All language subtitles for Deaths.Game.S01E08.WEB-DL.KoreFaa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,131 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: P@niz 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 قسمت هشتم 3 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 دنبال مرگ نگرد مرگ خودش پیدات میکنه 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 مامان؟ 5 00:00:47,006 --> 00:00:48,257 این دیگه تَهِ بی‌رحمیه 6 00:01:03,481 --> 00:01:04,315 نه 7 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 نه 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,276 توروخدا این کار و نکن 9 00:01:07,359 --> 00:01:08,319 !نه 10 00:01:14,867 --> 00:01:19,830 همیشه فکر میکردم چیزای زیادی درمورد مامانم میدونم 11 00:01:20,706 --> 00:01:25,044 ولی معلوم شد که هیچی نمیدونم 12 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 مامان قبلا یه دختر با رویاهای بزرگ بود 13 00:01:32,051 --> 00:01:33,928 اون دختر پر از رویا 14 00:01:34,011 --> 00:01:34,970 تبدیل به یه زن شد 15 00:01:36,806 --> 00:01:37,890 یه همسر 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 و درنهایت یه مادر 17 00:01:42,770 --> 00:01:46,482 اون حتی با مردی که عاشقش بود بچه دار شد 18 00:01:47,817 --> 00:01:50,277 ...خوشبختی اون که فکر میکرد تاابد موندگاره 19 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 زودگذر بود 20 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 (چوی جون مو) 21 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 اون موقع نمیدونستم 22 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 دلیلی که مامانم بخاطرش ازهم فرو نپاشیده بود 23 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 من بودم 24 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 الو سلام؟ 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,098 متاسفم؟ 26 00:02:21,809 --> 00:02:24,186 یکم دیگه تحمل کن یی جه 27 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 باهام بمون یی جه 28 00:02:26,397 --> 00:02:27,314 یی جه 29 00:02:35,823 --> 00:02:37,283 خیلی متاسفم 30 00:02:38,075 --> 00:02:41,579 ای کاش من میتونستم به جای تو مریض شم 31 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 قلب مامان شرحه شرحه شد 32 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 چون نمیتونست به جای من مریض باشه 33 00:02:50,462 --> 00:02:51,338 قربان 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,008 چطور تونستین من و یه شبه اخراج کنین؟ 35 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 شرکت داره زمان سختی رو میگذرونه 36 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 قربان- ولم کن- 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,183 (استعفا) 38 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 (اخراج ناعادلانه قتله) 39 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 (کارمندان هم حقوقی دارن) 40 00:03:06,437 --> 00:03:07,354 مامانم 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 از تونلی تاریک‌تر و عمیق‌تر از 42 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 اون چیزی که من گذشته بودم، عبور کرد 43 00:03:14,653 --> 00:03:15,863 و بازم 44 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 هرگز تسلیم نشد 45 00:03:19,867 --> 00:03:21,368 و به عقب نگاه نکرد 46 00:03:22,077 --> 00:03:24,747 اون به راحتی به سمت جلو پیش رفت 47 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 داشتن همچین مامانی برام یه نعمت بود 48 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 ...ولی به طور احمقانه‌ای 49 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 هیچوقت نعمت‌هام و نشمردم 50 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 قوی باش، پسرم 51 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 من همیشه کنارتم 52 00:04:13,420 --> 00:04:17,341 مامان 53 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 ...شخصی که با آن تماس گرفته‌اید 54 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 الو؟ 55 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 شما مادرِ آقای چوی یی جه هستین؟ 56 00:04:40,406 --> 00:04:41,323 بله 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 چطور مگه؟ 58 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 خدای من 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 لطفا هویتش و تایید کنین 60 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 یی جه 61 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 مامانی اومده 62 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 بیا بریم خونه 63 00:05:57,107 --> 00:05:58,484 بیدار شو 64 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 یی جه 65 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 یی جه 66 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 بچه‌ی بیچاره‌ی من نباید اونجا خوابیده باشه 67 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 مامان اومده ببرتت خونه 68 00:06:12,623 --> 00:06:14,374 زود باش بلند شو. پاشو دیگه 69 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 یی جه 70 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 مامانی اومده 71 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 بخاطر من چشمات و باز کن 72 00:06:19,797 --> 00:06:22,591 تو رو جونِ مامان نمیر، یی جه 73 00:06:25,260 --> 00:06:30,557 چوی یی جه 74 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 مرگ مُسریه 75 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 ...