All language subtitles for Justice Served S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 [somber music playing] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 [bell ringing] 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,360 [reporter on radio] Mashaba's testimony has outed four high-ranking members 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,240 of the SAPS for state corruption, 5 00:00:20,360 --> 00:00:24,080 while SAP protest against Mashaba, calling her a snitch and a traitor. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,000 [radio cuts off] 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,840 You did the right thing. 8 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Hey. 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Hey. 10 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Don't doubt that. 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Okay? 12 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Okay. 13 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Let's go. 14 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 [dramatic music playing] 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,000 [panting] 16 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 [in Zulu] Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 17 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,640 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,520 -What girl? -A girl wearing a camouflage top? 20 00:01:19,600 --> 00:01:20,560 She went that way. 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,800 [dramatic music plays] 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 [suspenseful music playing] 23 00:01:32,720 --> 00:01:34,320 [Sphiwe panting] 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 [grunts, panting] 25 00:01:43,880 --> 00:01:44,720 [door opens] 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 No, I want everyone on him. 27 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 Minimum security at the courts. 28 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 We can handle these just fine. 29 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Find that guard. 30 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 I need to talk to my mom in private, please. 31 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 I need to talk to her but not here. 32 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Please. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 34 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Tie him up. 35 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 Gag him if he talks. 36 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 Come on. 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 [woman] No conversations about the journalist. 38 00:02:13,400 --> 00:02:17,960 The online conversation is about killing the system and… who's Itu. 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,400 They're loving us again. 40 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 [Baby] Who is Itu, a mysterious hero who's emerged from the shadows? 41 00:02:34,360 --> 00:02:36,000 Let's take a look at the footage again. 42 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, the Numoor thank you. 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Viewers, we're gonna take a small break. 44 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Keep voting. 45 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Minister Kunene, we have it under control. 46 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 I assure you. 47 00:03:07,080 --> 00:03:08,160 I'll call you back. 48 00:03:12,640 --> 00:03:13,720 Police Minister. 49 00:03:14,400 --> 00:03:15,320 Yes, sir. 50 00:03:16,680 --> 00:03:17,960 You said "Kunene." 51 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 He's the Minister of State Security. 52 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Yeah. 53 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 They're in contact. That's what I meant. 54 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Yes, sir. 55 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 You know, eavesdropping can be career-limiting, Brown. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 And it's uncouth. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,840 [dramatic music playing] 58 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 [Sphiwe panting] 59 00:03:48,240 --> 00:03:49,400 [Tee-Kay clicks tongue] 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 [breathing shakily] 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,840 [phone vibrating] 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,080 [Sphiwe exhales] 63 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 [vibrating continues] 64 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 [Sphiwe] Hello? 65 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Sphiwe. 66 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 There's a route that avoids the cameras. 67 00:04:15,920 --> 00:04:19,320 You'll have to cross the whole building and go down to the basement parking. 68 00:04:19,400 --> 00:04:21,080 Eh? Cross the whole building? 69 00:04:21,160 --> 00:04:23,560 -[Hassen] Say again. I can't hear you. -[phone beeps] 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 -[Hassen] Listen-- -I can't hear. The phone is dying. 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,280 You have to do this for me. You gotta find me a way in. 72 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 They're watching. You need to find us a way into the courthouse. 73 00:04:31,560 --> 00:04:32,400 [panting] 74 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Now you put your fear aside. 75 00:04:34,440 --> 00:04:37,280 You understand? Because the country needs you to be a hero. 76 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… Busi… 77 00:04:44,560 --> 00:04:46,440 Okay, I'll find a way. 78 00:04:48,040 --> 00:04:49,320 [Maria crying] 79 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mom. 80 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Mom, look at me. 81 00:04:55,040 --> 00:04:57,080 Don't believe everything they say. 82 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 I killed a bad man. 83 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 [Maria] Did you? 84 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Did you? 85 00:05:02,280 --> 00:05:03,160 Yes. Shh. 86 00:05:03,240 --> 00:05:07,120 And Rebecca and little Bean, were those lies too? 87 00:05:07,200 --> 00:05:10,760 [sobbing] You were such a good boy once. 