All language subtitles for Cave.Of.Outlaws.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,539 --> 00:00:20,261 ::: D E S E G R E E D V A N C A V E R N A ::: 2 00:01:12,317 --> 00:01:15,214 Alle grotscènes in deze productie waren eigenlijk gefotografeerd.... 3 00:01:15,215 --> 00:01:20,160 in de grotten van Carlsbad, in New Mexico. 4 00:01:21,742 --> 00:01:24,740 We zijn dankbaar voor de hulp van de National Park Service.... 5 00:01:24,741 --> 00:01:28,780 van het Amerikaanse ministerie van Binnenlandse Zaken... 6 00:01:28,781 --> 00:01:33,411 wiens geweldige samenwerking het mogelijk maakte om deze scènes te realiseren. 7 00:01:41,477 --> 00:01:44,196 GRONDGEBIED VAN ARIZONA - 1880 8 00:02:24,577 --> 00:02:26,076 Oké, blaas die deur eraf. 9 00:02:27,772 --> 00:02:29,947 Ik kan ze niet raken. 10 00:02:32,693 --> 00:02:34,520 Help hem even, Chet. 11 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 Kom op, schiet op! 12 00:03:03,578 --> 00:03:04,578 Kom op, we gaan! 13 00:04:28,465 --> 00:04:30,000 Het is beter als het hier is. Weet je het zeker? 14 00:04:30,045 --> 00:04:32,385 - Ik weet het zeker. Dit is het. - Laten we gaan. 15 00:05:30,345 --> 00:05:32,651 Niets, niemand! 16 00:05:36,782 --> 00:05:38,035 Ze moeten hier zijn. 17 00:05:38,065 --> 00:05:39,131 Ergens. 18 00:05:39,398 --> 00:05:40,398 Jongens! 19 00:05:47,830 --> 00:05:49,104 - Laten we gaan! - Wacht dan even! 20 00:05:49,105 --> 00:05:50,790 - Wat is er aan de hand? - Je gaat daar toch niet naar binnen? 21 00:05:50,791 --> 00:05:53,062 - Wat is er mis? - Ik hou niet van grotten. 22 00:05:53,063 --> 00:05:55,030 Indianen vertellen verhalen over hen. 23 00:05:55,031 --> 00:05:56,846 Ze komen er niet eens in de buurt. 24 00:05:56,847 --> 00:05:58,719 Ze zeggen dat wie erin gaat, er nooit meer uitkomt. 25 00:05:58,720 --> 00:06:00,569 We gaan naar binnen. 26 00:08:12,314 --> 00:08:13,314 Blijf bij hem. 27 00:08:55,116 --> 00:08:56,875 Hij is nog maar een kind. 28 00:09:05,468 --> 00:09:08,843 Je kunt je handen naar beneden doen, jongen. Je hoeft niet bang te zijn. 29 00:09:09,207 --> 00:09:10,526 Wat is je naam? 30 00:09:10,527 --> 00:09:11,867 Pete Carver. 31 00:09:11,868 --> 00:09:14,171 Je bent een beetje bang, hè? 32 00:09:14,771 --> 00:09:16,856 Nou, alles komt goed. 33 00:09:16,857 --> 00:09:19,933 Vertel me gewoon waar het geld verstopt is en dan gaan we hier weg. 34 00:09:21,184 --> 00:09:23,989 - Waar is het geld? - Ik weet het niet. 35 00:09:24,883 --> 00:09:26,647 - Je liegt. - Ik lieg niet. 36 00:09:26,648 --> 00:09:27,968 Ik zei dat je liegt. 37 00:09:27,969 --> 00:09:29,781 - Ik lieg niet. - Zeg me waar het geld is. 38 00:09:29,782 --> 00:09:32,174 - Ik weet niet waar het geld is. - Waar is het geld? 39 00:09:32,175 --> 00:09:33,640 Vertel het me! Waar is het? 40 00:09:34,498 --> 00:09:36,000 Kom op, praten! 41 00:09:50,365 --> 00:09:54,687 STAATSGEVANGENIS VAN KANSAS 15 JAAR LATER 42 00:09:58,714 --> 00:10:02,846 Een, twee, een, twee.... 43 00:10:13,587 --> 00:10:17,665 Hij heeft drie keer geprobeerd te ontsnappen, in de afgelopen tien jaar. 44 00:10:17,710 --> 00:10:19,565 Hij leerde hard te zijn. 45 00:10:19,600 --> 00:10:21,835 Slim en stoer. 46 00:10:21,865 --> 00:10:25,034 Eerlijk gezegd weet ik niet of je de man bent om hiermee om te gaan. 47 00:10:25,628 --> 00:10:27,765 Ik zal het proberen. 48 00:10:27,800 --> 00:10:30,625 Ik neem aan dat Wells Fargo weet wat het doet. 49 00:10:30,675 --> 00:10:32,800 Maar Pete Carver ook. 50 00:10:32,845 --> 00:10:37,000 Hij besteedde zijn halve leven aan het plannen hoe hij dat fortuin in goud kon terugwinnen. 51 00:10:37,060 --> 00:10:39,035 Ik wed van wel. 52 00:10:39,085 --> 00:10:40,615 Heeft hij geld? 53 00:10:40,655 --> 00:10:42,635 15 dollar, in goud. 54 00:10:42,675 --> 00:10:45,786 Het duurde 15 jaar om ze te winnen. 55 00:11:27,144 --> 00:11:28,900 Wat is hier aan de hand? 56 00:11:28,945 --> 00:11:32,475 Pete Carver is daar. De grotbandiet. 57 00:11:32,500 --> 00:11:35,725 Hij kwam uit de gevangenis en kwam zijn fortuin in goud. 58 00:11:35,775 --> 00:11:37,525 Hoe weet je dat het Pete Carver is? 59 00:11:37,565 --> 00:11:40,335 - Ik heb hem met mijn eigen ogen gezien. - Heb je hem eerder gezien? 60 00:11:40,365 --> 00:11:44,110 Nee. Hij zat in de gevangenis voor 15 jaar. 61 00:11:44,150 --> 00:11:47,445 Wat zouden jullie allemaal hier doen als hij er niet was geweest? 62 00:12:12,936 --> 00:12:17,600 Oké, Carver, we hebben 15 jaar op je gewacht. 63 00:12:17,645 --> 00:12:19,850 Ik drink hetzelfde. 64 00:12:24,720 --> 00:12:26,500 Op mij. 65 00:12:26,545 --> 00:12:29,055 Hoe lang blijf je in deze streken? 66 00:12:29,100 --> 00:12:30,800 Zolang ik deze bands maar leuk vind. 67 00:12:30,845 --> 00:12:32,500 Je zult het zeker leuk vinden. 68 00:12:32,560 --> 00:12:34,275 Het is een erg leuke stad. 69 00:12:34,320 --> 00:12:37,100 Het is vol mogelijkheden voor investeringen. 70 00:12:37,160 --> 00:12:39,068 Neem me niet kwalijk. 71 00:12:39,392 --> 00:12:42,700 Mijn naam is Jones, C.E. Jones. Herenkleding. 72 00:12:42,758 --> 00:12:46,500 Luister, waarom kom je niet even langs in de winkel zodat ik een pak voor je kan kopen? 73 00:12:46,535 --> 00:12:48,100 Je hebt krediet bij "C. E. Jones". 74 00:12:48,155 --> 00:12:49,900 Misschien doe ik dat wel. 75 00:12:50,720 --> 00:12:54,400 Ik zou het leuk vinden als je even in de winkel langskomt om onze voorraad te bekijken. 76 00:12:54,455 --> 00:12:56,900 Met een groter kapitaal en een beetje betere voorraad.... 77 00:12:57,000 --> 00:13:00,715 herenkleding kan een lucratieve zaak zijn in deze stad. 78 00:13:00,745 --> 00:13:04,845 Ik hoor dat u geïnteresseerd bent in edelmetalen, Mr Carver. 79 00:13:04,885 --> 00:13:07,215 Ik ben een goudzoeker. 80 00:13:07,265 --> 00:13:10,675 We kunnen samenkomen en een manier zoeken om goud te vinden .... 81 00:13:10,710 --> 00:13:13,785 in koperwinning en er meer goud voor terugkrijgen. 82 00:13:13,830 --> 00:13:16,855 Er is hier geen kopermijn... die Ben Cross niet heeft bezet, 83 00:13:16,910 --> 00:13:17,855 en dat weet je, McNulty. 84 00:13:17,865 --> 00:13:23,225 Mr Carver, ik kan koper vinden waar Ben Cross het nog niet gevonden heeft. 85 00:13:23,275 --> 00:13:24,615 Echt waar? 86 00:13:24,650 --> 00:13:26,115 Daar moet je met mij over praten. 87 00:13:26,145 --> 00:13:28,715 Een andere keer. 88 00:13:28,755 --> 00:13:30,800 Tot ziens. 89 00:13:46,765 --> 00:13:48,325 Koningin. 90 00:13:48,365 --> 00:13:50,354 Azen. 91 00:13:54,469 --> 00:13:55,910 Hoeveel moet ik betalen? 92 00:13:55,945 --> 00:13:58,874 Vergeet het, je hebt krediet. 93 00:14:01,137 --> 00:14:04,042 Erg leuk stadje. 94 00:14:04,077 --> 00:14:06,282 Ik ga het hier leuk vinden. 95 00:14:06,440 --> 00:14:08,696 Heel mooi. 96 00:14:19,855 --> 00:14:22,365 We kunnen maar beter iets bewaren zolang hij het nog heeft. 97 00:14:22,410 --> 00:14:24,455 We blijven de volgende keer. 98 00:14:24,516 --> 00:14:26,900 Als hij er nog is. 99 00:14:26,945 --> 00:14:29,315 Ik vraag me af waarom hij nog steeds hier in Bend wil blijven? 100 00:14:29,380 --> 00:14:31,175 Het is de dichtstbijzijnde plek bij de grot. 101 00:14:31,214 --> 00:14:35,100 caverno was een mooie en veilige "bank" voor 15 jaar. 102 00:15:08,400 --> 00:15:10,600 Drie gouden munten en verder niets. 103 00:15:10,644 --> 00:15:12,830 - Weet je het zeker? - Helemaal niet! 104 00:15:40,275 --> 00:15:42,000 Wacht. 105 00:15:42,045 --> 00:15:44,425 Je hoeft je niet te haasten. 106 00:15:45,735 --> 00:15:47,485 Ik ga naar een dokter. 107 00:15:47,535 --> 00:15:52,125 Nee, ik ga zelf naar een dokter. 108 00:15:52,165 --> 00:15:54,765 Op dit moment wil ik het gewoon weten. 109 00:15:54,825 --> 00:15:57,315 Jij bent degene die die om me aan te vallen? 110 00:15:57,365 --> 00:16:00,915 Nee. 111 00:16:00,955 --> 00:16:04,545 Je was best wel blij dat ik nog leefde, nietwaar? 112 00:16:04,580 --> 00:16:07,265 Het zou hun plannen bederven, als ze me zouden doden. 113 00:16:07,300 --> 00:16:08,825 Wat weet je over mijn plannen? 114 00:16:08,875 --> 00:16:11,515 Je bent een detective van Wells Fargo. 115 00:16:11,555 --> 00:16:15,655 Je bent me hierheen gevolgd vanuit Kansas Staatsgevangenis. 