00:45:20,740 --> 00:45:22,960 C 'est vrai qu 'on peut faire pousser pas mal de choses sur ses gagneries. 813 00:45:23,740 --> 00:45:25,860 Et il a développé quel genre de culture? 814 00:45:25,860 --> 00:45:27,520 D 'État, les unes après les autres. 815 00:45:32,420 --> 00:45:34,960 Non, vous inquiétez pas, je finis toujours par trouver. 816 00:45:36,540 --> 00:45:38,160 Merci d 'accepter de me recevoir. 817 00:46:02,300 --> 00:46:04,640 Tu es venu pour que vous me parliez de Joseph. 818 00:46:06,340 --> 00:46:07,040 On sait rien. 819 00:46:07,220 --> 00:46:08,320 On s 'est un peu manqué tous les deux. 820 00:46:09,380 --> 00:46:10,100 Je regrette. 821 00:46:11,160 --> 00:46:12,300 Si je peux vous rassurer, 822 00:46:12,760 --> 00:46:15,460 Joseph ne vous a jamais tenus responsables de l 'accident de sa fille. 823 00:46:16,040 --> 00:46:17,140 Il vous admirait beaucoup. 824 00:46:19,600 --> 00:46:21,320 Non, c 'est elle qui s 'en est prise à vous. 825 00:46:24,200 --> 00:46:26,040 Et que Joseph, on devait se revoir ces jours -ci. 826 00:46:26,040 --> 00:46:27,380 Oui, il m 'a l 'avait parlé. 827 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 On se voyait souvent pour nos petits enfants. 828 00:46:31,460 --> 00:46:34,120 Il est resté très mystérieux, je sais pas ce qu 'il attendait. 829 00:46:34,200 --> 00:46:36,080 Moi, il vous a dit quelque chose? 830 00:46:36,080 --> 00:46:36,520 Non. 831 00:46:38,640 --> 00:46:40,960 Mais je le trouvais soucieux ces derniers temps. 832 00:46:42,300 --> 00:46:42,840 Pour François. 833 00:46:43,420 --> 00:46:45,500 Oui, ça m 'aura été un choc brutal pour tout le monde. 834 00:46:46,100 --> 00:46:47,080 Oui, surtout pour Alexis. 835 00:46:49,540 --> 00:46:52,300 Il était orphelin très jeune, mon mari était architecte, 836 00:46:52,360 --> 00:46:53,520 et il s 'est tué sur un chantier. 837 00:46:54,340 --> 00:46:58,200 Joseph était un peu comme un second père pour lui. 838 00:46:59,720 --> 00:47:00,680 Et réciproquement. 839 00:47:02,820 --> 00:47:04,860 Alors comme ça, vous êtes unologue. 840 00:47:05,240 --> 00:47:09,460 Qu 'est -ce que vous pensez du réchauffement climatique? 841 00:47:09,460 --> 00:47:11,060 C 'est un problème qui inquiète tous les vignerons. 842 00:47:11,480 --> 00:47:14,620 On essaie même de faire pousser des oliviers en angleterre, pour vous dire. 843 00:47:14,900 --> 00:47:18,700 Mais avez -vous une idée comment devancer la catastrophe? 844 00:47:18,700 --> 00:47:19,900 Malheureusement, je ne suis pas Chaman. 845 00:47:20,540 --> 00:47:20,920 Moi, si. 846 00:47:22,040 --> 00:47:24,960 Il faut changer de ses pages, faire un bouquet. 847 00:47:24,960 --> 00:47:28,820 C 'est une occasion historique à ne pas laisser filer. 848 00:47:29,080 --> 00:47:30,400 Mais je croyais que vous étiez musicien. 849 00:47:31,000 --> 00:47:32,980 Qu 'est -ce que vous connaissez à la vigne? 850 00:47:32,980 --> 00:47:35,400 Je potasse le sujet depuis deux ans, 851 00:47:35,540 --> 00:47:38,660 je suis même prêt à fournir des portes grèves. 852 00:47:39,000 --> 00:47:40,460 Ah oui, mais il faut être agréé pour ça. 853 00:47:42,440 --> 00:47:47,380 On s 'est entendu avec Gloria, je crée une pépinière et une tourée jouée. 854 00:47:47,880 --> 00:47:50,860 Mais c 'est pas si simple, où comptez -vous trouver les vignes mères? 855 00:47:50,860 --> 00:47:52,860 Et encore à savoir lesquelles? 856 00:47:52,860 --> 00:47:53,800 Erwan a fait des essais, 857 00:47:53,900 --> 00:47:56,380 il va les créer sous forme d 'un conservatoire à petite échelle. 858 00:47:56,820 --> 00:47:58,340 Je vois que vous êtes très investis dans ce projet. 859 00:47:58,340 --> 00:48:00,640 Ah bien obligé, puisque le mec s 'est défilé. 860 00:48:02,220 --> 00:48:04,480 Un coup il accepte, un coup il refuse. 861 00:48:05,160 --> 00:48:06,820 Maintenant que je suis, ça va être difficile de m 'arrêter. 862 00:48:08,020 --> 00:48:11,340 Mais il en est où, lui, maintenant? 863 00:48:11,880 --> 00:48:13,800 Il est pas sur le cours? 864 00:48:13,800 --> 00:48:14,500 Allez savoir. 865 00:48:17,940 --> 00:48:19,940 Des chambres de votre maison, vraiment, ouais. 866 00:48:21,620 --> 00:48:22,820 Une maison famille sans doute. 867 00:48:23,280 --> 00:48:26,440 En quelque sorte, elle appartenait à la mère de Gloria. 868 00:48:27,040 --> 00:48:30,460 C 'est amusant, Alexi admire cette maison depuis sa prime jeunesse. 869 00:48:30,840 --> 00:48:32,440 Bien avant de rencontrer sa vie dure femme. 870 00:48:33,340 --> 00:48:34,560 Le destin est étrange. 871 00:48:34,980 --> 00:48:36,540 Mais il faut pas de cadeaux en ce moment, le destin. 872 00:48:37,160 --> 00:48:38,680 Joseph et Piancusu. 873 00:48:39,180 --> 00:48:40,080 M 'en parlais pas. 874 00:48:41,240 --> 00:48:42,760 L 'appel de Villard nous a foudroyés. 875 00:48:43,660 --> 00:48:46,360 Alexi s 'occupait de Théo dans la chambre quand le téléphone a sonné. 876 00:48:46,840 --> 00:48:47,560 Vous êtes sûr? 877 00:48:48,260 --> 00:48:49,540 Si tard dans la nuit? 878 00:48:49,540 --> 00:48:50,880 Le petit avait fait un cauchemar, 879 00:48:51,280 --> 00:48:53,280 à cause de son grand -père qu 'on avait brûlé. 880 00:48:53,880 --> 00:48:54,280 Oui, 881 00:48:54,400 --> 00:48:58,980 à ton idée d 'imposer à ses enfants d 'assister à une cérémonie aussi traumatisante, 882 00:48:59,800 --> 00:49:01,000 le regard est irresponsable. 883 00:49:02,180 --> 00:49:06,700 Ah bon, vous savez, les enfants sont souvent plus forts qu 'on ne le croit. 884 00:49:07,960 --> 00:49:09,520 Heureusement que ces enfants ont un père. 885 00:49:10,280 --> 00:49:11,800 On pourra l 'excéder et gérer tout ça. 886 00:49:12,360 --> 00:49:14,780 En plus de la direction financière du domaine. 887 00:49:15,640 --> 00:49:17,120 Ils travaillent du matin au soir. 888 00:49:17,720 --> 00:49:19,820 Afin que Gloria travaille toujours au domaine, non? 889 00:49:19,820 --> 00:49:21,060 Oui, elle en est la propriétaire. 890 00:49:21,060 --> 00:49:23,980 Mais croyément, on ne peut absolument plus lui faire confiance. 891 00:49:38,460 --> 00:49:42,160 Je m 'en occupe. 892 00:49:45,400 --> 00:49:46,240 Je suis venu au Louvel. 893 00:49:47,080 --> 00:49:49,020 Mais de quel droit? 894 00:49:49,020 --> 00:49:50,260 Je vous rappelle qu 'on m 'a tiré de si bien. 895 00:49:50,620 --> 00:49:51,360 Ça, ça reste à prouver. 896 00:49:52,020 --> 00:49:53,600 On n 'a ramassé qu 'une seule balle dans le bureau. 897 00:49:54,000 --> 00:49:57,200 Il n 'y a aucune trace d 'une balle qui, soit dix ans, vous était destinée. 898 00:49:57,620 --> 00:49:58,800 La seule balle qu 'on ait retrouvée, 899 00:49:58,840 --> 00:50:00,380 elle était dans un autre crâne que le beau -hôpe. 900 00:50:00,580 --> 00:50:00,940 D 'accord, je sais. 901 00:50:00,980 --> 00:50:04,080 Je sens dans cet emploi qu 'il y a une nuance de reproche. 902 00:50:04,780 --> 00:50:06,340 L 'arme de Joseph de l 'Aumière. 903 00:50:06,840 --> 00:50:08,860 Yann Coussou pouvait très bien y avoir accès. 904 00:50:09,000 --> 00:50:11,680 Par conséquent, le suicide est privilégié. 905 00:50:12,760 --> 00:50:15,940 Vous avez le rapport d 'autopsie concernant Joseph de l 'Aumière. 906 00:50:16,040 --> 00:50:16,860 J 'aimerais bien jeter un coup d 'œil. 907 00:50:17,220 --> 00:50:18,940 Bah voyons, il suffit de demander. 908 00:50:20,540 --> 00:50:21,920 C 'est une mort naturelle. 909 00:50:22,980 --> 00:50:25,180 Mais de toute façon, vous ne comprendreiez rien au terme médicaux. 910 00:50:25,780 --> 00:50:28,480 Oh là, vous vous trompez parce que j 'ai fait médecine dans ma jeunesse. 