Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,120 --> 00:02:42,681
¿Amar? ¿Amar?
2
00:02:50,760 --> 00:02:53,650
- ¡Felicidades, amor!
- ¿Deseos de qué?
3
00:02:53,680 --> 00:02:56,889
Hoy son 8 años y 4 meses.
que estamos juntos.
4
00:02:56,920 --> 00:03:00,208
no pude ir a trabajar
sin desearte lo mejor.
5
00:03:01,120 --> 00:03:03,168
(TIMBRE DE LA PUERTA)
6
00:03:03,200 --> 00:03:07,683
- ¿Quién será a esta hora?
- Eh… ¡quién sabe quién será!
7
00:03:08,280 --> 00:03:13,286
(TIMBRE DE LA PUERTA)
8
00:03:14,320 --> 00:03:20,089
(TIMBRE DE LA PUERTA)
9
00:03:20,120 --> 00:03:23,647
- ¿Tienes que volver a jugar?
- ¿Es este el momento de abrir?
10
00:03:23,680 --> 00:03:26,490
¿No sabes que todos los días?
¿estoy ayunando?
11
00:03:26,520 --> 00:03:28,602
¿Está listo el desayuno? Es tarde.
12
00:03:28,640 --> 00:03:31,803
no puedes desayunar
todos los dias en mi casa!
13
00:03:31,840 --> 00:03:35,322
¿Tengo que ir al bar? los croissants
¡Están pesados y llenos de mantequilla!
14
00:03:35,360 --> 00:03:38,330
- ¡Pero estos los llevaré al bar!
- Te sentirás como en casa.
15
00:03:38,360 --> 00:03:42,206
- ¡Pero es mi casa!
- ¿Viniste a discutir? - ¡Usted vino!
16
00:03:42,240 --> 00:03:44,811
¡exigente! ¿Vine a discutir?
17
00:03:44,840 --> 00:03:50,404
Tienes que venir todas las mañanas a hacer
¿desayuno? ¿Por qué no vas al bar?
18
00:03:51,440 --> 00:03:53,442
Le dices.
19
00:03:53,880 --> 00:03:57,123
Miel, croissants en el bar.
están llenos de mantequilla.
20
00:03:57,160 --> 00:04:00,687
No te divides el cerebro, ¿eh?
21
00:04:02,200 --> 00:04:05,966
Arruinaste mi día
hermoso, estaba celebrando!
22
00:04:06,000 --> 00:04:09,561
"Compà", ¿tienes algo de beber?
Tengo el croissant bloqueado...
23
00:04:09,600 --> 00:04:12,410
- ¿Quieres un refresco de naranja?
- Un capuchino.
24
00:04:12,440 --> 00:04:16,445
- ¿Puedo hacerlo con cacao o espuma?
- Cacao y espuma.
25
00:04:16,480 --> 00:04:19,484
¡Pero consigue algo también!
¿Me dejas solo?
26
00:04:30,560 --> 00:04:34,963
- ¡Vamos! ¡Calle! - ¿Pero no vienes?
- Le doy el regalo a Gisella y vengo.
27
00:04:35,000 --> 00:04:38,004
Me hiciste comer a toda prisa
y aquí tengo todo bloqueado!
28
00:04:38,040 --> 00:04:40,566
¡Te ayudare! ¿Así como también? ¡Vamos, vete!
29
00:04:40,600 --> 00:04:45,049
- ¡Arruinaste el mejor día de mi vida!
- ¡Apresúrate! -¡Ir!
30
00:04:49,120 --> 00:04:53,523
Con amor... Mis mejores deseos de nuevo.
31
00:04:57,720 --> 00:05:00,530
No era necesario, amor.
32
00:05:01,160 --> 00:05:03,083
¡Me escapé!
33
00:05:26,120 --> 00:05:28,566
¿Se siente normal mientras conduzco?
34
00:05:30,480 --> 00:05:33,165
(Valentino) Bueno, detente aquí.
35
00:05:35,400 --> 00:05:39,007
..Damas y caballeros, ¡bienvenidos!
