Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,539 --> 00:00:20,261
::: D E S E G R E E D V A N C A V E R N A :::
2
00:01:12,317 --> 00:01:15,214
Alle grotscènes in deze productie
waren eigenlijk gefotografeerd....
3
00:01:15,215 --> 00:01:20,160
in de grotten van Carlsbad,
in New Mexico.
4
00:01:21,742 --> 00:01:24,740
We zijn dankbaar voor de hulp
van de National Park Service....
5
00:01:24,741 --> 00:01:28,780
van het Amerikaanse ministerie van Binnenlandse Zaken...
6
00:01:28,781 --> 00:01:33,411
wiens geweldige samenwerking
het mogelijk maakte om deze scènes te realiseren.
7
00:01:41,477 --> 00:01:44,196
GRONDGEBIED VAN ARIZONA - 1880
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,076
Oké, blaas die deur eraf.
9
00:02:27,772 --> 00:02:29,947
Ik kan ze niet raken.
10
00:02:32,693 --> 00:02:34,520
Help hem even, Chet.
11
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
Kom op, schiet op!
12
00:03:03,578 --> 00:03:04,578
Kom op, we gaan!
13
00:04:28,465 --> 00:04:30,000
Het is beter als het hier is.
Weet je het zeker?
14
00:04:30,045 --> 00:04:32,385
- Ik weet het zeker. Dit is het.
- Laten we gaan.
15
00:05:30,345 --> 00:05:32,651
Niets, niemand!
16
00:05:36,782 --> 00:05:38,035
Ze moeten hier zijn.
17
00:05:38,065 --> 00:05:39,131
Ergens.
18
00:05:39,398 --> 00:05:40,398
Jongens!
19
00:05:47,830 --> 00:05:49,104
- Laten we gaan!
- Wacht dan even!
20
00:05:49,105 --> 00:05:50,790
- Wat is er aan de hand?
- Je gaat daar toch niet naar binnen?
21
00:05:50,791 --> 00:05:53,062
- Wat is er mis?
- Ik hou niet van grotten.
22
00:05:53,063 --> 00:05:55,030
Indianen vertellen verhalen over hen.
23
00:05:55,031 --> 00:05:56,846
Ze komen er niet eens in de buurt.
24
00:05:56,847 --> 00:05:58,719
Ze zeggen dat wie erin gaat,
er nooit meer uitkomt.
25
00:05:58,720 --> 00:06:00,569
We gaan naar binnen.
26
00:08:12,314 --> 00:08:13,314
Blijf bij hem.
27
00:08:55,116 --> 00:08:56,875
Hij is nog maar een kind.
28
00:09:05,468 --> 00:09:08,843
Je kunt je handen naar beneden doen, jongen.
Je hoeft niet bang te zijn.
29
00:09:09,207 --> 00:09:10,526
Wat is je naam?
30
00:09:10,527 --> 00:09:11,867
Pete Carver.
31
00:09:11,868 --> 00:09:14,171
Je bent een beetje bang, hè?
32
00:09:14,771 --> 00:09:16,856
Nou, alles komt goed.
33
00:09:16,857 --> 00:09:19,933
Vertel me gewoon waar het geld
verstopt is en dan gaan we hier weg.
34
00:09:21,184 --> 00:09:23,989
- Waar is het geld?
- Ik weet het niet.
35
00:09:24,883 --> 00:09:26,647
- Je liegt.
- Ik lieg niet.
36
00:09:26,648 --> 00:09:27,968
Ik zei dat je liegt.
37
00:09:27,969 --> 00:09:29,781
- Ik lieg niet.
- Zeg me waar het geld is.
38
00:09:29,782 --> 00:09:32,174
- Ik weet niet waar het geld is.
- Waar is het geld?
39
00:09:32,175 --> 00:09:33,640
Vertel het me! Waar is het?
40
00:09:34,498 --> 00:09:36,000
Kom op, praten!
41
00:09:50,365 --> 00:09:54,687
STAATSGEVANGENIS VAN KANSAS
15 JAAR LATER
42
00:09:58,714 --> 00:10:02,846
Een, twee, een, twee....
43
00:10:13,587 --> 00:10:17,665
Hij heeft drie keer geprobeerd te ontsnappen,
in de afgelopen tien jaar.
44
00:10:17,710 --> 00:10:19,565
Hij leerde hard te zijn.
45
00:10:19,600 --> 00:10:21,835
Slim en stoer.
46
00:10:21,865 --> 00:10:25,034
Eerlijk gezegd weet ik niet of je
de man bent om hiermee om te gaan.
47
00:10:25,628 --> 00:10:27,765
Ik zal het proberen.
48
00:10:27,800 --> 00:10:30,625
Ik neem aan dat Wells Fargo
weet wat het doet.
49
00:10:30,675 --> 00:10:32,800
Maar Pete Carver ook.
50
00:10:32,845 --> 00:10:37,000
Hij besteedde zijn halve leven aan het plannen
hoe hij dat fortuin in goud kon terugwinnen.
51
00:10:37,060 --> 00:10:39,035
Ik wed van wel.
52
00:10:39,085 --> 00:10:40,615
Heeft hij geld?
53
00:10:40,655 --> 00:10:42,635
15 dollar, in goud.
54
00:10:42,675 --> 00:10:45,786
Het duurde 15 jaar om ze te winnen.
55
00:11:27,144 --> 00:11:28,900
Wat is hier aan de hand?
56
00:11:28,945 --> 00:11:32,475
Pete Carver is daar.
De grotbandiet.
57
00:11:32,500 --> 00:11:35,725
Hij kwam uit de gevangenis en kwam
zijn fortuin in goud.
58
00:11:35,775 --> 00:11:37,525
Hoe weet je dat het Pete Carver is?
59
00:11:37,565 --> 00:11:40,335
- Ik heb hem met mijn eigen ogen gezien.
- Heb je hem eerder gezien?
60
00:11:40,365 --> 00:11:44,110
Nee. Hij zat in de gevangenis
voor 15 jaar.
61
00:11:44,150 --> 00:11:47,445
Wat zouden jullie allemaal
hier doen als hij er niet was geweest?
62
00:12:12,936 --> 00:12:17,600
Oké, Carver, we hebben
15 jaar op je gewacht.
63
00:12:17,645 --> 00:12:19,850
Ik drink hetzelfde.
64
00:12:24,720 --> 00:12:26,500
Op mij.
65
00:12:26,545 --> 00:12:29,055
Hoe lang blijf je
in deze streken?
66
00:12:29,100 --> 00:12:30,800
Zolang ik deze bands maar leuk vind.
67
00:12:30,845 --> 00:12:32,500
Je zult het zeker leuk vinden.
68
00:12:32,560 --> 00:12:34,275
Het is een erg leuke stad.
69
00:12:34,320 --> 00:12:37,100
Het is vol mogelijkheden
voor investeringen.
70
00:12:37,160 --> 00:12:39,068
Neem me niet kwalijk.
71
00:12:39,392 --> 00:12:42,700
Mijn naam is Jones, C.E. Jones.
Herenkleding.
72
00:12:42,758 --> 00:12:46,500
Luister, waarom kom je niet even langs
in de winkel zodat ik een pak voor je kan kopen?
73
00:12:46,535 --> 00:12:48,100
Je hebt krediet bij "C. E. Jones".
74
00:12:48,155 --> 00:12:49,900
Misschien doe ik dat wel.
75
00:12:50,720 --> 00:12:54,400
Ik zou het leuk vinden als je even in de winkel langskomt
om onze voorraad te bekijken.
76
00:12:54,455 --> 00:12:56,900
Met een groter kapitaal en
een beetje betere voorraad....
77
00:12:57,000 --> 00:13:00,715
herenkleding kan een
lucratieve zaak zijn in deze stad.
78
00:13:00,745 --> 00:13:04,845
Ik hoor dat u geïnteresseerd bent
in edelmetalen, Mr Carver.
79
00:13:04,885 --> 00:13:07,215
Ik ben een goudzoeker.
80
00:13:07,265 --> 00:13:10,675
We kunnen samenkomen en
een manier zoeken om goud te vinden ....
81
00:13:10,710 --> 00:13:13,785
in koperwinning en
er meer goud voor terugkrijgen.
82
00:13:13,830 --> 00:13:16,855
Er is hier geen kopermijn...
die Ben Cross niet heeft bezet,
83
00:13:16,910 --> 00:13:17,855
en dat weet je, McNulty.
84
00:13:17,865 --> 00:13:23,225
Mr Carver, ik kan koper vinden
waar Ben Cross het nog niet gevonden heeft.
85
00:13:23,275 --> 00:13:24,615
Echt waar?
86
00:13:24,650 --> 00:13:26,115
Daar moet je met mij over praten.
87
00:13:26,145 --> 00:13:28,715
Een andere keer.
88
00:13:28,755 --> 00:13:30,800
Tot ziens.
89
00:13:46,765 --> 00:13:48,325
Koningin.
90
00:13:48,365 --> 00:13:50,354
Azen.
91
00:13:54,469 --> 00:13:55,910
Hoeveel moet ik betalen?
92
00:13:55,945 --> 00:13:58,874
Vergeet het, je hebt krediet.
93
00:14:01,137 --> 00:14:04,042
Erg leuk stadje.
94
00:14:04,077 --> 00:14:06,282
Ik ga het hier leuk vinden.
95
00:14:06,440 --> 00:14:08,696
Heel mooi.
96
00:14:19,855 --> 00:14:22,365
We kunnen maar beter iets bewaren
zolang hij het nog heeft.
97
00:14:22,410 --> 00:14:24,455
We blijven de volgende keer.
98
00:14:24,516 --> 00:14:26,900
Als hij er nog is.
99
00:14:26,945 --> 00:14:29,315
Ik vraag me af waarom hij nog steeds
hier in Bend wil blijven?
100
00:14:29,380 --> 00:14:31,175
Het is de dichtstbijzijnde plek bij de grot.
101
00:14:31,214 --> 00:14:35,100
caverno was een mooie en veilige
"bank" voor 15 jaar.
102
00:15:08,400 --> 00:15:10,600
Drie gouden munten en verder niets.
103
00:15:10,644 --> 00:15:12,830
- Weet je het zeker?
- Helemaal niet!
104
00:15:40,275 --> 00:15:42,000
Wacht.
105
00:15:42,045 --> 00:15:44,425
Je hoeft je niet te haasten.
106
00:15:45,735 --> 00:15:47,485
Ik ga naar een dokter.
107
00:15:47,535 --> 00:15:52,125
Nee, ik ga zelf naar een dokter.
108
00:15:52,165 --> 00:15:54,765
Op dit moment wil ik het gewoon weten.
109
00:15:54,825 --> 00:15:57,315
Jij bent degene die die
om me aan te vallen?
110
00:15:57,365 --> 00:16:00,915
Nee.
111
00:16:00,955 --> 00:16:04,545
Je was best wel blij
dat ik nog leefde, nietwaar?
112
00:16:04,580 --> 00:16:07,265
Het zou hun plannen bederven,
als ze me zouden doden.
113
00:16:07,300 --> 00:16:08,825
Wat weet je
over mijn plannen?
114
00:16:08,875 --> 00:16:11,515
Je bent een detective van Wells Fargo.
115
00:16:11,555 --> 00:16:15,655
Je bent me hierheen gevolgd vanuit
Kansas Staatsgevangenis.