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 But you turned into a monster like your father. 89 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 -Please. -Maybe you do deserve to die. 90 00:05:18,200 --> 00:05:21,720 -Just like him. -I'm innocent, Mom. I'm innocent. 91 00:05:21,800 --> 00:05:23,320 I'm innocent. 92 00:05:23,400 --> 00:05:25,280 I'm innocent, Mommy! 93 00:05:25,360 --> 00:05:27,240 [sobbing] I'm innocent. 94 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 I'm innocent! 95 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 I'm innocent. 96 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 I'm innocent! 97 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 I'm a hero! 98 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 -I'm a hero! -[Shaka screams] 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,240 -[hostages gasp] -[Shaka screams] 100 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 You claim that you're a hero? Whose hero are you? 101 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 [Nono] Shaka! 102 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 -Prove it now! -[Nono] Shaka! 103 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 [choking] 104 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 No, Shaka. Shaka. 105 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 He was innocent. 106 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 He was fucking innocent. 107 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 We, the Numoor, protect the innocent. 108 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 [gasping] 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,280 Go. Go sit. I'll take over from here. 110 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 [wheezes] 111 00:06:12,080 --> 00:06:13,000 It's okay. 112 00:06:25,080 --> 00:06:26,280 [sobbing] 113 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 It's okay. 114 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 [water dripping slowly] 115 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 [radio hisses] 116 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 [softly] I think he's in the generator room. 117 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 I'll report back. 118 00:06:58,440 --> 00:06:59,560 [breathing shakily] 119 00:07:08,400 --> 00:07:09,320 [exhales sharply] 120 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 [radio beeps] 121 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 [Uhuru] Let's pull back and regroup in the atrium. 122 00:07:38,400 --> 00:07:39,680 [Tee-Kay sighs] 123 00:07:40,480 --> 00:07:41,360 Copy. 124 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 [exhales shakily] 125 00:08:05,000 --> 00:08:06,720 [sniffs, exhales] 126 00:08:07,640 --> 00:08:09,560 [muffled roaring] 127 00:08:09,640 --> 00:08:10,800 [water stops] 128 00:08:23,800 --> 00:08:26,160 Maybe this trial is our fate, you and I. 129 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 You know, I was watching you… 130 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 day after day… 131 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 on television, telling your story. 132 00:08:40,240 --> 00:08:42,400 Playing the hero. 133 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 And I thought, 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 "Allan Harvey, 135 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 you've murdered again." 136 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 So, killing is in your nature. 137 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 [gun cocks] 138 00:08:56,160 --> 00:08:57,640 [Maqoma] I had to expose you, 139 00:08:58,640 --> 00:09:00,600 show the world what you truly are… 140 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 a killer. 141 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 It was self-defense. 142 00:09:09,920 --> 00:09:14,080 Does one defensible act counterbalance all the evil you've done in your life? 143 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Does it? 144 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 145 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 the next time I ask how you plead, 146 00:09:24,200 --> 00:09:27,080 I'm asking about your entire life, 147 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 every broken piece of it. 148 00:09:36,440 --> 00:09:38,680 We need to get our friends from Mamelodi bussed in. 149 00:09:38,760 --> 00:09:41,480 With numbers, real numbers, we can go back in there, 150 00:09:41,560 --> 00:09:45,160 and if they wanna arrest people, they'll be arresting a lot of people. 151 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 'Cause fuck them. 152 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 'Cause if there's a lot of numbers, there's less chance of it being you. 153 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 And those who have doubts can leave. 154 00:09:52,920 --> 00:09:55,880 I've shed blood for this, and I'm willing to bleed more. 155 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 [Thabi] I don't believe you. 156 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 I didn't trip you. 157 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 You fell. 158 00:10:01,360 --> 00:10:03,840 And this is the last that we're gonna talk about it. 159 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 How are we gonna pay for the transport? 160 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Rich boy will take care of it. 161 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, my brothers-in-arms, 162 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 get the people. 163 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 [in Zulu] Let's go. 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,840 [in English] I wanna see if you can do it while people are watching. 165 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 Is this a problem? 166 00:10:23,680 --> 00:10:24,520 No. 167 00:10:24,600 --> 00:10:25,560 [Itu] Menzi. 168 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 [Thabi] Itu! 169 00:10:27,280 --> 00:10:28,160 [Menzi] Babe. 170 00:10:29,280 --> 00:10:31,440 -[Menzi laughs] -[Itu cries] 171 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 You are trending. 