با اینکه از این دنیا محو شده بودم 76 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 !یی جه 77 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 مرگم 78 00:06:47,199 --> 00:06:49,243 همراهِ کسایی که دوستم داشتن 79 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 باقی موند 80 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 آخرین بار کِی پسرتون و دیدین؟ 81 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 یه هفته پیش 82 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 نشونه‌ای از خودکشی نشون داده بود؟ 83 00:07:08,387 --> 00:07:09,596 نمیدونم 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 به نظرتون چرا پسرتون فوت کرد؟ 85 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 من کشتمش 86 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 بخاطر اشتباهات زیاد من بود 87 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 اگه از یه زنِ باهوش‌تر و زرنگ‌تر به دنیا اومده بود 88 00:07:30,409 --> 00:07:32,411 این اتفاق نمی‌افتاد 89 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 چه بچه‌ی باهوشی 90 00:07:39,751 --> 00:07:42,171 نوه‌ت یکسالش شد؟- خدای من- 91 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 این کیک برنجی محشره- تبریک میگم- 92 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 ازش لذت میبرم- به نظر خوشمزه میاد- 93 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 نوه‌ت تقریبا یکسالشه؟- بیا سون هوی- 94 00:07:49,261 --> 00:07:50,512 بله- خدایا- 95 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 ممنونم 96 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 میدونم، مگه نه؟- عالی به نظر میاد- 97 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 معلومه 98 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 درست میگه- به این زودی؟- 99 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 خداوکیلی خیلی سریع بزرگ میشن 100 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 من به همین زودی مامان‌بزرگ شدم 101 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 تو برای مامان‌بزرگ بودن زیادی جوونی 102 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 میشه دوباره بگیش 103 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 چی؟- این و بگیر- 104 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 یکم لباس برای نوه‌ت بخر 105 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 ای خدا، نیازی به این کار نیست 106 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 واقعا مشکلی نداره 107 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 !بگیرش 108 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 ...وایستین 109 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 چرا این و بهم داد؟ 110 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 بدشانسی میاره 111 00:08:21,668 --> 00:08:24,046 همین و بگو تو که نمیخوای بدبختیش بهت سرایت کنه 112 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 با اون پول برای نوه‌ت لباس نخریا 113 00:08:27,257 --> 00:08:30,093 من حتی نمیخوام عروسی دخترم دعوتش کنم 114 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 پس بهتره بی سر و صدا نگهش داری 115 00:08:37,601 --> 00:08:40,270 (سرنوشت آینده کودک همیشه کار مادر است) 116 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 (ناپلئون) 117 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 پس تو خودت و کشتی چون زندگیت ناامیدکننده بود؟ 118 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 انقدر کار اشتباهی کردم؟ 119 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 اینجوری نبوده که به کسی آسیب بزنم 120 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 خوب فکر کن 121 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 که به کسی آسیب زدی یا نه 122 00:09:25,107 --> 00:09:28,443 خانواده‌ی دختری که مرده بود و فراموش کردم اونم وقتی باید همه‌چی باید آشکار میشد 123 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 معلومه که فراموش کردی 124 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 تو یه خودخواه عوضی‌ای که نمیتونی به غم و اندوهی که 125 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 سوگواران باید ازش عبور کنن فکر کنی 126 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 اون فکر میکرد من دخترش و کشتم 127 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 معلوم بود که میخواد من و بکشه 128 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 پس مامانت کی و باید بخواد بکشه؟ 129 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 مرگ همیشه میدونست 130 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 من واقعا چه کار اشتباهی انجام دادم 131 00:09:52,134 --> 00:09:56,054 دوازده تا مرگ دردناک رو به عنوان مجازاتِ کاری که کردم، گذرونم 132 00:09:56,847 --> 00:10:00,726 مرگی که بیشترین درد و بهم تحمیل کرد 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 زمانی نبود که انقدر سوختم تا بمیرم 134 00:10:03,895 --> 00:10:06,273 یا وقتی که دست و پام بریده شد 135 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 ...