116 00:16:15,690 --> 00:16:17,725 Nu... kun je stoppen. 117 00:16:17,775 --> 00:16:20,500 Heb je gevonden wat je zocht? 118 00:16:20,542 --> 00:16:23,055 Je weet maar nooit. 119 00:16:23,100 --> 00:16:26,000 "Nooit" is een lang woord. 120 00:16:26,060 --> 00:16:28,292 Maar ik heb tijd. 121 00:16:28,293 --> 00:16:30,565 Ben je van plan om hier te blijven? 122 00:16:30,605 --> 00:16:32,125 Het is mogelijk. 123 00:16:32,175 --> 00:16:34,000 Waar iedereen weet wie je bent. 124 00:16:34,050 --> 00:16:36,015 Iedereen weet wie ik ben omdat ik het ze verteld heb. 125 00:16:36,055 --> 00:16:36,855 Waarom? 126 00:16:36,885 --> 00:16:38,765 Het heeft hem al een pak slaag gekost. 127 00:16:38,812 --> 00:16:41,410 Dat is mijn risico. 128 00:16:41,465 --> 00:16:43,922 En het zal lonen. 129 00:16:48,145 --> 00:16:50,415 Hoeveel hebben ze van je afgenomen? 130 00:16:50,465 --> 00:16:51,755 Het betaalde niet voor hun werk. 131 00:16:51,813 --> 00:16:54,515 Ze moeten geweten hebben dat je niet alles mee zou nemen. 132 00:16:54,555 --> 00:16:55,910 Precies. 133 00:16:55,945 --> 00:16:59,510 Dokters wachten altijd op hun geld. 134 00:16:59,555 --> 00:17:03,075 Als je besluit om het te delen, onthoud dan.... 135 00:17:03,100 --> 00:17:05,650 Deze stad heeft een ziekenhuis nodig. 136 00:17:05,690 --> 00:17:08,824 - Met grote urgentie. - Dat zal ik onthouden. 137 00:17:11,214 --> 00:17:16,010 Dat was heel goed. Ja, meneer, het was geweldig. 138 00:17:16,069 --> 00:17:19,310 Ik heb nieuwe koopwaar uit Bisbee. 139 00:17:19,381 --> 00:17:20,885 Kom langs om iets uit te zoeken. 140 00:17:20,955 --> 00:17:22,700 Dat zal ik doen. 141 00:17:22,745 --> 00:17:24,710 Nou, tot ziens. 142 00:17:25,330 --> 00:17:28,000 Mijn krediet is zoveel waard als goud, Mr Dobbs. 143 00:17:28,025 --> 00:17:29,800 Dat doe ik, Mr Carver. 144 00:17:29,857 --> 00:17:31,900 En ze verdubbelen de prijs voor jou. 145 00:17:31,955 --> 00:17:34,855 Maar ga je gang en koop deze stad op krediet. 146 00:17:34,900 --> 00:17:37,465 Je zult je geld moeten laten zien liever vroeger dan later. 147 00:17:37,505 --> 00:17:39,017 Het bespaart me tijd. 148 00:17:39,055 --> 00:17:40,845 Zolang u hier blijft, Mr Dobbs. 149 00:17:40,890 --> 00:17:43,885 Dat zal de tijd zijn dat ik mijn geld niet hoef te laten zien. 150 00:17:43,915 --> 00:17:47,697 Geen van mijn schuldeisers zou willen dat ik het overdraag aan Wells Fargo. 151 00:18:01,432 --> 00:18:03,280 Mr Carver? 152 00:18:03,321 --> 00:18:06,175 We hoopten dat u ons de eer eer van uw verblijf in de stad. 153 00:18:06,225 --> 00:18:09,325 Niet veel om uit te kiezen, hè? 154 00:18:09,375 --> 00:18:11,275 Je kwam gisteravond niet opdagen en.... 155 00:18:11,320 --> 00:18:13,610 zoals ik al zei tegen mevrouw Trent hier, we.... 156 00:18:13,645 --> 00:18:14,865 Mevrouw Trent? 157 00:18:15,000 --> 00:18:16,130 Ja. 158 00:18:18,010 --> 00:18:19,945 Hij kwam tenslotte altijd opdagen, mevrouw Trent. 159 00:18:19,985 --> 00:18:21,125 Ik begrijp het. 160 00:18:26,458 --> 00:18:27,725 Zocht je mij? 161 00:18:27,765 --> 00:18:30,133 Ja. 162 00:18:35,614 --> 00:18:37,543 Dank je wel. 163 00:18:41,823 --> 00:18:43,500 Wil je geld? 164 00:18:43,534 --> 00:18:45,935 Nou, ik dacht dat jij het ook kon proberen. 165 00:18:46,000 --> 00:18:49,115 Ik heb veel ideeën gezien over waar mijn geld uitgeven sinds gisteren. 166 00:18:49,155 --> 00:18:51,125 Laat de jouwe horen. 167 00:18:51,165 --> 00:18:53,000 Dit is een zakelijk voorstel. 168 00:18:53,035 --> 00:18:55,900 Ik kwam hier om je te vragen om te investeren in een krant. 169 00:18:55,945 --> 00:18:59,810 - Van jou? - Van mijn man. 170 00:18:59,845 --> 00:19:02,000 En waarom kwam je man me niet komen vragen? 171 00:19:02,040 --> 00:19:05,810 Nou, mijn man. verdween een jaar geleden. 172 00:19:05,845 --> 00:19:07,800 Weg? 173 00:19:07,835 --> 00:19:11,100 - Zonder een spoor? - Ja. 174 00:19:11,135 --> 00:19:13,615 Ik heb geprobeerd de krant een tijdje alleen. 175 00:19:13,645 --> 00:19:17,255 - maar ik moest stoppen. - Waarom? 176 00:19:17,290 --> 00:19:18,725 Nou, ik denk dat mijn schuldeisers dat als een vrouw beschouwden. 177 00:19:18,765 --> 00:19:22,115 Ik kon geen krant runnen, dus sloten ze mijn krediet af. 178 00:19:22,145 --> 00:19:24,935 Misschien hadden ze gelijk. 179 00:19:31,215 --> 00:19:33,425 Mevrouw Trent. 180 00:19:33,465 --> 00:19:36,125 Waarom wil je in deze stad blijven? 181 00:19:36,165 --> 00:19:39,115 Dat zou duidelijk moeten zijn. 182 00:19:39,165 --> 00:19:41,000 Wat zit er voor mij in? 183 00:19:41,035 --> 00:19:44,265 Een kans om geld te verdienen, uiteindelijk. 184 00:19:47,162 --> 00:19:48,600 Nou... 185 00:19:48,635 --> 00:19:50,500 Laten we eens rondkijken. 186 00:19:50,535 --> 00:19:52,015 Nu? 187 00:19:52,045 --> 00:19:53,585 Nu. 188 00:20:02,008 --> 00:20:03,790 Nou, dit is het. 189 00:20:03,835 --> 00:20:06,409 Zoals het is. 190 00:20:08,255 --> 00:20:11,810 Ik heb hier niets aangeraakt sinds ik de deuren moest sluiten. 191 00:20:11,845 --> 00:20:13,100 Wat is daarachter? 192 00:20:13,145 --> 00:20:15,275 Dit zijn mijn kwartieren. 193 00:20:15,315 --> 00:20:17,740 Hoe lang waren ze getrouwd? 194 00:20:18,845 --> 00:20:21,570 Zes maanden. 195 00:20:22,064 --> 00:20:24,956 Ik wil je de de boekhouding. 196 00:20:27,010 --> 00:20:30,015 Na het betalen van alle kosten... 197 00:20:31,352 --> 00:20:32,500 Hier is het... 198 00:20:32,555 --> 00:20:35,085 Weet je, we... 199 00:20:35,110 --> 00:20:37,855 We begonnen onszelf in evenwicht te brengen. 200 00:20:37,885 --> 00:20:41,925 En... het kan dit jaar nog beter. 201 00:20:41,965 --> 00:20:45,415 Papier, inkt, printer... 202 00:20:45,455 --> 00:20:46,500 Ze zijn nog niet betaald. 203 00:20:46,545 --> 00:20:49,115 Ik kan niet eens de zonder geld. 204 00:20:49,155 --> 00:20:51,125 Dit is wat we gaan doen. 205 00:20:51,165 --> 00:20:53,400 Ik maak de krant voor hem open. 206 00:20:53,435 --> 00:20:54,600 Met mijn lening. 207 00:20:54,645 --> 00:20:56,025 Lening? 208 00:20:56,065 --> 00:20:57,700 Luister, je hebt geen krediet. 209 00:20:57,745 --> 00:20:59,765 Dat heb ik. 210 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 Je kwam me zoeken met een riskant voorstel... 211 00:21:01,345 --> 00:21:05,100 maar jijzelf wilt het niet riskeren, is dat het? 212 00:21:05,131 --> 00:21:07,323 Nou, als we gaan... 213 00:21:07,324 --> 00:21:09,962 als we echt een krant willen beginnen, moeten we nog veel doen. 214 00:21:09,963 --> 00:21:11,665 We hebben genoeg gedaan voor vandaag. 215 00:21:11,695 --> 00:21:12,900 - Laten we gaan. - Waarheen? 216 00:21:12,965 --> 00:21:14,655 Wat dan ook, maar laten we hier weggaan. 217 00:21:14,685 --> 00:21:17,300 Nee, ik moet aan het werk. 218 00:21:17,335 --> 00:21:19,500 Natuurlijk... als je me wilt helpen. 219 00:21:19,565 --> 00:21:22,700 Ik? Nee. 220 00:21:22,755 --> 00:21:25,449 Ik ga alleen voor het geld. 221 00:22:07,320 --> 00:22:09,180 Ik wil dat je naar deze specifieke site kijkt. 222 00:22:09,239 --> 00:22:11,375 - Het is geweldig. - Ik snap het. 223 00:22:11,419 --> 00:22:13,418 Het uitzicht. 224 00:22:14,231 --> 00:22:16,845 Voor ons ligt King's Mountain. 225 00:22:16,885 --> 00:22:18,700 Het uitzicht is hetzelfde. 226 00:22:18,739 --> 00:22:20,185 Ze hebben de namen wel verfraaid. 227 00:22:20,240 --> 00:22:21,925 Het werd vroeger Hangman's Hill genoemd. 228 00:22:21,965 --> 00:22:24,325 - Heette het vroeger? - Het was Hangman's Hill. 229 00:22:24,375 --> 00:22:27,465 Dus je bent hier eerder geweest. Wanneer? 230 00:22:27,512 --> 00:22:29,665 Vóór. 231 00:22:29,728 --> 00:22:31,935 Ik weet bijna niets over jou. 232 00:22:32,015 --> 00:22:33,645 Ben je hier als jongen opgegroeid? 233 00:22:33,685 --> 00:22:35,565 Nou, op dat moment was dat het. 234 00:22:35,600 --> 00:22:39,085 Er was geen koper, geen stad. 235 00:22:39,125 --> 00:22:41,525 Was het toen zo vredig toen? 236 00:22:41,565 --> 00:22:44,100 Pacific? Niet echt. 237 00:22:44,175 --> 00:22:48,000 Mannen vochten met elkaar voor land en vochten met land om van te leven. 238 00:22:48,039 --> 00:22:51,015 Ze vochten niet voor de regen. Ze baden ervoor. 239 00:22:51,045 --> 00:22:53,015 We hebben één keer twee jaar zonder regen gezeten. 