172 00:10:35,600 --> 00:10:36,640 He outed me. 173 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 He-- He phoned me. Why would he do that? 174 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 But it's great. 175 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 No, it's not. 176 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Look, everyone knows who I am now. 177 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 But they haven't seen your face. 178 00:10:47,040 --> 00:10:48,960 [breathing heavily] 179 00:10:49,040 --> 00:10:51,400 [panting] 180 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 [man] I heard something. This way. 181 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 [man] There he is. 182 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 [Sphiwe whimpers] 183 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 [man] We found him, in the basement. 184 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 [Maqoma] Kill him. 185 00:11:17,800 --> 00:11:20,280 No, damn it! Hold your fire! 186 00:11:20,360 --> 00:11:21,280 [breathes heavily] 187 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 [suspenseful music playing] 188 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 [Mashaba] Itu… 189 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 What have you done? 190 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 What do you mean? 191 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 Don't play dumb with me right now. 192 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 [in Zulu] Why did you do that? 193 00:11:33,600 --> 00:11:36,120 [in English] You were trying to have him killed. We heard you. 194 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 I was trying to do the right thing. 195 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 You contacted a terrorist. 196 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 Christ. Shit! 197 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 It's a crime, Itu. 198 00:11:48,000 --> 00:11:49,160 [breathing shakily] 199 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 [in Zulu] I raised you better than this. 200 00:11:51,600 --> 00:11:53,040 What if they find out it's you? 201 00:11:54,600 --> 00:11:55,880 [in English] They won't. 202 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Okay, we'll run. Yeah? 203 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 We'll run. We'll just get out of-- 204 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 You think they won't find you? 205 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 [in Zulu] What exactly are you going to do, Itu? 206 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 [in English] Go into exile? 207 00:12:05,480 --> 00:12:08,120 -This isn't the '80s. -Ma, I-- 208 00:12:08,200 --> 00:12:10,840 -You're going to jail, Itu. -[scoffs] 209 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Do you understand that? 210 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 [cries, sighs] 211 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Unless… 212 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 There's a way I can get you out of this. We need to go back. 213 00:12:24,400 --> 00:12:26,960 -What? -We work out a deal. Give them Maqoma-- 214 00:12:27,040 --> 00:12:29,240 -You want her to sell out? -[in Zulu] You. 215 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 [in English] Just… 216 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 shut up. 217 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, please. 218 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Please. 219 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 [in Zulu] Please trust me, my child. 220 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 [in English] They want him more than they want you. 221 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Just for once, Itu, 222 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 do as I say. 223 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Please. 224 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, you can drop that attitude. 225 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 -[in Zulu] I'm talking to you, child. -Mampho… 226 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 What's bothering you, Itumeleng? 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,520 [in English] This grumpy teenage charade is getting incredibly immature. 228 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Oh, so when I'm genuinely upset about something, I'm a grumpy teenager? 229 00:13:12,480 --> 00:13:15,640 [in Zulu] Where do you get the courage to talk to me like that? Huh? 230 00:13:15,720 --> 00:13:18,840 I'm dealing with a lot. I don't have time for a disrespectful child. 231 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 [in English] I'm in matric, Ma. 232 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 That's why I'm stressed. 233 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 You're stressed because you decided to take down the man, or slay Goliath or-- 234 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 [in Zulu] Child! 235 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 [in English] You are not talking to one of your friends here. 236 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 That's enough. Both of you get in the car, now. 237 00:13:46,000 --> 00:13:47,040 [panting] 238 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 [in Zulu] I'm begging you. 239 00:13:53,600 --> 00:13:55,480 [man in English] He's inside the van. 240 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Okay, big guy. 241 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Listen, there's no need for drama. 242 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 [Sphiwe cries] 243 00:14:06,720 --> 00:14:08,640 [Tee-Kay] Come on, we just wanna talk. 244 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 No, if you come any closer, I'm going to blow us all up. 245 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 [in Zulu] I'm not a fool, you smart-ass. 246 00:14:22,680 --> 00:14:23,960 [phone rings, beeps] 247 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, we haven't heard from you. Where are you? What the hell's going on? 248 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Hey, I'm not going to talk to you until I talk to Busi. 249 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Where's Busi? 250 00:14:35,200 --> 00:14:37,880 -[phone beeps] -General, he's scared. 