116
00:16:15,690 --> 00:16:17,725
Nu... kun je stoppen.
117
00:16:17,775 --> 00:16:20,500
Heb je gevonden wat je zocht?
118
00:16:20,542 --> 00:16:23,055
Je weet maar nooit.
119
00:16:23,100 --> 00:16:26,000
"Nooit" is een lang woord.
120
00:16:26,060 --> 00:16:28,292
Maar ik heb tijd.
121
00:16:28,293 --> 00:16:30,565
Ben je van plan om hier te blijven?
122
00:16:30,605 --> 00:16:32,125
Het is mogelijk.
123
00:16:32,175 --> 00:16:34,000
Waar iedereen weet wie je bent.
124
00:16:34,050 --> 00:16:36,015
Iedereen weet wie ik ben
omdat ik het ze verteld heb.
125
00:16:36,055 --> 00:16:36,855
Waarom?
126
00:16:36,885 --> 00:16:38,765
Het heeft hem al een pak slaag gekost.
127
00:16:38,812 --> 00:16:41,410
Dat is mijn risico.
128
00:16:41,465 --> 00:16:43,922
En het zal lonen.
129
00:16:48,145 --> 00:16:50,415
Hoeveel hebben ze van je afgenomen?
130
00:16:50,465 --> 00:16:51,755
Het betaalde niet voor hun werk.
131
00:16:51,813 --> 00:16:54,515
Ze moeten geweten hebben dat je
niet alles mee zou nemen.
132
00:16:54,555 --> 00:16:55,910
Precies.
133
00:16:55,945 --> 00:16:59,510
Dokters wachten altijd
op hun geld.
134
00:16:59,555 --> 00:17:03,075
Als je besluit om het te delen, onthoud dan....
135
00:17:03,100 --> 00:17:05,650
Deze stad heeft een ziekenhuis nodig.
136
00:17:05,690 --> 00:17:08,824
- Met grote urgentie.
- Dat zal ik onthouden.
137
00:17:11,214 --> 00:17:16,010
Dat was heel goed.
Ja, meneer, het was geweldig.
138
00:17:16,069 --> 00:17:19,310
Ik heb nieuwe koopwaar
uit Bisbee.
139
00:17:19,381 --> 00:17:20,885
Kom langs om iets uit te zoeken.
140
00:17:20,955 --> 00:17:22,700
Dat zal ik doen.
141
00:17:22,745 --> 00:17:24,710
Nou, tot ziens.
142
00:17:25,330 --> 00:17:28,000
Mijn krediet is zoveel waard
als goud, Mr Dobbs.
143
00:17:28,025 --> 00:17:29,800
Dat doe ik, Mr Carver.
144
00:17:29,857 --> 00:17:31,900
En ze verdubbelen de prijs voor jou.
145
00:17:31,955 --> 00:17:34,855
Maar ga je gang en koop
deze stad op krediet.
146
00:17:34,900 --> 00:17:37,465
Je zult je geld moeten laten zien
liever vroeger dan later.
147
00:17:37,505 --> 00:17:39,017
Het bespaart me tijd.
148
00:17:39,055 --> 00:17:40,845
Zolang u hier blijft, Mr Dobbs.
149
00:17:40,890 --> 00:17:43,885
Dat zal de tijd zijn dat ik
mijn geld niet hoef te laten zien.
150
00:17:43,915 --> 00:17:47,697
Geen van mijn schuldeisers zou willen
dat ik het overdraag aan Wells Fargo.
151
00:18:01,432 --> 00:18:03,280
Mr Carver?
152
00:18:03,321 --> 00:18:06,175
We hoopten dat u ons de eer
eer van uw verblijf in de stad.
153
00:18:06,225 --> 00:18:09,325
Niet veel om uit te kiezen, hè?
154
00:18:09,375 --> 00:18:11,275
Je kwam gisteravond niet opdagen en....
155
00:18:11,320 --> 00:18:13,610
zoals ik al zei
tegen mevrouw Trent hier, we....
156
00:18:13,645 --> 00:18:14,865
Mevrouw Trent?
157
00:18:15,000 --> 00:18:16,130
Ja.
158
00:18:18,010 --> 00:18:19,945
Hij kwam tenslotte altijd opdagen, mevrouw Trent.
159
00:18:19,985 --> 00:18:21,125
Ik begrijp het.
160
00:18:26,458 --> 00:18:27,725
Zocht je mij?
161
00:18:27,765 --> 00:18:30,133
Ja.
162
00:18:35,614 --> 00:18:37,543
Dank je wel.
163
00:18:41,823 --> 00:18:43,500
Wil je geld?
164
00:18:43,534 --> 00:18:45,935
Nou, ik dacht
dat jij het ook kon proberen.
165
00:18:46,000 --> 00:18:49,115
Ik heb veel ideeën gezien over waar
mijn geld uitgeven sinds gisteren.
166
00:18:49,155 --> 00:18:51,125
Laat de jouwe horen.
167
00:18:51,165 --> 00:18:53,000
Dit is een zakelijk voorstel.
168
00:18:53,035 --> 00:18:55,900
Ik kwam hier om je te vragen
om te investeren in een krant.
169
00:18:55,945 --> 00:18:59,810
- Van jou?
- Van mijn man.
170
00:18:59,845 --> 00:19:02,000
En waarom kwam je man
me niet komen vragen?
171
00:19:02,040 --> 00:19:05,810
Nou, mijn man.
verdween een jaar geleden.
172
00:19:05,845 --> 00:19:07,800
Weg?
173
00:19:07,835 --> 00:19:11,100
- Zonder een spoor?
- Ja.
174
00:19:11,135 --> 00:19:13,615
Ik heb geprobeerd de krant
een tijdje alleen.
175
00:19:13,645 --> 00:19:17,255
- maar ik moest stoppen.
- Waarom?
176
00:19:17,290 --> 00:19:18,725
Nou, ik denk dat mijn schuldeisers
dat als een vrouw beschouwden.
177
00:19:18,765 --> 00:19:22,115
Ik kon geen krant runnen,
dus sloten ze mijn krediet af.
178
00:19:22,145 --> 00:19:24,935
Misschien hadden ze gelijk.
179
00:19:31,215 --> 00:19:33,425
Mevrouw Trent.
180
00:19:33,465 --> 00:19:36,125
Waarom wil je in deze stad blijven?
181
00:19:36,165 --> 00:19:39,115
Dat zou duidelijk moeten zijn.
182
00:19:39,165 --> 00:19:41,000
Wat zit er voor mij in?
183
00:19:41,035 --> 00:19:44,265
Een kans om geld te verdienen,
uiteindelijk.
184
00:19:47,162 --> 00:19:48,600
Nou...
185
00:19:48,635 --> 00:19:50,500
Laten we eens rondkijken.
186
00:19:50,535 --> 00:19:52,015
Nu?
187
00:19:52,045 --> 00:19:53,585
Nu.
188
00:20:02,008 --> 00:20:03,790
Nou, dit is het.
189
00:20:03,835 --> 00:20:06,409
Zoals het is.
190
00:20:08,255 --> 00:20:11,810
Ik heb hier niets aangeraakt
sinds ik de deuren moest sluiten.
191
00:20:11,845 --> 00:20:13,100
Wat is daarachter?
192
00:20:13,145 --> 00:20:15,275
Dit zijn mijn kwartieren.
193
00:20:15,315 --> 00:20:17,740
Hoe lang waren ze getrouwd?
194
00:20:18,845 --> 00:20:21,570
Zes maanden.
195
00:20:22,064 --> 00:20:24,956
Ik wil je de
de boekhouding.
196
00:20:27,010 --> 00:20:30,015
Na het betalen van alle kosten...
197
00:20:31,352 --> 00:20:32,500
Hier is het...
198
00:20:32,555 --> 00:20:35,085
Weet je, we...
199
00:20:35,110 --> 00:20:37,855
We begonnen
onszelf in evenwicht te brengen.
200
00:20:37,885 --> 00:20:41,925
En... het kan dit jaar nog beter.
201
00:20:41,965 --> 00:20:45,415
Papier, inkt, printer...
202
00:20:45,455 --> 00:20:46,500
Ze zijn nog niet betaald.
203
00:20:46,545 --> 00:20:49,115
Ik kan niet eens de
zonder geld.
204
00:20:49,155 --> 00:20:51,125
Dit is wat we gaan doen.
205
00:20:51,165 --> 00:20:53,400
Ik maak de krant voor hem open.
206
00:20:53,435 --> 00:20:54,600
Met mijn lening.
207
00:20:54,645 --> 00:20:56,025
Lening?
208
00:20:56,065 --> 00:20:57,700
Luister, je hebt geen krediet.
209
00:20:57,745 --> 00:20:59,765
Dat heb ik.
210
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
Je kwam me zoeken met
een riskant voorstel...
211
00:21:01,345 --> 00:21:05,100
maar jijzelf
wilt het niet riskeren, is dat het?
212
00:21:05,131 --> 00:21:07,323
Nou, als we gaan...
213
00:21:07,324 --> 00:21:09,962
als we echt een krant willen beginnen,
moeten we nog veel doen.
214
00:21:09,963 --> 00:21:11,665
We hebben genoeg gedaan voor vandaag.
215
00:21:11,695 --> 00:21:12,900
- Laten we gaan.
- Waarheen?
216
00:21:12,965 --> 00:21:14,655
Wat dan ook, maar laten we hier weggaan.
217
00:21:14,685 --> 00:21:17,300
Nee, ik moet aan het werk.
218
00:21:17,335 --> 00:21:19,500
Natuurlijk... als je me wilt helpen.
219
00:21:19,565 --> 00:21:22,700
Ik? Nee.
220
00:21:22,755 --> 00:21:25,449
Ik ga alleen voor het geld.
221
00:22:07,320 --> 00:22:09,180
Ik wil dat je naar deze specifieke site kijkt.
222
00:22:09,239 --> 00:22:11,375
- Het is geweldig.
- Ik snap het.
223
00:22:11,419 --> 00:22:13,418
Het uitzicht.
224
00:22:14,231 --> 00:22:16,845
Voor ons ligt King's Mountain.
225
00:22:16,885 --> 00:22:18,700
Het uitzicht is hetzelfde.
226
00:22:18,739 --> 00:22:20,185
Ze hebben de namen wel verfraaid.
227
00:22:20,240 --> 00:22:21,925
Het werd vroeger
Hangman's Hill genoemd.
228
00:22:21,965 --> 00:22:24,325
- Heette het vroeger?
- Het was Hangman's Hill.
229
00:22:24,375 --> 00:22:27,465
Dus je bent hier eerder geweest.
Wanneer?
230
00:22:27,512 --> 00:22:29,665
Vóór.
231
00:22:29,728 --> 00:22:31,935
Ik weet bijna niets over jou.
232
00:22:32,015 --> 00:22:33,645
Ben je hier als jongen opgegroeid?
233
00:22:33,685 --> 00:22:35,565
Nou, op dat moment was dat het.
234
00:22:35,600 --> 00:22:39,085
Er was geen koper, geen stad.
235
00:22:39,125 --> 00:22:41,525
Was het toen zo vredig
toen?
236
00:22:41,565 --> 00:22:44,100
Pacific?
Niet echt.
237
00:22:44,175 --> 00:22:48,000
Mannen vochten met elkaar
voor land en vochten met land om van te leven.
238
00:22:48,039 --> 00:22:51,015
Ze vochten niet voor de regen.