240 00:22:53,045 --> 00:22:55,500 De weilanden zijn opgedroogd. 241 00:22:55,545 --> 00:22:57,615 De schapen stierven. 242 00:22:57,645 --> 00:23:00,400 Het was niet zo vredig voor een tijdje. 243 00:23:00,435 --> 00:23:02,505 Weet je, ik begrijp het niet. 244 00:23:02,535 --> 00:23:06,435 Als je dat allemaal hebt meegemaakt, kun je nog steeds zeggen: laten we plezier maken en genieten. 245 00:23:06,475 --> 00:23:09,870 Nou, dit is daar een geweldige dag voor. 246 00:23:11,031 --> 00:23:12,925 Hartelijk dank. 247 00:23:12,965 --> 00:23:16,300 Voor de uitnodiging. 248 00:23:25,785 --> 00:23:27,765 Cooley! 249 00:23:27,800 --> 00:23:30,038 Hallo, Liz. 250 00:23:33,286 --> 00:23:35,215 - Is hij je vriend? - Een oude vriend. 251 00:23:35,255 --> 00:23:37,825 Overigens was hij ooit een drukker bij de Clarion. 252 00:23:37,865 --> 00:23:41,002 Dus het was ook toevallig dat je deze weg bent ingeslagen. 253 00:23:41,943 --> 00:23:43,725 Ik heb iemand meegenomen om je te ontmoeten. 254 00:23:43,765 --> 00:23:47,200 Ja. Zijn naam is Carver. 255 00:23:47,242 --> 00:23:49,425 Je speelde hier veel toen je een kind was. 256 00:23:49,465 --> 00:23:52,900 Voordat zijn vader naar het noorden verhuisde, op zoek naar beter grasland. 257 00:23:52,955 --> 00:23:55,665 - Hij heeft haar nooit gevonden, weet je. - Precies. 258 00:23:55,700 --> 00:23:56,800 Hij werd een bandiet. 259 00:23:56,845 --> 00:23:59,925 Hij werd 15 jaar geleden in de grot gedood. 260 00:23:59,965 --> 00:24:01,650 Ik hoorde dat je terug was. 261 00:24:01,700 --> 00:24:05,655 Ik had niet verwacht je te zien, omdat Ik heb niets dat je interesseert. 262 00:24:05,695 --> 00:24:07,625 - Op krediet. - Dat is waar je het mis hebt. 263 00:24:07,665 --> 00:24:10,425 Cooley, ik heropen de Clarion. 264 00:24:10,465 --> 00:24:12,245 Zonder mij niet. 265 00:24:12,285 --> 00:24:15,725 Luister, ik heb geen geld, dus ik moet je een tijdje bij je in het krijt staan. 266 00:24:15,765 --> 00:24:18,565 Ik leef op geitenmelk, drukinkt en alcoholische dranken. 267 00:24:18,955 --> 00:24:22,165 Jij hebt de geit, zij heeft de inkt en ik zorg voor de alcoholische dranken. 268 00:24:22,195 --> 00:24:24,275 Hartelijk dank. 269 00:24:24,315 --> 00:24:27,225 Ik doe het niet voor jou. 270 00:24:27,265 --> 00:24:32,925 Liz, je bent zoals het hoort voor het eerst dit jaar. 271 00:24:32,965 --> 00:24:35,190 Misschien is hij het wel. 272 00:24:35,215 --> 00:24:37,425 Misschien komt het door het openslaan van de krant. 273 00:24:37,465 --> 00:24:40,225 Wat het ook is, ik accepteer het. 274 00:24:40,265 --> 00:24:42,080 Tot morgenochtend. 275 00:24:42,110 --> 00:24:43,210 Vaarwel, Cooley. 276 00:24:43,255 --> 00:24:44,765 Tot ziens. 277 00:24:44,810 --> 00:24:47,272 - Dag, Liz. - Dag, Liz. 278 00:24:50,713 --> 00:24:54,100 Dus we zijn bijna klaar om af te drukken. 279 00:24:54,145 --> 00:24:57,175 Het eerste nummer van de nieuwe "Clarion". 280 00:24:57,176 --> 00:24:59,100 Ik wil graag wachten op Pete voordat we beginnen. 281 00:24:59,164 --> 00:25:02,415 Ik wacht de hele dag op deze eerste uitgave. 282 00:25:02,465 --> 00:25:06,015 Hij neemt dit nog steeds niet erg serieus, hè? 283 00:25:06,055 --> 00:25:09,025 Pete Carver neemt niets serieus. 284 00:25:09,065 --> 00:25:11,525 Maak jezelf dus geen illusies. 285 00:25:11,565 --> 00:25:12,265 Hoorde je dat? 286 00:25:12,295 --> 00:25:15,150 Weet je, ik krijg de indruk dat als iets je begon te interesseren. 287 00:25:15,190 --> 00:25:17,575 Luister, hou op met je voorgevoelens. 288 00:25:17,625 --> 00:25:19,765 Je bent de laatste tijd erg ongelukkig. 289 00:25:19,800 --> 00:25:22,925 Nu begin je je weer goed te voelen. 290 00:25:22,965 --> 00:25:25,365 Neem geen risico's, Liz. 291 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Je hebt niet veel hoop voor hem, of wel? 292 00:25:27,445 --> 00:25:30,015 Kom op, ik weet gewoon niet veel over hem, en jij ook niet. 293 00:25:30,045 --> 00:25:33,400 En ik heb een vermoeden dat zelfs hij het niet weet. 294 00:25:35,778 --> 00:25:37,500 Dan. 295 00:25:37,545 --> 00:25:38,945 Dus? 296 00:25:52,900 --> 00:25:55,626 Het is een beetje laat, niet? 297 00:25:58,945 --> 00:26:00,000 Hoe ben je hier binnengekomen? 298 00:26:00,125 --> 00:26:02,710 Zo ging het niet. 299 00:26:02,745 --> 00:26:05,800 Het heeft geen zin, Dobbs, het is er niet. 300 00:26:05,845 --> 00:26:08,275 Niet waar ik het kan vinden. 301 00:26:08,300 --> 00:26:12,600 Je probeert me toch niet echt te laten geloven, of wel? 302 00:26:12,644 --> 00:26:15,565 Nee, 15 jaar geleden, geloofde ook niemand me. 303 00:26:15,600 --> 00:26:18,617 Misschien was jij toen ook niet erg overtuigend. 304 00:26:20,924 --> 00:26:23,250 Misschien niet. 305 00:26:24,965 --> 00:26:27,625 De man die daar viel 306 00:26:27,665 --> 00:26:30,825 met een kogel in zijn lichaam was mijn vader. 307 00:26:30,865 --> 00:26:32,910 Hij stierf daar beneden. 308 00:26:32,950 --> 00:26:36,015 Ze hebben het gevonden, maar, ze hebben het geld niet gevonden. 309 00:26:36,055 --> 00:26:37,800 Ik had een gevoel. 310 00:26:37,845 --> 00:26:39,545 Iets heel eenvoudigs. 311 00:26:39,590 --> 00:26:42,255 Dat hij lang genoeg geleefd had om diep genoeg te graven om 312 00:26:42,290 --> 00:26:44,180 het geld verbergen voor de mannen die hem vermoord hebben. 313 00:26:44,215 --> 00:26:46,835 Je vertelt prachtige verhalen, jongen. 314 00:26:46,875 --> 00:26:49,465 En er is meer. 315 00:26:49,495 --> 00:26:51,485 Iemand anders moet hetzelfde gevoel hebben gehad. 316 00:26:51,545 --> 00:26:53,900 En hij was er als eerste. 317 00:26:53,945 --> 00:26:56,400 Iemand heeft daar diep gegraven. 318 00:26:56,445 --> 00:26:58,800 Er is heel weinig tijd. 319 00:26:58,845 --> 00:27:02,825 Misschien hebben ze het gevonden, misschien ook niet. 320 00:27:02,865 --> 00:27:04,965 Hoe dan ook, het is er niet. 321 00:27:08,428 --> 00:27:10,865 Ik ben de grot zat. 322 00:27:10,900 --> 00:27:12,900 Vind je het erg als ik hier voor een tijdje langer? 323 00:27:12,935 --> 00:27:15,625 Voor het geval je van gedachten verandert. 324 00:27:15,665 --> 00:27:19,075 Als dat het enige is wat je je moet doen met je tijd.... 325 00:27:19,110 --> 00:27:22,523 Ik heb betere dingen te doen met de mijne. 326 00:27:38,265 --> 00:27:40,725 DE NIEUWE "CLARION". EERSTE EDITIE. 327 00:27:40,775 --> 00:27:43,025 De oude "Clarion" stopte zijn publicatie een jaar geleden 328 00:27:43,065 --> 00:27:45,900 toen de schrijver en redacteur, Ed Trent, op mysterieuze wijze verdween 329 00:27:45,935 --> 00:27:49,225 en de schuldeisers achtten het onmogelijk voor Elizabeth Trent om door te gaan. 330 00:27:49,265 --> 00:27:51,715 De nieuwe "Clarion", met de hulp financiële hulp van de heer Pete Carver.... 331 00:27:51,755 --> 00:27:53,965 zal opnieuw de de stad Copper Bend. 332 00:28:23,953 --> 00:28:25,815 Heb je het ontvangen? 333 00:28:31,865 --> 00:28:32,745 Hoeveel ben ik je schuldig? 334 00:28:32,785 --> 00:28:35,308 Op de rekening, Mr Carver, zullen ze je aanklagen. 335 00:29:38,554 --> 00:29:40,225 Ik klopte op de deur. 336 00:29:40,265 --> 00:29:43,725 - Wacht de volgende keer op antwoord. - Ik heb weinig tijd. 337 00:29:43,765 --> 00:29:47,155 Ik wil jullie feliciteren met onze eerste editie. 338 00:29:48,185 --> 00:29:49,435 Ik hoorde dat je alles verkocht hebt. 339 00:29:49,475 --> 00:29:51,875 Ja. Het was een hele dag. 340 00:29:51,945 --> 00:29:52,845 Waar ben je geweest? 341 00:29:52,865 --> 00:29:53,525 Druk. 342 00:29:53,565 --> 00:29:57,100 Een klein cadeautje kopen om de gelegenheid te herdenken. 343 00:29:57,135 --> 00:29:59,425 Dat is erg aardig van je. 344 00:29:59,465 --> 00:30:01,525 Ik word steeds meer je verschuldigd. 345 00:30:01,565 --> 00:30:03,695 Probeer het uit. 346 00:30:12,532 --> 00:30:14,815 Het is prachtig. 347 00:30:14,855 --> 00:30:16,765 Hartelijk dank. 348 00:30:18,945 --> 00:30:20,400 Welterusten, Pete. 349 00:30:20,446 --> 00:30:23,365 Eigenlijk ben ik helemaal hierheen gekomen om afscheid te nemen. 350 00:30:23,395 --> 00:30:25,693 Waar ga je heen? 351 00:30:26,702 --> 00:30:28,915 Ik heb het. 352 00:30:28,965 --> 00:30:31,425 Ga naar de grot. 353 00:30:31,465 --> 00:30:34,641 Als ik nee zou zeggen, zou je me niet geloven. 