251 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 -[Hassen] Bring her in. -[police officer] Sir. 252 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 Sphiwe, just hang tight for me. 253 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 We're gonna fetch her now, okay? She's on her way. 254 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 [Tee-Kay] Just come out of the van. Let's talk. 255 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 [Wendell in Zulu] Sister Busi, please sit. 256 00:15:00,640 --> 00:15:03,560 [in English] It's Sphiwe. He's asking to speak to you. 257 00:15:05,040 --> 00:15:05,920 [line beeps] 258 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 [Busi] Sphiwe. 259 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 [in Zulu] Busisiwe, my love. 260 00:15:11,000 --> 00:15:12,080 [crying] 261 00:15:12,160 --> 00:15:14,400 I want you to know that I love you. 262 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 What's going on? 263 00:15:17,920 --> 00:15:20,320 [inhales deeply] Please tell me that you love me. 264 00:15:25,040 --> 00:15:27,720 [Sphiwe crying on phone] 265 00:15:29,640 --> 00:15:31,480 [sighs] Sphiwe, my love, 266 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 please promise me that you're coming back. 267 00:15:36,200 --> 00:15:37,680 That you're coming back home. 268 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Please, Sphiwe. 269 00:15:41,240 --> 00:15:45,760 [crying] Yeah. I promise. 270 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 [in English] Ask him where he is. 271 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 -General-- -[Hassen] Listen… 272 00:15:50,880 --> 00:15:52,720 -Sphiwe… -[in Zulu] I just want to say… 273 00:15:53,360 --> 00:15:54,640 When I get back-- 274 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 [shouts] 275 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 [gun cocks] 276 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe! 277 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Who is that, Sphiwe? 278 00:16:01,640 --> 00:16:02,520 [Sphiwe crying] 279 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 [in English] You know what I hate about cockroaches? 280 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -[Busi on phone] Sphiwe! -[Tee-Kay] Firstly, they hide too well. 281 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 You can't trap, kill. 282 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Little pests. 283 00:16:16,840 --> 00:16:19,760 They're everywhere and nowhere at the same time. 284 00:16:19,840 --> 00:16:21,520 -[cries] -[Busi] Sphiwe! 285 00:16:21,600 --> 00:16:24,680 [Tee-Kay] Secondly, they never die on the first try. 286 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 [Busi in Zulu] Talk to me. 287 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 [Tee-Kay] But I've learned 288 00:16:29,120 --> 00:16:31,480 that if you really want to kill a cockroach… 289 00:16:32,840 --> 00:16:34,160 [inhales] 290 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 …you don't do it with fire. 291 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 [chuckles] 292 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 You kill it with force. 293 00:16:45,400 --> 00:16:47,120 [choking] 294 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 [in Zulu] Sphiwe! Sphiwe! Sphiwe, who is that? 295 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 -[grunting] -[Sphiwe choking] 296 00:16:55,400 --> 00:16:58,120 -Piss off, Satan! -[in English] No! I said stand down! 297 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 -[neck cracks] -No more deaths! 298 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 -[Tee-Kay] Grenade! -[men grunt] 299 00:17:07,280 --> 00:17:08,640 [hostages gasping] 300 00:17:11,120 --> 00:17:13,000 [hostages screaming] 301 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 -[Hassen] What the fuck was that? -Sphiwe! 302 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 No one knows what has caused the enormous explosion. 303 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Smoke can be seen billowing from the… 304 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 [woman] Everybody, get in your seat. 305 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 -Somebody tell me what that was. -[Busi] Sphiwe! 306 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 -We need to get you out of here. -Sphiwe! Sphiwe! 307 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 -[Busi] Sphiwe! -[in Zulu] Ma'am, we have to go. 308 00:17:33,560 --> 00:17:36,240 -[Hassen in English] Get her out of here! -Sphiwe! Do something! 309 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 -[in Zulu] Let's go. -[in English] Put her somewhere. 310 00:17:38,400 --> 00:17:41,480 Make sure she doesn't talk to the press, or I'll arrest her myself. 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 -It's her husband that we-- -Her husband what? 312 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Her husband was supposed to help us, and he fucked up. 313 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Where the hell is Mashaba? 314 00:17:49,200 --> 00:17:50,480 She's still getting some air. 315 00:17:50,560 --> 00:17:53,080 Still? What the fuck are the rest of us breathing in here? 316 00:17:53,160 --> 00:17:54,000 [phone ringing] 317 00:17:54,080 --> 00:17:56,640 I need some information. How many devices detonated? 318 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 -Where did they detonate? -Fuck. 319 00:17:58,400 --> 00:18:00,280 -[ringing stops] -Casualty report, damn it. 320 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 [sirens wailing] 321 00:18:06,320 --> 00:18:08,480 [Baby] The power in the court has gone out. 322 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 We're gonna try and get details… 323 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Eskom! 324 00:18:13,320 --> 00:18:14,200 Load-shedding? 325 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 No, never, bro. They don't want us to see. 326 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Yeah, but when they want us to vote for them, 327 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 you can be sure that the lights will be on then. 328 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 I want to leave. 