¡Boletos por favor!
36
00:05:39,040 --> 00:05:42,203
- Ocho entradas, por favor.
- ¡Ocho billetes! Échale un vistazo.
37
00:05:42,240 --> 00:05:45,722
- ¿Qué control?
- Nunca se sabe, son extranjeros...
38
00:05:45,760 --> 00:05:50,846
- Gracias. - ¡Por favor, por favor!
- ¡Saludos! - ¡Escapa, espanta! ¡Aire!
39
00:05:50,880 --> 00:05:52,882
(Seguro) ¡Oh, dos! ¡Por favor!
40
00:05:52,920 --> 00:05:56,811
¿Cuándo llegará la nueva guía? El
¿Primer día de trabajo tarde?
41
00:05:56,840 --> 00:06:01,607
- Está viniendo.
- ¿Elegiste bien o usaste tu método habitual?
42
00:06:01,640 --> 00:06:06,282
- ¿Graduado? ¿Preparado?
- ¡Es la más graduada de todas!
43
00:06:06,320 --> 00:06:09,767
Tan pronto como la vi, dije:
"¡¿Pero qué tan graduado es esto?!".
44
00:06:10,760 --> 00:06:16,767
"Justo frente a ti, puedes ver
la Gran Iglesia Gran Madre di Dio."
45
00:06:16,800 --> 00:06:20,407
"El río Po
atraviesa la ciudad de Turín."
46
00:06:20,440 --> 00:06:25,970
"Y uno de los más importantes...
iglesia de la ciudad..."
47
00:06:26,000 --> 00:06:29,004
"Compà", ¡se nota que es graduada!
¡Excepcional!
48
00:06:29,040 --> 00:06:32,931
Y volver a verlo días después.
¡Me di cuenta de que ella también es linda!
49
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
no me habia dado cuenta
cuando la contraté.
50
00:06:35,480 --> 00:06:38,484
Es extraño que una chica tan bonita
no comprometido.
51
00:06:38,520 --> 00:06:42,605
- ¡Yo también lo dije! ¿Cómo?
- Es muy extraño.
52
00:06:42,640 --> 00:06:44,688
¿Pero, como lo sabes?
53
00:06:44,720 --> 00:06:49,089
Desde que tenemos este entrenador, no.
¿Alguna vez has contratado a una novia?
54
00:06:49,120 --> 00:06:52,966
- Coincidencias. - Sí Sí...
- Ni siquiera lo recordaba.
55
00:06:53,000 --> 00:06:56,004
- Te lo recordaré.
- ¿Ves lo que vas a escribir?
56
00:06:56,040 --> 00:06:59,123
(PALABRAS EN INGLÉS DE LA GUÍA)
57
00:06:59,680 --> 00:07:06,006
Shoo, shoo... Shoo... Shoo...
58
00:07:06,040 --> 00:07:09,044
Eres un cerdito, ¿eh?
59
00:07:09,080 --> 00:07:13,802
- ¡Oh vamos!
- ¡Vete, antes de que caiga la monarquía!
60
00:07:13,840 --> 00:07:18,482
Sí, sí... Yo también te amo, te amo...
Te amo, te amo...
61
00:07:19,360 --> 00:07:23,524
- ¡Tengo que colgar!
- ¿Tu madre?
62
00:07:23,560 --> 00:07:28,248
- (juntos) ¡No! - Mi novio.
- Su novio...
63
00:07:28,280 --> 00:07:33,525
¿Pero cómo, Natacha? Hace tres días
Me dijiste que no estabas comprometido.
64
00:07:33,560 --> 00:07:37,406
Entre los requisitos de contratación
solo había: "Novio exento".
65
00:07:37,440 --> 00:07:43,243
Lo siento, no lo hice a propósito.
Conocí a este hombre y...
66
00:07:43,280 --> 00:07:48,002
¡Es tan increíble!
¡Es sexy, inteligente y culto!
67
00:07:48,040 --> 00:07:52,170
Y luego...
¡Compartimos el amor por África!
68
00:07:52,200 --> 00:07:58,924
Y yo, cuando pienso en África...
