Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,800
[somber music playing]
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,880
[bell ringing]
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,360
[reporter on radio] Mashaba's testimonyhas outed four high-ranking members
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,240
of the SAPS for state corruption,
5
00:00:20,360 --> 00:00:24,080
while SAP protest against Mashaba,calling her a snitch and a traitor.
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,000
[radio cuts off]
7
00:00:26,520 --> 00:00:27,840
You did the right thing.
8
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Hey.
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,720
Hey.
10
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Don't doubt that.
11
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Okay?
12
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
Okay.
13
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Let's go.
14
00:01:01,440 --> 00:01:02,560
[dramatic music playing]
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,000
[panting]
16
00:01:07,240 --> 00:01:09,640
[in Zulu] Have you seen a young woman
wearing a camouflage top?
17
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Have you seen a young woman
wearing a camouflage top?
18
00:01:15,640 --> 00:01:17,640
Have you seen a young woman
wearing a camouflage top?
19
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
-What girl?
-A girl wearing a camouflage top?
20
00:01:19,600 --> 00:01:20,560
She went that way.
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
[dramatic music plays]
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
[suspenseful music playing]
23
00:01:32,720 --> 00:01:34,320
[Sphiwe panting]
24
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
[grunts, panting]
25
00:01:43,880 --> 00:01:44,720
[door opens]
26
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
No, I want everyone on him.
27
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
Minimum security at the courts.
28
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
We can handle these just fine.
29
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Find that guard.
30
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
I need to talk
to my mom in private, please.
31
00:01:57,080 --> 00:01:59,160
I need to talk to her but not here.
32
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Please.
33
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
Eunice?
34
00:02:04,880 --> 00:02:05,840
Tie him up.
35
00:02:06,400 --> 00:02:07,680
Gag him if he talks.
36
00:02:07,760 --> 00:02:08,680
Come on.
37
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
[woman] No conversations
about the journalist.
38
00:02:13,400 --> 00:02:17,960
The online conversation is
about killing the system and… who's Itu.
39
00:02:18,040 --> 00:02:19,400
They're loving us again.
40
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
[Baby] Who is Itu, a mysterious herowho's emerged from the shadows?
41
00:02:34,360 --> 00:02:36,000
Let's take a look at the footage again.
42
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, the Numoor thank you.
43
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Viewers, we're gonna take a small break.
44
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Keep voting.
45
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Minister Kunene, we have it under control.
46
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
I assure you.
47
00:03:07,080 --> 00:03:08,160
I'll call you back.
48
00:03:12,640 --> 00:03:13,720
Police Minister.
49
00:03:14,400 --> 00:03:15,320
Yes, sir.
50
00:03:16,680 --> 00:03:17,960
You said "Kunene."
51
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
He's the Minister of State Security.
52
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
Yeah.
53
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
They're in contact. That's what I meant.
54
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Yes, sir.
55
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
You know, eavesdropping
can be career-limiting, Brown.
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
And it's uncouth.
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
[dramatic music playing]
58
00:03:39,480 --> 00:03:41,040
[Sphiwe panting]
59
00:03:48,240 --> 00:03:49,400
[Tee-Kay clicks tongue]
60
00:03:56,800 --> 00:03:58,360
[breathing shakily]
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,840
[phone vibrating]
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,080
[Sphiwe exhales]
63
00:04:06,160 --> 00:04:07,720
[vibrating continues]
64
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
[Sphiwe] Hello?
65
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Sphiwe.
66
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
There's a route that avoids the cameras.
67
00:04:15,920 --> 00:04:19,320
You'll have to cross the whole building
and go down to the basement parking.
68
00:04:19,400 --> 00:04:21,080
Eh? Cross the whole building?
69
00:04:21,160 --> 00:04:23,560
-[Hassen] Say again. I can't hear you.
-[phone beeps]
70
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
-[Hassen] Listen--
-I can't hear. The phone is dying.
71
00:04:26,200 --> 00:04:28,280
You have to do this for me.
You gotta find me a way in.
72
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
They're watching. You need to find usa way into the courthouse.
73
00:04:31,560 --> 00:04:32,400
[panting]
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Now you put your fear aside.
75
00:04:34,440 --> 00:04:37,280
You understand?Because the country
needs you to be a hero.
76
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
Busi… Busi…
77
00:04:44,560 --> 00:04:46,440
Okay, I'll find a way.
78
00:04:48,040 --> 00:04:49,320
[Maria crying]
79
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mom.
80
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Mom, look at me.
81
00:04:55,040 --> 00:04:57,080
Don't believe everything they say.
82
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
I killed a bad man.
83
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
[Maria] Did you?
84
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Did you?
85
00:05:02,280 --> 00:05:03,160
Yes. Shh.
86
00:05:03,240 --> 00:05:07,120
And Rebecca and little Bean,
were those lies too?
87
00:05:07,200 --> 00:05:10,760
[sobbing] You were such a good boy once.
88
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
But you turned into
a monster like your father.
89
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
-Please.
-Maybe you do deserve to die.
90
00:05:18,200 --> 00:05:21,720
-Just like him.
-I'm innocent, Mom. I'm innocent.
91
00:05:21,800 --> 00:05:23,320
I'm innocent.
92
00:05:23,400 --> 00:05:25,280
I'm innocent, Mommy!