329 00:18:26,040 --> 00:18:27,840 What? But it's just getting good. 330 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Okay. You stay. I'm gonna go. 331 00:18:32,960 --> 00:18:34,080 [door opening] 332 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 333 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 The website's down. 334 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, get here now. 335 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Move. 336 00:18:44,240 --> 00:18:46,960 -What happened? What's going on? -[gun cocks] 337 00:18:47,040 --> 00:18:48,560 [Uhuru panting] 338 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 You gave that security guard my phone, didn't you? 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,680 -[Karabo] I… -[Uhuru] Didn't you? 340 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Congratulations, he's dead. 341 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 That's what you get when you try to play the hero. 342 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Now, an innocent man's death is on your hands. 343 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Get up. 344 00:19:03,320 --> 00:19:05,560 Are you angry with me, or are you angry about the fact 345 00:19:05,640 --> 00:19:08,000 that no one else seems to give a fuck about your code but you? 346 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 -Just get up. -[gasps] Ow! 347 00:19:10,280 --> 00:19:12,600 [grunts] Have another hit of your powder, you piece of shit. 348 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 What? 349 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 Walk. Walk! 350 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 [breathing deeply] 351 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 [in Sotho] What now? 352 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 -[in English] What happened? -Oh. 353 00:19:30,840 --> 00:19:31,760 He fired me. 354 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Yeah. Apparently, I have a bad attitude. 355 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 [in Sotho] Oh no. I'm sorry, my friend. 356 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 -[in English] Are you surprised? -Well… 357 00:19:48,640 --> 00:19:50,520 Viva Maqoma! 358 00:19:51,560 --> 00:19:52,640 Viva! 359 00:19:58,920 --> 00:20:01,000 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 360 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 [officer in Zulu] Please sign this. 361 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 [sighs] 362 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 What is this? 363 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 If you talk about what just happened, we will have to arrest you. 364 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Just sign. 365 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 Just sign it, my sister. 366 00:20:24,600 --> 00:20:26,160 [cries] 367 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Go back home to your children. 368 00:20:31,760 --> 00:20:33,720 We will contact you if we need a statement. 369 00:20:35,240 --> 00:20:36,640 Here's transport money. 370 00:20:40,280 --> 00:20:42,040 -[cries] -Goodbye. 371 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 You'll be all right. 372 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 [sobbing] 373 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 [sighs deeply, cries] 374 00:21:04,840 --> 00:21:06,480 [sobbing continues] 375 00:21:15,960 --> 00:21:18,080 [Baby in English] Let's talk about these numbers again. 376 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 At the moment of explosion, 377 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 the counter was sitting at close to 600,000 to kill Harvey, 378 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 and 500,000 votes to save him. 379 00:21:26,840 --> 00:21:28,520 What do these numbers tell us? 380 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 More people are getting into the game. 381 00:21:30,880 --> 00:21:32,560 But as I mentioned before, 382 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 a lot of people are refusing to be drawn in, 383 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 while others are waiting for the last moment. 384 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Letting the trial play out, so to speak. 385 00:21:40,520 --> 00:21:42,880 [Baby] Let's cross back to Julie, live outside the courthouse. 386 00:21:42,960 --> 00:21:45,000 -Pull in on me. -[Mashaba in Zulu] Please trust me. 387 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 [in English] We're currently with Brigadier Mampho Mashaba, 388 00:21:48,560 --> 00:21:50,840 the officer in charge of this hostage negotiation. 389 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 Mrs. Mashaba, what are your thoughts on this turn of events? 390 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 [Mashaba] No comment at the moment. 391 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 [Menzi] Itu, let's get out of here. 392 00:21:57,640 --> 00:21:58,600 [Julie] Itu? 393 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 The Itu? 394 00:22:03,000 --> 00:22:04,040 I said, step aside. 395 00:22:04,120 --> 00:22:05,800 [Julie] Are you the one who called Azania? 396 00:22:05,880 --> 00:22:08,200 -[Mashaba] Don't say anything. Step away. -[Julie] Itu! 397 00:22:08,280 --> 00:22:09,600 [Mashaba] Lady, I said step away. 398 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 [Julie] Itu, are you working with the Numoor? 399 00:22:14,000 --> 00:22:14,920 Bring her to me. 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,560 -[Julie] Menzi. -Now. 401 00:22:16,640 --> 00:22:18,600 [Julie] What is your take on the matter? Menzi? 402 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Sit. 403 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Commander, I-- 404 00:22:38,560 --> 00:22:39,520 [sighs] 405 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 [Maqoma] I wanted her kept separately. 406 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 I won't let Tee-Kay assault her. 407 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 What caused the explosion? 