911 00:50:28,620 --> 00:50:28,920 Figurez -vous. 912 00:50:29,540 --> 00:50:30,380 C 'est vrai que ça fait longtemps. 913 00:50:30,940 --> 00:50:31,300 Reste... 914 00:50:31,300 --> 00:50:31,940 Reste les bribes. 915 00:50:32,440 --> 00:50:34,280 Décidément, vous êtes multicart, monsieur Lebet. 916 00:50:35,380 --> 00:50:38,160 Il paraît que vous aimez vous faire mousser en participant à des enquêtes. 917 00:50:38,420 --> 00:50:40,660 J 'ai aucun méritu, c 'est mon piffy fait tout le boulot. 918 00:50:41,280 --> 00:50:43,800 C 'est aussi votre piff qui vous a conduit sur les terres des bras. 919 00:50:44,560 --> 00:50:46,140 On peut savoir ce que vous faisiez là -bas. 920 00:50:46,640 --> 00:50:47,220 Ah, dites donc. 921 00:50:48,640 --> 00:50:50,100 Les nouvelles vont vite, hein, par ici. 922 00:50:50,960 --> 00:50:52,000 Laissez -moi deviner qu 'il indique... 923 00:50:52,720 --> 00:50:53,520 Mon ami Villard, 924 00:50:54,100 --> 00:50:56,980 qui soit dit en passant ce balade armé comme dans les westerns, 925 00:50:57,000 --> 00:50:58,880 et qui a apparemment retrouvé toutes ses facultés physiques. 926 00:50:58,880 --> 00:51:01,080 Vous voyez des suspects et des morts partout. 927 00:51:01,740 --> 00:51:02,500 Faut -elle qu 'on... 928 00:51:02,500 --> 00:51:02,980 J 'ai du travail. 929 00:51:06,420 --> 00:51:10,700 Pourquoi, Lebel veut -il que je m 'intéresse au décès de Joseph de l 'Omière? 930 00:51:10,700 --> 00:51:14,000 Bah parce que ça fait trois morts, avec celle des bras et celle de Cousou. 931 00:51:14,340 --> 00:51:17,360 Trois morts, un accident de voiture, un AVC, et un suicide. 932 00:51:18,100 --> 00:51:19,040 Et c 'est peut -être pas terminé. 933 00:51:36,700 --> 00:51:39,120 Ça vous dirait d 'aller faire un tour à Nantes? 934 00:51:39,120 --> 00:51:40,340 Ce soir, je connais quelques bars sympas. 935 00:51:40,540 --> 00:51:43,000 Vous voulez faire des orçus que c 'est définir de la maison? 936 00:51:43,000 --> 00:51:44,660 Le boulot, le boulot, il n 'y a pas que ça dans la vie. 937 00:51:45,200 --> 00:51:46,460 Je vous propose une viré fiesta. 938 00:51:47,300 --> 00:51:50,340 La nuit réserve des surprises, et à nous deux, on peut faire un malheur. 939 00:51:50,840 --> 00:51:51,360 Ah non, merci. 940 00:51:51,620 --> 00:51:52,400 Le malheur, c 'est pas mon truc. 941 00:51:52,820 --> 00:51:53,660 Et je dois dîner avec Benjamin. 942 00:51:54,060 --> 00:51:55,620 On se dit à demain! 943 00:51:55,620 --> 00:51:56,340 C 'est ça. 944 00:52:14,020 --> 00:52:14,900 Oui? 945 00:52:20,380 --> 00:52:21,260 Quelle élégance. 946 00:52:21,900 --> 00:52:24,720 J 'espère que tu ne m 'emmènes pas dîner dans un endroit trop UP. 947 00:52:25,280 --> 00:52:26,000 Sinon, je me change. 948 00:52:26,340 --> 00:52:27,880 Écoute, tu n 'as revu pas le couteau dans la play. 949 00:52:29,020 --> 00:52:29,940 Ce soir, je suis pris. 950 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 Désolé, un rendez -vous d 'affaires, j 'ai pas pu refuser. 951 00:52:32,240 --> 00:52:32,940 Oui, il y a d 'autres. 952 00:52:33,480 --> 00:52:35,720 Vu comme tu as soigné ta tenue, c 'est sûrement une femme. 953 00:52:36,080 --> 00:52:36,800 Oui, oui. 954 00:52:37,360 --> 00:52:38,260 C 'est une femme, oui. 955 00:52:38,960 --> 00:52:40,380 C 'est la chef de culture du domaine. 956 00:52:40,640 --> 00:52:42,360 Alors, tu vois, elle a des choses à me dire. 957 00:52:42,620 --> 00:52:44,680 Tu penses bien que c 'était pour toi que je mettais la vie aux îles également. 958 00:52:45,300 --> 00:52:47,620 Quand je pense que j 'ai refusé une virée entre filles pour tes beaux yeux. 959 00:52:48,420 --> 00:52:49,240 Une proposition de Gloria. 960 00:52:49,600 --> 00:52:50,120 On a bien accroché. 961 00:52:50,440 --> 00:52:51,160 Ah bon, très bien. 962 00:52:51,460 --> 00:52:52,580 T 'as appris les choses? 963 00:52:52,580 --> 00:52:54,080 Son parent a des projets pour les parcelles. 964 00:52:54,560 --> 00:52:56,820 Enfin, si tu as quelques minutes avant ton rendez -vous d 'affaires, 965 00:52:57,060 --> 00:52:58,180 je peux t 'en parler? 966 00:53:07,240 --> 00:53:11,840 Alors, comme ça, Viconde veut créer une pépinière, oui? 967 00:53:11,840 --> 00:53:13,020 Mais c 'est à moi qu 'il a été devancé. 968 00:53:13,960 --> 00:53:15,680 Parce qu 'en fouillant les dossiers la nuit dernière, 969 00:53:15,880 --> 00:53:19,920 j 'ai vu quelque chose sur les pépinières que Yann Kossou avait contacté. 970 00:53:20,040 --> 00:53:21,380 Comme j 'ai les prôles, ils ont une longueur d 'avance. 971 00:53:21,700 --> 00:53:22,940 Gloria ne doit pas être au courant. 972 00:53:23,400 --> 00:53:24,540 Ce serait un coup de dur pour Viconde. 973 00:53:24,980 --> 00:53:26,340 Ils comptent beaucoup sur ce projet. 974 00:53:28,340 --> 00:53:30,340 oui, 975 00:53:30,380 --> 00:53:31,420 Et pour moi, on vient me chercher. 976 00:53:31,900 --> 00:53:32,380 Bon, allez. 977 00:53:33,720 --> 00:53:34,320 Tout à l 'heure. 978 00:53:34,840 --> 00:53:35,340 J 'aurai bien. 979 00:53:36,400 --> 00:53:37,040 Bonne soirée. 980 00:53:40,680 --> 00:53:43,120 Espèce de salopard, vous êtes venu chez moi pour cuisiner mes enfants. 981 00:53:43,580 --> 00:53:44,320 C 'est tellement pauvre. 982 00:53:44,620 --> 00:53:45,440 On vous a mal renseigné. 983 00:53:45,580 --> 00:53:47,160 C 'était Alex, s 'il vient de m 'appeler, il n 'aurait pas inventé ça. 984 00:53:48,380 --> 00:53:50,200 C 'est ce n 'est qu 'il faut que vous venez avant parler dehors. 985 00:53:52,720 --> 00:53:54,540 Je suis désolé qu 'on vous a alarmé pour rien. 986 00:53:55,040 --> 00:53:56,520 Votre belle -mère a évoqué vos enfants, 987 00:53:56,680 --> 00:53:57,860 mais j 'ai jamais demandé à les rencontrer. 988 00:53:58,340 --> 00:53:59,600 Pourquoi vous êtes allé la voir? 989 00:53:59,600 --> 00:54:01,640 J 'ai voulu qu 'elle me parle de Joseph. 990 00:54:02,900 --> 00:54:04,520 J 'ai besoin de connaître au mieux votre père. 991 00:54:05,240 --> 00:54:06,080 Qu 'est -ce que ça vous sert? 992 00:54:06,080 --> 00:54:06,660 C 'est trop tard, maintenant. 993 00:54:07,420 --> 00:54:09,540 Vous vous servez de ce prétexte pour vous émiser dans ma famille. 994 00:54:10,020 --> 00:54:10,820 Non, mais non pas d 'études. 995 00:54:10,900 --> 00:54:13,880 Votre belle -mère est une femme charmante et qui a tendance à tout dramatiser. 996 00:54:14,180 --> 00:54:16,500 Je ne vois vraiment pas comment elle a pu prendre comme une menace, 997 00:54:16,560 --> 00:54:18,100 ma visite qui était parfaitement d 'innocent. 998 00:54:19,180 --> 00:54:20,440 Elle l 'a fait exprès, j 'en suis sûre. 999 00:54:20,940 --> 00:54:22,180 Elle adore mettre le souk dans mon couple. 1000 00:54:22,940 --> 00:54:23,680 Mais je vous préviens. 1001 00:54:24,460 --> 00:54:25,760 Son fils chéri est fou de rage. 1002 00:54:26,220 --> 00:54:28,820 Alors si vous recommencez, on portera plainte et d 'un comme un accord. 1003 00:54:28,820 --> 00:54:31,520 Ah bah écoutez, je suis ravi de voir vous être d 'autre diapason, 1004 00:54:32,300 --> 00:54:33,500 même si c 'est sur mon dos. 1005 00:54:37,660 --> 00:54:39,820 Qu 'est -ce qu 'elle vient faire là, celle -là? 1006 00:54:43,340 --> 00:54:44,860 Cherchez le prince charmant. 1007 00:54:45,220 --> 00:54:46,460 Puis désolé, faut que je vous quitte. 1008 00:54:50,840 --> 00:54:53,280 La tronche de Gloria, c 'était trop beau. 1009 00:54:54,380 --> 00:54:55,860 Pour le coup, je suis sûre qu 'elle va me virer. 1010 00:54:56,340 --> 00:54:56,760 Mais tant pis. 1011 00:54:57,220 --> 00:55:00,000 Je ne mets qu 'un dîner que ma modeste personne peut faire des envies. 