93
00:05:25,360 --> 00:05:27,240
[sobbing] I'm innocent.
94
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
I'm innocent!
95
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
I'm innocent.
96
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
I'm innocent!
97
00:05:32,880 --> 00:05:34,560
I'm a hero!
98
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
-I'm a hero!
-[Shaka screams]
99
00:05:35,960 --> 00:05:38,240
-[hostages gasp]
-[Shaka screams]
100
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
You claim that you're a hero?
Whose hero are you?
101
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
[Nono] Shaka!
102
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
-Prove it now!
-[Nono] Shaka!
103
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
[choking]
104
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
No, Shaka. Shaka.
105
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
He was innocent.
106
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
He was fucking innocent.
107
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
We, the Numoor, protect the innocent.
108
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
[gasping]
109
00:06:06,000 --> 00:06:09,280
Go. Go sit. I'll take over from here.
110
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
[wheezes]
111
00:06:12,080 --> 00:06:13,000
It's okay.
112
00:06:25,080 --> 00:06:26,280
[sobbing]
113
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
It's okay.
114
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
[water dripping slowly]
115
00:06:41,320 --> 00:06:42,160
[radio hisses]
116
00:06:43,520 --> 00:06:45,560
[softly] I think
he's in the generator room.
117
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
I'll report back.
118
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
[breathing shakily]
119
00:07:08,400 --> 00:07:09,320
[exhales sharply]
120
00:07:33,880 --> 00:07:34,720
[radio beeps]
121
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
[Uhuru] Let's pull backand regroup in the atrium.
122
00:07:38,400 --> 00:07:39,680
[Tee-Kay sighs]
123
00:07:40,480 --> 00:07:41,360
Copy.
124
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
[exhales shakily]
125
00:08:05,000 --> 00:08:06,720
[sniffs, exhales]
126
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
[muffled roaring]
127
00:08:09,640 --> 00:08:10,800
[water stops]
128
00:08:23,800 --> 00:08:26,160
Maybe this trial is our fate, you and I.
129
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
You know, I was watching you…
130
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
day after day…
131
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
on television, telling your story.
132
00:08:40,240 --> 00:08:42,400
Playing the hero.
133
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
And I thought,
134
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
"Allan Harvey,
135
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
you've murdered again."
136
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
So, killing is in your nature.
137
00:08:55,040 --> 00:08:56,080
[gun cocks]
138
00:08:56,160 --> 00:08:57,640
[Maqoma] I had to expose you,
139
00:08:58,640 --> 00:09:00,600
show the world what you truly are…
140
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
a killer.
141
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
It was self-defense.
142
00:09:09,920 --> 00:09:14,080
Does one defensible act counterbalance
all the evil you've done in your life?
143
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Does it?
144
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
Harvey…
145
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
the next time I ask how you plead,
146
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
I'm asking about your entire life,
147
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
every broken piece of it.
148
00:09:36,440 --> 00:09:38,680
We need to get our friends
from Mamelodi bussed in.
149
00:09:38,760 --> 00:09:41,480
With numbers, real numbers,
we can go back in there,
150
00:09:41,560 --> 00:09:45,160
and if they wanna arrest people,
they'll be arresting a lot of people.
151
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
'Cause fuck them.
152
00:09:46,240 --> 00:09:49,360
'Cause if there's a lot of numbers,
there's less chance of it being you.
153
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
And those who have doubts can leave.
154
00:09:52,920 --> 00:09:55,880
I've shed blood for this,
and I'm willing to bleed more.
155
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
[Thabi] I don't believe you.
156
00:09:57,720 --> 00:09:58,840
I didn't trip you.
157
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
You fell.
158
00:10:01,360 --> 00:10:03,840
And this is the last
that we're gonna talk about it.
159
00:10:04,600 --> 00:10:06,120
How are we gonna pay for the transport?
160
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Rich boy will take care of it.
161
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shona, my brothers-in-arms,
162
00:10:14,440 --> 00:10:15,360
get the people.
163
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
[in Zulu] Let's go.
164
00:10:19,240 --> 00:10:21,840
[in English] I wanna see if you can do it
while people are watching.
165
00:10:21,920 --> 00:10:23,160
Is this a problem?
166
00:10:23,680 --> 00:10:24,520
No.
167
00:10:24,600 --> 00:10:25,560
[Itu] Menzi.
168
00:10:25,640 --> 00:10:26,520
[Thabi] Itu!
169
00:10:27,280 --> 00:10:28,160
[Menzi] Babe.
170
00:10:29,280 --> 00:10:31,440
-[Menzi laughs]
-[Itu cries]
171
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
You are trending.
172
00:10:35,600 --> 00:10:36,640
He outed me.
173
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
He-- He phoned me. Why would he do that?
174
00:10:40,280 --> 00:10:41,360
But it's great.
175
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
No, it's not.
176
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Look, everyone knows who I am now.
177
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
But they haven't seen your face.
178
00:10:47,040 --> 00:10:48,960
[breathing heavily]
179
00:10:49,040 --> 00:10:51,400
[panting]
180
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
[man] I heard something. This way.
181
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
[man] There he is.
182
00:11:07,160 --> 00:11:08,200
[Sphiwe whimpers]
183
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
[man] We found him, in the basement.
184
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
[Maqoma] Kill him.
