Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,131
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: P@niz
2
00:00:05,131 --> 00:00:06,132
قسمت هشتم
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,010
دنبال مرگ نگرد
مرگ خودش پیدات میکنه
4
00:00:29,447 --> 00:00:30,448
مامان؟
5
00:00:47,006 --> 00:00:48,257
این دیگه تَهِ بیرحمیه
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,315
نه
7
00:01:05,483 --> 00:01:06,317
نه
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,276
توروخدا این کار و نکن
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,319
!نه
10
00:01:14,867 --> 00:01:19,830
همیشه فکر میکردم چیزای زیادی درمورد مامانم میدونم
11
00:01:20,706 --> 00:01:25,044
ولی معلوم شد که هیچی نمیدونم
12
00:01:28,714 --> 00:01:30,883
مامان قبلا یه دختر با رویاهای بزرگ بود
13
00:01:32,051 --> 00:01:33,928
اون دختر پر از رویا
14
00:01:34,011 --> 00:01:34,970
تبدیل به یه زن شد
15
00:01:36,806 --> 00:01:37,890
یه همسر
16
00:01:39,433 --> 00:01:41,560
و درنهایت یه مادر
17
00:01:42,770 --> 00:01:46,482
اون حتی با مردی که عاشقش بود بچه دار شد
18
00:01:47,817 --> 00:01:50,277
...خوشبختی اون که فکر میکرد تاابد موندگاره
19
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
زودگذر بود
20
00:01:56,075 --> 00:01:57,743
(چوی جون مو)
21
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
اون موقع نمیدونستم
22
00:02:07,419 --> 00:02:09,713
دلیلی که مامانم بخاطرش ازهم فرو نپاشیده بود
23
00:02:10,506 --> 00:02:11,799
من بودم
24
00:02:16,220 --> 00:02:17,304
الو سلام؟
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,098
متاسفم؟
26
00:02:21,809 --> 00:02:24,186
یکم دیگه تحمل کن یی جه
27
00:02:24,270 --> 00:02:25,813
باهام بمون یی جه
28
00:02:26,397 --> 00:02:27,314
یی جه
29
00:02:35,823 --> 00:02:37,283
خیلی متاسفم
30
00:02:38,075 --> 00:02:41,579
ای کاش من میتونستم به جای تو مریض شم
31
00:02:43,539 --> 00:02:46,625
قلب مامان شرحه شرحه شد
32
00:02:47,042 --> 00:02:49,295
چون نمیتونست به جای من مریض باشه
33
00:02:50,462 --> 00:02:51,338
قربان
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,008
چطور تونستین من و یه شبه اخراج کنین؟
35
00:02:54,091 --> 00:02:55,926
شرکت داره زمان سختی رو میگذرونه
36
00:02:56,468 --> 00:02:58,637
قربان-
ولم کن-
37
00:03:02,224 --> 00:03:03,183
(استعفا)
38
00:03:03,267 --> 00:03:04,727
(اخراج ناعادلانه قتله)
39
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
(کارمندان هم حقوقی دارن)
40
00:03:06,437 --> 00:03:07,354
مامانم
41
00:03:08,105 --> 00:03:10,941
از تونلی تاریکتر و عمیقتر از
42
00:03:11,442 --> 00:03:13,110
اون چیزی که من گذشته بودم، عبور کرد
43
00:03:14,653 --> 00:03:15,863
و بازم
44
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
هرگز تسلیم نشد
45
00:03:19,867 --> 00:03:21,368
و به عقب نگاه نکرد
46
00:03:22,077 --> 00:03:24,747
اون به راحتی به سمت جلو پیش رفت
47
00:03:25,497 --> 00:03:28,459
داشتن همچین مامانی برام یه نعمت بود
48
00:03:32,171 --> 00:03:34,965
...ولی به طور احمقانهای
49
00:03:38,761 --> 00:03:40,554
هیچوقت نعمتهام و نشمردم
50
00:03:58,989 --> 00:04:00,783