1012 00:55:00,100 --> 00:55:02,000 C 'est quand même pas un motif de licenciement. 1013 00:55:02,360 --> 00:55:03,700 Mais je n 'ai plus d 'avenir au domaine. 1014 00:55:04,460 --> 00:55:05,140 Pourtant, je l 'ai aimé. 1015 00:55:06,580 --> 00:55:09,040 C 'est au moins qui est conduit l 'élevage de Muscadet quand Villard a dû 1016 00:55:09,040 --> 00:55:11,060 passer la main, après sa première attaque. 1017 00:55:11,460 --> 00:55:12,900 Je veux bien croire que tout le mérite vous revient. 1018 00:55:13,020 --> 00:55:16,240 Enfin, Joseph a quand même participé à la réussite de son domaine, non? 1019 00:55:16,240 --> 00:55:16,680 C 'est vrai. 1020 00:55:17,700 --> 00:55:18,880 Avec lui, j 'avais un avenir. 1021 00:55:20,140 --> 00:55:21,080 On s 'apprécie beaucoup. 1022 00:55:26,760 --> 00:55:29,900 Maintenant que... 1023 00:55:30,000 --> 00:55:32,820 Benjamin vous a planté pour cette idiotte de Juliette. 1024 00:55:32,920 --> 00:55:34,220 Peut -être aller la faire cette petite virée. 1025 00:55:34,460 --> 00:55:35,080 Oh, ça me dit rien. 1026 00:55:35,580 --> 00:55:36,180 On est bien ici. 1027 00:55:37,700 --> 00:55:41,200 Franchement, de Nana dans un bar d 'hôtel, c 'est vraiment... 1028 00:55:41,200 --> 00:55:42,120 Mais c 'est sinistre. 1029 00:55:43,060 --> 00:55:46,040 Qu 'est -ce qu 'elle peut bien avoir de lui raconter cette Juliette, là? 1030 00:55:46,040 --> 00:55:47,080 J 'en ai marre d 'elle. 1031 00:55:47,320 --> 00:55:48,700 Demain, je la vire. 1032 00:55:49,700 --> 00:55:50,920 Vous devriez arrêter de boire. 1033 00:55:51,600 --> 00:55:52,440 Pourquoi va -je? 1034 00:55:52,980 --> 00:55:54,460 Vous voulez pas prendre un autre? 1035 00:55:54,460 --> 00:55:54,760 Ah non. 1036 00:55:55,300 --> 00:55:55,960 J 'en ai marre des cocktails. 1037 00:55:56,980 --> 00:55:58,840 J 'ai vraiment besoin de grignoter quelque chose. 1038 00:56:03,380 --> 00:56:08,020 Joseph et vous, vous vous appréciez jusqu 'à quel point? 1039 00:56:08,020 --> 00:56:09,080 Vous ne voulez pas vous y mettre, vous aussi. 1040 00:56:09,700 --> 00:56:11,500 J 'ai déjà été interrogé par les flics ce matin. 1041 00:56:13,480 --> 00:56:14,900 C 'est ingénieux, ça. 1042 00:56:15,480 --> 00:56:16,620 On peut pas poser de verre. 1043 00:56:16,860 --> 00:56:18,440 On est obligé de le finir, sinon on renverse tout. 1044 00:56:19,580 --> 00:56:21,540 S 'il vous plaît. 1045 00:56:26,800 --> 00:56:27,220 Merci. 1046 00:56:29,000 --> 00:56:31,920 Certains établissements se servent du verre brisé pour forcer à la vente. 1047 00:56:33,940 --> 00:56:37,000 Et voilà, qu 'est -ce que vous voulez me vendre? 1048 00:56:38,900 --> 00:56:41,720 Je veux que vous me trouviez une place de maître de chais dans un château 1049 00:56:41,720 --> 00:56:42,260 prestigieux. 1050 00:56:44,420 --> 00:56:47,280 C 'est ça que vous appelez grignoté? 1051 00:56:47,940 --> 00:56:51,000 Qu 'est -ce que ça doit être quand vous vous mettez vraiment à table? 1052 00:56:52,040 --> 00:56:54,280 Les cocktails sucrés, c 'est traître. 1053 00:56:57,020 --> 00:56:59,180 Vous feriez mieux de commander un plat? 1054 00:56:59,180 --> 00:57:02,280 Ah non, non, non, mais moi je préfère manger liquide. 1055 00:57:04,180 --> 00:57:04,800 C 'est vrai. 1056 00:57:05,480 --> 00:57:07,860 Je sais pas comment vous faites, c 'est moi toute cette bouffe là, 1057 00:57:07,980 --> 00:57:09,260 mais ça me dégoûte. 1058 00:57:10,120 --> 00:57:10,840 C 'est comme ça. 1059 00:57:11,820 --> 00:57:15,360 J 'aime le vin, la bouffe et le reste. 1060 00:57:16,800 --> 00:57:17,600 La vie quoi. 1061 00:57:22,640 --> 00:57:24,260 Et pour le reste? 1062 00:57:24,260 --> 00:57:26,260 Est -ce que j 'ai mes chances? 1063 00:57:30,580 --> 00:57:31,020 Non. 1064 00:57:31,940 --> 00:57:32,380 Aucune. 1065 00:57:36,920 --> 00:57:39,260 Oh mais la tête! 1066 00:57:41,400 --> 00:57:43,100 Je me troyais moins coincé. 1067 00:57:45,380 --> 00:57:46,740 Est -ce que c 'est moi? 1068 00:57:46,740 --> 00:57:49,140 Est -ce que je pourrais en avoir un autre s 'il vous plaît? 1069 00:57:49,140 --> 00:57:51,260 Pourquoi un château prestigieux? 1070 00:57:52,020 --> 00:57:54,480 Vous pensez que les vins y sont plus faciles à faire? 1071 00:57:54,480 --> 00:57:54,820 Non. 1072 00:57:56,520 --> 00:57:57,500 Mais je veux être connue. 1073 00:57:58,360 --> 00:57:59,960 Que personne ne puisse douter de ma capacité. 1074 00:58:01,140 --> 00:58:03,680 Est -ce qu 'il vous est si cher en échange? 1075 00:58:04,620 --> 00:58:06,980 J 'étais dans la cour du Domaine avant votre arrivée hier soir. 1076 00:58:09,160 --> 00:58:12,040 Je vous attendais pour vous demander de m 'inclure dans le projet de Coriens. 1077 00:58:26,760 --> 00:58:27,880 Donc il y a bien eu de coups de feu. 1078 00:58:29,000 --> 00:58:30,140 Je l 'ai entendu, comme vous. 1079 00:58:31,460 --> 00:58:33,220 Pourquoi vous avez rien dit aux gendarmes? 1080 00:58:33,820 --> 00:58:34,560 Je le ferai. 1081 00:58:35,620 --> 00:58:37,500 Quand vous m 'auriez décroché le poste. 1082 00:58:38,100 --> 00:58:41,460 Dis donc, vous devriez appeler le bel, parce que... 1083 00:58:42,580 --> 00:58:47,020 Juliette, dès qu 'elle croise un homme mur, un peu important, 1084 00:58:47,420 --> 00:58:48,320 elle le met dans son lit. 1085 00:58:48,940 --> 00:58:49,600 Le petit salope. 1086 00:58:50,700 --> 00:58:52,260 Je vous trouve bien puritaine. 1087 00:58:52,920 --> 00:58:56,380 C 'est vous qui me proposiez d 'aller graguer dans les bars, tout à l 'heure? 1088 00:58:56,380 --> 00:58:58,060 Oui, non, mais attendez, moi, c 'est pas pareil. 1089 00:58:58,280 --> 00:58:59,620 C 'est thérapeutique. 1090 00:59:00,320 --> 00:59:02,700 C 'est pour me sentir vivre. 1091 00:59:03,700 --> 00:59:06,340 Alors que elle, c 'est une petite... 1092 00:59:06,340 --> 00:59:10,280 arriviste banale hypocrite, en plus, je la ai. 1093 00:59:10,900 --> 00:59:11,400 Je vois ça. 1094 00:59:12,460 --> 00:59:16,420 Mais qui a -t -elle pu séduire pour mériter une telle virulence? 1095 00:59:16,420 --> 00:59:18,380 Votre mari? 1096 00:59:20,940 --> 00:59:22,320 Et votre père, bien sûr. 1097 00:59:23,800 --> 00:59:26,540 Elle se voyait déjà patronne, c 'est une pauvre pomme. 1098 00:59:27,000 --> 00:59:30,080 Et heureusement, mon accident aura eu au moins un sac bon. 1099 00:59:32,960 --> 00:59:34,820 Chosez, il faudra finir par la plaquer. 1100 00:59:36,340 --> 00:59:37,780 Et Yann Kusou? 1101 00:59:37,780 --> 00:59:39,700 Elle l 'a séduit, elle lui aussi? 1102 00:59:39,700 --> 00:59:43,280 Ah non, alors là, aucune chance qu 'Yann Kusou était exactement comme elle. 1103 00:59:43,820 --> 00:59:45,920 Il n 'y a que le pognon qu 'il intéressait. 1104 00:59:46,520 --> 00:59:49,020 Et le pognon, même sur une pâte. 1105 00:59:50,920 --> 00:59:51,720 C 'était moi. 1106 00:59:53,320 --> 00:59:56,080 Un peu léger comme motif de chantage, non? 1107 00:59:56,080 --> 00:59:57,340 Un coup de feu, deux coups de feu. 1108 00:59:59,100 --> 01:00:01,260 Qu 'est -ce que ça peut me faire à moi du moment que c 'est pas moi qu 'on 1109 01:00:01,260 --> 01:00:01,820 accuse? 1110 01:00:03,060 --> 01:00:04,500 Et être chose avant, non? 1111 01:00:04,500 --> 01:00:07,400 L 'identité du tueur ou de la tueuse? 1112 01:00:07,900 --> 01:00:10,400 Vous avez dû le voir arriver pendant que m 'attendiez, non? 1113 01:00:10,400 --> 01:00:11,120 Je dirais plus rien. 1114 01:00:12,480 --> 01:00:15,020 Malin comme vous êtes, vous allez finir partout, comprendre sans rien donner. 1115 01:00:19,860 --> 01:00:20,700 Allez voir les flics. 