185
00:11:17,800 --> 00:11:20,280
No, damn it! Hold your fire!
186
00:11:20,360 --> 00:11:21,280
[breathes heavily]
187
00:11:21,360 --> 00:11:22,920
[suspenseful music playing]
188
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
[Mashaba] Itu…
189
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
What have you done?
190
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
What do you mean?
191
00:11:30,080 --> 00:11:31,800
Don't play dumb with me right now.
192
00:11:32,360 --> 00:11:33,520
[in Zulu] Why did you do that?
193
00:11:33,600 --> 00:11:36,120
[in English] You were trying
to have him killed. We heard you.
194
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
I was trying to do the right thing.
195
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
You contacted a terrorist.
196
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
Christ. Shit!
197
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
It's a crime, Itu.
198
00:11:48,000 --> 00:11:49,160
[breathing shakily]
199
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
[in Zulu] I raised you better than this.
200
00:11:51,600 --> 00:11:53,040
What if they find out it's you?
201
00:11:54,600 --> 00:11:55,880
[in English] They won't.
202
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Okay, we'll run. Yeah?
203
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
We'll run. We'll just get out of--
204
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
You think they won't find you?
205
00:12:02,160 --> 00:12:04,280
[in Zulu] What exactly
are you going to do, Itu?
206
00:12:04,360 --> 00:12:05,400
[in English] Go into exile?
207
00:12:05,480 --> 00:12:08,120
-This isn't the '80s.
-Ma, I--
208
00:12:08,200 --> 00:12:10,840
-You're going to jail, Itu.
-[scoffs]
209
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Do you understand that?
210
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
[cries, sighs]
211
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Unless…
212
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
There's a way I can get you out of this.
We need to go back.
213
00:12:24,400 --> 00:12:26,960
-What?
-We work out a deal. Give them Maqoma--
214
00:12:27,040 --> 00:12:29,240
-You want her to sell out?
-[in Zulu] You.
215
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
[in English] Just…
216
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
shut up.
217
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Itu, please.
218
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Please.
219
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
[in Zulu] Please trust me, my child.
220
00:12:45,600 --> 00:12:47,560
[in English] They want him
more than they want you.
221
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
Just for once, Itu,
222
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
do as I say.
223
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Please.
224
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Itumeleng, you can drop that attitude.
225
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
-[in Zulu] I'm talking to you, child.
-Mampho…
226
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
What's bothering you, Itumeleng?
227
00:13:06,080 --> 00:13:09,520
[in English] This grumpy teenage charade
is getting incredibly immature.
228
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
Oh, so when I'm genuinely upset
about something, I'm a grumpy teenager?
229
00:13:12,480 --> 00:13:15,640
[in Zulu] Where do you get the courage
to talk to me like that? Huh?
230
00:13:15,720 --> 00:13:18,840
I'm dealing with a lot. I don't have time
for a disrespectful child.
231
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
[in English] I'm in matric, Ma.
232
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
That's why I'm stressed.
233
00:13:23,320 --> 00:13:27,320
You're stressed because you decided
to take down the man, or slay Goliath or--
234
00:13:27,400 --> 00:13:28,360
[in Zulu] Child!
235
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
[in English] You are not talking
to one of your friends here.
236
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
That's enough.
Both of you get in the car, now.
237
00:13:46,000 --> 00:13:47,040
[panting]
238
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
[in Zulu] I'm begging you.
239
00:13:53,600 --> 00:13:55,480
[man in English] He's inside the van.
240
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Okay, big guy.
241
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Listen, there's no need for drama.
242
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
[Sphiwe cries]
243
00:14:06,720 --> 00:14:08,640
[Tee-Kay] Come on, we just wanna talk.
244
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
No, if you come any closer,
I'm going to blow us all up.
245
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
[in Zulu] I'm not a fool, you smart-ass.
246
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
[phone rings, beeps]
247
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, we haven't heard from you.
Where are you? What the hell's going on?
248
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
Hey, I'm not going to talk to you
until I talk to Busi.
249
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
Where's Busi?
250
00:14:35,200 --> 00:14:37,880
-[phone beeps]
-General, he's scared.
251
00:14:40,600 --> 00:14:42,880
-[Hassen] Bring her in.
-[police officer] Sir.
252
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
Sphiwe, just hang tight for me.
253
00:14:45,200 --> 00:14:47,240
We're gonna fetch her now, okay?
She's on her way.
254
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
[Tee-Kay] Just come out of the van.
Let's talk.
255
00:14:56,120 --> 00:14:58,080
[Wendell in Zulu] Sister Busi, please sit.
256
00:15:00,640 --> 00:15:03,560
[in English] It's Sphiwe.
He's asking to speak to you.
257
00:15:05,040 --> 00:15:05,920
[line beeps]
258
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
[Busi] Sphiwe.
259
00:15:08,920 --> 00:15:10,320
[in Zulu] Busisiwe, my love.
260
00:15:11,000 --> 00:15:12,080
[crying]
261
00:15:12,160 --> 00:15:14,400
I want you to know that I love you.
262
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
What's going on?
263
00:15:17,920 --> 00:15:20,320
[inhales deeply]
Please tell me that you love me.
264
00:15:25,040 --> 00:15:27,720
[Sphiwe crying on phone]
265
00:15:29,640 --> 00:15:31,480
[sighs] Sphiwe, my love,
266
00:15:32,640 --> 00:15:34,760
please promise me that you're coming back.