408 00:22:55,240 --> 00:22:58,160 [Tee-Kay] The security guard killed himself with a grenade. 409 00:22:59,240 --> 00:23:00,920 [sighs] In the parking lot, 410 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 where we parked the vans. 411 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 We lost Tam Tam and Dosh. 412 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Two good men and an escape route. You know what that makes us look like? 413 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Fools! 414 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Hostages of our own hostage situation. 415 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 That guy had a gun. 416 00:23:19,360 --> 00:23:22,000 Bullshit! He was a useless security guard, and you know it. 417 00:23:22,080 --> 00:23:23,000 Shut it. 418 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 [exhales deeply] 419 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 420 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 The data is stable on the site, but I can't run it off mobile. 421 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 We need power. 422 00:23:40,040 --> 00:23:41,560 We know there's a generator. 423 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Go fix it. You go with her. 424 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 I'm partnering you with Eunice, before you and Tee-Kay kill each other. 425 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 You still here? 426 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Talk to our friends outside. Let's get some food in here. 427 00:24:00,240 --> 00:24:05,640 How does everyone feel about fried chicken? Huh? [laughs] 428 00:24:12,680 --> 00:24:13,720 [Uhuru sighs] 429 00:24:16,600 --> 00:24:17,720 [Mashaba in Zulu] Wait. 430 00:24:20,800 --> 00:24:22,120 [in English] Remember what I said. 431 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Just tell them everything they want to hear, okay? 432 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 [Hassen] Don't worry about Mashaba. 433 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 No, no. No need to come down here. 434 00:24:44,280 --> 00:24:45,800 Who doesn't need to come down here? 435 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 You should be more worried about your daughter. 436 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu's gonna be charged with being an accessory to murder 437 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 and assisting the Numoor in whatever the hell they're doing. 438 00:24:55,440 --> 00:24:57,560 Maybe she was in on this from the beginning. 439 00:24:58,400 --> 00:24:59,240 Who knows? 440 00:25:00,440 --> 00:25:01,760 Maybe even you. 441 00:25:01,840 --> 00:25:03,640 How dare you question my integrity? 442 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 You forgot that your takeover led to a journalist being shot in that building. 443 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 As if that wasn't enough, General, 444 00:25:12,640 --> 00:25:16,320 that security guard, he's probably dead. You used him. 445 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 And you? What about you, Mashaba? Where were you? 446 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 "Getting some air?" 447 00:25:20,160 --> 00:25:23,240 Is that what they call interfering with an active investigation these days? 448 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Now, you and your filthy traitor of a daughter are going to prison, 449 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 so I hope you enjoyed your years as brigadier. 450 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 I mean, you did trade your husband's life for the rank, didn't you? 451 00:25:35,160 --> 00:25:36,480 [dramatic music playing] 452 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 My daughter's innocent. 453 00:25:39,080 --> 00:25:42,600 How about we let the law decide who's guilty and who's innocent this time? 454 00:25:43,840 --> 00:25:46,000 Now, I'm gonna go and talk to your daughter. 455 00:25:46,720 --> 00:25:48,040 And you don't go anywhere, 456 00:25:48,640 --> 00:25:50,680 because this conversation isn't done. 457 00:25:51,360 --> 00:25:53,360 [dramatic music continues] 458 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 [pop music playing] 459 00:25:58,560 --> 00:26:00,880 [people speaking indistinctly] 460 00:26:03,120 --> 00:26:04,560 [laughing] 461 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 -[Mr. Mashaba] I see you. -[Itu] Oh no! 462 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 -[Itu] Oh my God. -[Mashaba laughing] 463 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 [Mr. Mashaba] I am so glad that they squeezed us in. 464 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 It really helps when you use a Caucasian voice to book a table. 465 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 The confusion on their faces when they realize that the Jacob 466 00:26:21,640 --> 00:26:25,040 who was on the phone is actually Jakobe. [laughs] 467 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 -Kills me every time. -Wow, Dad. 468 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 [Mashaba] Yes, my love. 469 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 I'm the butt of the joke-- 470 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 -[gun firing] -[screams] 471 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 [screaming, crying] 472 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 [crying] 473 00:26:36,440 --> 00:26:37,280 [tires squeal] 474 00:26:37,360 --> 00:26:39,160 -[Mashaba] Jacob! -[Itu] Dad! 475 00:26:39,240 --> 00:26:40,800 [dramatic music playing] 476 00:26:44,000 --> 00:26:45,560 [screams echoing] 477 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Sorry to, um… 478 00:26:48,920 --> 00:26:50,480 We've had contact from inside. 479 00:26:51,400 --> 00:26:53,480 They want to exchange hostages for food. 480 00:26:56,120 --> 00:26:57,320 You take care of it. 481 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Wait. I-I can't… 482 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 [Baby] Looks like Itu is trending again. 483 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 A tweet from @AzaniaForever says, 484 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 "Brigadier Mashaba's daughter is braver than her mother." 