Ze baden ervoor.
239
00:22:51,045 --> 00:22:53,015
We hebben één keer twee jaar zonder regen gezeten.
240
00:22:53,045 --> 00:22:55,500
De weilanden zijn opgedroogd.
241
00:22:55,545 --> 00:22:57,615
De schapen stierven.
242
00:22:57,645 --> 00:23:00,400
Het was niet zo vredig
voor een tijdje.
243
00:23:00,435 --> 00:23:02,505
Weet je, ik begrijp het niet.
244
00:23:02,535 --> 00:23:06,435
Als je dat allemaal hebt meegemaakt, kun je nog steeds
zeggen: laten we plezier maken en genieten.
245
00:23:06,475 --> 00:23:09,870
Nou, dit is daar een geweldige dag voor.
246
00:23:11,031 --> 00:23:12,925
Hartelijk dank.
247
00:23:12,965 --> 00:23:16,300
Voor de uitnodiging.
248
00:23:25,785 --> 00:23:27,765
Cooley!
249
00:23:27,800 --> 00:23:30,038
Hallo, Liz.
250
00:23:33,286 --> 00:23:35,215
- Is hij je vriend?
- Een oude vriend.
251
00:23:35,255 --> 00:23:37,825
Overigens was hij
ooit een drukker bij de Clarion.
252
00:23:37,865 --> 00:23:41,002
Dus het was ook toevallig
dat je deze weg bent ingeslagen.
253
00:23:41,943 --> 00:23:43,725
Ik heb iemand meegenomen om je te ontmoeten.
254
00:23:43,765 --> 00:23:47,200
Ja. Zijn naam is Carver.
255
00:23:47,242 --> 00:23:49,425
Je speelde
hier veel toen je een kind was.
256
00:23:49,465 --> 00:23:52,900
Voordat zijn vader naar het noorden verhuisde,
op zoek naar beter grasland.
257
00:23:52,955 --> 00:23:55,665
- Hij heeft haar nooit gevonden, weet je.
- Precies.
258
00:23:55,700 --> 00:23:56,800
Hij werd een bandiet.
259
00:23:56,845 --> 00:23:59,925
Hij werd 15 jaar geleden in de grot gedood.
260
00:23:59,965 --> 00:24:01,650
Ik hoorde dat je terug was.
261
00:24:01,700 --> 00:24:05,655
Ik had niet verwacht je te zien, omdat
Ik heb niets dat je interesseert.
262
00:24:05,695 --> 00:24:07,625
- Op krediet.
- Dat is waar je het mis hebt.
263
00:24:07,665 --> 00:24:10,425
Cooley, ik heropen de Clarion.
264
00:24:10,465 --> 00:24:12,245
Zonder mij niet.
265
00:24:12,285 --> 00:24:15,725
Luister, ik heb geen geld, dus ik moet je
een tijdje bij je in het krijt staan.
266
00:24:15,765 --> 00:24:18,565
Ik leef op geitenmelk,
drukinkt en alcoholische dranken.
267
00:24:18,955 --> 00:24:22,165
Jij hebt de geit, zij heeft de inkt
en ik zorg voor de alcoholische dranken.
268
00:24:22,195 --> 00:24:24,275
Hartelijk dank.
269
00:24:24,315 --> 00:24:27,225
Ik doe het niet voor jou.
270
00:24:27,265 --> 00:24:32,925
Liz, je bent zoals het hoort
voor het eerst dit jaar.
271
00:24:32,965 --> 00:24:35,190
Misschien is hij het wel.
272
00:24:35,215 --> 00:24:37,425
Misschien komt het door het openslaan van de krant.
273
00:24:37,465 --> 00:24:40,225
Wat het ook is, ik accepteer het.
274
00:24:40,265 --> 00:24:42,080
Tot morgenochtend.
275
00:24:42,110 --> 00:24:43,210
Vaarwel, Cooley.
276
00:24:43,255 --> 00:24:44,765
Tot ziens.
277
00:24:44,810 --> 00:24:47,272
- Dag, Liz.
- Dag, Liz.
278
00:24:50,713 --> 00:24:54,100
Dus we zijn bijna
klaar om af te drukken.
279
00:24:54,145 --> 00:24:57,175
Het eerste nummer
van de nieuwe "Clarion".
280
00:24:57,176 --> 00:24:59,100
Ik wil graag wachten op Pete
voordat we beginnen.
281
00:24:59,164 --> 00:25:02,415
Ik wacht de hele dag op
deze eerste uitgave.
282
00:25:02,465 --> 00:25:06,015
Hij neemt dit nog steeds niet
erg serieus, hè?
283
00:25:06,055 --> 00:25:09,025
Pete Carver neemt niets serieus.
284
00:25:09,065 --> 00:25:11,525
Maak jezelf dus geen illusies.
285
00:25:11,565 --> 00:25:12,265
Hoorde je dat?
286
00:25:12,295 --> 00:25:15,150
Weet je, ik krijg de indruk dat als
iets je begon te interesseren.
287
00:25:15,190 --> 00:25:17,575
Luister, hou op met je voorgevoelens.
288
00:25:17,625 --> 00:25:19,765
Je bent de laatste tijd erg ongelukkig.
289
00:25:19,800 --> 00:25:22,925
Nu begin je
je weer goed te voelen.
290
00:25:22,965 --> 00:25:25,365
Neem geen risico's, Liz.
291
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Je hebt niet veel hoop voor hem, of wel?
292
00:25:27,445 --> 00:25:30,015
Kom op, ik weet gewoon niet veel
over hem, en jij ook niet.
293
00:25:30,045 --> 00:25:33,400
En ik heb een vermoeden
dat zelfs hij het niet weet.
294
00:25:35,778 --> 00:25:37,500
Dan.
295
00:25:37,545 --> 00:25:38,945
Dus?
296
00:25:52,900 --> 00:25:55,626
Het is een beetje laat, niet?
297
00:25:58,945 --> 00:26:00,000
Hoe ben je hier binnengekomen?
298
00:26:00,125 --> 00:26:02,710
Zo ging het niet.
299
00:26:02,745 --> 00:26:05,800
Het heeft geen zin, Dobbs, het is er niet.
300
00:26:05,845 --> 00:26:08,275
Niet waar ik het kan vinden.
301
00:26:08,300 --> 00:26:12,600
Je probeert me toch niet echt
te laten geloven, of wel?
302
00:26:12,644 --> 00:26:15,565
Nee, 15 jaar geleden,
geloofde ook niemand me.
303
00:26:15,600 --> 00:26:18,617
Misschien was jij toen ook
niet erg overtuigend.
304
00:26:20,924 --> 00:26:23,250
Misschien niet.
305
00:26:24,965 --> 00:26:27,625
De man die daar viel
306
00:26:27,665 --> 00:26:30,825
met een kogel in zijn lichaam
was mijn vader.
307
00:26:30,865 --> 00:26:32,910
Hij stierf daar beneden.
308
00:26:32,950 --> 00:26:36,015
Ze hebben het gevonden, maar,
ze hebben het geld niet gevonden.
309
00:26:36,055 --> 00:26:37,800
Ik had een gevoel.
310
00:26:37,845 --> 00:26:39,545
Iets heel eenvoudigs.
311
00:26:39,590 --> 00:26:42,255
Dat hij lang genoeg geleefd had
om diep genoeg te graven om
312
00:26:42,290 --> 00:26:44,180
het geld verbergen voor de
mannen die hem vermoord hebben.
313
00:26:44,215 --> 00:26:46,835
Je vertelt prachtige verhalen, jongen.
314
00:26:46,875 --> 00:26:49,465
En er is meer.
315
00:26:49,495 --> 00:26:51,485
Iemand anders moet
hetzelfde gevoel hebben gehad.
316
00:26:51,545 --> 00:26:53,900
En hij was er als eerste.
317
00:26:53,945 --> 00:26:56,400
Iemand heeft daar diep gegraven.
318
00:26:56,445 --> 00:26:58,800
Er is heel weinig tijd.
319
00:26:58,845 --> 00:27:02,825
Misschien hebben ze het gevonden,
misschien ook niet.
320
00:27:02,865 --> 00:27:04,965
Hoe dan ook, het is er niet.
321
00:27:08,428 --> 00:27:10,865
Ik ben de grot zat.
322
00:27:10,900 --> 00:27:12,900
Vind je het erg als ik hier
voor een tijdje langer?
323
00:27:12,935 --> 00:27:15,625
Voor het geval
je van gedachten verandert.
324
00:27:15,665 --> 00:27:19,075
Als dat het enige is wat je
je moet doen met je tijd....
325
00:27:19,110 --> 00:27:22,523
Ik heb betere dingen
te doen met de mijne.
326
00:27:38,265 --> 00:27:40,725
DE NIEUWE "CLARION".
EERSTE EDITIE.
327
00:27:40,775 --> 00:27:43,025
De oude "Clarion" stopte
zijn publicatie een jaar geleden
328
00:27:43,065 --> 00:27:45,900
toen de schrijver en redacteur, Ed Trent,
op mysterieuze wijze verdween
329
00:27:45,935 --> 00:27:49,225
en de schuldeisers achtten het onmogelijk
voor Elizabeth Trent om door te gaan.
330
00:27:49,265 --> 00:27:51,715
De nieuwe "Clarion", met de hulp
financiële hulp van de heer Pete Carver....
331
00:27:51,755 --> 00:27:53,965
zal opnieuw de
de stad Copper Bend.
332
00:28:23,953 --> 00:28:25,815
Heb je het ontvangen?
333
00:28:31,865 --> 00:28:32,745
Hoeveel ben ik je schuldig?
334
00:28:32,785 --> 00:28:35,308
Op de rekening, Mr Carver,
zullen ze je aanklagen.
335
00:29:38,554 --> 00:29:40,225
Ik klopte op de deur.
336
00:29:40,265 --> 00:29:43,725
- Wacht de volgende keer op antwoord.
- Ik heb weinig tijd.
337
00:29:43,765 --> 00:29:47,155
Ik wil jullie feliciteren
met onze eerste editie.
338
00:29:48,185 --> 00:29:49,435
Ik hoorde dat je alles verkocht hebt.
339
00:29:49,475 --> 00:29:51,875
Ja. Het was een hele dag.
340
00:29:51,945 --> 00:29:52,845
Waar ben je geweest?
341
00:29:52,865 --> 00:29:53,525
Druk.
342
00:29:53,565 --> 00:29:57,100
Een klein cadeautje kopen
om de gelegenheid te herdenken.
343
00:29:57,135 --> 00:29:59,425
Dat is erg aardig van je.
344
00:29:59,465 --> 00:30:01,525
Ik word steeds meer
je verschuldigd.
345
00:30:01,565 --> 00:30:03,695
Probeer het uit.
346
00:30:12,532 --> 00:30:14,815
Het is prachtig.
347
00:30:14,855 --> 00:30:16,765
Hartelijk dank.
348
00:30:18,945 --> 00:30:20,400
Welterusten, Pete.
349
00:30:20,446 --> 00:30:23,365
Eigenlijk ben ik helemaal hierheen gekomen
om afscheid te nemen.
350
00:30:23,395 --> 00:30:25,693
Waar ga je heen?
351
00:30:26,702 --> 00:30:28,915
Ik heb het.
352
00:30:28,965 --> 00:30:31,425
Ga naar de grot.