¡Me emociono mucho!
69
00:08:04,080 --> 00:08:06,651
(risas) ¿Me estás hablando de África?
70
00:08:07,240 --> 00:08:11,040
- Háblame de África... ¡Vivo enfrente!
- ¡Mano!
71
00:08:11,080 --> 00:08:16,041
Sí, adelante y pregunta: "¿Dónde está Salvo?".
"¡Primera puerta que da a África!"
72
00:08:16,080 --> 00:08:20,961
- ¿De cara a África?
- ¡Mi familia ha estado allí durante generaciones!
73
00:08:21,000 --> 00:08:25,642
- ¡No lo creo! ¿Oyes a los monos?
- ¡Toda la noche!
74
00:08:25,680 --> 00:08:29,810
De hecho no podemos dormir, tenemos
Vidrios blindados para ruido.
75
00:08:29,840 --> 00:08:33,162
- ¿En realidad?
- Vine a Turín a dormir.
76
00:08:33,200 --> 00:08:36,204
En Sicilia nunca se pega ojo
para monos.
77
00:08:49,920 --> 00:08:54,562
¡Ir! Ve! Ve! Ve...
78
00:08:55,720 --> 00:08:57,768
¡Sí!
79
00:09:02,120 --> 00:09:06,125
Chicos, recuerden pasado mañana.
Hay una fiesta sorpresa para Gisella.
80
00:09:06,160 --> 00:09:10,006
- ¿Sorpresa? ¡Pero si llevas siete años haciéndoselo!
- ¡Ocho!
81
00:09:10,040 --> 00:09:13,965
- ¿Cuál es la sorpresa?
- En efecto. Ahora es un "partido traidor".
82
00:09:14,000 --> 00:09:18,164
- Entonces, ¿jugamos o no?
- (juntos) ¡Un minuto!
83
00:09:18,200 --> 00:09:20,487
¡Todavía no sé qué regalarle!
84
00:09:20,520 --> 00:09:24,161
- ¿Quieres hacerla feliz? - ¡Sí!
- ¡Dejarla! ¿Estás de acuerdo?
85
00:09:24,200 --> 00:09:26,123
(juntos) ¡Sí!
86
00:09:26,160 --> 00:09:28,766
Chicos hoy los veo cargados.
87
00:09:32,920 --> 00:09:35,924
¡Ir! Ve! Ve! Ve...
88
00:09:35,960 --> 00:09:38,042
Ve! Ve! Ve...
89
00:09:38,080 --> 00:09:40,606
(Seguro) ¡Sí!
90
00:09:41,800 --> 00:09:44,690
(EXCEPTO IMITAR EL GRITO DEL ÁGUILA)
91
00:09:48,560 --> 00:09:51,404
¡Esto es para ti, amor!
92
00:09:52,040 --> 00:09:54,407
No era necesario, amor.
93
00:10:04,360 --> 00:10:08,365
No puedo más...
¡No puedo soportarlo más!
94
00:10:09,840 --> 00:10:14,004
Él también me llama "amor" todo el tiempo.
para pedirme que le pase la sal!
95
00:10:14,040 --> 00:10:16,008
¡Me llama "amor" cuando peleamos!
96
00:10:16,040 --> 00:10:20,204
- ¿Pero puedo discutir con alguien que me llama "amor"?
- Tienes razón.
97
00:10:20,240 --> 00:10:23,130
Sin mencionar entonces
de los regalos que me da!
98
00:10:23,160 --> 00:10:27,961
El otro día me trajo un par.
de pendientes en forma de corazón!
99
00:10:29,640 --> 00:10:32,291
Y luego, ¡mira lo que hizo!
100
00:10:33,720 --> 00:10:36,121
Lo sé, lo sé, Gisella...
101
00:10:36,760 --> 00:10:42,085
- No quería estar con un felpudo, ¡vamos!
- Vamos, un felpudo, no...
102
00:10:42,120 --> 00:10:45,806
- Es empalagoso. - Empalagoso, no...
- ¡Exagerado! - Vamos...