354 00:30:38,700 --> 00:30:40,000 Welterusten, Pete. 355 00:30:40,190 --> 00:30:43,275 Wat is er aan de hand? Mijn krediet is overal goed. 356 00:30:44,945 --> 00:30:46,600 Als dat een vriendelijke herinnering was dat je wacht op je man .... 357 00:30:46,645 --> 00:30:48,300 Ik heb een ander verhaal gehoord. Je hebt iemand ontmoet 358 00:30:48,345 --> 00:30:50,845 in deze stad, iemand die rijk is. 359 00:30:50,885 --> 00:30:53,365 Maar blijkbaar kreeg hij niet genoeg geld genoeg van hem om de "Clarion" te heropenen .... 360 00:30:53,395 --> 00:30:55,300 kwam me toen zoeken. 361 00:30:55,345 --> 00:30:56,665 Maak dat je wegkomt! 362 00:31:39,026 --> 00:31:41,300 Laten we afmaken dat je begonnen bent. 363 00:31:41,346 --> 00:31:43,100 Dus je wilt weten waar is het geld? 364 00:33:08,769 --> 00:33:10,600 Je bent hier net op tijd. 365 00:33:11,263 --> 00:33:12,900 Ja. 366 00:33:13,035 --> 00:33:15,073 Je kunt beter met me meekomen. 367 00:33:32,448 --> 00:33:34,479 Wat is dit? 368 00:33:35,185 --> 00:33:37,425 Dit moet je weten. 369 00:33:38,958 --> 00:33:42,880 Een groep gevangenen uitgeleend door de gevangenis van Santa Fe. 370 00:33:44,292 --> 00:33:46,081 Om koper te delven voor Ben Cross. 371 00:33:46,082 --> 00:33:47,915 Precies. 372 00:33:47,955 --> 00:33:50,925 Hij wil met je praten. 373 00:34:04,899 --> 00:34:06,645 Wat een genoegen, Mr Carver. 374 00:34:06,685 --> 00:34:08,865 Deze vergadering had al veel eerder moeten plaatsvinden. het had al veel eerder moeten gebeuren. 375 00:34:10,930 --> 00:34:12,800 Ik heb veel dingen gehoord over jou. 376 00:34:12,855 --> 00:34:14,600 En ik ook. 377 00:34:14,625 --> 00:34:18,165 Jij bent de "andere" rijke man rijke man in de stad. 378 00:34:18,210 --> 00:34:20,400 Dank je, Garth. 379 00:34:20,445 --> 00:34:23,415 Je kunt gaan zitten. 380 00:34:23,455 --> 00:34:28,075 Ik heb Garth uren geleden naar je laten zoeken. Uren geleden met een uitnodiging van mij, Mr Carver. 381 00:34:28,125 --> 00:34:30,500 Hij moet je hebben weggenomen van iets heel interessants. 382 00:34:30,536 --> 00:34:31,925 Een strijd. 383 00:34:31,975 --> 00:34:33,810 Ben je bij veel zaken betrokken geweest? 384 00:34:33,850 --> 00:34:35,600 Twee, sinds ik in de stad aankwam. 385 00:34:35,640 --> 00:34:38,200 Nou, wie wil je pijn doen? 386 00:34:38,255 --> 00:34:40,010 Wie zou mij kwaad willen doen? 387 00:34:40,050 --> 00:34:42,325 Ik werd aangevallen op mijn eerste avond in de stad. 388 00:34:42,365 --> 00:34:44,500 Vanavond had ik de gelegenheid om met hen af te rekenen. 389 00:34:44,545 --> 00:34:46,375 Wie zijn dat? 390 00:34:46,425 --> 00:34:50,210 Je man, Garth, kwam net net op tijd om te voorkomen dat ik erachter zou komen. 391 00:34:50,255 --> 00:34:52,475 En om te voorkomen dat ik vermoord zou worden. 392 00:34:52,515 --> 00:34:54,625 Daar ben ik blij om. 393 00:34:55,665 --> 00:34:58,942 Als je geïnteresseerd bent in de reden waarom ik iemand stuur om je te zoeken.... 394 00:35:01,433 --> 00:35:03,325 Hier. 395 00:35:03,365 --> 00:35:06,300 Dit zijn enkele van de schulden die je hebt opgebouwd sinds je aankomst in de stad. 396 00:35:06,330 --> 00:35:08,625 Hij leeft op krediet. 397 00:35:08,665 --> 00:35:11,810 Dat betekent dat je van mij leeft. 398 00:35:11,845 --> 00:35:12,665 Echt waar? 399 00:35:12,690 --> 00:35:15,010 Ja, dat is de ruil van geld hebben, Mr Carver. 400 00:35:15,045 --> 00:35:17,910 Degenen die dat niet doen, en dat geldt ook voor de de meerderheid van onze lokale handelaren... 401 00:35:17,965 --> 00:35:20,200 vroeg of laat komen ze naar me toe, om wat te lenen. 402 00:35:20,250 --> 00:35:21,565 En ze snappen het. 403 00:35:21,600 --> 00:35:24,125 Ik "draag" het grootste deel van van de stad Copper Bend op mijn rug. 404 00:35:24,175 --> 00:35:26,075 Onlangs is het gewicht een beetje groter geworden 405 00:35:26,100 --> 00:35:28,800 en ontdekte dat ik ook Ik "droeg" het. 406 00:35:28,845 --> 00:35:30,625 Weet je wat... 407 00:35:30,665 --> 00:35:33,000 Ik heb ontdekt dat het op de lange termijn het me minder kost om je te helpen.... 408 00:35:33,045 --> 00:35:34,900 je geld, zodat je je schulden kunt afbetalen 409 00:35:34,945 --> 00:35:37,135 en de stad verlaten. 410 00:35:37,328 --> 00:35:39,525 Ik betwijfel of mijn schulden "zijn rug zullen breken".... 411 00:35:39,565 --> 00:35:42,655 zelfs nog meer als hij de arbeid van gevangenen in zijn kopermijn. 412 00:35:42,704 --> 00:35:45,865 Veel mensen hier in de buurt hun toevlucht tot gevangenisarbeid. 413 00:35:45,920 --> 00:35:49,500 Ik geloof niet dat je de theorie en praktijk van accumulatie. 414 00:35:49,552 --> 00:35:51,525 De som is het totaal van de delen. 415 00:35:51,565 --> 00:35:54,600 En elk deel is gelijk aan de som. 416 00:35:54,648 --> 00:35:57,391 Maakt Liz Trent deel uit van het totaal? 417 00:36:04,088 --> 00:36:07,815 Ja, eerlijk gezegd, is ze een heel belangrijk onderdeel. 418 00:36:07,855 --> 00:36:11,925 Zelfs rekening houdend met het feit dat het van iemand anders is? 419 00:36:11,965 --> 00:36:13,800 Van wie is het? 420 00:36:13,849 --> 00:36:15,675 Tegen de echtgenoot zegt ze ontbreekt. 421 00:36:15,725 --> 00:36:16,865 Vermist? 422 00:36:16,915 --> 00:36:18,875 Hij is dood. 423 00:36:19,755 --> 00:36:23,425 Grappig, dat is de eerste keer dat ik iemand dat hoor zeggen. 424 00:36:23,475 --> 00:36:24,565 Liz weet dat. 425 00:36:24,600 --> 00:36:27,185 Hij verdween spoorloos nu 11 maanden geleden. 426 00:36:27,225 --> 00:36:28,810 We volgen alle aanwijzingen. 427 00:36:28,855 --> 00:36:30,700 Ze eindigden in niets. 428 00:36:30,745 --> 00:36:34,478 Dat weet ze, anders had ze niet beloofd om met me te trouwen. 429 00:36:39,450 --> 00:36:42,045 Waarom kwam ze naar mij voor geld om de krant te heropenen? 430 00:36:42,085 --> 00:36:44,755 Liz is nooit een erg redelijk. 431 00:36:44,785 --> 00:36:46,375 Het is een deel van haar charme. 432 00:36:46,425 --> 00:36:48,200 Ze wilde nog even wachten vanwege de schijn... 433 00:36:48,245 --> 00:36:50,910 en werd ongeduldig terwijl hij wachtte. 434 00:36:50,950 --> 00:36:54,810 Het is grappig, ze kwam naar me toe voor het geld en ik dacht dat ik haar omgepraat had. 435 00:36:54,900 --> 00:36:57,045 Weet je, ik wil met Liz trouwen, niet met een krant. 436 00:36:57,090 --> 00:37:00,615 Maar ze haat het om tegengesproken te worden, dus ging ze naar hem op zoek. 437 00:37:00,645 --> 00:37:03,815 En ik ben tenslotte degene die voor de krant betaalt. 438 00:37:03,855 --> 00:37:05,577 Ik begrijp het. 439 00:37:06,116 --> 00:37:08,225 Als je het niet erg vindt. 440 00:37:08,265 --> 00:37:09,900 Laten we ter zake komen. 441 00:37:09,945 --> 00:37:11,525 Naar uw bedrijf. 442 00:37:11,685 --> 00:37:14,315 Iets waarvan ik denk dat ik het kan versnellen. 443 00:37:14,365 --> 00:37:15,600 Hoe? 444 00:37:15,640 --> 00:37:18,145 Nou, ik denk dat ik wel in staat ben om een zekere Mr Dobbs uit de weg kan houden.... 445 00:37:18,185 --> 00:37:21,325 genoeg tijd om af te maken waarvoor je hier gekomen bent.... 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,900 en veilig de stad verlaten. 447 00:37:23,950 --> 00:37:26,125 Als je het kunt. 448 00:37:26,165 --> 00:37:27,565 wat wil je? 449 00:37:27,600 --> 00:37:30,445 Daar gaat het niet om, Mr Carver. Het punt is. 450 00:37:30,485 --> 00:37:32,200 Wat wil je? 451 00:37:32,255 --> 00:37:33,765 Vanaf hier. 452 00:37:35,623 --> 00:37:37,575 Wat denk jij? 453 00:37:39,743 --> 00:37:41,545 Dan zal ik het hem vertellen. 454 00:37:41,590 --> 00:37:43,700 Ik heb wat dingen om over na te denken. 455 00:37:43,745 --> 00:37:47,865 Oké, je kunt er over nadenken, uh. voor een dag of twee. 456 00:38:06,024 --> 00:38:09,725 Wie maakt die herrie? De pub is vandaag gesloten. 457 00:38:09,765 --> 00:38:10,875 Open het. 458 00:38:10,945 --> 00:38:13,880 Carver! Oké, oké. Even geduld. 459 00:38:28,206 --> 00:38:30,675 Ik werk de hele dag en probeer s nachts een beetje uit te rusten. 460 00:38:30,725 --> 00:38:32,665 Ik wil iets drinken. 461 00:38:32,700 --> 00:38:35,600 Je moet het echt nodig hebben om me op dit uur van de nacht wakker te maken. 462 00:38:35,645 --> 00:38:37,500 Heel erg zelfs. 