1116 01:00:23,000 --> 01:00:23,640 Parlez -leur. 1117 01:00:24,120 --> 01:00:25,440 Parlez -leur, au moins, des deux coups de feu. 1118 01:00:25,580 --> 01:00:27,580 Avec vos témoignages, la thèse du suicide tient plus. 1119 01:00:29,880 --> 01:00:30,420 C 'est non. 1120 01:00:31,760 --> 01:00:32,840 Mais je vais vous faire un cadeau. 1121 01:00:33,720 --> 01:00:35,760 Villard était remonté contre vous, mais je l 'amadouis. 1122 01:00:36,740 --> 01:00:37,720 Je lui demande de venir et... 1123 01:00:38,400 --> 01:00:38,920 Il vient d 'arriver. 1124 01:00:43,080 --> 01:00:45,660 Moi, je vais aller voir Juliette et puis je vais la virer. 1125 01:00:45,860 --> 01:00:47,340 Non, non, non, non, non! 1126 01:00:47,340 --> 01:00:50,200 Je vais attendre un état de conduire et je vais vous réserver une chambre. 1127 01:00:50,200 --> 01:00:51,740 Non, non, non, moi, je vais dormir un peu. 1128 01:00:52,000 --> 01:00:53,760 Non, ça, ça va pas être possible, vous savez? 1129 01:00:53,760 --> 01:00:54,180 Merci, moi. 1130 01:00:54,900 --> 01:00:55,320 Allez, venez. 1131 01:00:55,500 --> 01:00:58,260 Non, non, j 'ai besoin de chaleur humaine, c 'est tout. 1132 01:00:58,780 --> 01:01:02,980 Puis vous savez, mon ami, pas jamais, il se jette pas avec Juliette. 1133 01:01:03,680 --> 01:01:05,200 Vous allez vous la? 1134 01:01:05,920 --> 01:01:07,420 Vous ne bougez pas, je reviens. 1135 01:01:07,820 --> 01:01:09,200 Vous ne bougez pas, hein? 1136 01:01:11,040 --> 01:01:12,440 Juliette a entendu deux coups de feu. 1137 01:01:13,660 --> 01:01:15,140 Et c 'est pas le genre de fille à mentir. 1138 01:01:16,920 --> 01:01:17,880 Vous n 'êtes pas coupable. 1139 01:01:18,760 --> 01:01:21,040 Deux coups de feu, ça fait du bruit dans la nuit. 1140 01:01:22,060 --> 01:01:24,800 Comment se fait -il que vous n 'en ayez entendu qu 'un seul? 1141 01:01:27,000 --> 01:01:28,780 Je dors pas avec mon appareil auditif. 1142 01:01:29,100 --> 01:01:29,860 Ah, pas dite donc. 1143 01:01:31,240 --> 01:01:33,960 La demeure est heureusement bien gardée et vous, hein? 1144 01:01:33,960 --> 01:01:35,900 Je peux plus bosser, et j 'ai nulle part où aller. 1145 01:01:37,340 --> 01:01:39,380 Je ne fais pas donner ce poste par charité. 1146 01:01:39,940 --> 01:01:42,960 C 'est pas avec ce que j 'ai gagné comme chef de viticulture que je pourrais m 1147 01:01:42,960 --> 01:01:43,280 'en sortir. 1148 01:01:45,480 --> 01:01:47,540 Qui a tiré sur Yann Cousson? 1149 01:01:47,540 --> 01:01:49,080 Vous avez une idée? 1150 01:01:49,080 --> 01:01:49,400 Non. 1151 01:01:51,940 --> 01:01:53,200 Ce qui compte, c 'est que ça soit pas vous. 1152 01:01:55,060 --> 01:01:57,240 Mais de toute façon, même si vous le saviez, vous ne me le diriez pas. 1153 01:01:58,120 --> 01:01:59,700 On finira bien pas à trouver le coupable. 1154 01:02:00,920 --> 01:02:02,120 Essayez -nous de régler ça entre nous. 1155 01:02:03,380 --> 01:02:05,120 Si vous pensez que c 'est fait pour moi, surez. 1156 01:02:07,560 --> 01:02:10,080 Je suis prêt à revenir sur mon témoignage auprès des gendarmes. 1157 01:02:10,720 --> 01:02:11,500 C 'est déjà pas mal. 1158 01:02:13,680 --> 01:02:14,260 Allez, salut. 1159 01:02:18,920 --> 01:02:23,180 C 'est pas très loquace, hein? 1160 01:02:23,180 --> 01:02:24,200 Je m 'en occupe. 1161 01:02:28,280 --> 01:02:29,940 C 'est bon, je vous ai trouvé une chambre. 1162 01:02:30,640 --> 01:02:30,780 Venez. 1163 01:02:31,680 --> 01:02:33,340 Ah non, non, non, 1164 01:02:33,340 --> 01:02:37,440 moi je veux pas dormir seul dans une chambre que je connais pas. 1165 01:02:38,480 --> 01:02:39,760 Je vais dormir ici. 1166 01:02:40,560 --> 01:02:43,080 Comme ça, le veilleur de nuit il va me tenir compagnie. 1167 01:02:43,760 --> 01:02:46,520 Et puis je vais appeler Julie. 1168 01:02:48,320 --> 01:02:51,760 Parce que là, j 'ai assez de traînée avec cette traînée. 1169 01:02:52,240 --> 01:02:53,180 Je vais la voupir. 1170 01:02:53,760 --> 01:02:55,000 Non mais ça, ça peut attendre demain. 1171 01:02:58,140 --> 01:03:00,340 Excusez -moi, je crois que j 'ai un peu envie de vomir. 1172 01:03:00,780 --> 01:03:02,780 On n 'aurait pas eu de me chercher une disanne. 1173 01:03:04,180 --> 01:03:05,520 Je vais essayer de vous trouver ça. 1174 01:03:06,280 --> 01:03:08,700 Vous vous y connaissez en muscadémie lesimée? 1175 01:03:08,700 --> 01:03:09,800 Pour autant que je le devais, 1176 01:03:09,940 --> 01:03:12,940 mais enfin je me souviens d 'une belle complexité romatique et puis parfois 1177 01:03:12,940 --> 01:03:15,460 même une grande aptitude au vieillissement. 1178 01:03:16,100 --> 01:03:18,180 Vous voulez pas mettre un jour vos connaissances? 1179 01:03:18,180 --> 01:03:18,380 Ah. 1180 01:03:18,920 --> 01:03:20,400 J 'ai quelques beaux flacons chez moi. 1181 01:03:21,080 --> 01:03:22,620 Je les gardais pour une grande occasion. 1182 01:03:23,500 --> 01:03:24,620 Ah, je t 'entends. 1183 01:03:25,720 --> 01:03:29,420 Et t 'entends seulement que je ne mélange jamais le chantage et le plaisir. 1184 01:03:32,700 --> 01:03:34,500 Non, en revanche... 1185 01:03:35,580 --> 01:03:37,660 En revanche, je me fais du souci pour vous, moi. 1186 01:03:38,720 --> 01:03:41,060 Mais pas essayer de faire chanter l 'assassin, moi. 1187 01:03:42,800 --> 01:03:44,440 On n 'est jamais déçus avec les mecs. 1188 01:03:45,000 --> 01:03:47,840 Il suffit d 'inviter un chez soi pour être immédiatement prises pour une 1189 01:03:47,840 --> 01:03:48,260 idiote. 1190 01:03:55,800 --> 01:03:56,800 Ah, vas -tu là? 1191 01:03:56,800 --> 01:03:57,540 Bon, tu vois bien? 1192 01:03:57,540 --> 01:03:57,680 Non. 1193 01:03:58,100 --> 01:03:59,440 J 'en ai juste que là de Gloria Guidemar. 1194 01:03:59,760 --> 01:04:00,380 Elle est ivre morte. 1195 01:04:01,020 --> 01:04:03,260 Et je viens de passer dix minutes en cuisine pour obtenir une infusion de 1196 01:04:03,260 --> 01:04:03,420 temps. 1197 01:04:03,900 --> 01:04:05,040 Elle a derrière à la boire cette isane. 1198 01:04:05,360 --> 01:04:06,520 Toi, je vais te prêter ma forme. 1199 01:04:09,320 --> 01:04:09,600 Mais... 1200 01:04:09,600 --> 01:04:10,920 Où elle est? 1201 01:04:22,620 --> 01:04:27,800 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org ... 1202 01:04:43,060 --> 01:04:44,420 À nous deux, Juliette, dans. 1203 01:04:47,300 --> 01:04:47,900 À la réception, 1204 01:04:48,040 --> 01:04:49,680 ils m 'ont dit que Gloria avait le velcan il y a un quart d 'heures, 1205 01:04:49,800 --> 01:04:50,720 donc elle t 'a éloignée exprès. 1206 01:04:50,920 --> 01:04:52,620 Dans l 'état où elle est, on n 'aurait jamais dû la quitter d 'une semelle. 1207 01:04:52,780 --> 01:04:55,180 Et comment je pouvais prévoir qu 'elle était aussi tordue? 1208 01:04:55,180 --> 01:04:56,180 Bah, il fallait anticiper! 1209 01:04:56,180 --> 01:04:57,800 J 'étais censé faire quoi? 1210 01:04:57,800 --> 01:04:59,300 La fourrée dans mon lit, comme elle me l 'a demandé. 1211 01:05:00,660 --> 01:05:01,300 Non, c 'est vrai. 1212 01:05:02,360 --> 01:05:03,920 Bon, bah écoute, non mais je t 'en reproche rien. 1213 01:05:04,160 --> 01:05:05,120 Je m 'inquiète, voilà, c 'est tout. 1214 01:05:06,100 --> 01:05:07,420 Et t 'es ivre, ivre? 1215 01:05:07,420 --> 01:05:08,760 Au point de ne pas te venir debout. 1216 01:05:09,580 --> 01:05:11,360 Enfin, je suis sûr qu 'elle est allée chez Juliette Daon. 1217 01:05:11,480 --> 01:05:14,420 Elle a déplatéré sur la toute la soirée, avec une idée fixe, la virée. 1218 01:05:14,820 --> 01:05:14,980 Bon, 1219 01:05:15,220 --> 01:05:17,680 je vais refaire le chemin en espérant pas retrouver sa bagnole en roulée autour 1220 01:05:17,680 --> 01:05:18,200 d 'un arbre. 