قوی باش، پسرم
51
00:04:00,866 --> 00:04:02,952
من همیشه کنارتم
52
00:04:13,420 --> 00:04:17,341
مامان
53
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
...شخصی که با آن تماس گرفتهاید
54
00:04:34,984 --> 00:04:36,026
الو؟
55
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
شما مادرِ آقای چوی یی جه هستین؟
56
00:04:40,406 --> 00:04:41,323
بله
57
00:04:41,782 --> 00:04:43,117
چطور مگه؟
58
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
خدای من
59
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
لطفا هویتش و تایید کنین
60
00:05:44,178 --> 00:05:45,220
یی جه
61
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
مامانی اومده
62
00:05:53,604 --> 00:05:54,772
بیا بریم خونه
63
00:05:57,107 --> 00:05:58,484
بیدار شو
64
00:06:01,278 --> 00:06:02,279
یی جه
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,157
یی جه
66
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
بچهی بیچارهی من نباید اونجا خوابیده باشه
67
00:06:09,620 --> 00:06:11,663
مامان اومده ببرتت خونه
68
00:06:12,623 --> 00:06:14,374
زود باش بلند شو. پاشو دیگه
69
00:06:14,958 --> 00:06:15,959
یی جه
70
00:06:16,543 --> 00:06:17,544
مامانی اومده
71
00:06:17,628 --> 00:06:18,796
بخاطر من چشمات و باز کن
72
00:06:19,797 --> 00:06:22,591
تو رو جونِ مامان نمیر، یی جه
73
00:06:25,260 --> 00:06:30,557
چوی یی جه
74
00:06:38,690 --> 00:06:40,359
مرگ مُسریه
75
00:06:41,819 --> 00:06:43,695
...با اینکه از این دنیا محو شده بودم
76
00:06:43,779 --> 00:06:44,863
!یی جه
77
00:06:44,947 --> 00:06:45,989
مرگم
78
00:06:47,199 --> 00:06:49,243
همراهِ کسایی که دوستم داشتن
79
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
باقی موند
80
00:06:56,875 --> 00:06:59,211
آخرین بار کِی پسرتون و دیدین؟
81
00:07:00,838 --> 00:07:02,506
یه هفته پیش
82
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
نشونهای از خودکشی نشون داده بود؟
83
00:07:08,387 --> 00:07:09,596
نمیدونم
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,850
به نظرتون چرا پسرتون فوت کرد؟
85
00:07:13,684 --> 00:07:15,185
من کشتمش
86
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
بخاطر اشتباهات زیاد من بود
87
00:07:26,405 --> 00:07:29,158
اگه از یه زنِ باهوشتر و زرنگتر به دنیا اومده بود
88
00:07:30,409 --> 00:07:32,411
این اتفاق نمیافتاد
89
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
چه بچهی باهوشی
90
00:07:39,751 --> 00:07:42,171
نوهت یکسالش شد؟-
خدای من-
91
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
این کیک برنجی محشره-
تبریک میگم-
92
00:07:44,214 --> 00:07:46,717
ازش لذت میبرم-
به نظر خوشمزه میاد-
93
00:07:46,800 --> 00:07:49,178
نوهت تقریبا یکسالشه؟-
بیا سون هوی-
94
00:07:49,261 --> 00:07:50,512
بله-
خدایا-
95
00:07:50,596 --> 00:07:52,014
ممنونم
96
00:07:52,097 --> 00:07:53,724
میدونم، مگه نه؟-
عالی به نظر میاد-
97
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
معلومه
98
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
درست میگه-
به این زودی؟-
99
00:07:56,894 --> 00:07:59,062
خداوکیلی خیلی سریع بزرگ میشن
100
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