463 00:38:54,857 --> 00:38:57,645 Help jezelf. Ik ga terug naar bed. 464 00:39:42,016 --> 00:39:44,775 Ik kon niet slapen, ik maakte me zorgen. 465 00:39:44,833 --> 00:39:47,755 Je kon niet slapen je zorgen maken over je geld, of wel? 466 00:39:47,818 --> 00:39:49,865 Met jou. 467 00:39:49,952 --> 00:39:52,725 Ik dacht dat hij voor altijd weg was. 468 00:39:52,765 --> 00:39:56,200 Ik ging voorgoed weg. 469 00:39:56,245 --> 00:39:59,275 En ik zou nooit meer teruggaan. 470 00:39:59,321 --> 00:40:00,655 E... 471 00:40:00,720 --> 00:40:03,275 - Hier ben ik. - Waarom? 472 00:40:03,354 --> 00:40:05,415 Waarom? 473 00:40:05,465 --> 00:40:07,635 Waarom ben ik teruggekomen naar deze walgelijke stad? 474 00:40:07,675 --> 00:40:09,665 Waar iedereen op zoek is en anderen bedriegt voor goud? 475 00:40:09,729 --> 00:40:12,665 Behalve de man die op zoek was naar koper. 476 00:40:13,845 --> 00:40:16,575 Waarom ben je naar mij gekomen voor geld? Waarom? 477 00:40:16,625 --> 00:40:18,055 Ik wou dat ik dat niet had gedaan. 478 00:40:18,105 --> 00:40:20,545 Ik heb je rijke man vanavond ontmoet. 479 00:40:20,600 --> 00:40:22,310 Het is erg leuk. 480 00:40:22,355 --> 00:40:23,500 Mijn rijke man? 481 00:40:23,545 --> 00:40:25,565 Ik sta bij iedereen in het krijt en iedereen staat bij hem in het krijt. 482 00:40:25,615 --> 00:40:27,000 Het zal niet lang duren voordat alles van jou is. 483 00:40:27,055 --> 00:40:28,885 Wat wil je nog meer? 484 00:40:28,945 --> 00:40:30,300 Ik begrijp het niet. 485 00:40:30,400 --> 00:40:32,675 Begrijp me niet verkeerd, Ik wil je alleen maar feliciteren.... 486 00:40:32,725 --> 00:40:34,300 voor jullie bruiloft, die binnenkort zal plaatsvinden. 487 00:40:34,335 --> 00:40:37,175 Wanneer en waar verschijningen het toelaten. 488 00:40:39,700 --> 00:40:41,875 Je gelooft nergens in of iemand, of wel? 489 00:40:41,900 --> 00:40:43,175 Waarom zou ik? 490 00:40:43,225 --> 00:40:45,885 Hij vroeg me ten huwelijk. Ik zei hem dat het lang zou duren.... 491 00:40:45,935 --> 00:40:47,125 tot ik er er weer aan kon denken. 492 00:40:47,165 --> 00:40:49,945 Maar het gaf hem hoop, nietwaar? 493 00:40:50,000 --> 00:40:51,600 Ik denk het wel. 494 00:40:51,645 --> 00:40:56,584 Toch is het de beste aanbieding dat je kunt krijgen. Je kunt het maar beter aannemen. 495 00:40:56,585 --> 00:40:57,845 Wat probeer je me te vertellen? 496 00:40:57,890 --> 00:41:00,615 Ik zeg je dat er niets meer kunt wensen, willen of riskeren. 497 00:41:00,655 --> 00:41:03,700 Geen fortuin dat ik kan krijgen Om in jouw ambitieuze handen te leggen. 498 00:41:03,745 --> 00:41:05,535 - Pete. - Allemaal leugens, Liz. 499 00:41:05,565 --> 00:41:08,000 Ik deed een simpele gok en verloor. 500 00:41:08,055 --> 00:41:09,775 En ik ben geen idioot zoals de anderen. 501 00:41:09,810 --> 00:41:13,275 Vandaag heb ik een poging gedaan. Vandaag heb ik het proberen opgegeven. 502 00:41:13,325 --> 00:41:14,740 Neem Ben Cross. 503 00:41:14,780 --> 00:41:17,565 Koper is veiliger dan goud. 504 00:41:19,900 --> 00:41:22,565 Laat mij beslissen wat ik wil. 505 00:41:23,375 --> 00:41:27,110 We kwamen overeen om samen samen een krant te runnen. 506 00:41:27,155 --> 00:41:29,862 Dat wil ik nog steeds. 507 00:41:30,665 --> 00:41:34,145 Ik denk dat we gewoon moeten zien hoe de dingen uitpakken. 508 00:41:36,200 --> 00:41:38,216 Zal ik met je meelopen? 509 00:41:46,265 --> 00:41:48,000 En daar was zijn paard. 510 00:41:48,045 --> 00:41:52,038 De volgende dag keerde hij terug naar de stad nog steeds met het zadel. 511 00:41:54,100 --> 00:41:56,991 Let maar eens op. 512 00:41:58,352 --> 00:42:01,050 Hij deed het. 513 00:42:01,384 --> 00:42:03,700 Hij was er snel aan gewend, voor iemand die hier twee dagen is. 514 00:42:03,745 --> 00:42:05,765 Uit welke richting kwam Trents paard? 515 00:42:05,795 --> 00:42:08,100 Het verscheen op de South Road. 516 00:42:08,145 --> 00:42:11,080 Toen ze hem naar Liz brachten, viel ze bijna flauw. 517 00:42:11,120 --> 00:42:12,800 Maar hij viel niet flauw. 518 00:42:12,835 --> 00:42:15,810 Daar zei ze dat Ed niet dood was. 519 00:42:15,845 --> 00:42:17,700 Dat hij terug zou komen. 520 00:42:17,745 --> 00:42:21,850 Een soort truc die ze speelde om te blijven leven, misschien. 521 00:42:21,900 --> 00:42:23,375 En het werkte. 522 00:42:23,410 --> 00:42:25,945 Alles wacht nog steeds op hem. 523 00:42:25,985 --> 00:42:30,584 Liz en zijn secretaresse. Net zoals hij haar verliet. 524 00:42:35,113 --> 00:42:37,275 Waar is de sleutel van het bureau? 525 00:42:37,325 --> 00:42:38,865 Waarom? 526 00:42:38,900 --> 00:42:40,000 Nu kun je geen krant.... 527 00:42:40,035 --> 00:42:42,365 voor onbepaalde tijd zonder de editorlade te openen. 528 00:42:42,400 --> 00:42:44,986 Of zonder redacteur. 529 00:43:01,700 --> 00:43:03,780 Wat is dit? 530 00:43:03,845 --> 00:43:05,915 Het was het laatste hoofdartikel dat Ed schreef. 531 00:43:05,965 --> 00:43:08,800 Hij noemde het. "De hebzucht van een stad". 532 00:43:09,445 --> 00:43:11,375 Was hij ook op zoek naar goud? 533 00:43:11,415 --> 00:43:13,000 Ja, hij was net als alle anderen. 534 00:43:13,045 --> 00:43:16,600 De grot fascineerde hem en hij kon er niet van wegkomen. 535 00:43:16,645 --> 00:43:18,424 - Heb je hem daar gezocht? - Ja. 536 00:43:18,425 --> 00:43:19,945 Niets. 537 00:43:19,985 --> 00:43:22,120 Het lijkt erop dat Bend fluorescerende weer heeft... 538 00:43:22,160 --> 00:43:23,200 iedereen werkt hard. 539 00:43:23,235 --> 00:43:26,015 - Hoe gaat het, Carver? - Cross. 540 00:43:26,045 --> 00:43:27,745 Ik wil graag met je praten, Liz. 541 00:43:27,790 --> 00:43:29,165 Alleen, indien mogelijk. 542 00:43:29,195 --> 00:43:31,665 Natuurlijk. Excuseer me, Pete. 543 00:43:31,775 --> 00:43:33,765 Natuurlijk. 544 00:43:37,835 --> 00:43:39,100 Cooley? 545 00:43:41,064 --> 00:43:42,800 Hoe lang heeft Trent al op zoek naar het goud? 546 00:43:42,840 --> 00:43:45,995 Te lang voor Liz. Ze was niet wat je noemt gelukkig. 547 00:43:46,145 --> 00:43:48,610 Zelfs nadat Trent weg was. 548 00:43:48,650 --> 00:43:50,125 Ze waren gewoon, waren niet gelukkig samen. 549 00:43:50,180 --> 00:43:53,880 Het kwam zover dat hij meer tijd in de grot doorbracht dan hier op kantoor. 550 00:43:53,925 --> 00:43:58,565 Ik denk dat ze daarom blij was dat je van uitvalsbasis veranderde. 551 00:44:02,990 --> 00:44:04,965 Liz, je ziet er geweldig uit. 552 00:44:05,030 --> 00:44:07,665 Het is geweldig om jou en de Clarion weer herboren te zien. 553 00:44:07,710 --> 00:44:09,310 Hoewel ik het liever niet toegeef. 554 00:44:09,375 --> 00:44:10,475 Waarom niet? 555 00:44:10,500 --> 00:44:13,200 Nou, ik heb haar de laatste tijd niet veel gezien. 556 00:44:13,245 --> 00:44:16,045 Nou, het is waar. Ik heb het enorm druk gehad. 557 00:44:16,100 --> 00:44:17,375 Weet je zeker dat dat het is? 558 00:44:17,400 --> 00:44:18,500 Wat nog meer? 559 00:44:18,545 --> 00:44:20,900 De vraag zou eigenlijk zijn. wie nog meer? 560 00:44:20,945 --> 00:44:24,175 Ongetwijfeld heb je veel gezien die jonge man in de andere kamer. 561 00:44:25,045 --> 00:44:27,575 Ik plaag je maar, Liz. 562 00:44:27,615 --> 00:44:28,325 Ik kon het haar niet kwalijk nemen. 563 00:44:28,365 --> 00:44:31,200 Hoe kon ik dat doen, terwijl ik weet dat het goed voor je is. 564 00:44:31,245 --> 00:44:34,065 En het lijkt je te helpen om te vergeten de dingen die je moet vergeten. 565 00:44:34,100 --> 00:44:36,175 Ik vergeet het niet. 566 00:44:36,200 --> 00:44:39,300 Het harde werk van het runnen van een krant heeft me goed gedaan. een krant die me goed heeft gedaan. 567 00:44:39,345 --> 00:44:41,080 Verder niets. 568 00:44:41,135 --> 00:44:42,135 Nou, als je dat echt gelooft. 569 00:44:42,175 --> 00:44:45,275 Ik neem aan dat mijn enigszins ietwat jaloerse waarschuwing overbodig zal zijn. 570 00:44:45,325 --> 00:44:46,165 Waarschuwing? 571 00:44:46,200 --> 00:44:49,100 Pete Carver blijft alleen in de stad lang genoeg om zijn geld te krijgen. 572 00:44:49,165 --> 00:44:50,725 Geen minuut meer. 573 00:44:50,809 --> 00:44:52,200 Dat is niet waar. Omdat hij het me vertelde. 574 00:44:52,265 --> 00:44:54,530 Omdat je niet wilt dat het waar is. 575 00:44:54,531 --> 00:44:57,400 Ik denk dat het een ander verhaal vertelt voor elke persoon een ander verhaal. 