1221 01:05:18,420 --> 01:05:19,420 Maintenant? 1222 01:05:19,420 --> 01:05:20,580 Mais tu ne veux pas qu 'on l 'appelle plutôt? 1223 01:05:20,580 --> 01:05:21,400 Non, non, non, je préfère y aller. 1224 01:05:21,400 --> 01:05:22,240 Ah oui, c 'est ça. 1225 01:05:22,700 --> 01:05:24,160 Et vas te mettre entre elles deux, hein? 1226 01:05:24,160 --> 01:05:25,800 Et amuse -toi bien! 1227 01:05:28,000 --> 01:05:29,680 Hein, bon. 1228 01:05:30,440 --> 01:05:30,920 Bonne soirée. 1229 01:05:40,280 --> 01:05:43,680 Ne t 'inquiète pas, je suis là maintenant. 1230 01:05:45,520 --> 01:05:47,040 Qu 'est -ce qu 'on va faire? 1231 01:05:47,640 --> 01:05:48,680 Toi tu vas dormir. 1232 01:05:50,460 --> 01:05:51,660 Et tout ira bien. 1233 01:06:03,680 --> 01:06:04,960 Tu as bien fait de m 'appeler. 1234 01:06:07,180 --> 01:06:08,140 En occupe de tout. 1235 01:06:34,060 --> 01:06:39,420 Je suis le vic -compte. 1236 01:06:39,620 --> 01:06:41,120 Venez, je vais vous expliquer. 1237 01:06:43,360 --> 01:06:46,980 Je l 'ai trouvé à garde, complètement paniqué, 1238 01:06:47,840 --> 01:06:49,240 étonné à un couteau plein de sang. 1239 01:06:51,100 --> 01:06:51,740 elle n 'a tué personne. 1240 01:06:52,540 --> 01:06:54,100 Qu 'est -ce que vous en savez? 1241 01:06:54,100 --> 01:06:54,860 Je la connais. 1242 01:06:55,500 --> 01:06:55,980 Je l 'appondais. 1243 01:06:57,460 --> 01:06:57,980 Je suis le vic -compte. 1244 01:06:57,980 --> 01:06:58,840 Éteignez -ça. 1245 01:07:00,140 --> 01:07:01,220 Pardon? 1246 01:07:01,220 --> 01:07:02,020 Éteignez -ça. 1247 01:07:02,800 --> 01:07:04,980 Je ne vous ai pas donné des ordres par un rocker agricole. 1248 01:07:05,440 --> 01:07:06,100 Je vais les répondre. 1249 01:07:06,420 --> 01:07:06,920 C 'est ma compagne. 1250 01:07:07,140 --> 01:07:08,120 Éteignez -ça, je vous dis. 1251 01:07:11,820 --> 01:07:14,220 Comment c 'est demandé poliment? 1252 01:07:14,220 --> 01:07:17,140 Benjamin Levez, merci de laisser un message. 1253 01:07:19,220 --> 01:07:23,500 Benjamin, tu me rappelles s 'il te plaît, je suis inquiète. 1254 01:07:28,000 --> 01:07:30,740 Sans vouloir être indiscré, vous comptez faire quoi exactement? 1255 01:07:30,740 --> 01:07:33,660 Balancer le cadavre de Juliette dans les marées de Goulaine. 1256 01:07:34,300 --> 01:07:37,200 Les brochers feront le boulot pour les papiers de l 'armoire. 1257 01:07:37,680 --> 01:07:38,700 Ça ne marchera jamais, ça. 1258 01:07:39,580 --> 01:07:40,520 Les gendarmes vont la chercher. 1259 01:07:41,820 --> 01:07:43,660 Alors je vais les appeler et si elle n 'a rien fait, 1260 01:07:44,340 --> 01:07:45,280 ma Gloria elle s 'expliquera. 1261 01:07:46,180 --> 01:07:47,200 Ranger votre truc. 1262 01:07:48,260 --> 01:07:49,260 Gloria n 'a aucune chance. 1263 01:07:49,740 --> 01:07:50,380 Tout l 'accuses. 1264 01:07:50,780 --> 01:07:52,040 Je ne la laisserai pas aller au tolles. 1265 01:07:52,420 --> 01:07:53,520 Elle est trop fragile pour le supporter. 1266 01:08:01,320 --> 01:08:04,340 Sans déconner, vous me prenez pour un tueur? 1267 01:08:04,760 --> 01:08:07,340 Je vais juste vous assommer, il sort de gagner un peu de temps. 1268 01:08:07,860 --> 01:08:09,680 Bah j 'admire votre requaine -relatitude. 1269 01:08:10,780 --> 01:08:13,400 Et après, vous ferez quoi pour m 'empêcher de parler? 1270 01:08:13,400 --> 01:08:14,100 Retournez -vous. 1271 01:08:23,279 --> 01:08:25,479 Mais le cours est plus parti que du con. 1272 01:08:43,279 --> 01:08:44,760 On a déjà pris votre déposition. 1273 01:08:45,020 --> 01:08:45,920 Qu 'est -ce que vous attendez? 1274 01:08:45,920 --> 01:08:46,160 Vous. 1275 01:08:46,660 --> 01:08:47,260 Il faut que je vous parle. 1276 01:08:47,760 --> 01:08:48,279 Il est utile. 1277 01:08:48,420 --> 01:08:50,580 Le vie compte à avouer le meurtre de Juliette d 'Aron fin de l 'histoire. 1278 01:09:04,800 --> 01:09:06,060 Il faut absolument que je vous parle. 1279 01:09:08,899 --> 01:09:09,479 Deux minutes. 1280 01:09:10,460 --> 01:09:11,300 Pas une de plus. 1281 01:09:12,020 --> 01:09:12,899 Le vie compte est innocent. 1282 01:09:14,160 --> 01:09:15,600 Il s 'accusent pour protéger sa fille. 1283 01:09:16,100 --> 01:09:16,700 Bah ouais. 1284 01:09:17,680 --> 01:09:19,189 Donc alors pour vous, c 'est elle? 1285 01:09:19,189 --> 01:09:19,529 Non. 1286 01:09:20,410 --> 01:09:21,590 Non, je crois pas, non? 1287 01:09:22,850 --> 01:09:25,010 Ecoutez, moi, je travaille sur des vérités scientifiques. 1288 01:09:25,370 --> 01:09:27,930 Et les aveux valent beaucoup mieux que toutes vos supputations. 1289 01:09:28,569 --> 01:09:30,029 En plus, vous vous trompez depuis le début. 1290 01:09:30,290 --> 01:09:31,990 Ah, c 'est le rapport d 'autopsie de Joseph de Lomir. 1291 01:09:32,109 --> 01:09:33,189 Vous êtes enfin décidé à le lire. 1292 01:09:34,090 --> 01:09:35,050 C 'est un AVC. 1293 01:09:35,270 --> 01:09:36,189 Tout ce qu 'il y a de plus classique. 1294 01:09:36,710 --> 01:09:38,029 Non, des plaies à votre théorie. 1295 01:09:38,850 --> 01:09:40,430 Et pour la mort de Yann Kossou, c 'est pareil. 1296 01:09:41,109 --> 01:09:42,810 Bon, je suis pas le seul à avoir entendu deux coups de feu. 1297 01:09:43,970 --> 01:09:45,689 Juliette d 'Aron aussi, elle était présente dans la cour. 1298 01:09:46,130 --> 01:09:46,729 Mais elle est morte. 1299 01:09:47,710 --> 01:09:48,270 Quel dommage. 1300 01:09:48,770 --> 01:09:49,729 Mais ils arrivent vivant, lui. 1301 01:09:50,770 --> 01:09:51,850 Il n 'y a qu 'à l 'interroger, vous verrez. 1302 01:09:52,250 --> 01:09:52,609 C 'est tout. 1303 01:09:53,350 --> 01:09:54,670 A leur au revoir, j 'ai un rapport à taper. 1304 01:09:57,630 --> 01:09:59,390 Bon, aujourd 'hui, je me doutais que vous ne pendriez comme ça. 1305 01:10:00,050 --> 01:10:02,290 En tant que modeste adjoint du Compagnie départemental, 1306 01:10:02,350 --> 01:10:02,930 vous n 'avez pas l 'habitude. 1307 01:10:03,590 --> 01:10:06,970 Dans les campagnes, on voit pas souvent défiler des enquêtes criminelles, 1308 01:10:07,150 --> 01:10:07,490 c 'est sûr. 1309 01:10:08,090 --> 01:10:10,750 Yann Kossou s 'est tiré une balle dans la temp' tout seul comme un grand. 1310 01:10:11,130 --> 01:10:12,830 Les résultats du test de paraffin sont formels. 1311 01:10:13,270 --> 01:10:13,650 Et pour vous, 1312 01:10:13,710 --> 01:10:16,070 le test est négatif et c 'est bien dommage que vous aurez volontiers collés aux 1313 01:10:16,070 --> 01:10:16,230 trous. 1314 01:10:19,610 --> 01:10:19,930 Dorme! 1315 01:10:19,930 --> 01:10:21,810 Je le vois bien en coupable, lui, il compte. 1316 01:10:22,330 --> 01:10:23,970 Joseph, on avait peut -être assez de le renchouer. 1317 01:10:24,890 --> 01:10:25,990 Il lui devait tellement d 'argent. 1318 01:10:26,430 --> 01:10:27,970 Ah, admettons, yann Kossou pourquoi... 1319 01:10:28,000 --> 01:10:29,040 Pourquoi il l 'aurait tué, alors? 1320 01:10:29,040 --> 01:10:30,360 Eh ben, peut -être à cause des pépinières. 1321 01:10:31,140 --> 01:10:32,880 Mais tu devrais essayer de te renseigner auprès de Gloria. 1322 01:10:33,920 --> 01:10:34,520 Mais t 'as l 'hosto. 1323 01:10:35,080 --> 01:10:36,640 Hier soir, elle a frôlé le coma éthilé. 1324 01:10:36,760 --> 01:10:38,220 Bon, je préférerais que sur toi qui yaille. 1325 01:10:38,380 --> 01:10:41,000 Entre copines de bevrir, on se confie plus facilement. 1326 01:10:41,300 --> 01:10:42,460 Moi, je vais explorer une autre piste. 1327 01:10:42,780 --> 01:10:43,120 Ah oui? 1328 01:10:43,120 --> 01:10:44,180 Et on peut savoir laquelle? 1329 01:10:44,180 --> 01:10:45,480 Je te dirais quand je serais plus sûre. 1330 01:10:45,720 --> 01:10:46,480 Ça m 'aurait étonné. 