267
00:15:36,200 --> 00:15:37,680
That you're coming back home.
268
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Please, Sphiwe.
269
00:15:41,240 --> 00:15:45,760
[crying] Yeah. I promise.
270
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
[in English] Ask him where he is.
271
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
-General--
-[Hassen] Listen…
272
00:15:50,880 --> 00:15:52,720
-Sphiwe…
-[in Zulu] I just want to say…
273
00:15:53,360 --> 00:15:54,640
When I get back--
274
00:15:54,720 --> 00:15:55,560
[shouts]
275
00:15:56,680 --> 00:15:57,520
[gun cocks]
276
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sphiwe!
277
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Who is that, Sphiwe?
278
00:16:01,640 --> 00:16:02,520
[Sphiwe crying]
279
00:16:02,600 --> 00:16:05,080
[in English] You know what I hate
about cockroaches?
280
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
-[Busi on phone] Sphiwe!
-[Tee-Kay] Firstly, they hide too well.
281
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
You can't trap, kill.
282
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Little pests.
283
00:16:16,840 --> 00:16:19,760
They're everywhere
and nowhere at the same time.
284
00:16:19,840 --> 00:16:21,520
-[cries]
-[Busi] Sphiwe!
285
00:16:21,600 --> 00:16:24,680
[Tee-Kay] Secondly,
they never die on the first try.
286
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
[Busi in Zulu] Talk to me.
287
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
[Tee-Kay] But I've learned
288
00:16:29,120 --> 00:16:31,480
that if you really want
to kill a cockroach…
289
00:16:32,840 --> 00:16:34,160
[inhales]
290
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
…you don't do it with fire.
291
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
[chuckles]
292
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
You kill it with force.
293
00:16:45,400 --> 00:16:47,120
[choking]
294
00:16:49,800 --> 00:16:52,640
[in Zulu] Sphiwe! Sphiwe!
Sphiwe, who is that?
295
00:16:52,720 --> 00:16:55,320
-[grunting]
-[Sphiwe choking]
296
00:16:55,400 --> 00:16:58,120
-Piss off, Satan!
-[in English] No! I said stand down!
297
00:16:58,720 --> 00:17:00,640
-[neck cracks]
-No more deaths!
298
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
-[Tee-Kay] Grenade!
-[men grunt]
299
00:17:07,280 --> 00:17:08,640
[hostages gasping]
300
00:17:11,120 --> 00:17:13,000
[hostages screaming]
301
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
-[Hassen] What the fuck was that?
-Sphiwe!
302
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
No one knows what has causedthe enormous explosion.
303
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Smoke can be seen billowing from the…
304
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
[woman] Everybody, get in your seat.
305
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
-Somebody tell me what that was.
-[Busi] Sphiwe!
306
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
-We need to get you out of here.
-Sphiwe! Sphiwe!
307
00:17:31,560 --> 00:17:33,480
-[Busi] Sphiwe!
-[in Zulu] Ma'am, we have to go.
308
00:17:33,560 --> 00:17:36,240
-[Hassen in English] Get her out of here!
-Sphiwe! Do something!
309
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
-[in Zulu] Let's go.
-[in English] Put her somewhere.
310
00:17:38,400 --> 00:17:41,480
Make sure she doesn't talk to the press,
or I'll arrest her myself.
311
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
-It's her husband that we--
-Her husband what?
312
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Her husband was supposed to help us,
and he fucked up.
313
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
Where the hell is Mashaba?
314
00:17:49,200 --> 00:17:50,480
She's still getting some air.
315
00:17:50,560 --> 00:17:53,080
Still? What the fuck
are the rest of us breathing in here?
316
00:17:53,160 --> 00:17:54,000
[phone ringing]
317
00:17:54,080 --> 00:17:56,640
I need some information.
How many devices detonated?
318
00:17:56,720 --> 00:17:58,320
-Where did they detonate?
-Fuck.
319
00:17:58,400 --> 00:18:00,280
-[ringing stops]
-Casualty report, damn it.
320
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
[sirens wailing]
321
00:18:06,320 --> 00:18:08,480
[Baby] The power in the courthas gone out.
322
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
We're gonna try and get details…
323
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
Eskom!
324
00:18:13,320 --> 00:18:14,200
Load-shedding?
325
00:18:14,720 --> 00:18:17,440
No, never, bro. They don't want us to see.
326
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
Yeah, but when they want us
to vote for them,
327
00:18:19,800 --> 00:18:22,280
you can be sure
that the lights will be on then.
328
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
I want to leave.
329
00:18:26,040 --> 00:18:27,840
What? But it's just getting good.
330
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Okay. You stay. I'm gonna go.
331
00:18:32,960 --> 00:18:34,080
[door opening]
332
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Vanessa?
333
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
The website's down.
334
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kay, Uhuru, get here now.
335
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Move.
336
00:18:44,240 --> 00:18:46,960
-What happened? What's going on?
-[gun cocks]
337
00:18:47,040 --> 00:18:48,560
[Uhuru panting]
338
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
You gave that security guard
my phone, didn't you?
339
00:18:51,160 --> 00:18:52,680
-[Karabo] I…
-[Uhuru] Didn't you?
340
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Congratulations, he's dead.