576 00:44:57,465 --> 00:45:01,190 Je kunt dat niet eens tegen hem gebruiken, omdat alleen Clarion belangrijk voor je is. 577 00:45:01,250 --> 00:45:03,290 Verder niets. 578 00:45:03,345 --> 00:45:06,940 Ik kan hem veel vergeven, omdat hij me hielp de Clarion te heropenen. 579 00:45:07,085 --> 00:45:12,000 En met al je vrijgevigheid het afgelopen jaar, was dat iets wat je nooit aangeboden had om te doen. 580 00:45:12,675 --> 00:45:14,875 Je hebt gelijk. 581 00:45:14,900 --> 00:45:17,775 Ik heb dat verwaarloosd omdat Ik heb je alles aangeboden, Liz. 582 00:45:27,159 --> 00:45:29,175 Als je teleurstellingen hebt... 583 00:45:29,210 --> 00:45:32,000 enige teleurstelling, laat het me dan weten. 584 00:45:37,672 --> 00:45:39,445 Dag, Liz. 585 00:45:46,285 --> 00:45:47,345 Jij... 586 00:45:47,365 --> 00:45:50,955 Je hebt me nog steeds geen antwoord gegeven over mijn aanbod om te helpen met Mr Dobbs. 587 00:45:51,200 --> 00:45:52,945 Ik zal erover nadenken. 588 00:45:53,000 --> 00:45:55,535 - Wanneer? - Binnenkort. 589 00:45:55,595 --> 00:45:57,754 Ik laat het je weten. 590 00:46:00,655 --> 00:46:03,565 Ik heb je waar ik je hebben wil, omdat ik een grotbandiet ben. 591 00:46:03,725 --> 00:46:05,900 Je kunt me niet pakken! Ik ben een Wells Fargo agent. 592 00:46:06,280 --> 00:46:08,010 Ik ben groter en sterker dan jij. 593 00:46:16,825 --> 00:46:18,880 Op wie wed jij? 594 00:46:18,975 --> 00:46:22,275 De man van Wells Fargo lijkt nogal een show op te voeren. 595 00:46:22,500 --> 00:46:24,450 Nou, ik weet het niet. 596 00:46:29,059 --> 00:46:30,875 Oké, jongens, dat is genoeg. 597 00:46:30,915 --> 00:46:35,100 Oh, boy! De echte slechterik in de grot! Laten we maken dat we wegkomen! Kom op, kom op! 598 00:46:35,155 --> 00:46:37,769 Het lijkt erop dat we een gelijkspel hebben. Goed om te weten. 599 00:46:38,700 --> 00:46:40,976 Ik was op zoek naar jou. 600 00:46:48,719 --> 00:46:49,900 Ja... 601 00:46:50,875 --> 00:46:53,875 Ben Cross heeft me een aanbod gedaan. 602 00:46:53,910 --> 00:46:55,875 Om me van je af te helpen. 603 00:46:56,375 --> 00:46:58,185 Geef me genoeg tijd om de stad uit te komen met 604 00:46:58,215 --> 00:47:00,455 wat hij denkt Ik kwam hier voor. 605 00:47:00,495 --> 00:47:02,000 Het is een interessant voorstel. 606 00:47:02,025 --> 00:47:04,045 Denk je natuurlijk aan haar? 607 00:47:04,075 --> 00:47:05,845 Ik accepteerde het. 608 00:47:05,885 --> 00:47:07,345 Echt fascinerend. 609 00:47:07,385 --> 00:47:08,865 Hoe ga je dat doen? 610 00:47:08,900 --> 00:47:11,554 Blijf hier en je zult het ontdekken. 611 00:49:32,645 --> 00:49:34,800 Iemand wil met je praten, Garth. 612 00:49:48,316 --> 00:49:51,565 Weet je waarom je gek werd? 613 00:49:51,625 --> 00:49:54,000 Omdat je weet dat de dag je niet langer nuttig bent voor Cross.... 614 00:49:54,045 --> 00:49:56,365 zal hij een kogel in zijn rug schieten. 615 00:49:58,465 --> 00:50:03,200 Je zult veel langer leven, als je een paar vragen beantwoordt. 616 00:50:03,355 --> 00:50:05,215 Waarom werk je voor Cross? 617 00:50:05,255 --> 00:50:08,000 Voor het geld, natuurlijk. 618 00:50:08,045 --> 00:50:09,800 Nu kunnen we praten. 619 00:50:09,845 --> 00:50:11,691 Over geld? 620 00:50:12,807 --> 00:50:14,600 Waar betaal je voor? 621 00:50:14,645 --> 00:50:18,655 Voor een antwoord op een vraag. Een korte en makkelijke. 622 00:50:18,685 --> 00:50:21,545 Waarom heb je mij gevolgd? 623 00:50:21,590 --> 00:50:24,325 - Ik wil eerst mijn geld. - U zult eerst antwoorden. 624 00:50:24,625 --> 00:50:26,300 Je hebt geen keuze, Garth. 625 00:50:26,355 --> 00:50:28,215 En je hebt geen geld. 626 00:50:28,265 --> 00:50:30,975 Wat bedoel je? 627 00:50:31,200 --> 00:50:32,800 Nou... niets. 628 00:50:36,106 --> 00:50:38,010 - Wat bedoel je? - Niets. Het betekent... 629 00:50:38,055 --> 00:50:41,615 Ik bedoel, je hebt nooit je geld gevonden omdat... 630 00:50:41,655 --> 00:50:43,828 Ed Trent was er als eerste. 631 00:50:44,700 --> 00:50:46,445 Ed Trent? 632 00:50:47,790 --> 00:50:50,265 Als je dat weet, weet Cross dat ook. 633 00:50:52,065 --> 00:50:54,310 Waarom bood Cross aan om me te helpen het goud te vinden? 634 00:50:54,355 --> 00:50:56,397 Wetende dat ik hem niet hem kon vinden. 635 00:50:56,398 --> 00:50:57,800 Waarom? 636 00:51:00,781 --> 00:51:02,600 Om je een kans te geven om me te doden in de grot... 637 00:51:02,645 --> 00:51:04,949 net zoals je Ed Trent een jaar geleden vermoordde. 638 00:51:04,950 --> 00:51:07,587 Ik heb hem niet vermoord! 639 00:51:08,911 --> 00:51:12,500 Cross stuurde me achter Ed Trent aan, zonder twijfel. 640 00:51:12,565 --> 00:51:14,875 Toen je besloot dat je Liz Trent wilde. 641 00:51:14,910 --> 00:51:17,625 Ik wist dat hij veel tijd in de grot doorbracht, alsof hij iets ontdekt had. 642 00:51:17,690 --> 00:51:19,075 Dus ik heb hem niet vermoord. 643 00:51:19,200 --> 00:51:21,750 Ik wachtte. 644 00:51:21,751 --> 00:51:24,100 Hij had iets gevonden ongetwijfeld iets. 645 00:51:24,145 --> 00:51:26,565 Hij had gezocht in een groot gat. 646 00:51:26,600 --> 00:51:30,565 Op dezelfde plek waar ze 15 jaar geleden een van de dode bandieten 15 jaar geleden. 647 00:51:30,715 --> 00:51:34,225 Hij had een touw aan een rots en klom omhoog. 648 00:51:34,565 --> 00:51:36,000 Hij had het goud gevonden, zonder twijfel. 649 00:51:36,050 --> 00:51:38,680 Hij had twee tassen aan een lus om zijn nek. 650 00:51:38,735 --> 00:51:41,025 Toen hij boven was, zag hij mij. 651 00:51:42,600 --> 00:51:43,500 Cross moet me gevolgd zijn... 652 00:51:43,545 --> 00:51:45,775 want op dat moment verscheen hij van achter de rotsen en vuurde. 653 00:51:47,345 --> 00:51:49,000 Trent had geen schijn van kans. 654 00:51:50,085 --> 00:51:52,725 We moesten omlopen om naar die rots beneden. 655 00:51:54,365 --> 00:51:55,800 Maar toen we daar aankwamen. 656 00:51:55,845 --> 00:51:57,300 Nou, er was geen teken van Trent. 657 00:51:58,350 --> 00:52:00,320 Geen zakken goud. 658 00:52:00,375 --> 00:52:02,075 Geen bloedsporen. 659 00:52:02,115 --> 00:52:04,325 Helemaal niets. 660 00:52:04,365 --> 00:52:06,475 In het donker moet hij gevallen zijn. 661 00:52:06,700 --> 00:52:08,100 Maar ik heb hem nooit ontmoet. 662 00:52:08,150 --> 00:52:12,565 Ik heb meerdere dagen gezocht en gezocht. 663 00:52:12,600 --> 00:52:15,453 Als Cross had gewacht, zou ik vandaag rijk zijn. 664 00:52:15,454 --> 00:52:17,580 Maar hij wilde alleen Ed Trent vermoorden. 665 00:52:17,635 --> 00:52:20,064 Geld betekende niets voor hem. 666 00:52:20,065 --> 00:52:22,375 Je krijgt een kans om dingen op te helderen in de rechtszaal... 667 00:52:22,400 --> 00:52:25,075 als je tegen hem getuigt. 668 00:52:25,110 --> 00:52:28,055 Getuigen?! Wacht even! Hij zal me eerst doden! 669 00:52:28,100 --> 00:52:32,400 Als dat niet zo is, zal hij nog hoger dan hij doet. 670 00:52:32,455 --> 00:52:34,600 - Wat moet ik nu doen? - Niets. 671 00:52:34,640 --> 00:52:37,925 Er is niets veranderd. Hij werkt nog steeds voor Cross. 672 00:52:37,926 --> 00:52:41,225 Zeg hem dat je me gevolgd bent van de grot en me uit het oog verloor, dat is alles. 673 00:52:41,275 --> 00:52:43,815 Je bent veilig als je je mond houdt. 674 00:52:43,865 --> 00:52:46,133 Ga nu weg. 675 00:52:48,835 --> 00:52:51,110 Dat grote "gat" waar waar hij het over had. 676 00:52:51,155 --> 00:52:53,600 Weet je waar het is? 677 00:52:53,645 --> 00:52:56,675 Ik weet het. Jij en ik waren daar ooit. 678 00:52:56,710 --> 00:52:58,565 Laten we nog eens kijken. 679 00:53:05,775 --> 00:53:08,315 Als Ed Trent daar beneden was geweest, had ik hem gevonden. 680 00:53:08,355 --> 00:53:10,700 Misschien heeft hij het gevonden. 681 00:53:10,745 --> 00:53:13,765 Je was hier toen ik wegging. 682 00:53:13,815 --> 00:53:16,525 Een man stond hier en werd neergeschoten. 683 00:53:16,565 --> 00:53:18,885 10 seconden later, was hij weg. 684 00:53:18,930 --> 00:53:21,075 Hij moet daar beneden zijn. 685 00:53:21,125 --> 00:53:23,000 Niet als hij weg kon komen. 686 00:53:23,050 --> 00:53:25,065 Wat bedoel je? 687 00:53:25,095 --> 00:53:27,300 Er is nog een uitweg. 