من به همین زودی مامانبزرگ شدم
101
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
تو برای مامانبزرگ بودن زیادی جوونی
102
00:08:03,609 --> 00:08:05,235
میشه دوباره بگیش
103
00:08:05,861 --> 00:08:07,070
چی؟-
این و بگیر-
104
00:08:07,988 --> 00:08:09,823
یکم لباس برای نوهت بخر
105
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
ای خدا، نیازی به این کار نیست
106
00:08:12,159 --> 00:08:13,285
واقعا مشکلی نداره
107
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
!بگیرش
108
00:08:16,246 --> 00:08:17,289
...وایستین
109
00:08:18,540 --> 00:08:19,958
چرا این و بهم داد؟
110
00:08:20,584 --> 00:08:21,585
بدشانسی میاره
111
00:08:21,668 --> 00:08:24,046
همین و بگو تو که نمیخوای
بدبختیش بهت سرایت کنه
112
00:08:24,129 --> 00:08:27,174
با اون پول برای نوهت لباس نخریا
113
00:08:27,257 --> 00:08:30,093
من حتی نمیخوام عروسی دخترم دعوتش کنم
114
00:08:30,177 --> 00:08:32,179
پس بهتره بی سر و صدا نگهش داری
115
00:08:37,601 --> 00:08:40,270
(سرنوشت آینده کودک همیشه کار مادر است)
116
00:08:40,354 --> 00:08:41,188
(ناپلئون)
117
00:09:14,388 --> 00:09:17,599
پس تو خودت و کشتی چون زندگیت ناامیدکننده بود؟
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,934
انقدر کار اشتباهی کردم؟
119
00:09:19,017 --> 00:09:21,103
اینجوری نبوده که به کسی آسیب بزنم
120
00:09:21,186 --> 00:09:22,562
خوب فکر کن
121
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
که به کسی آسیب زدی یا نه
122
00:09:25,107 --> 00:09:28,443
خانوادهی دختری که مرده بود و فراموش کردم
اونم وقتی باید همهچی باید آشکار میشد
123
00:09:28,527 --> 00:09:30,070
معلومه که فراموش کردی
124
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
تو یه خودخواه عوضیای که نمیتونی به غم و اندوهی که
125
00:09:34,825 --> 00:09:36,410
سوگواران باید ازش عبور کنن فکر کنی
126
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
اون فکر میکرد من دخترش و کشتم
127
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
معلوم بود که میخواد من و بکشه
128
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
پس مامانت کی و باید بخواد بکشه؟
129
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
مرگ همیشه میدونست
130
00:09:47,379 --> 00:09:50,465
من واقعا چه کار اشتباهی انجام دادم
131
00:09:52,134 --> 00:09:56,054
دوازده تا مرگ دردناک رو به عنوان مجازاتِ کاری که کردم، گذرونم
132
00:09:56,847 --> 00:10:00,726
مرگی که بیشترین درد و بهم تحمیل کرد
133
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
زمانی نبود که انقدر سوختم تا بمیرم
134
00:10:03,895 --> 00:10:06,273
یا وقتی که دست و پام بریده شد
135
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
...جی سو
136
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
...بلکه مرگ کسی بود که
137
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
از ته دل عاشقش بودم
138
00:10:22,122 --> 00:10:25,083
درد جهنمیای که باعث شدم مامانم ازش عبور کنه
139
00:10:26,084 --> 00:10:29,796
بلافاصله به خودم برگشت
140
00:11:00,202 --> 00:11:02,579
تصمیم گرفتم به عنوان مامانم به زندگی ادامه بدم
141
00:11:03,080 --> 00:11:08,001
این مجازاتی بود که تصمیم گرفتم به خودم بدم
142