485 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Another tweet from Peter Smith says, 486 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 "She's the head cop's daughter?" 487 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 "Hmm. Who can we trust these days?" 488 00:27:13,720 --> 00:27:15,080 Now we talking! 489 00:27:15,160 --> 00:27:17,640 Cool. I'm gonna call the press and… to see if they can-- 490 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 We're going back. 491 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 Are you fucking crazy? 492 00:27:20,960 --> 00:27:23,600 We're going to stop them from taking her to court. Okay? 493 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 "Break Society Frees Hero Member," I can already see the headlines. 494 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 This is what's gonna put us on the map, Thabi. 495 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 After this, we can get into politics. 496 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 Politics? We're Break Society. What are you talking about? 497 00:27:35,280 --> 00:27:37,400 It is gonna be great. 498 00:27:37,480 --> 00:27:39,040 [crowd singing protest song] 499 00:27:54,120 --> 00:27:56,280 They've agreed to food for five hostages. 500 00:28:07,160 --> 00:28:08,520 You, get up. 501 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 You, you, and you, come with me. You too. 502 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 I want everybody to line up here. 503 00:28:14,360 --> 00:28:16,720 Up these stairs, hurry up! Hurry! 504 00:28:16,800 --> 00:28:17,720 What's happening? 505 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Releasing five hostages, you included. 506 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 -Come. Let's go. -I'm not going anywhere. 507 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Hey, what are you doing? 508 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 I'm trying to save your life here. 509 00:28:27,360 --> 00:28:29,600 Why are you so concerned for my safety? 510 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 [Uhuru whispers] This is your last chance. Do you understand me? 511 00:28:33,680 --> 00:28:35,000 Take her instead of me. 512 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 She's an elderly woman. 513 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Just do it. 514 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Fine. 515 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 [Uhuru in Zulu] Don't worry. You will get out of here. 516 00:28:51,880 --> 00:28:53,600 No one is going to hurt you. 517 00:28:53,680 --> 00:28:55,720 -[woman whimpers] -Trust me. Let's go. 518 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Let's go. 519 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Ma. 520 00:29:07,600 --> 00:29:11,400 [in English] Boy, I've gathered cattle faster than you're gathering these people. 521 00:29:11,480 --> 00:29:12,960 [dramatic music playing] 522 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 [Tee-Kay] Everything's gone to shit. 523 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma doesn't know what the hell he's doing. 524 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 And if I can see that… they can see that. 525 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Is there a mission we've done that you don't complain about? 526 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Let's take a roll call, shall we? 527 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Tam Tam and Dosh dead. 528 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Explosives key to our escape plan gone. 529 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 No signal, no power. 530 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 We look like amateurs! 531 00:29:50,880 --> 00:29:52,000 Whose fault is that? 532 00:29:57,240 --> 00:29:58,840 Let's not forget… 533 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 Azania's only the commander of the faithful 534 00:30:01,360 --> 00:30:03,760 because everyone else above him died. 535 00:30:05,040 --> 00:30:07,200 [dramatic music playing] 536 00:30:13,080 --> 00:30:14,400 [dramatic music continues] 537 00:30:14,480 --> 00:30:16,040 [people speaking indistinctly] 538 00:30:22,960 --> 00:30:25,280 I'm gonna ask you one last time. 539 00:30:31,320 --> 00:30:32,400 Call Azania. 540 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 Pretend to help him. 541 00:30:55,640 --> 00:30:56,680 [chuckles wryly] 542 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 So principled. 543 00:31:03,200 --> 00:31:04,160 So brave. 544 00:31:05,760 --> 00:31:06,680 [chuckles] 545 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 It'll ruin your life. 546 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 But still, 547 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 I respect it. 548 00:31:24,400 --> 00:31:25,920 [Itu shouting indistinctly] 549 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Get your hands off me! 550 00:31:29,760 --> 00:31:31,160 [in Zulu] Leave me alone! 551 00:31:37,920 --> 00:31:40,000 [in English] I can see movement. They're moving her. 552 00:31:40,080 --> 00:31:43,120 She's in a black Beemer. Number plate BH722. 553 00:31:51,120 --> 00:31:52,080 [sniffles] 554 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Shit! Shit! Shit! Shit! 555 00:31:56,680 --> 00:31:57,720 [sobbing] 556 00:32:03,840 --> 00:32:05,400 [somber music playing] 557 00:32:10,080 --> 00:32:10,960 [Itu] Ma? 558 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 Are you going to get out of bed today? 559 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 [Mashaba cries quietly] 560 00:32:25,120 --> 00:32:26,280 [inhales shakily] 561 00:32:28,840 --> 00:32:30,400 [Mashaba crying] 562 00:32:40,360 --> 00:32:42,400 [Mashaba] Why aren't you at school, Itumeleng? 563 00:32:44,200 --> 00:32:45,040 [Itu] Um… 564 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 I dropped out. 565 00:32:50,840 --> 00:32:52,720 [Mashaba in Zulu] Why would you do such a thing? 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,320 [Itu] What was I supposed to do, Mom? 567 00:32:56,160 --> 00:32:59,520 [in English] It's been months, and you haven't gotten out of bed. 568 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 We needed a mother. 