688 00:53:27,335 --> 00:53:29,276 Waar? 689 00:53:31,202 --> 00:53:32,926 Hier. 690 00:53:49,086 --> 00:53:52,500 Ik vond deze grotingang toen ik een kind was. 691 00:53:52,545 --> 00:53:54,710 Ik dacht dat ik de enige was. 692 00:53:54,750 --> 00:53:57,865 Het kostte me veel tijd om de "mond" van de grot te ontdekken. 693 00:53:57,900 --> 00:53:59,345 Zie hier. 694 00:53:59,385 --> 00:54:01,880 Hij heeft het hier zeker meegemaakt. 695 00:54:40,625 --> 00:54:42,875 Deze kant op, Dobbs. 696 00:54:45,345 --> 00:54:47,025 Het zal niet gemakkelijk zijn. 697 00:56:15,254 --> 00:56:17,500 Het was slim van je om me niet te waarschuwen. 698 00:56:21,565 --> 00:56:24,246 Ik ben hier al 12 jaar naar op zoek. 699 00:56:24,247 --> 00:56:25,765 Daar is het. 700 00:56:26,654 --> 00:56:28,251 En het is allemaal van jou. 701 00:56:34,350 --> 00:56:36,885 Nou, waar wacht je nog op? 702 00:56:39,521 --> 00:56:41,025 Kun je opstaan? 703 00:56:48,784 --> 00:56:51,334 Wat ga je met het goud doen? 704 00:56:56,115 --> 00:56:58,725 Ik kan ze niet allebei dragen. 705 00:56:59,665 --> 00:57:01,565 Voorlopig ben je hier veilig. 706 00:57:02,865 --> 00:57:04,935 Ja. Voorlopig. 707 00:57:29,620 --> 00:57:30,915 Hartelijk dank. 708 00:57:30,955 --> 00:57:33,445 Ik moet me bij hem verontschuldigen. 709 00:57:33,485 --> 00:57:35,225 Ik redde zijn leven door de enige man die ik kon veroordelen. 710 00:57:35,275 --> 00:57:37,675 Voor de rechtbank. 711 00:57:41,028 --> 00:57:44,755 Maar je hebt mij nog steeds als getuige van de bekentenis. 712 00:57:44,800 --> 00:57:47,765 Ja, je hebt gelijk. 713 00:57:55,812 --> 00:57:58,765 De dokter was niet in zijn kantoor. Vind hem. 714 00:57:59,425 --> 00:58:01,785 Ik heb een plek nodig waar hij kan gaan liggen. 715 00:58:07,468 --> 00:58:09,125 Een klein ongelukje. 716 00:58:14,155 --> 00:58:15,925 Breng heet water. 717 00:58:20,089 --> 00:58:22,685 Wil je het hem vertellen? 718 00:58:23,435 --> 00:58:25,645 Vertel het hem dus voorzichtig. 719 00:58:27,190 --> 00:58:29,635 Wat is er gebeurd? 720 00:58:29,665 --> 00:58:32,014 Waar is het gebeurd? 721 00:58:34,681 --> 00:58:36,807 In de grot. 722 00:58:39,481 --> 00:58:41,585 Pete, wat is er gebeurd? 723 00:58:46,190 --> 00:58:48,133 We hebben iets ontdekt. 724 00:58:50,312 --> 00:58:53,510 Liz, je man is dood. 725 00:58:54,169 --> 00:58:56,458 Hoe is hij gestorven? 726 00:59:01,268 --> 00:59:03,489 Hoe is hij gestorven? 727 00:59:03,544 --> 00:59:05,989 Hij werd vermoord. 728 00:59:07,498 --> 00:59:09,965 Wie? 729 00:59:10,080 --> 00:59:13,080 Ik breng je zijn moordenaar. 730 00:59:13,305 --> 00:59:14,445 Carver... 731 00:59:14,680 --> 00:59:18,320 Vergeet niet dat in een rechtszaak, het jouw woord tegen het zijne is. 732 00:59:18,370 --> 00:59:20,045 Behalve voor mij. 733 00:59:20,480 --> 00:59:23,745 Ik zal je getuige zijn op één voorwaarde. 734 00:59:23,785 --> 00:59:26,380 Het goud dat niet van jou is 735 00:59:26,415 --> 00:59:29,300 Laat het waar het is. 736 00:59:29,335 --> 00:59:32,398 Denk je dat ik daar naartoe ga? 737 00:59:32,399 --> 00:59:34,400 Ik kan het me niet veroorloven om een risico te nemen. 738 00:59:34,455 --> 00:59:36,485 Goud. 739 00:59:36,500 --> 00:59:38,915 Waar hij het vond. hij vond het goud. 740 00:59:38,955 --> 00:59:41,236 Dat heeft hem gedood. 741 00:59:44,175 --> 00:59:46,900 Dat is waar je naar op zoek bent. 742 00:59:46,945 --> 00:59:49,380 En daarom kwam je terug. 743 00:59:50,245 --> 00:59:52,080 Het was allemaal een leugen. 744 00:59:52,120 --> 00:59:56,565 Ik ben niet de reden dat je hier bent gebleven. 745 00:59:56,600 --> 00:59:58,365 Ed had gelijk. 746 00:59:58,495 --> 01:00:01,080 Hij zei dat het goud in de grot ons allemaal corrumpeert. 747 01:00:01,125 --> 01:00:05,508 Het heeft hem gedood en het zal jou ook doden. 748 01:00:05,965 --> 01:00:07,986 Oké. 749 01:00:09,025 --> 01:00:13,141 Ga en sterf ervoor, want dat is waar je voor leeft. 750 01:00:15,075 --> 01:00:18,375 Omdat we elkaar zo vertrouwen op elkaar... 751 01:00:18,400 --> 01:00:21,565 Ik blijf hier en breng je zijn moordenaar. 752 01:00:23,400 --> 01:00:26,575 BEN CROSS BESCHULDIGD VAN MOORD. 753 01:00:37,486 --> 01:00:40,504 Neem me niet kwalijk, alstublieft. 754 01:00:55,880 --> 01:00:58,031 Carver! 755 01:01:03,080 --> 01:01:05,013 Carver! 756 01:01:10,885 --> 01:01:13,000 Ik heb je gedrukte uitnodiging ontvangen, Carver. 757 01:01:13,045 --> 01:01:14,745 Hier ben ik. 758 01:01:14,785 --> 01:01:17,418 Wil je hiermee doorgaan? 759 01:01:41,129 --> 01:01:43,865 Ik ga hem vermoorden, Carver. 760 01:01:43,900 --> 01:01:46,840 Nu, of als ik me omdraai? 761 01:01:46,841 --> 01:01:48,700 Koop een pistool. 762 01:01:48,745 --> 01:01:49,815 Cooley. 763 01:01:56,515 --> 01:01:58,875 Dit is geen straatgevecht. 764 01:01:58,925 --> 01:02:00,785 Er zijn zelfs regels voor doden. 765 01:02:00,815 --> 01:02:02,515 Voor hen die bereid zijn ze te gehoorzamen. 766 01:02:02,565 --> 01:02:05,345 We leerden de code niet van duelleren in de gevangenis. 767 01:02:05,385 --> 01:02:08,101 Ik zal het je nu leren. 768 01:02:10,063 --> 01:02:13,175 De dokter zal het tellen doen. 769 01:02:13,225 --> 01:02:16,600 Ieder van ons zal tien stappen wanneer de dokter zegt. 770 01:02:16,635 --> 01:02:18,875 Hij zal dan draaien en vuren eenmaal op zijn signaal. 771 01:02:20,826 --> 01:02:22,225 Als geen enkele kogel het doel raakt, draaien we weer om 772 01:02:22,265 --> 01:02:24,885 en we vuren op zijn signaal. 773 01:02:24,945 --> 01:02:29,312 We blijven het doen totdat een van ons het doel raakt. 774 01:02:29,313 --> 01:02:33,110 Een wapen dat door een fout niet afgaat, geeft de de schutter het recht om opnieuw te vuren. 775 01:02:33,165 --> 01:02:35,723 Als hij nog overeind staat. 776 01:02:39,425 --> 01:02:40,885 Pete. 777 01:02:40,925 --> 01:02:42,825 Dit is een valstrik. Het zal je doden. 778 01:02:42,865 --> 01:02:44,925 Wil je dat ik dit de rug toekeer? 779 01:02:44,965 --> 01:02:47,245 Dat kan ik niet. 780 01:02:48,470 --> 01:02:50,475 Oké, dokter. 781 01:02:50,515 --> 01:02:52,973 Achter elkaar. 782 01:02:55,245 --> 01:02:57,300 Begin met lopen. 783 01:02:57,355 --> 01:02:58,825 A... 784 01:02:58,855 --> 01:03:00,165 Twee... 785 01:03:00,190 --> 01:03:01,300 Drie... 786 01:03:01,345 --> 01:03:02,400 Vier... 787 01:03:02,445 --> 01:03:03,800 Vijf... 788 01:03:03,850 --> 01:03:05,080 Zes... 789 01:03:05,110 --> 01:03:06,300 Zeven... 790 01:03:06,335 --> 01:03:07,380 Acht... 791 01:03:07,415 --> 01:03:08,875 Negen... 792 01:03:08,900 --> 01:03:10,145 Dec. 793 01:03:10,365 --> 01:03:12,096 Draai je om. 794 01:03:15,535 --> 01:03:18,380 Je schreeuw heeft zijn doel bereikt, Liz. 795 01:03:18,445 --> 01:03:21,665 Doe dat alsjeblieft niet meer. 796 01:03:21,700 --> 01:03:23,925 Heel goed, dokter. 797 01:03:23,965 --> 01:03:25,800 Klaar, heren? 798 01:03:30,385 --> 01:03:31,550 Schiet! 799 01:03:43,453 --> 01:03:46,271 Mijn pistool ging niet af. 800 01:03:46,272 --> 01:03:48,886 Ik sta nog steeds. 801 01:03:48,887 --> 01:03:51,765 Volgens jouw regels, krijg ik nog steeds één schot. 802 01:03:52,651 --> 01:03:53,406 Wacht! 803 01:03:53,445 --> 01:03:54,925 Ik schiet een kogel in hem op dezelfde manier 804 01:03:54,965 --> 01:03:57,100 dat je er een hebt geplakt op Ed Trent. 805 01:03:57,145 --> 01:03:59,300 Bent u rechter, jury en beul, Carver? 806 01:03:59,355 --> 01:04:02,180 Ik eis het recht om mijn naam te zuiveren. 807 01:04:02,181 --> 01:04:03,780 Het duel was jouw idee. 808 01:04:03,855 --> 01:04:05,225 Als ik word vrijgesproken door een rechtbank. 809 01:04:05,275 --> 01:04:09,890 en dat zal ik zijn, dan laat ik je me neerschieten. 810 01:04:18,725 --> 01:04:19,935 Wat heb je te verliezen, Carver? 811 01:04:19,955 --> 01:04:21,425 Ik zal hem verliezen. 812 01:04:21,465 --> 01:04:23,645 Niet als ik hier naar de gevangenis ga. 813 01:04:23,690 --> 01:04:27,875 Ik ben niet bang voor een oordeel van mijn medeburgers. 814 01:04:27,915 --> 01:04:30,042 Misschien heb je dat wel. 815 01:04:42,921 --> 01:04:45,565 Ja. Kijk hier eens naar. 816 01:04:45,600 --> 01:04:48,290 Heb je ooit eerder zo'n kogel gezien? 817 01:04:48,345 --> 01:04:49,910 Heel bijzonder. 818 01:04:49,955 --> 01:04:51,565 Net als het pistool waar het vandaan kwam. 819 01:04:51,900 --> 01:04:53,275 Dat is koper. 