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
اولین قطارِ روز
143
00:11:15,175 --> 00:11:16,968
پر از والدینِ آدما بود
144
00:11:17,052 --> 00:11:19,096
که تمام تلاششون و میکردن تا به نتیجه برسن
145
00:11:20,639 --> 00:11:22,099
اصلا من میتونم بگم
146
00:11:23,141 --> 00:11:27,312
که تو زندگی قبل از اونا تمام تلاشم و کردم؟
147
00:11:28,772 --> 00:11:34,152
احساس شرمِ غیرقابل تحملی از مرگ خودم دارم
148
00:12:43,972 --> 00:12:49,728
حساب پس انداز اشتراک مسکن)
(چوی یی جه
149
00:12:51,062 --> 00:12:53,440
این حساب پسانداز
150
00:12:54,691 --> 00:12:57,360
هدیهایه که برات آماده کردم
151
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
تا بعدا بتونی یه خونه بخری
152
00:13:01,907 --> 00:13:02,908
ای خدا
153
00:13:03,575 --> 00:13:06,244
میشه انقدر سریع بزرگ نشی
154
00:13:07,120 --> 00:13:09,539
تا بتونیم بیشتر باهم زندگی کنیم؟
155
00:13:48,328 --> 00:13:49,788
درها درحال بسته شدن هستند
156
00:13:50,247 --> 00:13:52,582
لطفا برای ایمنی خودتون عقب برین
157
00:14:06,471 --> 00:14:09,224
آغاز زندگی دوم شما)
( پارک یادبود سونا
158
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
چی؟
159
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
این
160
00:14:13,687 --> 00:14:17,357
ایستگاه نزدیکه محل یادبودمه
161
00:14:51,766 --> 00:14:52,851
یی جه
162
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
مامان هرروز بعد از کارش
163
00:15:32,766 --> 00:15:35,644
میومده اینجا
164
00:15:50,033 --> 00:15:51,159
پسرکم
165
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
امروز چطور بودی؟
166
00:15:57,082 --> 00:16:00,919
چطور میتونم به خودم بگم مادر وقتی حتی نتونستم
167
00:16:01,961 --> 00:16:03,296
پسر قشنگم و نجات بدم؟
168
00:16:06,257 --> 00:16:07,384
نمیفهمم چرا
169
00:16:08,218 --> 00:16:11,930
بازم به خودم میگم مادر اونم وقتی همچین حقی ندارم
170
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
یی جه
171
00:16:17,477 --> 00:16:20,939
یادته چطور ازت خواستم تو زندگی بعدیت هم پسرم باشی؟
172
00:16:23,316 --> 00:16:24,567
حرفم و پس میگیرم
173
00:16:26,319 --> 00:16:27,946
تو باید والدینی پیدا کنی
174
00:16:29,239 --> 00:16:31,324
که خیلی پولدارتر و بهتر از من باشن
175
00:16:32,283 --> 00:16:36,037
اینجوری میتونی تو زندگی بعدیت با خوشحالی زندگی کنی
176
00:16:39,249 --> 00:16:42,043
من فقط از دور تماشات میکنم
177
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
تا ببینم
178
00:16:47,173 --> 00:16:48,925
زندگی خوبی داری یا نه
179
00:16:51,553 --> 00:16:53,430
حتی جوری رفتار نمیکنم که انگار میشناسمت
180
00:16:55,432 --> 00:16:57,308
فقط نگاهت میکنم
181
00:16:58,059 --> 00:16:59,185
...به جاش
182
00:17:02,814 --> 00:17:04,232
امیدوارم تو زندگی بعدیت
183
00:17:05,984 --> 00:17:07,110
تا آخرین روز عمرت
184
00:17:08,778 --> 00:17:10,655
زنده بمونی
185
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
میخواستم به مامان بگم که متاسفم
186
00:17:49,360 --> 00:17:50,779
و بگم که میخوام
187
00:17:51,696 --> 00:17:53,782
تو زندگی بعدیم
188
00:17:55,492 --> 00:17:56,826
بازم به عنوان پسرش به دنیا بیام
189
00:18:01,831 --> 00:18:03,541
ولی نه هیچکدوم از حرفام