353
00:30:31,465 --> 00:30:34,641
Als ik nee zou zeggen,
zou je me niet geloven.
354
00:30:38,700 --> 00:30:40,000
Welterusten, Pete.
355
00:30:40,190 --> 00:30:43,275
Wat is er aan de hand? Mijn krediet
is overal goed.
356
00:30:44,945 --> 00:30:46,600
Als dat een vriendelijke herinnering was
dat je wacht op je man ....
357
00:30:46,645 --> 00:30:48,300
Ik heb een ander verhaal gehoord.
Je hebt iemand ontmoet
358
00:30:48,345 --> 00:30:50,845
in deze stad, iemand die rijk is.
359
00:30:50,885 --> 00:30:53,365
Maar blijkbaar kreeg hij niet genoeg geld
genoeg van hem om de "Clarion" te heropenen ....
360
00:30:53,395 --> 00:30:55,300
kwam me toen zoeken.
361
00:30:55,345 --> 00:30:56,665
Maak dat je wegkomt!
362
00:31:39,026 --> 00:31:41,300
Laten we afmaken
dat je begonnen bent.
363
00:31:41,346 --> 00:31:43,100
Dus je wilt weten waar
is het geld?
364
00:33:08,769 --> 00:33:10,600
Je bent hier net op tijd.
365
00:33:11,263 --> 00:33:12,900
Ja.
366
00:33:13,035 --> 00:33:15,073
Je kunt beter met me meekomen.
367
00:33:32,448 --> 00:33:34,479
Wat is dit?
368
00:33:35,185 --> 00:33:37,425
Dit moet je weten.
369
00:33:38,958 --> 00:33:42,880
Een groep gevangenen uitgeleend
door de gevangenis van Santa Fe.
370
00:33:44,292 --> 00:33:46,081
Om koper te delven voor Ben Cross.
371
00:33:46,082 --> 00:33:47,915
Precies.
372
00:33:47,955 --> 00:33:50,925
Hij wil met je praten.
373
00:34:04,899 --> 00:34:06,645
Wat een genoegen, Mr Carver.
374
00:34:06,685 --> 00:34:08,865
Deze vergadering had al veel eerder moeten plaatsvinden.
het had al veel eerder moeten gebeuren.
375
00:34:10,930 --> 00:34:12,800
Ik heb veel dingen gehoord
over jou.
376
00:34:12,855 --> 00:34:14,600
En ik ook.
377
00:34:14,625 --> 00:34:18,165
Jij bent de "andere" rijke man
rijke man in de stad.
378
00:34:18,210 --> 00:34:20,400
Dank je, Garth.
379
00:34:20,445 --> 00:34:23,415
Je kunt gaan zitten.
380
00:34:23,455 --> 00:34:28,075
Ik heb Garth uren geleden naar je laten zoeken.
Uren geleden met een uitnodiging van mij, Mr Carver.
381
00:34:28,125 --> 00:34:30,500
Hij moet je hebben weggenomen van
iets heel interessants.
382
00:34:30,536 --> 00:34:31,925
Een strijd.
383
00:34:31,975 --> 00:34:33,810
Ben je bij veel zaken betrokken geweest?
384
00:34:33,850 --> 00:34:35,600
Twee, sinds ik in de stad aankwam.
385
00:34:35,640 --> 00:34:38,200
Nou, wie wil je
pijn doen?
386
00:34:38,255 --> 00:34:40,010
Wie zou mij kwaad willen doen?
387
00:34:40,050 --> 00:34:42,325
Ik werd aangevallen op mijn
eerste avond in de stad.
388
00:34:42,365 --> 00:34:44,500
Vanavond had ik de gelegenheid
om met hen af te rekenen.
389
00:34:44,545 --> 00:34:46,375
Wie zijn dat?
390
00:34:46,425 --> 00:34:50,210
Je man, Garth, kwam net
net op tijd om te voorkomen dat ik erachter zou komen.
391
00:34:50,255 --> 00:34:52,475
En om te voorkomen dat ik vermoord zou worden.
392
00:34:52,515 --> 00:34:54,625
Daar ben ik blij om.
393
00:34:55,665 --> 00:34:58,942
Als je geïnteresseerd bent in de reden
waarom ik iemand stuur om je te zoeken....
394
00:35:01,433 --> 00:35:03,325
Hier.
395
00:35:03,365 --> 00:35:06,300
Dit zijn enkele van de schulden die
je hebt opgebouwd sinds je aankomst in de stad.
396
00:35:06,330 --> 00:35:08,625
Hij leeft op krediet.
397
00:35:08,665 --> 00:35:11,810
Dat betekent dat je
van mij leeft.
398
00:35:11,845 --> 00:35:12,665
Echt waar?
399
00:35:12,690 --> 00:35:15,010
Ja, dat is de ruil
van geld hebben, Mr Carver.
400
00:35:15,045 --> 00:35:17,910
Degenen die dat niet doen, en dat geldt ook voor de
de meerderheid van onze lokale handelaren...
401
00:35:17,965 --> 00:35:20,200
vroeg of laat komen ze naar me toe,
om wat te lenen.
402
00:35:20,250 --> 00:35:21,565
En ze snappen het.
403
00:35:21,600 --> 00:35:24,125
Ik "draag" het grootste deel van
van de stad Copper Bend op mijn rug.
404
00:35:24,175 --> 00:35:26,075
Onlangs is het gewicht
een beetje groter geworden
405
00:35:26,100 --> 00:35:28,800
en ontdekte dat ik ook
Ik "droeg" het.
406
00:35:28,845 --> 00:35:30,625
Weet je wat...
407
00:35:30,665 --> 00:35:33,000
Ik heb ontdekt dat het op de lange termijn
het me minder kost om je te helpen....
408
00:35:33,045 --> 00:35:34,900
je geld, zodat je
je schulden kunt afbetalen
409
00:35:34,945 --> 00:35:37,135
en de stad verlaten.
410
00:35:37,328 --> 00:35:39,525
Ik betwijfel of mijn schulden
"zijn rug zullen breken"....
411
00:35:39,565 --> 00:35:42,655
zelfs nog meer als hij de arbeid
van gevangenen in zijn kopermijn.
412
00:35:42,704 --> 00:35:45,865
Veel mensen hier in de buurt
hun toevlucht tot gevangenisarbeid.
413
00:35:45,920 --> 00:35:49,500
Ik geloof niet dat je de theorie
en praktijk van accumulatie.
414
00:35:49,552 --> 00:35:51,525
De som is het totaal van de delen.
415
00:35:51,565 --> 00:35:54,600
En elk deel is gelijk aan de som.
416
00:35:54,648 --> 00:35:57,391
Maakt Liz Trent deel uit van het totaal?
417
00:36:04,088 --> 00:36:07,815
Ja, eerlijk gezegd,
is ze een heel belangrijk onderdeel.
418
00:36:07,855 --> 00:36:11,925
Zelfs rekening houdend met het feit dat
het van iemand anders is?
419
00:36:11,965 --> 00:36:13,800
Van wie is het?
420
00:36:13,849 --> 00:36:15,675
Tegen de echtgenoot zegt ze
ontbreekt.
421
00:36:15,725 --> 00:36:16,865
Vermist?
422
00:36:16,915 --> 00:36:18,875
Hij is dood.
423
00:36:19,755 --> 00:36:23,425
Grappig, dat is de eerste keer
dat ik iemand dat hoor zeggen.
424
00:36:23,475 --> 00:36:24,565
Liz weet dat.
425
00:36:24,600 --> 00:36:27,185
Hij verdween spoorloos
nu 11 maanden geleden.
426
00:36:27,225 --> 00:36:28,810
We volgen alle aanwijzingen.
427
00:36:28,855 --> 00:36:30,700
Ze eindigden in niets.
428
00:36:30,745 --> 00:36:34,478
Dat weet ze, anders had ze niet
beloofd om met me te trouwen.
429
00:36:39,450 --> 00:36:42,045
Waarom kwam ze naar mij voor
geld om de krant te heropenen?
430
00:36:42,085 --> 00:36:44,755
Liz is nooit een
erg redelijk.
431
00:36:44,785 --> 00:36:46,375
Het is een deel van haar charme.
432
00:36:46,425 --> 00:36:48,200
Ze wilde nog even wachten
vanwege de schijn...
433
00:36:48,245 --> 00:36:50,910
en werd ongeduldig terwijl hij wachtte.
434
00:36:50,950 --> 00:36:54,810
Het is grappig, ze kwam naar me toe voor het geld
en ik dacht dat ik haar omgepraat had.
435
00:36:54,900 --> 00:36:57,045
Weet je, ik wil met Liz trouwen,
niet met een krant.
436
00:36:57,090 --> 00:37:00,615
Maar ze haat het om tegengesproken te worden,
dus ging ze naar hem op zoek.
437
00:37:00,645 --> 00:37:03,815
En ik ben tenslotte degene die voor de krant betaalt.
438
00:37:03,855 --> 00:37:05,577
Ik begrijp het.
439
00:37:06,116 --> 00:37:08,225
Als je het niet erg vindt.
440
00:37:08,265 --> 00:37:09,900
Laten we ter zake komen.
441
00:37:09,945 --> 00:37:11,525
Naar uw bedrijf.
442
00:37:11,685 --> 00:37:14,315
Iets waarvan ik denk dat ik het
kan versnellen.
443
00:37:14,365 --> 00:37:15,600
Hoe?
444
00:37:15,640 --> 00:37:18,145
Nou, ik denk dat ik wel in staat ben om
een zekere Mr Dobbs uit de weg kan houden....
445
00:37:18,185 --> 00:37:21,325
genoeg tijd om
af te maken waarvoor je hier gekomen bent....
446
00:37:21,365 --> 00:37:23,900
en veilig de stad verlaten.
447
00:37:23,950 --> 00:37:26,125
Als je het kunt.
448
00:37:26,165 --> 00:37:27,565
wat wil je?
449
00:37:27,600 --> 00:37:30,445
Daar gaat het niet om, Mr Carver.
Het punt is.
450
00:37:30,485 --> 00:37:32,200
Wat wil je?
451
00:37:32,255 --> 00:37:33,765
Vanaf hier.
452
00:37:35,623 --> 00:37:37,575
Wat denk jij?
453
00:37:39,743 --> 00:37:41,545
Dan zal ik het hem vertellen.
454
00:37:41,590 --> 00:37:43,700
Ik heb wat dingen om over na te denken.
455
00:37:43,745 --> 00:37:47,865
Oké, je kunt er over nadenken, uh.
voor een dag of twee.
456
00:38:06,024 --> 00:38:09,725
Wie maakt die herrie?
De pub is vandaag gesloten.
457
00:38:09,765 --> 00:38:10,875
Open het.
458
00:38:10,945 --> 00:38:13,880
Carver! Oké, oké.
Even geduld.
459
00:38:28,206 --> 00:38:30,675
Ik werk de hele dag en probeer
s nachts een beetje uit te rusten.
460
00:38:30,725 --> 00:38:32,665
Ik wil iets drinken.
461
00:38:32,700 --> 00:38:35,600
Je moet het echt nodig hebben
om me op dit uur van de nacht wakker te maken.
462
00:38:35,645 --> 00:38:37,500
Heel erg zelfs.
463
00:38:54,857 --> 00:38:57,645
Help jezelf. Ik ga terug naar bed.
464
00:39:42,016 --> 00:39:44,775
Ik kon niet slapen, ik maakte me zorgen.