341
00:18:57,280 --> 00:18:59,560
That's what you get
when you try to play the hero.
342
00:18:59,640 --> 00:19:01,520
Now, an innocent man's death
is on your hands.
343
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Get up.
344
00:19:03,320 --> 00:19:05,560
Are you angry with me,
or are you angry about the fact
345
00:19:05,640 --> 00:19:08,000
that no one else seems
to give a fuck about your code but you?
346
00:19:08,080 --> 00:19:09,680
-Just get up.
-[gasps] Ow!
347
00:19:10,280 --> 00:19:12,600
[grunts] Have another hit of your powder,
you piece of shit.
348
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
What?
349
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
Walk. Walk!
350
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
[breathing deeply]
351
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
[in Sotho] What now?
352
00:19:28,280 --> 00:19:30,240
-[in English] What happened?
-Oh.
353
00:19:30,840 --> 00:19:31,760
He fired me.
354
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Yeah. Apparently, I have a bad attitude.
355
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
[in Sotho] Oh no. I'm sorry, my friend.
356
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
-[in English] Are you surprised?
-Well…
357
00:19:48,640 --> 00:19:50,520
Viva Maqoma!
358
00:19:51,560 --> 00:19:52,640
Viva!
359
00:19:58,920 --> 00:20:01,000
-[sirens sounding]
-[helicopters circling]
360
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
[officer in Zulu] Please sign this.
361
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
[sighs]
362
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
What is this?
363
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
If you talk about what just happened,
we will have to arrest you.
364
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Just sign.
365
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Just sign it, my sister.
366
00:20:24,600 --> 00:20:26,160
[cries]
367
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Go back home to your children.
368
00:20:31,760 --> 00:20:33,720
We will contact you
if we need a statement.
369
00:20:35,240 --> 00:20:36,640
Here's transport money.
370
00:20:40,280 --> 00:20:42,040
-[cries]
-Goodbye.
371
00:20:42,120 --> 00:20:43,200
You'll be all right.
372
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
[sobbing]
373
00:21:01,520 --> 00:21:03,720
[sighs deeply, cries]
374
00:21:04,840 --> 00:21:06,480
[sobbing continues]
375
00:21:15,960 --> 00:21:18,080
[Baby in English]
Let's talk about these numbers again.
376
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
At the moment of explosion,
377
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
the counter was sittingat close to 600,000 to kill Harvey,
378
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
and 500,000 votes to save him.
379
00:21:26,840 --> 00:21:28,520
What do these numbers tell us?
380
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
More people are getting into the game.
381
00:21:30,880 --> 00:21:32,560
But as I mentioned before,
382
00:21:32,640 --> 00:21:35,240
a lot of people are refusingto be drawn in,
383
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
while others are waitingfor the last moment.
384
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
Letting the trial play out, so to speak.
385
00:21:40,520 --> 00:21:42,880
[Baby] Let's cross back to Julie,live outside the courthouse.
386
00:21:42,960 --> 00:21:45,000
-Pull in on me.
-[Mashaba in Zulu] Please trust me.
387
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
[in English] We're currently with
Brigadier Mampho Mashaba,
388
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
the officer in chargeof this hostage negotiation.
389
00:21:50,920 --> 00:21:53,800
Mrs. Mashaba, what are your thoughtson this turn of events?
390
00:21:53,880 --> 00:21:55,640
[Mashaba] No comment at the moment.
391
00:21:55,720 --> 00:21:57,560
[Menzi] Itu, let's get out of here.
392
00:21:57,640 --> 00:21:58,600
[Julie] Itu?
393
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
The Itu?
394
00:22:03,000 --> 00:22:04,040
I said, step aside.
395
00:22:04,120 --> 00:22:05,800
[Julie] Are you the one who called Azania?
396
00:22:05,880 --> 00:22:08,200
-[Mashaba] Don't say anything. Step away.
-[Julie] Itu!
397
00:22:08,280 --> 00:22:09,600
[Mashaba] Lady, I said step away.
398
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
[Julie] Itu, are you working
with the Numoor?
399
00:22:14,000 --> 00:22:14,920
Bring her to me.
400
00:22:15,000 --> 00:22:16,560
-[Julie] Menzi.
-Now.
401
00:22:16,640 --> 00:22:18,600
[Julie] What is your takeon the matter?Menzi?
402
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Sit.
403
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Commander, I--
404
00:22:38,560 --> 00:22:39,520
[sighs]
405
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
[Maqoma] I wanted her kept separately.
406
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
I won't let Tee-Kay assault her.
407
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
What caused the explosion?
408
00:22:55,240 --> 00:22:58,160
[Tee-Kay] The security guard
killed himself with a grenade.
409
00:22:59,240 --> 00:23:00,920
[sighs] In the parking lot,
410
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
where we parked the vans.
411
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
We lost Tam Tam and Dosh.
412
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Two good men and an escape route.
You know what that makes us look like?
413
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Fools!
414
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
Hostages of our own hostage situation.
415
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
That guy had a gun.
416
00:23:19,360 --> 00:23:22,000
Bullshit! He was a useless security guard,
and you know it.
417
00:23:22,080 --> 00:23:23,000
Shut it.
418
00:23:23,080 --> 00:23:23,920
[exhales deeply]
419
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Vanessa?
420
00:23:35,120 --> 00:23:38,120
The data is stable on the site,
but I can't run it off mobile.