190
00:18:04,417 --> 00:18:05,794
و نه هیچکدوم از احساساتم
191
00:18:06,503 --> 00:18:07,962
بهش نرسید
192
00:18:09,964 --> 00:18:11,090
این جوریه که
193
00:18:12,884 --> 00:18:14,135
مرگ هست
194
00:18:27,899 --> 00:18:30,276
مامان، جایی هست که بخوای با من بری؟
195
00:18:31,152 --> 00:18:33,196
میخوام برم کوهستان اوبونگ
196
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
کوهستان اوبونگ؟
197
00:18:34,656 --> 00:18:37,867
قبلنا که جوون بودیم همیشه با بابات میرفتیم اونجا
198
00:18:37,951 --> 00:18:38,868
پس وقتی شغل پیدا کردم
199
00:18:38,952 --> 00:18:41,246
میبرمت کوهستان اوبونگ
200
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
اوخ خدا
201
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
پسر قشنگم بهترینه
202
00:18:46,292 --> 00:18:47,377
ولی میدونی چیه؟
203
00:18:47,460 --> 00:18:50,088
بخاطر زانوی ضعیفم نمیتونم بیام
204
00:18:50,171 --> 00:18:51,005
این حرف و نزن
205
00:18:51,089 --> 00:18:53,007
اگه لازم باشه کولت میکنم میبرم
206
00:18:53,758 --> 00:18:54,968
پس فقط یه کم دیگه صبر کن
207
00:19:27,375 --> 00:19:29,919
با اینکه دیر شده بود
208
00:19:30,795 --> 00:19:32,463
میخواستم به مامان نشون بدم
209
00:19:32,839 --> 00:19:34,716
جایی رو که قبلا با بابا میرفت
210
00:19:35,133 --> 00:19:38,094
وقتی جوون بودن و عاشق کوهنوردی
211
00:21:06,933 --> 00:21:08,142
چه قدر خوشگله
212
00:21:23,741 --> 00:21:24,784
مامان
213
00:21:32,750 --> 00:21:34,293
متاسفم که فراموش کردم
214
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
خیلی خیلی متاسفم
215
00:21:41,551 --> 00:21:42,885
که سر قولم نموندم
216
00:23:45,675 --> 00:23:48,594
کسی اونجاست؟
217
00:23:51,889 --> 00:23:53,307
کمک
218
00:23:53,766 --> 00:23:54,600
...لطفا
219
00:24:33,764 --> 00:24:35,224
نمیتونی اینجوری بمیری
220
00:24:38,978 --> 00:24:40,855
توروخدا نمیر مامان
221
00:24:46,444 --> 00:24:48,613
توروخدا نمیر
222
00:25:55,596 --> 00:25:57,932
مرسی که زنده موندی مامان
223
00:26:11,779 --> 00:26:12,822
یی جه
224
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
زودباش بلند شو
225
00:26:16,075 --> 00:26:17,201
بیا بریم خونه
226
00:26:17,952 --> 00:26:20,955
تو رو جون مامان نمیر ییجه
227
00:26:23,499 --> 00:26:24,500
مامان
228
00:26:25,751 --> 00:26:27,128
نمیتونی اینجوری بمیری
229
00:26:27,545 --> 00:26:29,422
توروخدا نمیر مامان
230
00:26:30,589 --> 00:26:34,051
همونطور که عاجزانه دعا میکردم مامانم زنده بمونه
231
00:26:35,386 --> 00:26:37,972
احساس ناامیدیای رو که حس کرد بود رو حس کردم
232
00:26:39,056 --> 00:26:43,102
وقتی که با دیدن بدن سردم تو سردخونه به هقهق افتاده بود
233
00:26:44,270 --> 00:26:45,604
اشتباه کردم
234
00:26:47,857 --> 00:26:50,192
اشتباه بزرگی مرتکب شدم
235
00:26:58,951 --> 00:27:01,746
برای برآورده کردن آرزوی مامانم
236
00:27:02,705 --> 00:27:04,665
که میخواست تا آخرش زنده بمونم
237
00:27:06,292 --> 00:27:07,376
...باید
238
00:27:10,838 --> 00:27:12,173
به زندگی ادامه بدم
239
00:27:27,730 --> 00:27:30,024
...من 32 سال زندگی کردم
240
00:27:32,651 --> 00:27:35,321
که بیشتر از زمانی بود که به عنوان چوی یی جه زندگی کردم
241
00:27:38,324 --> 00:27:40,076