جی سو 136 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 ...بلکه مرگ کسی بود که 137 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 از ته دل عاشقش بودم 138 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 درد جهنمی‌ای که باعث شدم مامانم ازش عبور کنه 139 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 بلافاصله به خودم برگشت 140 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 تصمیم گرفتم به عنوان مامانم به زندگی ادامه بدم 141 00:11:03,080 --> 00:11:08,001 این مجازاتی بود که تصمیم گرفتم به خودم بدم 142 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 اولین قطارِ روز 143 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 پر از والدینِ آدما بود 144 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 که تمام تلاششون و میکردن تا به نتیجه برسن 145 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 اصلا من میتونم بگم 146 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 که تو زندگی قبل از اونا تمام تلاشم و کردم؟ 147 00:11:28,772 --> 00:11:34,152 احساس شرمِ غیرقابل تحملی از مرگ خودم دارم 148 00:12:43,972 --> 00:12:49,728 حساب پس انداز اشتراک مسکن) (چوی یی جه 149 00:12:51,062 --> 00:12:53,440 این حساب پس‌انداز 150 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 هدیه‌ایه که برات آماده کردم 151 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 تا بعدا بتونی یه خونه بخری 152 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 ای خدا 153 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 میشه انقدر سریع بزرگ نشی 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 تا بتونیم بیشتر باهم زندگی کنیم؟ 155 00:13:48,328 --> 00:13:49,788 درها درحال بسته شدن هستند 156 00:13:50,247 --> 00:13:52,582 لطفا برای ایمنی خودتون عقب برین 157 00:14:06,471 --> 00:14:09,224 آغاز زندگی دوم شما) ( پارک یادبود سونا 158 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 چی؟ 159 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 این 160 00:14:13,687 --> 00:14:17,357 ایستگاه نزدیکه محل یادبودمه 161 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 یی جه 162 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 مامان هرروز بعد از کارش 163 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 میومده اینجا 164 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 پسرکم 165 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 امروز چطور بودی؟ 166 00:15:57,082 --> 00:16:00,919 چطور میتونم به خودم بگم مادر وقتی حتی نتونستم 167 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 پسر قشنگم و نجات بدم؟ 168 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 نمیفهمم چرا 169 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 بازم به خودم میگم مادر اونم وقتی همچین حقی ندارم 170 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 یی جه 171 00:16:17,477 --> 00:16:20,939 یادته چطور ازت خواستم تو زندگی بعدیت هم پسرم باشی؟ 172 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 حرفم و پس میگیرم 173 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 تو باید والدینی پیدا کنی 174 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 که خیلی پولدارتر و بهتر از من باشن 175 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 اینجوری میتونی تو زندگی بعدیت با خوشحالی زندگی کنی 176 00:16:39,249 --> 00:16:42,043 من فقط از دور تماشات میکنم 177 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 تا ببینم 178 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 زندگی خوبی داری یا نه 179 00:16:51,553 --> 00:16:53,430 حتی جوری رفتار نمیکنم که انگار میشناسمت 180 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 فقط نگاهت میکنم 181 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 ...به جاش 182 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 امیدوارم تو زندگی بعدیت 183 00:17:05,984 --> 00:17:07,110 تا آخرین روز عمرت 184 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 زنده بمونی 185 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 میخواستم به مامان بگم که متاسفم 186 00:17:49,360 --> 00:17:50,779 و بگم که میخوام 187 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 تو زندگی بعدیم 188 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 بازم به عنوان پسرش به دنیا بیام 189 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 ولی نه هیچکدوم از حرفام 190 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 و نه هیچکدوم از احساساتم 191 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 بهش نرسید 192 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 این جوریه که 193 00:18:12,884 --> 00:18:14,135 مرگ هست 194 00:18:27,899 --> 00:18:30,276 مامان، جایی هست که بخوای با من بری؟ 195 00:18:31,152 --> 00:18:33,196 میخوام برم کوهستان اوبونگ 196 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 کوهستان اوبونگ؟ 