103
00:10:45,840 --> 00:10:50,050
- ¡Es pegajoso! - ¡Mano!
- Entonces, Salvo, ¿quieres decidir?
104
00:10:50,080 --> 00:10:54,449
No te gustó cuando nos juntamos
juntos ni mientras estábamos juntos.
105
00:10:54,480 --> 00:10:58,371
Ni siquiera te gusta ahora
¡Quiero dejarlo! ¿Qué deseas?
106
00:10:58,400 --> 00:11:01,927
Imagínate si no soy feliz
¡Levántate!
107
00:11:01,960 --> 00:11:05,885
Lo que digo es que el
no está preparado, no lo espera.
108
00:11:05,920 --> 00:11:10,209
De hecho, ¿por qué no si
Espera, tomé esta decisión.
109
00:11:10,240 --> 00:11:14,450
- ¿Y cuál es esta decisión?
- Le dirás.
110
00:11:14,480 --> 00:11:20,044
¡¿I?! quieres dejarlo
¿Y tengo que decírselo?
111
00:11:20,080 --> 00:11:23,721
Por eso me llamaste...
¡Gisella, eres malvada!
112
00:11:23,760 --> 00:11:27,446
¡No es cierto! Eres su mejor
Hombre, ¿quién mejor que tú?
113
00:11:27,480 --> 00:11:31,326
¡Pero qué mejor amigo!
¡Lo conozco desde hace sólo 30 años!
114
00:11:31,360 --> 00:11:34,807
Porque dos se conocen y después de 30 años
ya son amigos?! ¡Demasiado fácil!
115
00:11:34,840 --> 00:11:37,446
¡Entonces todos seríamos amigos, así!
116
00:11:37,960 --> 00:11:40,770
Si quieres dejarlo,
¿Por qué no le dices?
117
00:11:40,800 --> 00:11:46,409
- Porque no tengo el coraje.
- ¡No tienes coraje y tengo que decírselo!
118
00:11:46,440 --> 00:11:49,808
¡Ya lo dejo!
¿Tengo que hacerlo todo yo solo?
119
00:11:49,840 --> 00:11:54,528
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
120
00:11:54,560 --> 00:12:00,329
- Valentín.
- Contesta pues. - Cuéntamelo todo.
121
00:12:00,360 --> 00:12:05,685
¿Dónde estás? Prometiste ayudarme
para elegir el regalo para Gisella.
122
00:12:05,720 --> 00:12:07,927
Lo sé, pero tenía un compromiso.
123
00:12:07,960 --> 00:12:09,769
¡Apresúrate! ¡Oh!
124
00:12:09,800 --> 00:12:12,167
(Valentine) He encontrado
algo demasiado hermoso.
125
00:12:12,200 --> 00:12:14,441
Ya voy, adiós.
126
00:12:14,480 --> 00:12:18,485
El no me esta organizando
¿Otra fiesta sorpresa?
127
00:12:20,880 --> 00:12:26,250
- Dice que encontró tu regalo.
- No... - (susurrando) Gisella...
128
00:12:26,280 --> 00:12:29,045
Excepto que no... ¡No!
129
00:12:29,400 --> 00:12:33,644
(del reloj) Amor,
¡Ha pasado otra hora y te amo!
130
00:12:33,680 --> 00:12:36,763
¿Eh? También puede decirlo cada 15 minutos.
131
00:12:36,800 --> 00:12:40,202
¡Y puedo grabar mi voz!
¿No es maravilloso?
132
00:12:40,240 --> 00:12:43,881
- Como una escopeta. - No te gusta.
- ¿Te di esa impresión?
133
00:12:43,920 --> 00:12:47,129
Excepto que estoy perdiendo el tiempo.
¡El cumpleaños está cerca!
134
00:12:47,160 --> 00:12:50,960
Necesitas dar estas cosas:
Platos, vasos, tazas!
135
00:12:51,000 --> 00:12:54,527
- ¡Tienes que cambiar a cosas divisibles!
- ¿Por qué divisible?