به یادِ افرادی که
242
00:27:42,870 --> 00:27:44,121
باهاشون
243
00:27:45,790 --> 00:27:47,041
خداحافظی کرده بودم
244
00:28:00,471 --> 00:28:02,390
نمیتونی بگی واقعا زندگی کردی
245
00:28:03,224 --> 00:28:05,059
وقتی که مدام تو ترس دائمی بودی
246
00:28:07,561 --> 00:28:09,647
ولی از اونجایی که من یه بزدل بودم
247
00:28:11,399 --> 00:28:14,235
همیشه تو ترس دائمی زندگی کردم
248
00:28:16,487 --> 00:28:18,864
ترس از اینکه دنیا ارزش من و تشخیص نده
249
00:28:20,074 --> 00:28:21,700
از اینکه از همسالام عقب بمونم
250
00:28:25,329 --> 00:28:26,997
و ترس از اینکه رد بشم
251
00:28:28,165 --> 00:28:31,377
تهش این ترس باعث شد
252
00:28:33,045 --> 00:28:34,380
جون خودم و بگیرم
253
00:28:35,548 --> 00:28:37,383
قبل از اینکه زندگیم بتونه شکوفا بشه
254
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
بعد از مردن بود که فهمیدم
255
00:28:43,139 --> 00:28:44,140
زندگی خودش
256
00:28:45,516 --> 00:28:47,143
یه فرصت بوده
257
00:28:50,146 --> 00:28:53,149
و دردی که فکر میکردم کل زندگیم و فرا گرفته
258
00:28:54,859 --> 00:28:56,652
فقط یه بخش کوچیکی ازش بوده
259
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
یه روز صافه
260
00:29:05,619 --> 00:29:07,121
یه روز بارونیه
261
00:29:10,499 --> 00:29:11,917
یه روز طوفانی
262
00:29:13,711 --> 00:29:15,421
یادگرفتم که زندگی
263
00:29:16,297 --> 00:29:18,382
از این روزای متفاوت تشکیل میشه
264
00:29:21,343 --> 00:29:22,970
و تا وقتی که ادامه بدی
265
00:29:24,180 --> 00:29:26,140
اشکالی نداره که شکست بخوری
266
00:29:29,101 --> 00:29:32,813
فقط بعد از اینکه تو بدنم مامانم قرار گرفتم
267
00:29:34,064 --> 00:29:35,232
بود که بلاخره
268
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
این و فهمیدم
269
00:31:34,685 --> 00:31:36,729
... هیچوقت فکرش و نمیکردم این و بگم
270
00:31:39,315 --> 00:31:41,191
ولی خیلی دلم برات تنگ شده بود
271
00:31:42,401 --> 00:31:44,028
فقط اینکه نمیدونستم
272
00:31:44,653 --> 00:31:46,447
این همه طول میکشه تا دوباره ببینمت
273
00:31:49,116 --> 00:31:50,200
واقعا؟
274
00:31:51,493 --> 00:31:53,537
آخه من تو حس کردن گذر زمان مشکل دارم
275
00:31:54,580 --> 00:31:57,333
هرچند، فکر کردم که بیشتر از حد معمول طول کشیده
276
00:31:58,584 --> 00:32:01,003
برای من به قدر کافی طولانی بود
277
00:32:02,296 --> 00:32:03,422
و
278
00:32:04,173 --> 00:32:06,842
کل اون زمان و به فکر کردن درمورد اینکه باید چیکار کنم
279
00:32:07,593 --> 00:32:09,595
وقتی دوباره دیدمت، گذروندم
280
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
التماست میکنم
281
00:32:29,990 --> 00:32:31,116
میشه لطفا
282
00:32:32,534 --> 00:32:33,911
دوباره بهم شلیک کنی
283
00:32:34,870 --> 00:32:36,664
فقط یه بار دیگه؟
284
00:32:40,793 --> 00:32:43,587
قبلا همه گلولههایی که برات در نظر گرفته شده بود
رو استفاده کردم
285
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
میدونم
286
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
میدونم
287
00:32:52,054 --> 00:32:53,514
ولی لطفا بهم یه فرصت بده
288
00:32:54,890 --> 00:32:57,893
تا یه بار دیگه به عنوان خودم زندگی کنم
289
00:33:09,905 --> 00:33:12,866