465
00:39:44,833 --> 00:39:47,755
Je kon niet slapen
je zorgen maken over je geld, of wel?
466
00:39:47,818 --> 00:39:49,865
Met jou.
467
00:39:49,952 --> 00:39:52,725
Ik dacht dat hij
voor altijd weg was.
468
00:39:52,765 --> 00:39:56,200
Ik ging voorgoed weg.
469
00:39:56,245 --> 00:39:59,275
En ik zou nooit meer teruggaan.
470
00:39:59,321 --> 00:40:00,655
E...
471
00:40:00,720 --> 00:40:03,275
- Hier ben ik.
- Waarom?
472
00:40:03,354 --> 00:40:05,415
Waarom?
473
00:40:05,465 --> 00:40:07,635
Waarom ben ik teruggekomen
naar deze walgelijke stad?
474
00:40:07,675 --> 00:40:09,665
Waar iedereen op zoek is
en anderen bedriegt voor goud?
475
00:40:09,729 --> 00:40:12,665
Behalve de man die
op zoek was naar koper.
476
00:40:13,845 --> 00:40:16,575
Waarom ben je naar mij gekomen voor geld?
Waarom?
477
00:40:16,625 --> 00:40:18,055
Ik wou dat ik dat niet had gedaan.
478
00:40:18,105 --> 00:40:20,545
Ik heb je rijke man vanavond ontmoet.
479
00:40:20,600 --> 00:40:22,310
Het is erg leuk.
480
00:40:22,355 --> 00:40:23,500
Mijn rijke man?
481
00:40:23,545 --> 00:40:25,565
Ik sta bij iedereen in het krijt
en iedereen staat bij hem in het krijt.
482
00:40:25,615 --> 00:40:27,000
Het zal niet lang duren
voordat alles van jou is.
483
00:40:27,055 --> 00:40:28,885
Wat wil je nog meer?
484
00:40:28,945 --> 00:40:30,300
Ik begrijp het niet.
485
00:40:30,400 --> 00:40:32,675
Begrijp me niet verkeerd,
Ik wil je alleen maar feliciteren....
486
00:40:32,725 --> 00:40:34,300
voor jullie bruiloft,
die binnenkort zal plaatsvinden.
487
00:40:34,335 --> 00:40:37,175
Wanneer en waar
verschijningen het toelaten.
488
00:40:39,700 --> 00:40:41,875
Je gelooft nergens in
of iemand, of wel?
489
00:40:41,900 --> 00:40:43,175
Waarom zou ik?
490
00:40:43,225 --> 00:40:45,885
Hij vroeg me ten huwelijk.
Ik zei hem dat het lang zou duren....
491
00:40:45,935 --> 00:40:47,125
tot ik er
er weer aan kon denken.
492
00:40:47,165 --> 00:40:49,945
Maar het gaf hem hoop, nietwaar?
493
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
Ik denk het wel.
494
00:40:51,645 --> 00:40:56,584
Toch is het de beste aanbieding
dat je kunt krijgen. Je kunt het maar beter aannemen.
495
00:40:56,585 --> 00:40:57,845
Wat probeer je me te vertellen?
496
00:40:57,890 --> 00:41:00,615
Ik zeg je dat er niets
meer kunt wensen, willen of riskeren.
497
00:41:00,655 --> 00:41:03,700
Geen fortuin dat ik kan krijgen
Om in jouw ambitieuze handen te leggen.
498
00:41:03,745 --> 00:41:05,535
- Pete.
- Allemaal leugens, Liz.
499
00:41:05,565 --> 00:41:08,000
Ik deed een simpele gok en verloor.
500
00:41:08,055 --> 00:41:09,775
En ik ben geen idioot zoals de anderen.
501
00:41:09,810 --> 00:41:13,275
Vandaag heb ik een poging gedaan.
Vandaag heb ik het proberen opgegeven.
502
00:41:13,325 --> 00:41:14,740
Neem Ben Cross.
503
00:41:14,780 --> 00:41:17,565
Koper is veiliger dan goud.
504
00:41:19,900 --> 00:41:22,565
Laat mij beslissen wat ik wil.
505
00:41:23,375 --> 00:41:27,110
We kwamen overeen om samen
samen een krant te runnen.
506
00:41:27,155 --> 00:41:29,862
Dat wil ik nog steeds.
507
00:41:30,665 --> 00:41:34,145
Ik denk dat we gewoon moeten zien
hoe de dingen uitpakken.
508
00:41:36,200 --> 00:41:38,216
Zal ik met je meelopen?
509
00:41:46,265 --> 00:41:48,000
En daar was zijn paard.
510
00:41:48,045 --> 00:41:52,038
De volgende dag keerde hij terug naar de stad
nog steeds met het zadel.
511
00:41:54,100 --> 00:41:56,991
Let maar eens op.
512
00:41:58,352 --> 00:42:01,050
Hij deed het.
513
00:42:01,384 --> 00:42:03,700
Hij was er snel aan gewend,
voor iemand die hier twee dagen is.
514
00:42:03,745 --> 00:42:05,765
Uit welke richting kwam Trents paard?
515
00:42:05,795 --> 00:42:08,100
Het verscheen op de South Road.
516
00:42:08,145 --> 00:42:11,080
Toen ze hem naar Liz brachten,
viel ze bijna flauw.
517
00:42:11,120 --> 00:42:12,800
Maar hij viel niet flauw.
518
00:42:12,835 --> 00:42:15,810
Daar zei ze
dat Ed niet dood was.
519
00:42:15,845 --> 00:42:17,700
Dat hij terug zou komen.
520
00:42:17,745 --> 00:42:21,850
Een soort truc die ze speelde
om te blijven leven, misschien.
521
00:42:21,900 --> 00:42:23,375
En het werkte.
522
00:42:23,410 --> 00:42:25,945
Alles wacht nog steeds op hem.
523
00:42:25,985 --> 00:42:30,584
Liz en zijn secretaresse.
Net zoals hij haar verliet.
524
00:42:35,113 --> 00:42:37,275
Waar is de sleutel van het bureau?
525
00:42:37,325 --> 00:42:38,865
Waarom?
526
00:42:38,900 --> 00:42:40,000
Nu kun je geen krant....
527
00:42:40,035 --> 00:42:42,365
voor onbepaalde tijd zonder
de editorlade te openen.
528
00:42:42,400 --> 00:42:44,986
Of zonder redacteur.
529
00:43:01,700 --> 00:43:03,780
Wat is dit?
530
00:43:03,845 --> 00:43:05,915
Het was het laatste hoofdartikel
dat Ed schreef.
531
00:43:05,965 --> 00:43:08,800
Hij noemde het.
"De hebzucht van een stad".
532
00:43:09,445 --> 00:43:11,375
Was hij ook op zoek naar goud?
533
00:43:11,415 --> 00:43:13,000
Ja, hij was net als alle anderen.
534
00:43:13,045 --> 00:43:16,600
De grot fascineerde hem en
hij kon er niet van wegkomen.
535
00:43:16,645 --> 00:43:18,424
- Heb je hem daar gezocht?
- Ja.
536
00:43:18,425 --> 00:43:19,945
Niets.
537
00:43:19,985 --> 00:43:22,120
Het lijkt erop dat Bend
fluorescerende weer heeft...
538
00:43:22,160 --> 00:43:23,200
iedereen werkt hard.
539
00:43:23,235 --> 00:43:26,015
- Hoe gaat het, Carver?
- Cross.
540
00:43:26,045 --> 00:43:27,745
Ik wil graag met je praten, Liz.
541
00:43:27,790 --> 00:43:29,165
Alleen, indien mogelijk.
542
00:43:29,195 --> 00:43:31,665
Natuurlijk. Excuseer me, Pete.
543
00:43:31,775 --> 00:43:33,765
Natuurlijk.
544
00:43:37,835 --> 00:43:39,100
Cooley?
545
00:43:41,064 --> 00:43:42,800
Hoe lang heeft Trent
al op zoek naar het goud?
546
00:43:42,840 --> 00:43:45,995
Te lang voor Liz.
Ze was niet wat je noemt gelukkig.
547
00:43:46,145 --> 00:43:48,610
Zelfs nadat Trent weg was.
548
00:43:48,650 --> 00:43:50,125
Ze waren gewoon,
waren niet gelukkig samen.
549
00:43:50,180 --> 00:43:53,880
Het kwam zover dat hij
meer tijd in de grot doorbracht dan hier op kantoor.
550
00:43:53,925 --> 00:43:58,565
Ik denk dat ze daarom blij was
dat je van uitvalsbasis veranderde.
551
00:44:02,990 --> 00:44:04,965
Liz, je ziet er geweldig uit.
552
00:44:05,030 --> 00:44:07,665
Het is geweldig om jou en de Clarion
weer herboren te zien.
553
00:44:07,710 --> 00:44:09,310
Hoewel ik het liever niet toegeef.
554
00:44:09,375 --> 00:44:10,475
Waarom niet?
555
00:44:10,500 --> 00:44:13,200
Nou, ik heb haar de laatste tijd niet veel gezien.
556
00:44:13,245 --> 00:44:16,045
Nou, het is waar.
Ik heb het enorm druk gehad.
557
00:44:16,100 --> 00:44:17,375
Weet je zeker dat dat het is?
558
00:44:17,400 --> 00:44:18,500
Wat nog meer?
559
00:44:18,545 --> 00:44:20,900
De vraag zou eigenlijk zijn.
wie nog meer?
560
00:44:20,945 --> 00:44:24,175
Ongetwijfeld heb je veel gezien
die jonge man in de andere kamer.
561
00:44:25,045 --> 00:44:27,575
Ik plaag je maar, Liz.
562
00:44:27,615 --> 00:44:28,325
Ik kon het haar niet kwalijk nemen.
563
00:44:28,365 --> 00:44:31,200
Hoe kon ik dat doen,
terwijl ik weet dat het goed voor je is.
564
00:44:31,245 --> 00:44:34,065
En het lijkt je te helpen om te vergeten
de dingen die je moet vergeten.
565
00:44:34,100 --> 00:44:36,175
Ik vergeet het niet.
566
00:44:36,200 --> 00:44:39,300
Het harde werk van het runnen van een krant heeft me goed gedaan.
een krant die me goed heeft gedaan.
567
00:44:39,345 --> 00:44:41,080
Verder niets.
568
00:44:41,135 --> 00:44:42,135
Nou, als je dat echt gelooft.
569
00:44:42,175 --> 00:44:45,275
Ik neem aan dat mijn enigszins
ietwat jaloerse waarschuwing overbodig zal zijn.
570
00:44:45,325 --> 00:44:46,165
Waarschuwing?
571
00:44:46,200 --> 00:44:49,100
Pete Carver blijft alleen in de stad
lang genoeg om zijn geld te krijgen.
572
00:44:49,165 --> 00:44:50,725
Geen minuut meer.
573
00:44:50,809 --> 00:44:52,200
Dat is niet waar.
Omdat hij het me vertelde.
574
00:44:52,265 --> 00:44:54,530
Omdat je niet wilt dat het waar is.
575
00:44:54,531 --> 00:44:57,400
Ik denk dat het een ander verhaal vertelt
voor elke persoon een ander verhaal.
576
00:44:57,465 --> 00:45:01,190
Je kunt dat niet eens tegen hem gebruiken,
omdat alleen Clarion belangrijk voor je is.