136
00:12:54,560 --> 00:12:58,770
Porque ahora viene esta moda
dormir en casas separadas...
137
00:12:58,800 --> 00:13:01,804
- Esta moda habrá llegado ya...
- Aún por venir.
138
00:13:01,840 --> 00:13:05,890
Llega cuando ni siquiera te lo esperas.
La moda es así, cuando se trata...
139
00:13:05,920 --> 00:13:08,764
- Gisella nunca la aguantaste.
- ¿I?
140
00:13:08,800 --> 00:13:12,407
Sí, señor. Y te equivocas, ¿por qué?
Gisella tuvo una vida difícil.
141
00:13:12,440 --> 00:13:15,887
¡Lo creo, ocho años de compromiso contigo!
¿Quién no colapsaría?
142
00:13:19,360 --> 00:13:25,003
¿Qué pasa si le compro un osito de peluche?
tamaño natural, un metro y 80?
143
00:13:25,040 --> 00:13:27,407
Entonces los títeres de la casa se convierten en dos.
144
00:13:27,440 --> 00:13:31,684
¡Puede que te guste! Conozco a Gisella,
ella es un libro abierto para mí.
145
00:13:31,720 --> 00:13:35,770
- Te has convertido en un libro cerrado.
- ¿En qué sentido? - ¡Sonia!
146
00:13:35,800 --> 00:13:38,883
¡Seguro! ¡Valer!
147
00:13:43,200 --> 00:13:48,161
- ¡Déjamelo a mí! ¡Aquí lo tienes!
- ¡Merece la pena! - ¡Hermoso! ¿Cómo estás?
148
00:13:48,200 --> 00:13:53,161
Te encuentro envejecido, feo, tienes
ojeras... En fin, ¡estás preciosa!
149
00:13:53,200 --> 00:13:55,726
Salvo, eres un refuerzo de confianza.
150
00:13:56,480 --> 00:14:00,485
- De todos modos, este es Peter.
- Pedro... ¡Hola!
151
00:14:00,520 --> 00:14:05,481
- (fraseando las palabras) ¡Yo, Valentino!
¡Él, salva! - "Venimos en paz"!
152
00:14:05,520 --> 00:14:09,161
"Compa", ¿qué es? ¿Un marciano?
Me obligas a hacer ciertas figuras...
153
00:14:09,200 --> 00:14:13,091
- Es americano. ¿Que sé yo?
- Lo siento, Pedro.
154
00:14:13,120 --> 00:14:15,327
HOLA. Sonia me habló de ti.
155
00:14:15,360 --> 00:14:18,364
- ¡Habla italiano!
- ¡Come, duerme, todo como nosotros!
156
00:14:18,400 --> 00:14:24,009
- Ha estado muchas veces en Italia.
- Sí, pero lo encuentro... cada vez peor.
157
00:14:24,040 --> 00:14:27,761
- Tienes que agradecer que aún lo encuentres.
- Es un poco exagerado...
158
00:14:27,800 --> 00:14:32,124
- ¡Ay, esta noche, fiesta para Gisella!
- Fiesta sorpresa, ¿verdad?
159
00:14:32,160 --> 00:14:35,846
Recomiendo: cambiar,
porque ella no sospecha nada.
160
00:14:35,880 --> 00:14:39,726
En realidad todavía lo haces
¿fiestas sorpresa?
161
00:14:41,400 --> 00:14:46,008
Para nosotros es una cosa vieja,
se hizo en los años 80.
162
00:14:47,200 --> 00:14:51,888
Realmente en los años 80 teníamos
detenido, él es quien empezó de nuevo.
163
00:14:51,920 --> 00:14:57,689
- ¡Entonces, por capricho! - ¡Vamos!
- Pedro, ¿verdad? Como la amiga de Heidi.
164
00:14:57,720 --> 00:15:02,726
- ¿Y esta nueva guía?
- ¿Natacha? ¡Esta vez me caso! - Oh...
165
00:15:02,760 --> 00:15:06,207
solo tengo que matar al novio
y tener hijos. ¿Qué se necesita?