820 01:04:53,300 --> 01:04:55,490 Zuiver koper. 821 01:05:00,165 --> 01:05:05,425 Houd dit hier vast. 822 01:05:05,475 --> 01:05:06,515 Is het slecht? 823 01:05:06,555 --> 01:05:08,100 Ik zal overleven. 824 01:05:08,145 --> 01:05:11,400 Natuurlijk. Wat een dag! 825 01:05:11,465 --> 01:05:13,655 Ik had nooit gedacht dat ik deze dag zou meemaken. 826 01:05:13,695 --> 01:05:17,625 Ben Cross wordt in hechtenis genomen en opgesloten in een gevangenis. 827 01:05:17,675 --> 01:05:18,735 Waar is Dobbs? 828 01:05:18,765 --> 01:05:20,810 Ik hielp hem naar het hotel te brengen. 829 01:05:20,850 --> 01:05:23,710 Hij zit opgesloten in zijn kamer met dat been. 830 01:05:23,745 --> 01:05:25,765 Hij zei dat hij met je wil praten met je wil praten zodra... 831 01:05:25,800 --> 01:05:28,655 Zeg hem dat hij daar moet blijven. Ik spreek hem later. 832 01:05:28,690 --> 01:05:31,125 Goed. Dat moet genoeg zijn. 833 01:05:31,155 --> 01:05:33,785 Wees nu een paar dagen voorzichtig. 834 01:05:33,825 --> 01:05:36,225 Dank u, dokter. 835 01:05:36,255 --> 01:05:38,465 Hey! Ik zei wees voorzichtig. 836 01:05:38,515 --> 01:05:40,805 Pete! 837 01:05:41,880 --> 01:05:43,984 Pete! 838 01:05:44,137 --> 01:05:46,370 Ga terug naar de krant en houd Liz in de gaten. 839 01:05:46,371 --> 01:05:48,642 Maar Pete? Weet je, het is... 840 01:06:35,144 --> 01:06:37,475 Ik zie dat je geen tijd hebt verspild. 841 01:06:37,515 --> 01:06:39,785 Jij ook niet. 842 01:06:39,825 --> 01:06:42,700 Luister, jongen, waarom geef je dit niet op? 843 01:06:42,740 --> 01:06:44,607 Je hebt al alles wat je wilt. 844 01:06:44,608 --> 01:06:48,040 Een meisje, een krant, en slaagde er zelfs in Cross in te lijsten. 845 01:06:48,080 --> 01:06:49,845 Waarom kom je niet terug? 846 01:06:49,910 --> 01:06:52,624 We hebben allebei belangen in de grot. 847 01:06:53,765 --> 01:06:57,600 Je arm... je been. 848 01:06:57,635 --> 01:07:01,075 We vormen allebei bijna een hele man. 849 01:07:01,115 --> 01:07:02,545 Maar Cooley, waar zou hij heen gaan? 850 01:07:02,585 --> 01:07:04,900 Ik weet het niet, maar hij is weg. 851 01:07:04,935 --> 01:07:06,400 Ik weet het, ik weet het. Maar waarheen? 852 01:07:06,445 --> 01:07:09,365 Je blijft me dat vragen en ik blijf zeggen dat ik het niet weet. 853 01:07:09,400 --> 01:07:11,600 Nou, jij weet het en ik ook. Ik ga iets doen... 854 01:07:11,635 --> 01:07:14,853 - Wacht even. Wacht even, Liz. - Ik doe het zelf wel! 855 01:07:24,825 --> 01:07:28,300 Dit is geen gemakkelijke tijd voor geen van ons, Carver. 856 01:07:28,345 --> 01:07:30,100 Maar ik denk dat het voor mij moeilijker is. 857 01:07:30,155 --> 01:07:33,600 Ik kan de 15 jaar niet vergeten die geïnvesteerd heb in deze berg metaal.... 858 01:07:33,635 --> 01:07:35,625 tegen mijn 12. 859 01:07:35,665 --> 01:07:37,265 Die stapel metaal kan me wat van de dingen brengen 860 01:07:37,325 --> 01:07:39,900 die ik 15 jaar gemist heb. 861 01:07:39,935 --> 01:07:41,290 Niet allemaal. 862 01:07:41,325 --> 01:07:43,275 Maar sommige. 863 01:07:43,300 --> 01:07:46,925 De wereld is groot en Ik heb er nog niet veel van gezien. 864 01:07:46,965 --> 01:07:50,400 Weglopen maakt je niet kleiner. 865 01:07:50,455 --> 01:07:53,300 Ik zal niet toestaan dat je dit krijgt. 866 01:07:54,169 --> 01:07:55,765 Dat kan ik niet. 867 01:07:58,290 --> 01:08:00,915 Dat had ik me enige tijd geleden. 868 01:08:02,765 --> 01:08:04,875 Terwijl ik daar was. 869 01:08:05,475 --> 01:08:08,415 Ik heb hier ook naar gezocht. 870 01:08:09,243 --> 01:08:11,625 Het was precies waar ik voor kwam. 871 01:08:11,665 --> 01:08:14,170 Dit is alles wat ik van de grot wil. 872 01:08:14,305 --> 01:08:16,385 Deze kogel heb ik uit Trent.... gehaald. 873 01:08:16,415 --> 01:08:19,285 komt overeen met degene die Cross die ik vandaag op mijn arm heb gekregen. 874 01:08:19,335 --> 01:08:20,875 Deze kogel zelf 875 01:08:20,965 --> 01:08:23,347 zal Cross veroordelen. 876 01:08:25,945 --> 01:08:27,665 Het bedrijf is klaar. 877 01:08:28,924 --> 01:08:30,025 Laten we hier weggaan. 878 01:08:38,255 --> 01:08:40,100 Het is beter om deze uitgang te gebruiken. 879 01:08:40,145 --> 01:08:42,835 Het is veiliger en korter dan de ingang van de grot. 880 01:08:42,875 --> 01:08:45,575 Ik wil niet dat je iets overkomt met deze "lading". 881 01:08:45,615 --> 01:08:46,925 Pete! 882 01:08:48,496 --> 01:08:50,957 Wacht op me waar je bent! 883 01:09:22,388 --> 01:09:24,300 Het lukte me om alles buiten te krijgen. 884 01:09:24,365 --> 01:09:26,375 Kun je alleen gaan? 885 01:09:26,420 --> 01:09:29,065 Natuurlijk. 886 01:09:29,095 --> 01:09:31,855 Let op waar je loopt. 887 01:09:31,890 --> 01:09:35,075 Dat zal ik doen. Van hier naar Santa Fe. 888 01:09:35,110 --> 01:09:38,000 Maar ik kom terug om te getuigen op Cross zijn proces. 889 01:09:38,100 --> 01:09:39,765 Ze wacht op je. 890 01:09:39,835 --> 01:09:41,065 Veel succes. 891 01:10:15,632 --> 01:10:17,945 Liz, waarom ben je hier? 892 01:10:18,646 --> 01:10:20,000 Pete! 893 01:10:20,235 --> 01:10:23,155 Wacht even! 894 01:10:23,785 --> 01:10:25,000 Pak hem. 895 01:10:30,546 --> 01:10:32,900 Het duurde niet lang voordat hij uit de gevangenis te kopen, toch? 896 01:10:32,945 --> 01:10:34,175 Ik zit nog steeds in de gevangenis. 897 01:10:34,200 --> 01:10:36,835 Ik ben daar nooit weggegaan, voor zover de mensen in deze stad ooit zullen weten. 898 01:10:36,885 --> 01:10:38,700 Ik zal ervoor zorgen dat ze het weten. 899 01:10:38,750 --> 01:10:40,300 Nee, dat doe je niet, Liz. 900 01:10:40,355 --> 01:10:41,375 Niet als ik haar besef dat ik... 901 01:10:41,400 --> 01:10:43,375 Ik vecht niet alleen voor mijn eigen bestaan 902 01:10:43,400 --> 01:10:44,487 maar voor jou. 903 01:10:44,488 --> 01:10:46,865 Vechten? Het betekent doden. 904 01:10:46,925 --> 01:10:49,660 Wacht, Liz. 905 01:10:50,575 --> 01:10:53,835 Uw krant beschuldigde mij zonder enig bewijs. 906 01:10:53,865 --> 01:10:55,485 Weet je wat Carvers bewijs is? 907 01:10:55,525 --> 01:10:57,558 Nee. 908 01:11:14,094 --> 01:11:15,825 Waar is ze? 909 01:11:20,925 --> 01:11:23,130 Wacht even. 910 01:11:28,225 --> 01:11:30,994 Waar is het goud? 911 01:11:32,519 --> 01:11:35,180 Breng me naar Cross. 912 01:11:35,210 --> 01:11:37,755 - Ik zal je vertellen waar het is. - Waarom? 913 01:11:37,790 --> 01:11:39,665 Cross heeft al wat hij wil. 914 01:11:39,710 --> 01:11:43,225 Je kunt er niets mee kopen. 915 01:11:43,265 --> 01:11:46,045 Maar ik kan toch van jullie kopen? 916 01:11:46,085 --> 01:11:48,316 Laat het me eerst zien. 917 01:13:22,300 --> 01:13:24,865 Blijf hier en blijf naar hem kijken. 918 01:14:17,045 --> 01:14:18,905 In zekere zin komt dat door jou. 919 01:14:18,945 --> 01:14:21,000 Ik wou dat Carver zijn goud had meegenomen en Bend had verlaten. 920 01:14:21,055 --> 01:14:22,665 Waarom liet je hem dan niet gaan? 921 01:14:22,695 --> 01:14:25,900 Na wat hij mij heeft aangedaan? Hij probeerde tijd te rekken, Liz. 922 01:14:25,945 --> 01:14:28,600 Hij moest me wegbrengen zodat hij terug kon komen om zijn gestolen geld op te halen. 923 01:14:28,635 --> 01:14:31,000 Het geld was het enige dat hij echt wilde, Liz. 924 01:14:31,045 --> 01:14:33,292 Je bent me een shot schuldig. 925 01:14:33,293 --> 01:14:36,062 En ik ga hem nu aanklagen. 926 01:14:40,250 --> 01:14:41,800 Een ogenblikje, Mr Cross. 927 01:14:41,845 --> 01:14:44,015 Laten we dit afsluiten met wapens. 928 01:14:58,109 --> 01:15:00,000 Voel je je goed? 929 01:15:00,035 --> 01:15:01,045 Zeer goed. 930 01:15:01,085 --> 01:15:02,665 Nou, ik ga naar Santa Fe. 931 01:15:02,695 --> 01:15:05,265 Ze zullen erg verrast zijn als ze horen dat de beloning voor het vinden van het gestolen geld.... 932 01:15:05,300 --> 01:15:08,225 gaat naar de man die het gestolen heeft. 933 01:15:10,750 --> 01:15:14,540 Het is voorbij, Pete. We verlaten deze plek en we komen nooit meer terug. 934 01:15:14,541 --> 01:15:16,177 We komen terug. 935 01:15:16,178 --> 01:15:18,971 Samen met alle andere mensen die komen. 936 01:15:18,972 --> 01:15:21,599 en het prachtig vinden. 937 01:15:36,565 --> 01:15:42,379 == F I M == Ondertitels in PT-PT door mpenaf 66021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.