577
00:45:01,250 --> 00:45:03,290
Verder niets.
578
00:45:03,345 --> 00:45:06,940
Ik kan hem veel vergeven,
omdat hij me hielp de Clarion te heropenen.
579
00:45:07,085 --> 00:45:12,000
En met al je vrijgevigheid het afgelopen jaar,
was dat iets wat je nooit aangeboden had om te doen.
580
00:45:12,675 --> 00:45:14,875
Je hebt gelijk.
581
00:45:14,900 --> 00:45:17,775
Ik heb dat verwaarloosd omdat
Ik heb je alles aangeboden, Liz.
582
00:45:27,159 --> 00:45:29,175
Als je teleurstellingen hebt...
583
00:45:29,210 --> 00:45:32,000
enige teleurstelling,
laat het me dan weten.
584
00:45:37,672 --> 00:45:39,445
Dag, Liz.
585
00:45:46,285 --> 00:45:47,345
Jij...
586
00:45:47,365 --> 00:45:50,955
Je hebt me nog steeds geen antwoord gegeven over
mijn aanbod om te helpen met Mr Dobbs.
587
00:45:51,200 --> 00:45:52,945
Ik zal erover nadenken.
588
00:45:53,000 --> 00:45:55,535
- Wanneer?
- Binnenkort.
589
00:45:55,595 --> 00:45:57,754
Ik laat het je weten.
590
00:46:00,655 --> 00:46:03,565
Ik heb je waar ik je hebben wil,
omdat ik een grotbandiet ben.
591
00:46:03,725 --> 00:46:05,900
Je kunt me niet pakken!
Ik ben een Wells Fargo agent.
592
00:46:06,280 --> 00:46:08,010
Ik ben groter en sterker dan jij.
593
00:46:16,825 --> 00:46:18,880
Op wie wed jij?
594
00:46:18,975 --> 00:46:22,275
De man van Wells Fargo lijkt
nogal een show op te voeren.
595
00:46:22,500 --> 00:46:24,450
Nou, ik weet het niet.
596
00:46:29,059 --> 00:46:30,875
Oké, jongens, dat is genoeg.
597
00:46:30,915 --> 00:46:35,100
Oh, boy! De echte slechterik in de grot!
Laten we maken dat we wegkomen! Kom op, kom op!
598
00:46:35,155 --> 00:46:37,769
Het lijkt erop dat we een gelijkspel hebben.
Goed om te weten.
599
00:46:38,700 --> 00:46:40,976
Ik was op zoek naar jou.
600
00:46:48,719 --> 00:46:49,900
Ja...
601
00:46:50,875 --> 00:46:53,875
Ben Cross heeft me een aanbod gedaan.
602
00:46:53,910 --> 00:46:55,875
Om me van je af te helpen.
603
00:46:56,375 --> 00:46:58,185
Geef me genoeg tijd
om de stad uit te komen met
604
00:46:58,215 --> 00:47:00,455
wat hij denkt
Ik kwam hier voor.
605
00:47:00,495 --> 00:47:02,000
Het is een interessant voorstel.
606
00:47:02,025 --> 00:47:04,045
Denk je natuurlijk aan haar?
607
00:47:04,075 --> 00:47:05,845
Ik accepteerde het.
608
00:47:05,885 --> 00:47:07,345
Echt fascinerend.
609
00:47:07,385 --> 00:47:08,865
Hoe ga je dat doen?
610
00:47:08,900 --> 00:47:11,554
Blijf hier en je zult het ontdekken.
611
00:49:32,645 --> 00:49:34,800
Iemand wil met je praten, Garth.
612
00:49:48,316 --> 00:49:51,565
Weet je waarom je
gek werd?
613
00:49:51,625 --> 00:49:54,000
Omdat je weet dat de dag
je niet langer nuttig bent voor Cross....
614
00:49:54,045 --> 00:49:56,365
zal hij
een kogel in zijn rug schieten.
615
00:49:58,465 --> 00:50:03,200
Je zult veel langer leven,
als je een paar vragen beantwoordt.
616
00:50:03,355 --> 00:50:05,215
Waarom werk je voor Cross?
617
00:50:05,255 --> 00:50:08,000
Voor het geld, natuurlijk.
618
00:50:08,045 --> 00:50:09,800
Nu kunnen we praten.
619
00:50:09,845 --> 00:50:11,691
Over geld?
620
00:50:12,807 --> 00:50:14,600
Waar betaal je voor?
621
00:50:14,645 --> 00:50:18,655
Voor een antwoord op een vraag.
Een korte en makkelijke.
622
00:50:18,685 --> 00:50:21,545
Waarom heb je
mij gevolgd?
623
00:50:21,590 --> 00:50:24,325
- Ik wil eerst mijn geld.
- U zult eerst antwoorden.
624
00:50:24,625 --> 00:50:26,300
Je hebt geen keuze, Garth.
625
00:50:26,355 --> 00:50:28,215
En je hebt geen geld.
626
00:50:28,265 --> 00:50:30,975
Wat bedoel je?
627
00:50:31,200 --> 00:50:32,800
Nou... niets.
628
00:50:36,106 --> 00:50:38,010
- Wat bedoel je?
- Niets. Het betekent...
629
00:50:38,055 --> 00:50:41,615
Ik bedoel, je hebt nooit
je geld gevonden omdat...
630
00:50:41,655 --> 00:50:43,828
Ed Trent was er als eerste.
631
00:50:44,700 --> 00:50:46,445
Ed Trent?
632
00:50:47,790 --> 00:50:50,265
Als je dat weet,
weet Cross dat ook.
633
00:50:52,065 --> 00:50:54,310
Waarom bood Cross aan
om me te helpen het goud te vinden?
634
00:50:54,355 --> 00:50:56,397
Wetende dat ik hem niet
hem kon vinden.
635
00:50:56,398 --> 00:50:57,800
Waarom?
636
00:51:00,781 --> 00:51:02,600
Om je een kans te geven
om me te doden in de grot...
637
00:51:02,645 --> 00:51:04,949
net zoals je
Ed Trent een jaar geleden vermoordde.
638
00:51:04,950 --> 00:51:07,587
Ik heb hem niet vermoord!
639
00:51:08,911 --> 00:51:12,500
Cross stuurde me
achter Ed Trent aan, zonder twijfel.
640
00:51:12,565 --> 00:51:14,875
Toen je besloot dat je Liz Trent wilde.
641
00:51:14,910 --> 00:51:17,625
Ik wist dat hij veel tijd
in de grot doorbracht, alsof hij iets ontdekt had.
642
00:51:17,690 --> 00:51:19,075
Dus ik heb hem niet vermoord.
643
00:51:19,200 --> 00:51:21,750
Ik wachtte.
644
00:51:21,751 --> 00:51:24,100
Hij had iets gevonden
ongetwijfeld iets.
645
00:51:24,145 --> 00:51:26,565
Hij had gezocht
in een groot gat.
646
00:51:26,600 --> 00:51:30,565
Op dezelfde plek waar ze 15 jaar geleden
een van de dode bandieten 15 jaar geleden.
647
00:51:30,715 --> 00:51:34,225
Hij had een touw
aan een rots en klom omhoog.
648
00:51:34,565 --> 00:51:36,000
Hij had het goud gevonden,
zonder twijfel.
649
00:51:36,050 --> 00:51:38,680
Hij had twee tassen
aan een lus om zijn nek.
650
00:51:38,735 --> 00:51:41,025
Toen hij boven was, zag hij mij.
651
00:51:42,600 --> 00:51:43,500
Cross moet me gevolgd zijn...
652
00:51:43,545 --> 00:51:45,775
want op dat moment verscheen hij
van achter de rotsen en vuurde.
653
00:51:47,345 --> 00:51:49,000
Trent had geen schijn van kans.
654
00:51:50,085 --> 00:51:52,725
We moesten omlopen om
naar die rots beneden.
655
00:51:54,365 --> 00:51:55,800
Maar toen we daar aankwamen.
656
00:51:55,845 --> 00:51:57,300
Nou, er was geen teken van Trent.
657
00:51:58,350 --> 00:52:00,320
Geen zakken goud.
658
00:52:00,375 --> 00:52:02,075
Geen bloedsporen.
659
00:52:02,115 --> 00:52:04,325
Helemaal niets.
660
00:52:04,365 --> 00:52:06,475
In het donker moet hij gevallen zijn.
661
00:52:06,700 --> 00:52:08,100
Maar ik heb hem nooit ontmoet.
662
00:52:08,150 --> 00:52:12,565
Ik heb meerdere dagen gezocht en gezocht.
663
00:52:12,600 --> 00:52:15,453
Als Cross had gewacht,
zou ik vandaag rijk zijn.
664
00:52:15,454 --> 00:52:17,580
Maar hij wilde alleen Ed Trent vermoorden.
665
00:52:17,635 --> 00:52:20,064
Geld betekende niets voor hem.
666
00:52:20,065 --> 00:52:22,375
Je krijgt een kans om
dingen op te helderen in de rechtszaal...
667
00:52:22,400 --> 00:52:25,075
als je tegen hem getuigt.
668
00:52:25,110 --> 00:52:28,055
Getuigen?! Wacht even!
Hij zal me eerst doden!
669
00:52:28,100 --> 00:52:32,400
Als dat niet zo is, zal hij
nog hoger dan hij doet.
670
00:52:32,455 --> 00:52:34,600
- Wat moet ik nu doen?
- Niets.
671
00:52:34,640 --> 00:52:37,925
Er is niets veranderd.
Hij werkt nog steeds voor Cross.
672
00:52:37,926 --> 00:52:41,225
Zeg hem dat je me gevolgd bent
van de grot en me uit het oog verloor, dat is alles.
673
00:52:41,275 --> 00:52:43,815
Je bent veilig
als je je mond houdt.
674
00:52:43,865 --> 00:52:46,133
Ga nu weg.
675
00:52:48,835 --> 00:52:51,110
Dat grote "gat" waar
waar hij het over had.
676
00:52:51,155 --> 00:52:53,600
Weet je waar het is?
677
00:52:53,645 --> 00:52:56,675
Ik weet het. Jij en ik waren daar ooit.
678
00:52:56,710 --> 00:52:58,565
Laten we nog eens kijken.
679
00:53:05,775 --> 00:53:08,315
Als Ed Trent daar beneden was geweest,
had ik hem gevonden.
680
00:53:08,355 --> 00:53:10,700
Misschien heeft hij het gevonden.
681
00:53:10,745 --> 00:53:13,765
Je was hier toen ik wegging.
682
00:53:13,815 --> 00:53:16,525
Een man stond hier
en werd neergeschoten.
683
00:53:16,565 --> 00:53:18,885
10 seconden later,
was hij weg.
684
00:53:18,930 --> 00:53:21,075
Hij moet daar beneden zijn.
685
00:53:21,125 --> 00:53:23,000
Niet als hij weg kon komen.
686
00:53:23,050 --> 00:53:25,065
Wat bedoel je?
687
00:53:25,095 --> 00:53:27,300
Er is nog een uitweg.
688
00:53:27,335 --> 00:53:29,276
Waar?
689
00:53:31,202 --> 00:53:32,926
Hier.
690
00:53:49,086 --> 00:53:52,500
Ik vond deze grotingang
toen ik een kind was.
691
00:53:52,545 --> 00:53:54,710
Ik dacht dat ik de enige was.