1331 01:10:47,040 --> 01:10:48,180 Vivement qu 'on rentre à Bordeaux. 1332 01:10:50,140 --> 01:10:50,960 J 'en meurs d 'envie. 1333 01:11:14,320 --> 01:11:15,580 Où je vous parle? 1334 01:11:15,580 --> 01:11:18,360 Je vous remercie de vous être déplacé, mais les gendarmes m 'ont déjà prévenu. 1335 01:11:18,900 --> 01:11:20,260 Je pars à l 'hôpital voir ma femme. 1336 01:11:20,800 --> 01:11:21,560 Moi, je suis pas venu pour ça. 1337 01:11:22,820 --> 01:11:24,580 Juliette Daron a vu l 'assassin d 'Ian Kusou. 1338 01:11:25,260 --> 01:11:26,220 C 'est pour ça qu 'on l 'a tué. 1339 01:11:29,940 --> 01:11:32,000 Si c 'est vrai, Juliette aurait dû en parler aux gents d 'armes. 1340 01:11:33,540 --> 01:11:34,480 Mais c 'est un peu tard, là. 1341 01:11:35,800 --> 01:11:37,720 Qu 'est -ce que je peux faire? 1342 01:11:37,720 --> 01:11:39,140 Me dire si c 'est vous qui l 'avez tué. 1343 01:11:40,540 --> 01:11:41,760 Et avant elle, le Yankosu. 1344 01:11:43,080 --> 01:11:45,080 Moi, ça me paraît l 'hypothèse la plus plausible, 1345 01:11:45,160 --> 01:11:47,520 parce que je ne crois pas du tout à la culpabilité de Gloria, 1346 01:11:47,700 --> 01:11:48,880 ni même à celle du Viconte. 1347 01:11:50,700 --> 01:11:51,820 Alors, vous avez maîtrait. 1348 01:11:52,800 --> 01:11:53,860 Je ne vous inquieterai pas, 1349 01:11:53,920 --> 01:11:56,860 parce que je n 'ai pas le début du commencement du moindre indiste preu. 1350 01:11:58,580 --> 01:11:58,860 Euh... 1351 01:12:02,100 --> 01:12:03,760 J 'aurais jamais dû appeler Juan hier. 1352 01:12:04,740 --> 01:12:05,820 Et y a qu 'en lui que j 'ai confiance. 1353 01:12:07,020 --> 01:12:08,520 Maintenant, il y a un prison à cause de moi. 1354 01:12:10,480 --> 01:12:11,580 Il faut absolument que je l 'aide. 1355 01:12:12,080 --> 01:12:12,920 Vous n 'êtes pas en état. 1356 01:12:13,820 --> 01:12:14,400 Vous, je n 'ai pas. 1357 01:12:15,140 --> 01:12:16,540 Tu sais, moi, je me sens cotonneuse. 1358 01:12:16,660 --> 01:12:17,300 Je vois flots. 1359 01:12:18,880 --> 01:12:19,660 Ça me s 'étonne. 1360 01:12:22,120 --> 01:12:23,780 Ma conduite d 'hier soir est inexcusable. 1361 01:12:23,920 --> 01:12:25,240 Je sais pas ce qui m 'a pris de pouvoir comme ça. 1362 01:12:26,260 --> 01:12:27,460 Venez n 'enterrer votre père. 1363 01:12:28,220 --> 01:12:31,180 Vous savez, un trop plein d 'émotions, ça pousse aux excès. 1364 01:12:32,320 --> 01:12:35,840 J 'étais pas comme ça avant, quand j 'étais entière. 1365 01:12:36,660 --> 01:12:40,540 Parfois, j 'ai de la rage en moi et je me crois tout permis. 1366 01:12:40,780 --> 01:12:41,580 Je vous demande pardon. 1367 01:12:41,680 --> 01:12:44,160 Mais arrêtez, vous n 'avez rien à vous faire pardonner. 1368 01:12:44,280 --> 01:12:45,500 Si regardez -vous tout ça m 'amener. 1369 01:12:46,320 --> 01:12:48,240 J 'ai Juliette et... 1370 01:12:50,320 --> 01:12:52,480 Vous vous souvenez de ce qui s 'est passé là -bas? 1371 01:12:55,240 --> 01:12:57,520 Je sais même pas comment j 'ai réussi à conduire jusqu 'au De Manévra. 1372 01:12:58,580 --> 01:13:00,080 Il n 'y avait pas de lumière quand je suis arrivée. 1373 01:13:00,880 --> 01:13:03,000 Il y avait la voiture de Juliette. 1374 01:13:07,040 --> 01:13:08,480 J 'ai muté dans son cadavre. 1375 01:13:15,780 --> 01:13:17,300 C 'est peut -être moi qui l 'ai tuée. 1376 01:13:19,780 --> 01:13:22,620 Je me sens presque flattée d 'être considérée comme un homme dangereux. 1377 01:13:24,500 --> 01:13:25,620 Je ne sais rien du tout. 1378 01:13:28,100 --> 01:13:29,480 Juste un banal père de famille. 1379 01:13:30,980 --> 01:13:31,980 Coqus, me le surcroît. 1380 01:13:32,740 --> 01:13:35,020 Il se lève à cinq heures et se couche à minuit pour essayer que les choses 1381 01:13:35,020 --> 01:13:35,800 continuent à rouler. 1382 01:13:37,860 --> 01:13:39,240 Mais où est -ce que vous est estimé, M. 1383 01:13:39,440 --> 01:13:41,320 Guimard? 1384 01:13:41,320 --> 01:13:43,260 Je crois que vous êtes un homme très déterminé. 1385 01:13:43,600 --> 01:13:45,380 Et patient. 1386 01:13:45,820 --> 01:13:47,340 Qu 'est -ce qui vous permet de dire ça? 1387 01:13:47,340 --> 01:13:49,320 L 'acquisition du domaine Évra, par exemple. 1388 01:13:51,060 --> 01:13:53,220 À la mort de son mari, la veuve a décidé de vendre. 1389 01:13:53,360 --> 01:13:55,380 Il y avait un certain nombre de viticulteurs sur le coup. 1390 01:13:55,380 --> 01:13:56,220 En effet. 1391 01:13:57,360 --> 01:13:58,860 Mais alors, c 'est vous qui avez emporté le morceau. 1392 01:14:01,000 --> 01:14:01,880 Alors pourtant, 1393 01:14:02,320 --> 01:14:05,740 le chef enseigné à votre offre n 'était plus faible que celle des autres. 1394 01:14:07,220 --> 01:14:09,580 Vous pouvez m 'expliquer comment vous vous y êtes pris? 1395 01:14:09,580 --> 01:14:12,680 Alors, ce qu 'il faut que je demande à la police, d 'enquêter sur cette... 1396 01:14:13,360 --> 01:14:17,580 cette vente étrange qui a sans doute poussé Joseph à me contacter. 1397 01:14:18,920 --> 01:14:20,500 La veuve est vraie avec exigé et... 1398 01:14:22,000 --> 01:14:23,620 Deux nus de recevoir un sous -table. 1399 01:14:24,540 --> 01:14:28,140 À moitié de la somme, je lui ai fait parvenir sur un compte à Garnes -Aix. 1400 01:14:29,340 --> 01:14:31,600 Mais c 'est pas pour ça que j 'osais vous appeler... 1401 01:14:32,360 --> 01:14:33,720 Vu qu 'il était parfaitement au courant. 1402 01:14:35,080 --> 01:14:37,200 Maintenant, si vous pouvez éviter d 'en parler au flic... 1403 01:14:38,020 --> 01:14:41,200 Vous aussi chatouillez sur la réputation du domaine... 1404 01:14:42,220 --> 01:14:43,220 D 'être peur d 'aller en tour. 1405 01:14:44,880 --> 01:14:45,520 Je combatis. 1406 01:14:47,140 --> 01:14:50,440 Pourquoi je suis allée au domaine d 'Eura, cet endroit porte malheur? 1407 01:14:50,920 --> 01:14:52,860 Mon père s 'était félicité d 'avoir réussi à l 'acheter, 1408 01:14:53,280 --> 01:14:54,120 mais c 'est là -bas qu 'il est mort. 1409 01:14:54,840 --> 01:14:56,480 C 'est vrai qu 'il y a des endroits qui vaut mieux fuir. 1410 01:14:58,200 --> 01:14:58,820 Après tout, 1411 01:14:59,620 --> 01:15:02,600 c 'est peut -être pour conjurer le sort que la veuve Évrard a vendu un domaine 1412 01:15:02,600 --> 01:15:03,360 aussi exceptionnel. 1413 01:15:04,260 --> 01:15:07,520 Elle y a été très malheureuse, mais pour d 'autres raisons. 1414 01:15:08,620 --> 01:15:10,040 En fait, elle a vendu pour un homme. 1415 01:15:10,500 --> 01:15:11,840 Comment ça pour un homme? 1416 01:15:12,620 --> 01:15:16,020 Claire Évrard était encore très belle, veuve et libre. 1417 01:15:16,940 --> 01:15:18,440 Vous voulez dire qu 'elle avait un amin? 1418 01:15:20,100 --> 01:15:21,060 Avec l 'argent de la vente, 1419 01:15:21,180 --> 01:15:24,820 il voulait acheter des vignes dans le bureau au Portugal et partir s 'installer 1420 01:15:24,820 --> 01:15:25,160 là -bas. 1421 01:15:25,420 --> 01:15:26,440 Ça, alors? 1422 01:15:27,800 --> 01:15:28,860 C 'est ce qu 'elle a confié à Alexis. 1423 01:15:29,640 --> 01:15:30,580 Elle lui a dit qu 'il s 'était? 1424 01:15:31,280 --> 01:15:32,060 Il prétend que non. 1425 01:15:33,080 --> 01:15:34,300 Mon vie n 'a pas cherché à savoir. 1426 01:15:35,120 --> 01:15:36,960 Vous savez ce que c 'est, les hommes s 'intéressent pas au potard. 1427 01:15:37,220 --> 01:15:37,680 Je sais. 1428 01:15:44,880 --> 01:15:46,680 J 'ai pas eu le temps de parler des pépinières. 1429 01:15:47,040 --> 01:15:47,940 Alexis est arrivée. 