421
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
We need power.
422
00:23:40,040 --> 00:23:41,560
We know there's a generator.
423
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Go fix it. You go with her.
424
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
I'm partnering you with Eunice,
before you and Tee-Kay kill each other.
425
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
You still here?
426
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Talk to our friends outside.
Let's get some food in here.
427
00:24:00,240 --> 00:24:05,640
How does everyone feel
about fried chicken? Huh? [laughs]
428
00:24:12,680 --> 00:24:13,720
[Uhuru sighs]
429
00:24:16,600 --> 00:24:17,720
[Mashaba in Zulu] Wait.
430
00:24:20,800 --> 00:24:22,120
[in English] Remember what I said.
431
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Just tell them everything
they want to hear, okay?
432
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
[Hassen] Don't worry about Mashaba.
433
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
No, no. No need to come down here.
434
00:24:44,280 --> 00:24:45,800
Who doesn't need to come down here?
435
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
You should be more worried
about your daughter.
436
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Itu's gonna be charged
with being an accessory to murder
437
00:24:52,560 --> 00:24:55,360
and assisting the Numoor
in whatever the hell they're doing.
438
00:24:55,440 --> 00:24:57,560
Maybe she was in on this
from the beginning.
439
00:24:58,400 --> 00:24:59,240
Who knows?
440
00:25:00,440 --> 00:25:01,760
Maybe even you.
441
00:25:01,840 --> 00:25:03,640
How dare you question my integrity?
442
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
You forgot that your takeover led to
a journalist being shot in that building.
443
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
As if that wasn't enough, General,
444
00:25:12,640 --> 00:25:16,320
that security guard,
he's probably dead. You used him.
445
00:25:16,400 --> 00:25:18,960
And you? What about you, Mashaba?
Where were you?
446
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
"Getting some air?"
447
00:25:20,160 --> 00:25:23,240
Is that what they call interfering
with an active investigation these days?
448
00:25:24,800 --> 00:25:29,040
Now, you and your filthy traitor
of a daughter are going to prison,
449
00:25:29,120 --> 00:25:31,400
so I hope you enjoyed
your years as brigadier.
450
00:25:31,480 --> 00:25:35,080
I mean, you did trade your husband's life
for the rank, didn't you?
451
00:25:35,160 --> 00:25:36,480
[dramatic music playing]
452
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
My daughter's innocent.
453
00:25:39,080 --> 00:25:42,600
How about we let the law decide
who's guilty and who's innocent this time?
454
00:25:43,840 --> 00:25:46,000
Now, I'm gonna go
and talk to your daughter.
455
00:25:46,720 --> 00:25:48,040
And you don't go anywhere,
456
00:25:48,640 --> 00:25:50,680
because this conversation isn't done.
457
00:25:51,360 --> 00:25:53,360
[dramatic music continues]
458
00:25:56,160 --> 00:25:57,200
[pop music playing]
459
00:25:58,560 --> 00:26:00,880
[people speaking indistinctly]
460
00:26:03,120 --> 00:26:04,560
[laughing]
461
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
-[Mr. Mashaba] I see you.
-[Itu] Oh no!
462
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
-[Itu] Oh my God.
-[Mashaba laughing]
463
00:26:09,800 --> 00:26:12,480
[Mr. Mashaba] I am so glad
that they squeezed us in.
464
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
It really helps when you use
a Caucasian voice to book a table.
465
00:26:17,760 --> 00:26:21,560
The confusion on their faces
when they realize that the Jacob
466
00:26:21,640 --> 00:26:25,040
who was on the phone
is actually Jakobe. [laughs]
467
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
-Kills me every time.
-Wow, Dad.
468
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
[Mashaba] Yes, my love.
469
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
I'm the butt of the joke--
470
00:26:30,840 --> 00:26:32,280
-[gun firing]
-[screams]
471
00:26:32,360 --> 00:26:34,640
[screaming, crying]
472
00:26:35,240 --> 00:26:36,360
[crying]
473
00:26:36,440 --> 00:26:37,280
[tires squeal]
474
00:26:37,360 --> 00:26:39,160
-[Mashaba] Jacob!
-[Itu] Dad!
475
00:26:39,240 --> 00:26:40,800
[dramatic music playing]
476
00:26:44,000 --> 00:26:45,560
[screams echoing]
477
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Sorry to, um…
478
00:26:48,920 --> 00:26:50,480
We've had contact from inside.
479
00:26:51,400 --> 00:26:53,480
They want to exchange hostages for food.
480
00:26:56,120 --> 00:26:57,320
You take care of it.
481
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Wait. I-I can't…
482
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
[Baby] Looks like Itu is trending again.
483
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
A tweet from @AzaniaForever says,
484
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
"Brigadier Mashaba's daughteris braver than her mother."
485
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
Another tweet from Peter Smith says,
486
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
"She's the head cop's daughter?"
487
00:27:11,000 --> 00:27:13,640
"Hmm. Who can we trust these days?"
488
00:27:13,720 --> 00:27:15,080
Now we talking!
489
00:27:15,160 --> 00:27:17,640
Cool. I'm gonna call the press and…
to see if they can--
490
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
We're going back.
491
00:27:19,800 --> 00:27:20,880
Are you fucking crazy?