197 00:18:34,656 --> 00:18:37,867 قبلنا که جوون بودیم همیشه با بابات میرفتیم اونجا 198 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 پس وقتی شغل پیدا کردم 199 00:18:38,952 --> 00:18:41,246 میبرمت کوهستان اوبونگ 200 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 اوخ خدا 201 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 پسر قشنگم بهترینه 202 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 ولی میدونی چیه؟ 203 00:18:47,460 --> 00:18:50,088 بخاطر زانوی ضعیفم نمیتونم بیام 204 00:18:50,171 --> 00:18:51,005 این حرف و نزن 205 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 اگه لازم باشه کولت میکنم میبرم 206 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 پس فقط یه کم دیگه صبر کن 207 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 با اینکه دیر شده بود 208 00:19:30,795 --> 00:19:32,463 میخواستم به مامان نشون بدم 209 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 جایی رو که قبلا با بابا میرفت 210 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 وقتی جوون بودن و عاشق کوهنوردی 211 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 چه قدر خوشگله 212 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 مامان 213 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 متاسفم که فراموش کردم 214 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 خیلی خیلی متاسفم 215 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 که سر قولم نموندم 216 00:23:45,675 --> 00:23:48,594 کسی اونجاست؟ 217 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 کمک 218 00:23:53,766 --> 00:23:54,600 ...لطفا 219 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 نمیتونی اینجوری بمیری 220 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 توروخدا نمیر مامان 221 00:24:46,444 --> 00:24:48,613 توروخدا نمیر 222 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 مرسی که زنده موندی مامان 223 00:26:11,779 --> 00:26:12,822 یی جه 224 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 زودباش بلند شو 225 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 بیا بریم خونه 226 00:26:17,952 --> 00:26:20,955 تو رو جون مامان نمیر یی‌جه 227 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 مامان 228 00:26:25,751 --> 00:26:27,128 نمیتونی اینجوری بمیری 229 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 توروخدا نمیر مامان 230 00:26:30,589 --> 00:26:34,051 همونطور که عاجزانه دعا میکردم مامانم زنده بمونه 231 00:26:35,386 --> 00:26:37,972 احساس ناامیدی‌ای رو که حس کرد بود رو حس کردم 232 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 وقتی که با دیدن بدن سردم تو سردخونه به هق‌هق افتاده بود 233 00:26:44,270 --> 00:26:45,604 اشتباه کردم 234 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 اشتباه بزرگی مرتکب شدم 235 00:26:58,951 --> 00:27:01,746 برای برآورده کردن آرزوی مامانم 236 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 که میخواست تا آخرش زنده بمونم 237 00:27:06,292 --> 00:27:07,376 ...باید 238 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 به زندگی ادامه بدم 239 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 ...من 32 سال زندگی کردم 240 00:27:32,651 --> 00:27:35,321 که بیشتر از زمانی بود که به عنوان چوی یی جه زندگی کردم 241 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 به یادِ افرادی که 242 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 باهاشون 243 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 خداحافظی کرده بودم 244 00:28:00,471 --> 00:28:02,390 نمیتونی بگی واقعا زندگی کردی 245 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 وقتی که مدام تو ترس دائمی بودی 246 00:28:07,561 --> 00:28:09,647 ولی از اونجایی که من یه بزدل بودم 247 00:28:11,399 --> 00:28:14,235 همیشه تو ترس دائمی زندگی کردم 248 00:28:16,487 --> 00:28:18,864 ترس از اینکه دنیا ارزش من و تشخیص نده 249 00:28:20,074 --> 00:28:21,700 از اینکه از همسالام عقب بمونم 250 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 و ترس از اینکه رد بشم 251 00:28:28,165 --> 00:28:31,377 تهش این ترس باعث شد 252 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 جون خودم و بگیرم 253 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 قبل از اینکه زندگیم بتونه شکوفا بشه 254 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 بعد از مردن بود که فهمیدم 255 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 زندگی خودش 256 00:28:45,516 --> 00:28:47,143 یه فرصت بوده 257 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 و دردی که فکر میکردم کل زندگیم و فرا گرفته 258 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 فقط یه بخش کوچیکی ازش بوده 259 00:29:00,489 --> 00:29:02,116 یه روز صافه 260 00:29:05,619 --> 00:29:07,121 یه روز بارونیه 261 00:29:10,499 --> 00:29:11,917 یه روز طوفانی 262 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 یادگرفتم که زندگی 263 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 از این روزای متفاوت تشکیل میشه 264 00:29:21,343 --> 00:29:22,970 و تا وقتی که ادامه بدی 265 00:29:24,180 --> 00:29:26,140 اشکالی نداره که شکست بخوری 266 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 فقط بعد از اینکه تو بدنم مامانم قرار گرفتم 267 00:29:34,064 --> 00:29:35,232 بود که بلاخره 268 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 این و فهمیدم 269 00:31:34,685 --> 00:31:36,729 ... هیچوقت فکرش و نمیکردم این و بگم 270 00:31:39,315 --> 00:31:41,191 ولی خیلی دلم برات تنگ شده بود 271 00:31:42,401 --> 00:31:44,028 فقط اینکه نمیدونستم 272 00:31:44,653 --> 00:31:46,447 این‌ همه طول میکشه تا دوباره ببینمت 273 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 واقعا؟ 