692
00:53:54,750 --> 00:53:57,865
Het kostte me veel tijd om
de "mond" van de grot te ontdekken.
693
00:53:57,900 --> 00:53:59,345
Zie hier.
694
00:53:59,385 --> 00:54:01,880
Hij heeft het hier zeker meegemaakt.
695
00:54:40,625 --> 00:54:42,875
Deze kant op, Dobbs.
696
00:54:45,345 --> 00:54:47,025
Het zal niet gemakkelijk zijn.
697
00:56:15,254 --> 00:56:17,500
Het was slim van je om me niet te waarschuwen.
698
00:56:21,565 --> 00:56:24,246
Ik ben hier al 12 jaar naar op zoek.
699
00:56:24,247 --> 00:56:25,765
Daar is het.
700
00:56:26,654 --> 00:56:28,251
En het is allemaal van jou.
701
00:56:34,350 --> 00:56:36,885
Nou, waar wacht je nog op?
702
00:56:39,521 --> 00:56:41,025
Kun je opstaan?
703
00:56:48,784 --> 00:56:51,334
Wat ga je met het goud doen?
704
00:56:56,115 --> 00:56:58,725
Ik kan ze niet allebei dragen.
705
00:56:59,665 --> 00:57:01,565
Voorlopig ben je hier veilig.
706
00:57:02,865 --> 00:57:04,935
Ja. Voorlopig.
707
00:57:29,620 --> 00:57:30,915
Hartelijk dank.
708
00:57:30,955 --> 00:57:33,445
Ik moet me bij hem verontschuldigen.
709
00:57:33,485 --> 00:57:35,225
Ik redde zijn leven door de enige
man die ik kon veroordelen.
710
00:57:35,275 --> 00:57:37,675
Voor de rechtbank.
711
00:57:41,028 --> 00:57:44,755
Maar je hebt mij nog steeds
als getuige van de bekentenis.
712
00:57:44,800 --> 00:57:47,765
Ja, je hebt gelijk.
713
00:57:55,812 --> 00:57:58,765
De dokter was niet in zijn kantoor.
Vind hem.
714
00:57:59,425 --> 00:58:01,785
Ik heb een plek nodig waar hij kan gaan liggen.
715
00:58:07,468 --> 00:58:09,125
Een klein ongelukje.
716
00:58:14,155 --> 00:58:15,925
Breng heet water.
717
00:58:20,089 --> 00:58:22,685
Wil je het hem vertellen?
718
00:58:23,435 --> 00:58:25,645
Vertel het hem dus voorzichtig.
719
00:58:27,190 --> 00:58:29,635
Wat is er gebeurd?
720
00:58:29,665 --> 00:58:32,014
Waar is het gebeurd?
721
00:58:34,681 --> 00:58:36,807
In de grot.
722
00:58:39,481 --> 00:58:41,585
Pete, wat is er gebeurd?
723
00:58:46,190 --> 00:58:48,133
We hebben iets ontdekt.
724
00:58:50,312 --> 00:58:53,510
Liz, je man is dood.
725
00:58:54,169 --> 00:58:56,458
Hoe is hij gestorven?
726
00:59:01,268 --> 00:59:03,489
Hoe is hij gestorven?
727
00:59:03,544 --> 00:59:05,989
Hij werd vermoord.
728
00:59:07,498 --> 00:59:09,965
Wie?
729
00:59:10,080 --> 00:59:13,080
Ik breng je zijn moordenaar.
730
00:59:13,305 --> 00:59:14,445
Carver...
731
00:59:14,680 --> 00:59:18,320
Vergeet niet dat in een rechtszaak,
het jouw woord tegen het zijne is.
732
00:59:18,370 --> 00:59:20,045
Behalve voor mij.
733
00:59:20,480 --> 00:59:23,745
Ik zal je getuige zijn
op één voorwaarde.
734
00:59:23,785 --> 00:59:26,380
Het goud dat niet van jou is
735
00:59:26,415 --> 00:59:29,300
Laat het waar het is.
736
00:59:29,335 --> 00:59:32,398
Denk je dat ik daar naartoe ga?
737
00:59:32,399 --> 00:59:34,400
Ik kan het me niet veroorloven
om een risico te nemen.
738
00:59:34,455 --> 00:59:36,485
Goud.
739
00:59:36,500 --> 00:59:38,915
Waar hij het vond.
hij vond het goud.
740
00:59:38,955 --> 00:59:41,236
Dat heeft hem gedood.
741
00:59:44,175 --> 00:59:46,900
Dat is waar je naar op zoek bent.
742
00:59:46,945 --> 00:59:49,380
En daarom kwam je terug.
743
00:59:50,245 --> 00:59:52,080
Het was allemaal een leugen.
744
00:59:52,120 --> 00:59:56,565
Ik ben niet de reden dat je hier bent gebleven.
745
00:59:56,600 --> 00:59:58,365
Ed had gelijk.
746
00:59:58,495 --> 01:00:01,080
Hij zei dat het goud in de grot
ons allemaal corrumpeert.
747
01:00:01,125 --> 01:00:05,508
Het heeft hem gedood en het zal jou ook doden.
748
01:00:05,965 --> 01:00:07,986
Oké.
749
01:00:09,025 --> 01:00:13,141
Ga en sterf ervoor, want
dat is waar je voor leeft.
750
01:00:15,075 --> 01:00:18,375
Omdat we elkaar zo vertrouwen
op elkaar...
751
01:00:18,400 --> 01:00:21,565
Ik blijf hier
en breng je zijn moordenaar.
752
01:00:23,400 --> 01:00:26,575
BEN CROSS
BESCHULDIGD VAN MOORD.
753
01:00:37,486 --> 01:00:40,504
Neem me niet kwalijk, alstublieft.
754
01:00:55,880 --> 01:00:58,031
Carver!
755
01:01:03,080 --> 01:01:05,013
Carver!
756
01:01:10,885 --> 01:01:13,000
Ik heb je gedrukte uitnodiging ontvangen, Carver.
757
01:01:13,045 --> 01:01:14,745
Hier ben ik.
758
01:01:14,785 --> 01:01:17,418
Wil je hiermee doorgaan?
759
01:01:41,129 --> 01:01:43,865
Ik ga hem vermoorden, Carver.
760
01:01:43,900 --> 01:01:46,840
Nu, of als ik me omdraai?
761
01:01:46,841 --> 01:01:48,700
Koop een pistool.
762
01:01:48,745 --> 01:01:49,815
Cooley.
763
01:01:56,515 --> 01:01:58,875
Dit is geen straatgevecht.
764
01:01:58,925 --> 01:02:00,785
Er zijn zelfs regels voor doden.
765
01:02:00,815 --> 01:02:02,515
Voor hen die
bereid zijn ze te gehoorzamen.
766
01:02:02,565 --> 01:02:05,345
We leerden de code niet
van duelleren in de gevangenis.
767
01:02:05,385 --> 01:02:08,101
Ik zal het je nu leren.
768
01:02:10,063 --> 01:02:13,175
De dokter zal het tellen doen.
769
01:02:13,225 --> 01:02:16,600
Ieder van ons zal tien
stappen wanneer de dokter zegt.
770
01:02:16,635 --> 01:02:18,875
Hij zal dan draaien en vuren
eenmaal op zijn signaal.
771
01:02:20,826 --> 01:02:22,225
Als geen enkele kogel het
doel raakt, draaien we weer om
772
01:02:22,265 --> 01:02:24,885
en we vuren op zijn signaal.
773
01:02:24,945 --> 01:02:29,312
We blijven het doen
totdat een van ons het doel raakt.
774
01:02:29,313 --> 01:02:33,110
Een wapen dat door een fout niet afgaat, geeft de
de schutter het recht om opnieuw te vuren.
775
01:02:33,165 --> 01:02:35,723
Als hij nog overeind staat.
776
01:02:39,425 --> 01:02:40,885
Pete.
777
01:02:40,925 --> 01:02:42,825
Dit is een valstrik.
Het zal je doden.
778
01:02:42,865 --> 01:02:44,925
Wil je dat ik dit de rug toekeer?
779
01:02:44,965 --> 01:02:47,245
Dat kan ik niet.
780
01:02:48,470 --> 01:02:50,475
Oké, dokter.
781
01:02:50,515 --> 01:02:52,973
Achter elkaar.
782
01:02:55,245 --> 01:02:57,300
Begin met lopen.
783
01:02:57,355 --> 01:02:58,825
A...
784
01:02:58,855 --> 01:03:00,165
Twee...
785
01:03:00,190 --> 01:03:01,300
Drie...
786
01:03:01,345 --> 01:03:02,400
Vier...
787
01:03:02,445 --> 01:03:03,800
Vijf...
788
01:03:03,850 --> 01:03:05,080
Zes...
789
01:03:05,110 --> 01:03:06,300
Zeven...
790
01:03:06,335 --> 01:03:07,380
Acht...
791
01:03:07,415 --> 01:03:08,875
Negen...
792
01:03:08,900 --> 01:03:10,145
Dec.
793
01:03:10,365 --> 01:03:12,096
Draai je om.
794
01:03:15,535 --> 01:03:18,380
Je schreeuw heeft zijn doel bereikt, Liz.
795
01:03:18,445 --> 01:03:21,665
Doe dat alsjeblieft niet meer.
796
01:03:21,700 --> 01:03:23,925
Heel goed, dokter.
797
01:03:23,965 --> 01:03:25,800
Klaar, heren?
798
01:03:30,385 --> 01:03:31,550
Schiet!
799
01:03:43,453 --> 01:03:46,271
Mijn pistool ging niet af.
800
01:03:46,272 --> 01:03:48,886
Ik sta nog steeds.
801
01:03:48,887 --> 01:03:51,765
Volgens jouw regels,
krijg ik nog steeds één schot.
802
01:03:52,651 --> 01:03:53,406
Wacht!
803
01:03:53,445 --> 01:03:54,925
Ik schiet een kogel in hem
op dezelfde manier
804
01:03:54,965 --> 01:03:57,100
dat je er een hebt geplakt
op Ed Trent.
805
01:03:57,145 --> 01:03:59,300
Bent u rechter, jury en beul, Carver?
806
01:03:59,355 --> 01:04:02,180
Ik eis het recht om mijn naam te zuiveren.
807
01:04:02,181 --> 01:04:03,780
Het duel was jouw idee.
808
01:04:03,855 --> 01:04:05,225
Als ik word vrijgesproken door
een rechtbank.
809
01:04:05,275 --> 01:04:09,890
en dat zal ik zijn, dan laat ik
je me neerschieten.
810
01:04:18,725 --> 01:04:19,935
Wat heb je te verliezen, Carver?
811
01:04:19,955 --> 01:04:21,425
Ik zal hem verliezen.
812
01:04:21,465 --> 01:04:23,645
Niet als ik hier naar de gevangenis ga.
813
01:04:23,690 --> 01:04:27,875
Ik ben niet bang voor een oordeel
van mijn medeburgers.
814
01:04:27,915 --> 01:04:30,042
Misschien heb je dat wel.
815
01:04:42,921 --> 01:04:45,565
Ja. Kijk hier eens naar.
816
01:04:45,600 --> 01:04:48,290
Heb je ooit eerder zo'n kogel gezien?
817
01:04:48,345 --> 01:04:49,910
Heel bijzonder.
818
01:04:49,955 --> 01:04:51,565
Net als het pistool waar het vandaan kwam.
819
01:04:51,900 --> 01:04:53,275
Dat is koper.