166
00:15:06,240 --> 00:15:10,086
- Vamos, déjame presentarte.
- ¡Vamos, Sonia, rápido!
167
00:15:10,200 --> 00:15:14,842
- "¿Quién es él?" - ¿OMS? ¿Ahorrar?
- No, el otro. ¿Es tu ex?
168
00:15:14,880 --> 00:15:19,363
- ¿Valentín? ¡Pero cuando sea!
- Nunca me hablaste de eso.
169
00:15:19,400 --> 00:15:22,210
¡Vamos, Pedro! ¡Vamos!
170
00:15:25,680 --> 00:15:29,287
Salvo, ¿por qué pusiste
¿mucho? ¡Los turistas están nerviosos!
171
00:15:29,320 --> 00:15:32,881
Conocí a algunos amigos africanos.
y empezamos a jugar...
172
00:15:32,920 --> 00:15:38,370
¡Un tambor lleva al otro! Cuando estoy
A seis meses de estar fuera de África estoy enfermo.
173
00:15:38,400 --> 00:15:41,882
Disculpe si lo interrumpo.
Esta es Sonia, esta es Natasha.
174
00:15:41,920 --> 00:15:44,685
- Un amigo nuestro.
- Placer. - HOLA.
175
00:15:44,720 --> 00:15:48,691
- Él es Peter en su lugar. Novio.
- "Hola." - Placer.
176
00:15:48,720 --> 00:15:54,363
- ¡Carga, tenemos que irnos!
- ¡Cálmate! Pedro, ¿puedes ayudarme? "Maleta, carga".
177
00:15:54,400 --> 00:15:58,928
- "Maleta, carga".
- ¿Qué es "carga"? - "Carga", Pedro.
178
00:15:58,960 --> 00:16:02,169
(VALENTINO IMITA LA TROMPETA
DE LA CARGA DE LA CABALLERÍA)
179
00:16:02,200 --> 00:16:07,843
- Ah, la carga... - ¡Vamos, "vámonos"!
- ¡Tú nos enseñaste eso! ¡Carga!
180
00:16:10,800 --> 00:16:13,610
- ¿Eh?
- ¡Muy agradable!
181
00:16:24,080 --> 00:16:29,564
- ¡Tenemos hambre, llevamos dos horas aquí!
- ¡Es increíble! ¡No es posible!
182
00:16:29,600 --> 00:16:33,969
¡Por favor! te dije que si
solo me salió en mi contraseña.
183
00:16:34,000 --> 00:16:37,004
¡Todos en posición!
¡Solo a mi contraseña!
184
00:16:37,040 --> 00:16:42,683
Estoy preocupado. El avión de Gisella.
debería haber aterrizado hace mucho tiempo.
185
00:16:42,720 --> 00:16:46,725
Acostumbrarse a él. Un día
tal vez nunca regrese.
186
00:16:46,760 --> 00:16:52,051
- ¿Por qué?
- Así lo dije... Supongamos que el avión se estrella...
187
00:16:52,080 --> 00:16:55,243
¡Para! nunca cayó
¿Debe caer ahora?
188
00:16:55,280 --> 00:16:57,282
¡Sshsh! ¡Chicos, el ascensor!
189
00:16:57,320 --> 00:17:00,642
Por favor sal
¡solo a mi contraseña!
190
00:17:00,680 --> 00:17:05,083
¡Este lugar ha sido mío durante cinco años!
¡En la cocina!
191
00:17:21,640 --> 00:17:26,885
¿Vale la pena? Ya estoy de vuelta. Estoy en casa.
192
00:17:29,640 --> 00:17:33,645
(EL SUDOR DE GISELLA
Y PALABRAS INAUDIBLES)
193
00:17:51,200 --> 00:17:54,170
¿Amar? Cariño, tengo prisa.
194
00:17:54,200 --> 00:17:57,363
Hola tengo que ir a hacer uno
Juego muy importante de curling.
195
00:17:57,400 --> 00:18:00,404
¿Por qué me miras?
¿Así, amor?
196
00:18:00,440 --> 00:18:05,731
No me digas que lo olvidé
¡ese era tu cumpleaños!