569 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 [somber music continues] 570 00:33:21,240 --> 00:33:23,320 -[Mashaba sobbing] -[sirens wailing] 571 00:33:30,840 --> 00:33:33,040 -[engine starts] -[dramatic music plays] 572 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 [Menzi in Zulu] Comrades! 573 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 [in English] We came here to support Maqoma, 574 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 who walks the walk. 575 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 [in Zulu] But the cops… 576 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 [in English] …decide to shoot the messenger 577 00:33:46,040 --> 00:33:47,920 by wounding the journalist. 578 00:33:48,000 --> 00:33:49,080 [menacing music playing] 579 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 They intimidate us. 580 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 They chase us. 581 00:33:53,760 --> 00:33:55,560 They beat us. 582 00:33:57,720 --> 00:33:58,680 And now… 583 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 they take one of our own. 584 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 They took Itu. 585 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Say her name. 586 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 [crowd] Itu! 587 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 -Say her name! -[crowd] Itu! 588 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 -Say her name! -[crowd] Itu! 589 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 -Say her name! -[crowd] Itu! 590 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Right here… 591 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 right now… 592 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 is the time to say that enough is enough. 593 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 -Enough! -[crowd] Is enough! 594 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 -Enough! -Is enough! 595 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 -Enough! -Is enough! 596 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 An injury to one is an injury to all. 597 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 -[chanting] Amandla! -Awethu! 598 00:34:32,640 --> 00:34:34,280 -Amandla! -Awethu! 599 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 [chanting continues] 600 00:34:42,480 --> 00:34:45,640 [man singing protest song] 601 00:34:45,720 --> 00:34:48,680 [crowd joins in singing] 602 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 [people shouting and whistling] 603 00:34:57,160 --> 00:34:59,000 [singing protest song] 604 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 [Wendell] Just leave it at the door. 605 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Good. Back it up. 606 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 Back it up. 607 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Here we go. 608 00:35:16,200 --> 00:35:17,640 [dramatic music playing] 609 00:35:28,120 --> 00:35:29,360 [Uhuru clicks tongue] 610 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Hostages. 611 00:35:42,560 --> 00:35:43,440 [Uhuru clicks tongue] 612 00:35:45,480 --> 00:35:47,800 [hostages crying] 613 00:35:47,880 --> 00:35:48,840 [Wendell] Come to me. 614 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Come to me. 615 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 [man] Cover us! Cover us! 616 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 [Uhuru clicks tongue] 617 00:36:03,840 --> 00:36:05,000 [doors slam shut] 618 00:36:06,040 --> 00:36:07,080 [sirens wailing] 619 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Shit! 620 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 [helicopters circling] 621 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 [crowd singing protest song] 622 00:36:55,360 --> 00:36:56,440 [crowd stops singing] 623 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 [in Zulu] Comrades! 624 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 The time has come. 625 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Let's go. 626 00:37:06,880 --> 00:37:08,440 [crowd shouting] 627 00:37:08,520 --> 00:37:10,320 [dramatic music playing] 628 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 [crowd] Itu! 629 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu! 630 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 [in English] We have a problem. 631 00:37:27,080 --> 00:37:28,120 [Itu panting] 632 00:37:29,200 --> 00:37:30,880 [officer] They have surrounded us. 633 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Go ahead. 634 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 We got a problem. 635 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 [crowd shouting] 636 00:37:37,360 --> 00:37:39,520 Do whatever it takes to contain the suspect. Do you copy? 637 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 [officer] We're under attack! We're under attack! 638 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 [crowd shouting] 639 00:37:49,200 --> 00:37:50,520 -[glass breaks] -[screams] 640 00:37:51,880 --> 00:37:53,040 [crowd shouting] 641 00:37:55,680 --> 00:37:57,520 [dramatic music continues] 642 00:37:57,600 --> 00:37:59,640 [crowd cheering] 643 00:38:04,240 --> 00:38:08,040 [crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 644 00:38:08,120 --> 00:38:11,120 -[Menzi] Say her name! -[crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 645 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 -Say her name! -Itu! Itu! 646 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 -[Menzi] Say her name! -Itu! Itu! Itu! 647 00:38:15,200 --> 00:38:16,760 [chanting continues] 648 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu! Itu! Itu! 649 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 [gun fires] 650 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 [crowd screams] 651 00:38:32,200 --> 00:38:33,960 [mournful song playing] 652 00:38:47,560 --> 00:38:49,920 [Thabi shouting] No! Itu! 653 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 [Thabi shouting indistinctly] 654 00:39:11,840 --> 00:39:16,480 [muffled] What have you done? 655 00:39:23,120 --> 00:39:25,400 [song continues] 656 00:40:07,080 --> 00:40:08,640 [song ends] 657 00:40:08,720 --> 00:40:11,880 -[dramatic music playing] -[Numoor chanting] 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.