492
00:27:20,960 --> 00:27:23,600
We're going to stop them
from taking her to court. Okay?
493
00:27:23,680 --> 00:27:27,600
"Break Society Frees Hero Member,"
I can already see the headlines.
494
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
This is what's gonna put us
on the map, Thabi.
495
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
After this, we can get into politics.
496
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
Politics? We're Break Society.
What are you talking about?
497
00:27:35,280 --> 00:27:37,400
It is gonna be great.
498
00:27:37,480 --> 00:27:39,040
[crowd singing protest song]
499
00:27:54,120 --> 00:27:56,280
They've agreed to food for five hostages.
500
00:28:07,160 --> 00:28:08,520
You, get up.
501
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
You, you, and you, come with me. You too.
502
00:28:12,320 --> 00:28:14,280
I want everybody to line up here.
503
00:28:14,360 --> 00:28:16,720
Up these stairs, hurry up! Hurry!
504
00:28:16,800 --> 00:28:17,720
What's happening?
505
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Releasing five hostages, you included.
506
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
-Come. Let's go.
-I'm not going anywhere.
507
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
Hey, what are you doing?
508
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
I'm trying to save your life here.
509
00:28:27,360 --> 00:28:29,600
Why are you so concerned for my safety?
510
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
[Uhuru whispers] This is your last chance.
Do you understand me?
511
00:28:33,680 --> 00:28:35,000
Take her instead of me.
512
00:28:36,120 --> 00:28:37,640
She's an elderly woman.
513
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Just do it.
514
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Fine.
515
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
[Uhuru in Zulu] Don't worry.
You will get out of here.
516
00:28:51,880 --> 00:28:53,600
No one is going to hurt you.
517
00:28:53,680 --> 00:28:55,720
-[woman whimpers]
-Trust me. Let's go.
518
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Let's go.
519
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Ma.
520
00:29:07,600 --> 00:29:11,400
[in English] Boy, I've gathered cattle
faster than you're gathering these people.
521
00:29:11,480 --> 00:29:12,960
[dramatic music playing]
522
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
[Tee-Kay] Everything's gone to shit.
523
00:29:31,080 --> 00:29:33,120
Maqoma doesn't know
what the hell he's doing.
524
00:29:33,640 --> 00:29:36,680
And if I can see that… they can see that.
525
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
Is there a mission we've done
that you don't complain about?
526
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
Let's take a roll call, shall we?
527
00:29:42,440 --> 00:29:43,760
Tam Tam and Dosh dead.
528
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Explosives key to our escape plan gone.
529
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
No signal, no power.
530
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
We look like amateurs!
531
00:29:50,880 --> 00:29:52,000
Whose fault is that?
532
00:29:57,240 --> 00:29:58,840
Let's not forget…
533
00:29:59,600 --> 00:30:01,280
Azania's only the commander
of the faithful
534
00:30:01,360 --> 00:30:03,760
because everyone else above him died.
535
00:30:05,040 --> 00:30:07,200
[dramatic music playing]
536
00:30:13,080 --> 00:30:14,400
[dramatic music continues]
537
00:30:14,480 --> 00:30:16,040
[people speaking indistinctly]
538
00:30:22,960 --> 00:30:25,280
I'm gonna ask you one last time.
539
00:30:31,320 --> 00:30:32,400
Call Azania.
540
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
Pretend to help him.
541
00:30:55,640 --> 00:30:56,680
[chuckles wryly]
542
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
So principled.
543
00:31:03,200 --> 00:31:04,160
So brave.
544
00:31:05,760 --> 00:31:06,680
[chuckles]
545
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
It'll ruin your life.
546
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
But still,
547
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
I respect it.
548
00:31:24,400 --> 00:31:25,920
[Itu shouting indistinctly]
549
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Get your hands off me!
550
00:31:29,760 --> 00:31:31,160
[in Zulu] Leave me alone!
551
00:31:37,920 --> 00:31:40,000
[in English] I can see movement.
They're moving her.
552
00:31:40,080 --> 00:31:43,120
She's in a black Beemer.
Number plate BH722.
553
00:31:51,120 --> 00:31:52,080
[sniffles]
554
00:31:52,160 --> 00:31:54,320
Shit! Shit! Shit! Shit!
555
00:31:56,680 --> 00:31:57,720
[sobbing]
556
00:32:03,840 --> 00:32:05,400
[somber music playing]
557
00:32:10,080 --> 00:32:10,960
[Itu] Ma?
558
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
Are you going to get out of bed today?
559
00:32:17,240 --> 00:32:18,800
[Mashaba cries quietly]
560
00:32:25,120 --> 00:32:26,280
[inhales shakily]
561
00:32:28,840 --> 00:32:30,400
[Mashaba crying]
562
00:32:40,360 --> 00:32:42,400
[Mashaba] Why aren't youat school, Itumeleng?
563
00:32:44,200 --> 00:32:45,040
[Itu] Um…
564
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
I dropped out.
565
00:32:50,840 --> 00:32:52,720
[Mashaba in Zulu]
Why would you do such a thing?
566
00:32:53,640 --> 00:32:55,320
[Itu] What was I supposed to do, Mom?
567
00:32:56,160 --> 00:32:59,520
[in English] It's been months,and you haven't gotten out of bed.
568
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
We needed a mother.