274 00:31:51,493 --> 00:31:53,537 آخه من تو حس کردن گذر زمان مشکل دارم 275 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 هرچند، فکر کردم که بیشتر از حد معمول طول کشیده 276 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 برای من به قدر کافی طولانی بود 277 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 و 278 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 کل اون زمان و به فکر کردن درمورد اینکه باید چیکار کنم 279 00:32:07,593 --> 00:32:09,595 وقتی دوباره دیدمت، گذروندم 280 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 التماست میکنم 281 00:32:29,990 --> 00:32:31,116 میشه لطفا 282 00:32:32,534 --> 00:32:33,911 دوباره بهم شلیک کنی 283 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 فقط یه بار دیگه؟ 284 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 قبلا همه گلوله‌هایی که برات در نظر گرفته شده بود رو استفاده کردم 285 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 میدونم 286 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 میدونم 287 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 ولی لطفا بهم یه فرصت بده 288 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 تا یه بار دیگه به عنوان خودم زندگی کنم 289 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 بذار یه زندگی دیگه به عنوان چوی یی جه داشته باشم 290 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 التماست میکنم 291 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 توروخدا 292 00:33:18,831 --> 00:33:19,915 چرا؟ 293 00:33:36,473 --> 00:33:41,186 میخوام برای آخرین بار مامانم و بغل کنم 294 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 گفتی طبق قوانینی که ایجاد کردم 295 00:33:59,371 --> 00:34:01,415 من و شکست میدی که 296 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 تو بُردی 297 00:34:06,253 --> 00:34:07,087 چی؟ 298 00:34:07,171 --> 00:34:09,256 تو تونستی از مرگ دوری کنی و نجات پیدا کنی 299 00:34:09,548 --> 00:34:11,675 مجازاتت و تمام و کمال از من گرفتی 300 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 تمام چیزی که برات باقی مونده قضاوت خداونده 301 00:34:23,979 --> 00:34:25,939 و قبل از اینکه اتفاق بی‌افته 302 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 بهت یه گلوله دیگه میدم 303 00:34:33,530 --> 00:34:34,615 واقعا؟ 304 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 فرصتی که میخواستی بهت داده میشه 305 00:34:41,789 --> 00:34:43,749 اگه این اسلحه به شلیک ختم شه 306 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 اگه نشه چی؟ 307 00:34:47,586 --> 00:34:49,296 اونوقت دیگه تو دستای خدا قرار میگیری 308 00:36:03,787 --> 00:36:09,585 (مامان) 309 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 مامان 310 00:36:17,134 --> 00:36:47,623 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: P@niz ویراستار:Raha 311 00:36:47,623 --> 00:36:50,334 در لبه دنیا وایستادی؟ 312 00:36:50,417 --> 00:36:54,463 (تو این دنیا فقط یکی از تو هست) 313 00:36:54,546 --> 00:36:59,843 نمیتونی بلند گریه کنی 314 00:37:01,345 --> 00:37:06,975 برای صدا زدن اسم کسی که عاشقش بودی 315 00:37:08,018 --> 00:37:10,145 تلاش میکنی 316 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 تنها کسی که عاشقش بودی 317 00:37:13,774 --> 00:37:20,197 اشکالی نداره با صدای بلند گریه کنی 318 00:37:21,114 --> 00:37:27,663 تا زمانی که گریه‌هات در آینده دور شنیده شه 319 00:37:27,913 --> 00:37:34,419 اگه امروز باهاش رو به رو شدی 320 00:37:35,170 --> 00:37:41,927 امیدوارم درد و ناامیدی‌ای 321 00:37:42,010 --> 00:37:47,224 باقی نمونه 322 00:38:10,789 --> 00:38:16,586 هنوز اونجا وایستادی؟ 323 00:38:17,629 --> 00:38:22,926 از اینکه برگردی عقب میترسی؟ 324 00:38:24,469 --> 00:38:30,267 چهره‌ای که با اندوه یادم میاد 325 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 شخصی که ازش ممنونم 326 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 شخصی که بهش بدهکارم 327 00:38:36,940 --> 00:38:43,739 بااینکه نه معجزه‌ای که براش امیدوار بودیم هست 328 00:38:44,197 --> 00:38:50,954 و نه قدرتی که بتونیم روی پاهامون بایستیم 329 00:38:51,038 --> 00:38:57,753 به صدایی که تو رو در آغوش میگیره گوش کن 330 00:38:58,295 --> 00:39:05,135 "عاشقتم" 331 00:39:05,218 --> 00:39:10,307 "عاشقتم" 332 00:39:30,911 --> 00:39:37,375 اگه هنوزم مرددی 333 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 امیدوارم شجاعت پیدا کنی 334 00:39:41,963 --> 00:39:45,842 تا دوباره بلند شی 335 00:39:45,926 --> 00:39:52,432 و بهش غلبه کنی 336 00:39:52,432 --> 00:39:54,432 (ممنون از اینکه این سریال زیبا رو کنار ما تماشا کردین) 337 00:39:54,432 --> 00:40:07,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: P@niz ویراستار:Raha 28771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.