بذار یه زندگی دیگه به عنوان چوی یی جه داشته باشم
290
00:33:12,950 --> 00:33:15,035
التماست میکنم
291
00:33:15,119 --> 00:33:16,161
توروخدا
292
00:33:18,831 --> 00:33:19,915
چرا؟
293
00:33:36,473 --> 00:33:41,186
میخوام برای آخرین بار مامانم و بغل کنم
294
00:33:56,243 --> 00:33:58,287
گفتی طبق قوانینی که ایجاد کردم
295
00:33:59,371 --> 00:34:01,415
من و شکست میدی که
296
00:34:04,168 --> 00:34:05,252
تو بُردی
297
00:34:06,253 --> 00:34:07,087
چی؟
298
00:34:07,171 --> 00:34:09,256
تو تونستی از مرگ دوری کنی و نجات پیدا کنی
299
00:34:09,548 --> 00:34:11,675
مجازاتت و تمام و کمال از من گرفتی
300
00:34:11,759 --> 00:34:14,011
تمام چیزی که برات باقی مونده قضاوت خداونده
301
00:34:23,979 --> 00:34:25,939
و قبل از اینکه اتفاق بیافته
302
00:34:27,775 --> 00:34:29,485
بهت یه گلوله دیگه میدم
303
00:34:33,530 --> 00:34:34,615
واقعا؟
304
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
فرصتی که میخواستی بهت داده میشه
305
00:34:41,789 --> 00:34:43,749
اگه این اسلحه به شلیک ختم شه
306
00:34:46,335 --> 00:34:47,503
اگه نشه چی؟
307
00:34:47,586 --> 00:34:49,296
اونوقت دیگه تو دستای خدا قرار میگیری
308
00:36:03,787 --> 00:36:09,585
(مامان)
309
00:36:16,133 --> 00:36:17,134
مامان
310
00:36:17,134 --> 00:36:47,623
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: P@niz ویراستار:Raha
311
00:36:47,623 --> 00:36:50,334
در لبه دنیا وایستادی؟
312
00:36:50,417 --> 00:36:54,463
(تو این دنیا فقط یکی از تو هست)
313
00:36:54,546 --> 00:36:59,843
نمیتونی بلند گریه کنی
314
00:37:01,345 --> 00:37:06,975
برای صدا زدن اسم کسی که عاشقش بودی
315
00:37:08,018 --> 00:37:10,145
تلاش میکنی
316
00:37:11,396 --> 00:37:13,315
تنها کسی که عاشقش بودی
317
00:37:13,774 --> 00:37:20,197
اشکالی نداره با صدای بلند گریه کنی
318
00:37:21,114 --> 00:37:27,663
تا زمانی که گریههات در آینده دور شنیده شه
319
00:37:27,913 --> 00:37:34,419
اگه امروز باهاش رو به رو شدی
320
00:37:35,170 --> 00:37:41,927
امیدوارم درد و ناامیدیای
321
00:37:42,010 --> 00:37:47,224
باقی نمونه
322
00:38:10,789 --> 00:38:16,586
هنوز اونجا وایستادی؟
323
00:38:17,629 --> 00:38:22,926
از اینکه برگردی عقب میترسی؟
324
00:38:24,469 --> 00:38:30,267
چهرهای که با اندوه یادم میاد
325
00:38:31,101 --> 00:38:33,186
شخصی که ازش ممنونم
326
00:38:34,521 --> 00:38:36,523
شخصی که بهش بدهکارم
327
00:38:36,940 --> 00:38:43,739
بااینکه نه معجزهای که براش امیدوار بودیم هست
328
00:38:44,197 --> 00:38:50,954
و نه قدرتی که بتونیم روی پاهامون بایستیم
329
00:38:51,038 --> 00:38:57,753
به صدایی که تو رو در آغوش میگیره گوش کن
330
00:38:58,295 --> 00:39:05,135
"عاشقتم"
331
00:39:05,218 --> 00:39:10,307
"عاشقتم"
332
00:39:30,911 --> 00:39:37,375
اگه هنوزم مرددی
333
00:39:37,459 --> 00:39:41,171
امیدوارم شجاعت پیدا کنی
334
00:39:41,963 --> 00:39:45,842
تا دوباره بلند شی
335
00:39:45,926 --> 00:39:52,432
و بهش غلبه کنی
336
00:39:52,432 --> 00:39:54,432
(ممنون از اینکه این سریال زیبا رو کنار ما تماشا کردین)
337
00:39:54,432 --> 00:40:07,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: P@niz ویراستار:Raha
28771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.