569
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
[somber music continues]
570
00:33:21,240 --> 00:33:23,320
-[Mashaba sobbing]
-[sirens wailing]
571
00:33:30,840 --> 00:33:33,040
-[engine starts]
-[dramatic music plays]
572
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
[Menzi in Zulu] Comrades!
573
00:33:36,920 --> 00:33:39,920
[in English] We came here
to support Maqoma,
574
00:33:40,000 --> 00:33:41,280
who walks the walk.
575
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
[in Zulu] But the cops…
576
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
[in English] …decide
to shoot the messenger
577
00:33:46,040 --> 00:33:47,920
by wounding the journalist.
578
00:33:48,000 --> 00:33:49,080
[menacing music playing]
579
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
They intimidate us.
580
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
They chase us.
581
00:33:53,760 --> 00:33:55,560
They beat us.
582
00:33:57,720 --> 00:33:58,680
And now…
583
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
they take one of our own.
584
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
They took Itu.
585
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Say her name.
586
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
[crowd] Itu!
587
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
-Say her name!
-[crowd] Itu!
588
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
-Say her name!
-[crowd] Itu!
589
00:34:10,960 --> 00:34:13,040
-Say her name!
-[crowd] Itu!
590
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Right here…
591
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
right now…
592
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
is the time to say that enough is enough.
593
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
-Enough!
-[crowd] Is enough!
594
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
-Enough!
-Is enough!
595
00:34:26,880 --> 00:34:28,280
-Enough!
-Is enough!
596
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
An injury to one is an injury to all.
597
00:34:30,640 --> 00:34:32,560
-[chanting] Amandla!
-Awethu!
598
00:34:32,640 --> 00:34:34,280
-Amandla!
-Awethu!
599
00:34:34,360 --> 00:34:36,520
[chanting continues]
600
00:34:42,480 --> 00:34:45,640
[man singing protest song]
601
00:34:45,720 --> 00:34:48,680
[crowd joins in singing]
602
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
[people shouting and whistling]
603
00:34:57,160 --> 00:34:59,000
[singing protest song]
604
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
[Wendell] Just leave it at the door.
605
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Good. Back it up.
606
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
Back it up.
607
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Here we go.
608
00:35:16,200 --> 00:35:17,640
[dramatic music playing]
609
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
[Uhuru clicks tongue]
610
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Hostages.
611
00:35:42,560 --> 00:35:43,440
[Uhuru clicks tongue]
612
00:35:45,480 --> 00:35:47,800
[hostages crying]
613
00:35:47,880 --> 00:35:48,840
[Wendell] Come to me.
614
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Come to me.
615
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
[man] Cover us! Cover us!
616
00:35:55,520 --> 00:35:56,720
[Uhuru clicks tongue]
617
00:36:03,840 --> 00:36:05,000
[doors slam shut]
618
00:36:06,040 --> 00:36:07,080
[sirens wailing]
619
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Shit!
620
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
[helicopters circling]
621
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
[crowd singing protest song]
622
00:36:55,360 --> 00:36:56,440
[crowd stops singing]
623
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
[in Zulu] Comrades!
624
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
The time has come.
625
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Let's go.
626
00:37:06,880 --> 00:37:08,440
[crowd shouting]
627
00:37:08,520 --> 00:37:10,320
[dramatic music playing]
628
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
[crowd] Itu!
629
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Itu!
630
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
[in English] We have a problem.
631
00:37:27,080 --> 00:37:28,120
[Itu panting]
632
00:37:29,200 --> 00:37:30,880
[officer] They have surrounded us.
633
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Go ahead.
634
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
We got a problem.
635
00:37:33,680 --> 00:37:35,040
[crowd shouting]
636
00:37:37,360 --> 00:37:39,520
Do whatever it takes
to contain the suspect. Do you copy?
637
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
[officer] We're under attack!
We're under attack!
638
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
[crowd shouting]
639
00:37:49,200 --> 00:37:50,520
-[glass breaks]
-[screams]
640
00:37:51,880 --> 00:37:53,040
[crowd shouting]
641
00:37:55,680 --> 00:37:57,520
[dramatic music continues]
642
00:37:57,600 --> 00:37:59,640
[crowd cheering]
643
00:38:04,240 --> 00:38:08,040
[crowd chanting] Itu! Itu! Itu!
644
00:38:08,120 --> 00:38:11,120
-[Menzi] Say her name!
-[crowd chanting] Itu! Itu! Itu!
645
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
-Say her name!
-Itu! Itu!
646
00:38:13,000 --> 00:38:15,120
-[Menzi] Say her name!
-Itu! Itu! Itu!
647
00:38:15,200 --> 00:38:16,760
[chanting continues]
648
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Itu! Itu! Itu!
649
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
[gun fires]
650
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
[crowd screams]
651
00:38:32,200 --> 00:38:33,960
[mournful song playing]
652
00:38:47,560 --> 00:38:49,920
[Thabi shouting] No! Itu!
653
00:38:51,880 --> 00:38:53,360
[Thabi shouting indistinctly]
654
00:39:11,840 --> 00:39:16,480
[muffled] What have you done?
655
00:39:23,120 --> 00:39:25,400
[song continues]
656
00:40:07,080 --> 00:40:08,640
[song ends]
657
00:40:08,720 --> 00:40:11,880
-[dramatic music playing]
-[Numoor chanting]
43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.