1430 01:15:48,440 --> 01:15:49,380 D 'ailleurs, il avait un drôle d 'air. 1431 01:15:49,840 --> 01:15:51,880 Enfin, j 'espère qu 'il n 'a pas entendu la fin de notre conversation. 1432 01:15:52,700 --> 01:15:56,020 Mais, si c 'était lui, la main, il n 'a pas du gain. 1433 01:15:56,740 --> 01:15:57,620 Bon, je crois pas trop. 1434 01:15:58,440 --> 01:16:00,840 Une vigne dans le bureau contre le domaine de l 'OMIère, 1435 01:16:00,880 --> 01:16:01,820 il aurait perdu au change, hein. 1436 01:16:02,340 --> 01:16:04,540 Ça pourrait être, Joseph, où il y a une coussou. 1437 01:16:05,000 --> 01:16:06,460 Enfin, sauf qu 'aucun des deux n 'est parti avec elle. 1438 01:16:07,260 --> 01:16:08,940 Et en plus, la veuve Évrard a changé d 'avis. 1439 01:16:09,440 --> 01:16:11,880 Il est parti faire le tour du monde, le jour au lendemain, et seul. 1440 01:16:13,580 --> 01:16:14,500 Ou avec son amant. 1441 01:16:15,120 --> 01:16:16,440 Qu 'on ne connaît peut -être pas après tout. 1442 01:16:18,460 --> 01:16:19,540 Mais à quoi tu penses? 1443 01:16:21,220 --> 01:16:21,980 Écoute, je vais retourner aux deux. 1444 01:16:22,000 --> 01:16:23,600 J 'ai besoin de vérifier quelque chose. 1445 01:16:24,020 --> 01:16:24,760 Non, non, t 'inquiète pas. 1446 01:16:27,020 --> 01:16:28,440 Alors voilà ce que je voudrais que tu fasses. 1447 01:16:30,160 --> 01:16:32,200 Si tu n 'appelles les enfants, ne parle pas de l 'hôpital. 1448 01:16:33,360 --> 01:16:34,240 Je leur ai rien dit. 1449 01:16:35,060 --> 01:16:37,080 T 'as bien fait? 1450 01:16:37,080 --> 01:16:38,820 Tous ces meurtres? 1451 01:16:38,820 --> 01:16:41,240 Je suis n 'y permets de me demander si c 'est pas moi qui suis visée. 1452 01:16:41,920 --> 01:16:44,200 Arrête de tourmenter le coupable à vous, et c 'est un fait. 1453 01:16:45,900 --> 01:16:48,360 Même si je ne me réjouis pas de l 'interpellation du vic -compte. 1454 01:16:48,940 --> 01:16:49,580 Tu parles. 1455 01:16:52,020 --> 01:16:53,460 Je ne suis pas ton ennemi, Gloria. 1456 01:16:55,100 --> 01:16:56,780 Je sais qu 'Heroine compte beaucoup pour toi. 1457 01:16:58,040 --> 01:16:59,920 En fait, je t 'ai toujours considéré comme un parasite. 1458 01:17:00,760 --> 01:17:02,060 Je n 'ai rien contre le vic -compte. 1459 01:17:02,460 --> 01:17:04,840 Je pense simplement que ces sentiments vers toi sont intéressés. 1460 01:17:06,520 --> 01:17:09,200 Il y a tellement de gens qui sont intéressés, 1461 01:17:09,420 --> 01:17:11,760 et qui se donnent même pas la peine de vous faire croire qu 'ils vous aiment. 1462 01:17:13,320 --> 01:17:14,340 Je suis sûre qu 'il est innocent. 1463 01:17:14,580 --> 01:17:15,920 Je ne sais pas encore comment mes chocs prouveraient. 1464 01:17:17,020 --> 01:17:18,480 C 'est ce que tu veux, je t 'aimerais. 1465 01:17:26,900 --> 01:17:29,380 Tu voudrais pas aller me chercher la presse locale? 1466 01:17:29,380 --> 01:17:32,560 Y a peut -être des détails sur le meurtre de Juliette? 1467 01:17:33,740 --> 01:17:34,140 Ok. 1468 01:18:34,000 --> 01:18:35,140 T 'as mis une paffée. 1469 01:19:25,000 --> 01:19:54,980 I don't know what's going on. 1470 01:19:54,980 --> 01:20:05,280 I didn't know you were coming to Paris. 1471 01:20:05,280 --> 01:20:06,300 Do you know where Madam Everard was? 1472 01:20:16,860 --> 01:20:19,200 It was a mistake, we had lots of projects. 1473 01:20:20,180 --> 01:20:24,380 But I know, the Portuguese lives, the beautiful lives. 1474 01:20:25,300 --> 01:20:26,660 J 'aurais pu faire mon vin à moi. 1475 01:20:28,280 --> 01:20:31,400 J 'en ai rêvé toute ma vie, à cause de Salopard de Yann. 1476 01:20:32,480 --> 01:20:34,080 Qu 'est -ce qu 'il venait faire là -dedans? 1477 01:20:34,080 --> 01:20:35,760 Il a fallu qu 'elle lui demande conseil. 1478 01:20:36,860 --> 01:20:38,520 Il l 'a dissuadé d 'acheter une vigne. 1479 01:20:39,280 --> 01:20:41,980 Aller mieux qu 'elle profite de son argent pour voyager. 1480 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 Qu 'est -ce que j 'en avais à foutre, moi, de son tour du monde? 1481 01:20:47,060 --> 01:20:48,140 Moi, je le fais tous les jours. 1482 01:20:48,780 --> 01:20:51,020 Quand j 'apprends de ces vignopes que j 'écuctifais toute ma vie. 1483 01:20:51,540 --> 01:20:52,520 Mais je devine la suite. 1484 01:20:53,020 --> 01:20:55,560 Quand la veuve a disparu du jour au lendemain sans prévenir personne, 1485 01:20:57,020 --> 01:20:59,560 Cousso a été étonné, et Joseph aussi. 1486 01:21:00,560 --> 01:21:01,980 Il voulait me voir pour m 'en parler. 1487 01:21:02,780 --> 01:21:05,820 Cousso s 'est mis à fouiner dans la maison, comme vous. 1488 01:21:07,000 --> 01:21:08,080 Il a découvert le calave. 1489 01:21:09,100 --> 01:21:10,500 Il a commencé à vous faire chanter. 1490 01:21:12,340 --> 01:21:14,480 Marquer vous aviez les moyens? 1491 01:21:15,100 --> 01:21:17,640 Ça n 'a pas dû être très compliqué de détourner l 'argent du compte de 1492 01:21:17,640 --> 01:21:18,060 guerneuse. 1493 01:21:18,660 --> 01:21:19,940 Tout ça, c 'est de votre faute. 1494 01:21:22,320 --> 01:21:23,300 La mort est tenue. 1495 01:21:25,140 --> 01:21:27,700 Grand Cousso a appris que Gloria voulait vous engager. 1496 01:21:27,920 --> 01:21:28,360 Entrez. 1497 01:21:29,120 --> 01:21:30,560 Qu 'il risquait d 'être licencié. 1498 01:21:32,060 --> 01:21:32,960 C 'est vous? 1499 01:21:32,960 --> 01:21:34,100 Il est devenu trop gourmand. 1500 01:21:34,420 --> 01:21:35,160 Qu 'est -ce que vous... 1501 01:22:04,840 --> 01:22:06,920 C 'est docteur de veuve fortuné et assassin. 1502 01:22:07,400 --> 01:22:08,560 Donc, hachez bien votre jeu. 1503 01:22:08,680 --> 01:22:09,000 Ça va. 1504 01:22:09,400 --> 01:22:09,840 Boclez -la. 1505 01:22:10,260 --> 01:22:11,240 Puisque vous êtes si malin. 1506 01:22:11,760 --> 01:22:12,200 Vous allez m 'aider. 1507 01:22:12,640 --> 01:22:14,040 Bah, ce que l 'est le corps là -dedans, c 'était facile. 1508 01:22:14,200 --> 01:22:16,760 Mais pour le sortir, j 'y arrive pas. 1509 01:22:17,380 --> 01:22:18,040 Je suis plus assez de femme. 1510 01:22:19,160 --> 01:22:19,900 Faites -le -vous. 1511 01:22:20,000 --> 01:22:21,180 Donc, prenez pour un culturiste. 1512 01:22:22,200 --> 01:22:23,280 J 'y arriverai pas non plus. 1513 01:22:24,000 --> 01:22:25,500 C 'est si, y a un moyen. 1514 01:22:40,220 --> 01:22:42,280 Benjamin aurait dû me contacter il y a plus d 'une demi -heure. 1515 01:22:42,660 --> 01:22:43,820 Alors je suis sûr qu 'il est en danger. 1516 01:22:44,600 --> 01:22:46,080 Qui se débrouille? 1517 01:22:46,080 --> 01:22:48,280 Ça va lui apprendre à prendre des initiatives sans avertir. 1518 01:22:48,380 --> 01:22:48,820 Mais justement, 1519 01:22:49,140 --> 01:22:50,740 il voulait que je vous prévienne s 'il n 'y donnait pas de nouvelles. 1520 01:22:51,340 --> 01:22:52,840 Ça veut bien dire qu 'il craignait quelque chose. 1521 01:22:52,840 --> 01:22:54,420 Je suis pas bon pour les enquêtes criminelles, 1522 01:22:54,480 --> 01:22:56,100 mais je suis bon pour le sortir du pétrin, c 'est ça? 1523 01:22:57,280 --> 01:22:58,600 Qu 'est -ce qu 'il allait faire là -bas? 1524 01:22:58,600 --> 01:22:59,040 Je sais pas. 1525 01:22:59,840 --> 01:23:01,700 Vérifier quelque chose à propos de la veuve Évrar. 1526 01:23:02,060 --> 01:23:03,920 Mais quelle merdeur! 1527 01:23:03,920 --> 01:23:06,400 Bon, écoutez, moi, toute façon, je peux pas m 'absenter pour le moment, 1528 01:23:06,500 --> 01:23:07,300 mais tranquillisez -vous. 1529 01:23:07,440 --> 01:23:09,280 J 'ai laissé sur place deux gendarmes en fax. 1530 01:23:10,840 --> 01:23:12,140 Qu 'est -ce que vous faites là, vous? 1531 01:23:13,040 --> 01:23:14,740 Pourquoi vous avez quitté le domaine Évrar? 