820
01:04:53,300 --> 01:04:55,490
Zuiver koper.
821
01:05:00,165 --> 01:05:05,425
Houd dit hier vast.
822
01:05:05,475 --> 01:05:06,515
Is het slecht?
823
01:05:06,555 --> 01:05:08,100
Ik zal overleven.
824
01:05:08,145 --> 01:05:11,400
Natuurlijk. Wat een dag!
825
01:05:11,465 --> 01:05:13,655
Ik had nooit gedacht
dat ik deze dag zou meemaken.
826
01:05:13,695 --> 01:05:17,625
Ben Cross wordt
in hechtenis genomen en opgesloten in een gevangenis.
827
01:05:17,675 --> 01:05:18,735
Waar is Dobbs?
828
01:05:18,765 --> 01:05:20,810
Ik hielp hem naar het hotel te brengen.
829
01:05:20,850 --> 01:05:23,710
Hij zit opgesloten in zijn kamer
met dat been.
830
01:05:23,745 --> 01:05:25,765
Hij zei dat hij met je wil praten
met je wil praten zodra...
831
01:05:25,800 --> 01:05:28,655
Zeg hem dat hij daar moet blijven.
Ik spreek hem later.
832
01:05:28,690 --> 01:05:31,125
Goed. Dat moet genoeg zijn.
833
01:05:31,155 --> 01:05:33,785
Wees nu een paar dagen voorzichtig.
834
01:05:33,825 --> 01:05:36,225
Dank u, dokter.
835
01:05:36,255 --> 01:05:38,465
Hey! Ik zei wees voorzichtig.
836
01:05:38,515 --> 01:05:40,805
Pete!
837
01:05:41,880 --> 01:05:43,984
Pete!
838
01:05:44,137 --> 01:05:46,370
Ga terug naar de krant en houd Liz in de gaten.
839
01:05:46,371 --> 01:05:48,642
Maar Pete? Weet je, het is...
840
01:06:35,144 --> 01:06:37,475
Ik zie dat je geen tijd hebt verspild.
841
01:06:37,515 --> 01:06:39,785
Jij ook niet.
842
01:06:39,825 --> 01:06:42,700
Luister, jongen, waarom
geef je dit niet op?
843
01:06:42,740 --> 01:06:44,607
Je hebt al alles wat je wilt.
844
01:06:44,608 --> 01:06:48,040
Een meisje, een krant,
en slaagde er zelfs in Cross in te lijsten.
845
01:06:48,080 --> 01:06:49,845
Waarom kom je niet terug?
846
01:06:49,910 --> 01:06:52,624
We hebben allebei belangen in de grot.
847
01:06:53,765 --> 01:06:57,600
Je arm... je been.
848
01:06:57,635 --> 01:07:01,075
We vormen allebei bijna
een hele man.
849
01:07:01,115 --> 01:07:02,545
Maar Cooley, waar zou hij heen gaan?
850
01:07:02,585 --> 01:07:04,900
Ik weet het niet, maar hij is weg.
851
01:07:04,935 --> 01:07:06,400
Ik weet het, ik weet het.
Maar waarheen?
852
01:07:06,445 --> 01:07:09,365
Je blijft me dat vragen en ik
blijf zeggen dat ik het niet weet.
853
01:07:09,400 --> 01:07:11,600
Nou, jij weet het en ik ook.
Ik ga iets doen...
854
01:07:11,635 --> 01:07:14,853
- Wacht even. Wacht even, Liz.
- Ik doe het zelf wel!
855
01:07:24,825 --> 01:07:28,300
Dit is geen gemakkelijke tijd
voor geen van ons, Carver.
856
01:07:28,345 --> 01:07:30,100
Maar ik denk dat het voor mij moeilijker is.
857
01:07:30,155 --> 01:07:33,600
Ik kan de 15 jaar niet vergeten die
geïnvesteerd heb in deze berg metaal....
858
01:07:33,635 --> 01:07:35,625
tegen mijn 12.
859
01:07:35,665 --> 01:07:37,265
Die stapel metaal kan
me wat van de dingen brengen
860
01:07:37,325 --> 01:07:39,900
die ik 15 jaar gemist heb.
861
01:07:39,935 --> 01:07:41,290
Niet allemaal.
862
01:07:41,325 --> 01:07:43,275
Maar sommige.
863
01:07:43,300 --> 01:07:46,925
De wereld is groot en
Ik heb er nog niet veel van gezien.
864
01:07:46,965 --> 01:07:50,400
Weglopen maakt je niet kleiner.
865
01:07:50,455 --> 01:07:53,300
Ik zal niet toestaan
dat je dit krijgt.
866
01:07:54,169 --> 01:07:55,765
Dat kan ik niet.
867
01:07:58,290 --> 01:08:00,915
Dat had ik me
enige tijd geleden.
868
01:08:02,765 --> 01:08:04,875
Terwijl ik daar was.
869
01:08:05,475 --> 01:08:08,415
Ik heb hier ook naar gezocht.
870
01:08:09,243 --> 01:08:11,625
Het was precies waar ik voor kwam.
871
01:08:11,665 --> 01:08:14,170
Dit is alles wat ik van de grot wil.
872
01:08:14,305 --> 01:08:16,385
Deze kogel heb ik uit Trent.... gehaald.
873
01:08:16,415 --> 01:08:19,285
komt overeen met degene die Cross
die ik vandaag op mijn arm heb gekregen.
874
01:08:19,335 --> 01:08:20,875
Deze kogel zelf
875
01:08:20,965 --> 01:08:23,347
zal Cross veroordelen.
876
01:08:25,945 --> 01:08:27,665
Het bedrijf is klaar.
877
01:08:28,924 --> 01:08:30,025
Laten we hier weggaan.
878
01:08:38,255 --> 01:08:40,100
Het is beter om deze uitgang te gebruiken.
879
01:08:40,145 --> 01:08:42,835
Het is veiliger en korter
dan de ingang van de grot.
880
01:08:42,875 --> 01:08:45,575
Ik wil niet dat je iets overkomt
met deze "lading".
881
01:08:45,615 --> 01:08:46,925
Pete!
882
01:08:48,496 --> 01:08:50,957
Wacht op me waar je bent!
883
01:09:22,388 --> 01:09:24,300
Het lukte me om alles buiten te krijgen.
884
01:09:24,365 --> 01:09:26,375
Kun je alleen gaan?
885
01:09:26,420 --> 01:09:29,065
Natuurlijk.
886
01:09:29,095 --> 01:09:31,855
Let op waar je loopt.
887
01:09:31,890 --> 01:09:35,075
Dat zal ik doen. Van hier naar Santa Fe.
888
01:09:35,110 --> 01:09:38,000
Maar ik kom terug om te getuigen
op Cross zijn proces.
889
01:09:38,100 --> 01:09:39,765
Ze wacht op je.
890
01:09:39,835 --> 01:09:41,065
Veel succes.
891
01:10:15,632 --> 01:10:17,945
Liz, waarom ben je hier?
892
01:10:18,646 --> 01:10:20,000
Pete!
893
01:10:20,235 --> 01:10:23,155
Wacht even!
894
01:10:23,785 --> 01:10:25,000
Pak hem.
895
01:10:30,546 --> 01:10:32,900
Het duurde niet lang voordat hij
uit de gevangenis te kopen, toch?
896
01:10:32,945 --> 01:10:34,175
Ik zit nog steeds in de gevangenis.
897
01:10:34,200 --> 01:10:36,835
Ik ben daar nooit weggegaan, voor zover de
mensen in deze stad ooit zullen weten.
898
01:10:36,885 --> 01:10:38,700
Ik zal ervoor zorgen dat ze het weten.
899
01:10:38,750 --> 01:10:40,300
Nee, dat doe je niet, Liz.
900
01:10:40,355 --> 01:10:41,375
Niet als ik haar
besef dat ik...
901
01:10:41,400 --> 01:10:43,375
Ik vecht niet alleen
voor mijn eigen bestaan
902
01:10:43,400 --> 01:10:44,487
maar voor jou.
903
01:10:44,488 --> 01:10:46,865
Vechten? Het betekent doden.
904
01:10:46,925 --> 01:10:49,660
Wacht, Liz.
905
01:10:50,575 --> 01:10:53,835
Uw krant beschuldigde mij
zonder enig bewijs.
906
01:10:53,865 --> 01:10:55,485
Weet je wat Carvers bewijs is?
907
01:10:55,525 --> 01:10:57,558
Nee.
908
01:11:14,094 --> 01:11:15,825
Waar is ze?
909
01:11:20,925 --> 01:11:23,130
Wacht even.
910
01:11:28,225 --> 01:11:30,994
Waar is het goud?
911
01:11:32,519 --> 01:11:35,180
Breng me naar Cross.
912
01:11:35,210 --> 01:11:37,755
- Ik zal je vertellen waar het is.
- Waarom?
913
01:11:37,790 --> 01:11:39,665
Cross heeft al wat hij wil.
914
01:11:39,710 --> 01:11:43,225
Je kunt er niets mee kopen.
915
01:11:43,265 --> 01:11:46,045
Maar ik kan toch van jullie kopen?
916
01:11:46,085 --> 01:11:48,316
Laat het me eerst zien.
917
01:13:22,300 --> 01:13:24,865
Blijf hier en blijf naar hem kijken.
918
01:14:17,045 --> 01:14:18,905
In zekere zin komt dat door jou.
919
01:14:18,945 --> 01:14:21,000
Ik wou dat Carver
zijn goud had meegenomen en Bend had verlaten.
920
01:14:21,055 --> 01:14:22,665
Waarom liet je hem dan niet gaan?
921
01:14:22,695 --> 01:14:25,900
Na wat hij mij heeft aangedaan?
Hij probeerde tijd te rekken, Liz.
922
01:14:25,945 --> 01:14:28,600
Hij moest me wegbrengen zodat hij
terug kon komen om zijn gestolen geld op te halen.
923
01:14:28,635 --> 01:14:31,000
Het geld was het enige
dat hij echt wilde, Liz.
924
01:14:31,045 --> 01:14:33,292
Je bent me een shot schuldig.
925
01:14:33,293 --> 01:14:36,062
En ik ga hem nu aanklagen.
926
01:14:40,250 --> 01:14:41,800
Een ogenblikje, Mr Cross.
927
01:14:41,845 --> 01:14:44,015
Laten we dit afsluiten met wapens.
928
01:14:58,109 --> 01:15:00,000
Voel je je goed?
929
01:15:00,035 --> 01:15:01,045
Zeer goed.
930
01:15:01,085 --> 01:15:02,665
Nou, ik ga naar Santa Fe.
931
01:15:02,695 --> 01:15:05,265
Ze zullen erg verrast zijn als ze horen
dat de beloning voor het vinden van het gestolen geld....
932
01:15:05,300 --> 01:15:08,225
gaat naar de man die het gestolen heeft.
933
01:15:10,750 --> 01:15:14,540
Het is voorbij, Pete. We verlaten
deze plek en we komen nooit meer terug.
934
01:15:14,541 --> 01:15:16,177
We komen terug.
935
01:15:16,178 --> 01:15:18,971
Samen met alle
andere mensen die komen.
936
01:15:18,972 --> 01:15:21,599
en het prachtig vinden.
937
01:15:36,565 --> 01:15:42,379
== F I M ==
Ondertitels in PT-PT door mpenaf
66021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.