1532 01:23:14,740 --> 01:23:17,080 Le commandant nous a appuyé en renfort pour assurer la permanence, 1533 01:23:17,140 --> 01:23:18,960 vu que les effectifs sont sur la manif agricole. 1534 01:23:19,260 --> 01:23:19,580 On y va. 1535 01:23:23,280 --> 01:23:26,180 Juliette d 'Amont avait bien vu que personne n 'était entrée dans la maison à 1536 01:23:26,180 --> 01:23:26,560 part vous. 1537 01:23:28,260 --> 01:23:30,480 Alors elle a essayé de vous faire chanter, elle aussi. 1538 01:23:31,120 --> 01:23:32,980 Ça vous étonne? 1539 01:23:32,980 --> 01:23:33,840 Tous des pourris. 1540 01:23:34,580 --> 01:23:35,400 Attrapez cette brouette. 1541 01:23:39,300 --> 01:23:41,200 Comme je suppose que vous allez finir par me tuer, 1542 01:23:41,620 --> 01:23:42,860 je voudrais d 'abord savoir quelque chose. 1543 01:23:43,520 --> 01:23:45,240 Assez parlé! 1544 01:23:45,240 --> 01:23:47,080 Je peux vous tuer tout de suite si vous continuez. 1545 01:23:47,420 --> 01:23:49,560 Et vous retrouvez que deux cadavres sur les bras au lieu d 'un seul? 1546 01:23:50,000 --> 01:23:51,560 Je ne vous vois vraiment pas faire ça à moi. 1547 01:23:53,140 --> 01:23:55,000 Bon, qu 'est -ce que vous voulez savoir encore? 1548 01:23:55,640 --> 01:23:58,000 Comment vous y êtes pris pour provoquer la vaisselle Joseph? 1549 01:24:01,180 --> 01:24:03,160 Vous êtes dingue ou quoi? 1550 01:24:03,160 --> 01:24:04,420 Il avait découvert le corps d 'Ava Vera. 1551 01:24:06,000 --> 01:24:06,860 Mais rien du tout. 1552 01:24:08,180 --> 01:24:09,220 Il est mort, c 'est tout. 1553 01:24:10,000 --> 01:24:13,120 Joseph, il prenait pas soin de sa santé. 1554 01:24:13,380 --> 01:24:14,680 Il ne voulait jamais aller voir le docteur. 1555 01:24:15,800 --> 01:24:17,860 J 'en ai chialé quand on l 'a retrouvé dans les vignes. 1556 01:24:19,040 --> 01:24:19,940 C 'était mon ami. 1557 01:24:21,320 --> 01:24:22,520 Je n 'aurais jamais fait de mal. 1558 01:24:24,480 --> 01:24:25,980 Attrapez cette brouette, maintenant! 1559 01:24:36,640 --> 01:24:37,380 Fouah! 1560 01:25:18,400 --> 01:25:19,740 S 'est -ce que... 1561 01:25:20,000 --> 01:25:21,520 Il n 'y a rien à l 'honologue! 1562 01:25:21,520 --> 01:25:23,000 J 'ai trouvé! 1563 01:26:11,320 --> 01:26:12,400 Je n 'ai pas tué ton père. 1564 01:26:12,660 --> 01:26:14,440 Je n 'ai rien fait. 1565 01:26:15,620 --> 01:26:17,020 Mais je le sais bien pourquoi tu dis ça. 1566 01:26:19,400 --> 01:26:20,740 Parlez pas où vous vous fatiguez, là. 1567 01:26:22,340 --> 01:26:24,000 Est -ce qu 'on ne vont pas tarder? 1568 01:26:26,700 --> 01:26:27,660 Je voulais pas tout ça. 1569 01:26:31,140 --> 01:26:32,540 Je voulais juste tenter ma chance. 1570 01:26:46,040 --> 01:26:48,160 Langez -moi. 1571 01:26:56,140 --> 01:26:59,540 Qu 'est -ce que vous avez foutu encore? 1572 01:27:01,180 --> 01:27:02,180 C 'est blessé tout seul. 1573 01:27:03,300 --> 01:27:06,560 En tombant, le cou est parti de ce pistolet qui portait à la ceinture. 1574 01:27:07,020 --> 01:27:08,100 J 'ai appelé les secours. 1575 01:27:08,600 --> 01:27:09,240 Ça a blessé les graves. 1576 01:27:09,460 --> 01:27:10,880 Enfin, il peut s 'en sortir. 1577 01:27:11,360 --> 01:27:13,000 Qu 'est -ce que vous en savez? 1578 01:27:13,000 --> 01:27:14,340 Ah oui, j 'avais oublié vous être médecin aussi. 1579 01:27:26,900 --> 01:27:28,160 Le coeur a lâché. 1580 01:27:28,860 --> 01:27:30,660 Il a rémort ce matin à l 'aube. 1581 01:27:33,400 --> 01:27:35,120 Il a eu le temps de libérer sa conscience. 1582 01:27:36,340 --> 01:27:38,180 Vous aviez raison pour Yann Kousou. 1583 01:27:38,340 --> 01:27:39,840 Il a aussi avoué pour Juliette Daon. 1584 01:27:40,300 --> 01:27:41,480 Enfin, il a rien dit sur Dolomir. 1585 01:27:42,080 --> 01:27:43,520 Dolomir est mort de mort naturelle. 1586 01:27:44,640 --> 01:27:45,860 Un poids partout, capitaine. 1587 01:27:46,900 --> 01:27:49,580 Modeste adjoint d 'une compagnie départementale, vous voulez dire? 1588 01:27:49,580 --> 01:27:51,540 C 'est vrai que je vous ai un peu bousculé, mais ça a porté ses effets. 1589 01:27:52,800 --> 01:27:53,400 Alors, à propos, 1590 01:27:53,600 --> 01:27:56,620 comment est -ce que vous avez d 'idée de vérifier les comptes de la veuve Évrard ? 1591 01:27:56,620 --> 01:27:59,060 Elle avait parlé d 'un vin d 'honneur qu 'elle voulait organiser avant son 1592 01:27:59,060 --> 01:28:01,060 départ et j 'ai réalisé qu 'il n 'avait jamais eu lieu. 1593 01:28:02,800 --> 01:28:04,480 Alors, ce qui veut dire que vous la connaissiez? 1594 01:28:06,620 --> 01:28:07,600 Quand j 'étais ado, 1595 01:28:07,980 --> 01:28:10,820 on faisait chaque année les vendances chez Évrard avec des copains, 1596 01:28:10,820 --> 01:28:13,100 on était tous amoureux d 'elle, à l 'époque. 1597 01:28:14,600 --> 01:28:15,480 Ah oui, l 'amour. 1598 01:28:17,060 --> 01:28:17,980 La dieu en rêvait pas. 1599 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 toute sa vie, ça lui a été fatal, non? 1600 01:28:21,480 --> 01:28:23,200 Bon, bah je vous dis au revoir, je m 'en vais aujourd 'hui, moi. 1601 01:28:23,500 --> 01:28:24,660 Ah! 1602 01:28:24,660 --> 01:28:25,460 Mais je vais revenir. 1603 01:28:30,600 --> 01:28:31,080 Ah! 1604 01:28:31,780 --> 01:28:33,500 Perdez pas votre petit carnet, hein? 1605 01:28:34,560 --> 01:28:35,720 Non, non, j 'ai toujours avec moi. 1606 01:28:37,260 --> 01:28:38,840 C 'est jamais... 1607 01:28:51,560 --> 01:28:52,300 À mon père. 1608 01:28:58,460 --> 01:28:59,080 À mon ami. 1609 01:29:00,340 --> 01:29:02,880 Et au regret de n 'avoir pu empêcher toutes ces catastrophes. 1610 01:29:03,440 --> 01:29:06,780 Et voilà, je le savais, mais on ne doit pas trinquer sur une tombe. 1611 01:29:06,980 --> 01:29:08,320 On va se chopper le blues. 1612 01:29:09,800 --> 01:29:12,380 Quand je pense que je suis allée au Domaine Évrar pour trouver des preuves qui 1613 01:29:12,380 --> 01:29:15,420 nous sentaient à Rouane, et à l 'arrivée, je vous ai sauvé la vie. 1614 01:29:16,200 --> 01:29:17,060 Le hasard est un joueur. 1615 01:29:17,000 --> 01:29:20,200 Et tu permèges, je peux te l 'emprunter. 1616 01:29:23,820 --> 01:29:27,800 Il y a une centrale thermique à Nantes, ça vous parle? 1617 01:29:27,800 --> 01:29:30,340 Ah non, non, ça, l 'eau chaude, c 'est pas ma spécialité. 1618 01:29:30,480 --> 01:29:31,900 Non, mais qu 'importe l 'eau chaude. 1619 01:29:32,400 --> 01:29:36,540 Donc, élevage de crocodiles pour l 'industrie du luxe. 1620 01:29:37,060 --> 01:29:39,000 Vous pouvez m 'aider à trouver un financier? 1621 01:29:40,940 --> 01:29:42,900 Oh, heureux qu 'un des crocodiles, 1622 01:29:43,080 --> 01:29:44,880 il m 'en faut oublier ces animaux de malheur. 1623 01:29:44,880 --> 01:29:46,120 J 'oublie aussi vos rêves de fortune. 1624 01:29:46,760 --> 01:29:49,080 Ben, sûrement pas, il faut venger Gloria. 1625 01:29:49,760 --> 01:29:51,640 Qu 'est -ce que vous trafiquez, tous les deux? 1626 01:29:51,640 --> 01:29:55,200 Je remercie le bel, sans lui, je croupir en prison. 1627 01:29:56,880 --> 01:29:58,880 Bon, alors ça y est, c 'est le grand départ? 1628 01:29:59,820 --> 01:30:01,300 Je vous préviens, je ferai pas ce vin sans vous. 1629 01:30:02,200 --> 01:30:03,280 Mais rassurez -vous, il serait. 1630 01:30:03,800 --> 01:30:04,920 Et puis vous avez fait le bon choix. 1631 01:30:05,880 --> 01:30:08,080 Pardonnez, c 'est le meilleur moyen de ne jamais se tromper. 1632 01:30:10,440 --> 01:30:11,180 À la vie? 1633 01:30:11,180 --> 01:30:11,460 À vous. 1634 01:30:13,660 --> 01:30:14,740 À la vigne. 129970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.