197
00:18:05,760 --> 00:18:08,240
¡Solo soy un idiota!
198
00:18:08,840 --> 00:18:12,845
¡Solo soy un idiota!
(Aplausos y aplausos)
199
00:18:12,880 --> 00:18:19,525
(Todos cantando) Feliz cumpleaños a ti,
feliz cumpleaños...
200
00:18:19,560 --> 00:18:26,250
..feliz cumpleaños, Gisella,
¡feliz cumpleaños!
201
00:18:28,800 --> 00:18:34,728
Desafortunadamente, cuando haces esto
improvisado, siempre algo se escapa.
202
00:18:34,760 --> 00:18:38,162
(San Valentín) Por ejemplo,
no hay nada para comer.
203
00:18:38,760 --> 00:18:45,882
A menos... ¡Aquí!
(Aplausos y aplausos)
204
00:18:53,560 --> 00:18:55,562
(San Valentín) ¿Eh?
205
00:18:57,040 --> 00:18:59,850
(Valentino) ¡Esto es para ti, amor!
206
00:18:59,880 --> 00:19:03,771
Entonces uno dice
que "escupe en el plato donde come".
207
00:19:03,800 --> 00:19:07,805
Muy bien... Vamos, vamos a cenar.
Voy a cambiar y estoy contigo.
208
00:19:07,840 --> 00:19:09,968
Tú tampoco te lo esperabas, ¿eh?
209
00:19:10,000 --> 00:19:13,368
Me estoy perfeccionando cada vez más,
¡Es algo espectacular!
210
00:19:13,400 --> 00:19:16,449
Chicos, disculpen, pero ¿dónde está Orazio?
211
00:19:19,240 --> 00:19:23,165
- (Salvo) ¿Ves dónde está?
- Horacio, ¿qué haces todavía aquí?
212
00:19:23,200 --> 00:19:26,522
¡¿No lo sé?! escuché voces,
pero no entendí.
213
00:19:26,560 --> 00:19:28,767
Le dije: "¿Qué hago? ¿Salgo o no?".
214
00:19:28,800 --> 00:19:34,011
- Estaba indeciso... y en mi indecisión contemporizo.
- ¡Bien bien!
215
00:19:35,600 --> 00:19:40,527
- ¡Pero por favor, vamos!
- ¿Qué debo hacer? ¿Salgo?
216
00:19:41,000 --> 00:19:45,927
¡No puedo más con él!
¡Él es el eterno indeciso!
217
00:19:45,960 --> 00:19:49,248
los tengo para mi luna de miel
preguntó: "¿Nueva York o Polinesia?".
218
00:19:49,280 --> 00:19:52,921
- En tu opinión, ¿eligió él?
- ¡Porque para mí es lo mismo!
219
00:19:52,960 --> 00:19:55,964
¡Pero tienes que decidir!
¡Nos vamos a casar!
220
00:19:56,000 --> 00:19:59,641
¡Muy bien, decidido!
Vayamos a la Polinesia, ¿vale?
221
00:19:59,680 --> 00:20:03,730
(VERSO PARA EL ALIVIO DE TODOS)
¡Buen chico! Así te quiero: tomador de decisiones.
222
00:20:03,760 --> 00:20:07,207
¡Gran amor! Como
Pasaremos 15 días en la playa tú y yo.
223
00:20:07,240 --> 00:20:12,041
¿Por qué? ¿Existe el mar en la Polinesia?
15 días de playa... ¡El mar te cansa!
224
00:20:12,080 --> 00:20:14,082
Quizás entonces me ponga nervioso.
225
00:20:14,120 --> 00:20:17,602
¿Por qué no compras los DVD?
¿Y no puedes verlos desde casa?
226
00:20:18,000 --> 00:20:20,128
Es una gran idea: ¡DVD!
227
00:20:20,160 --> 00:20:23,369
(riendo) lo olvidé
¡Qué tonto eres!
228
00:20:25,120 --> 00:20:30,411
- Al final, ¿podemos saber quiénes son sus testigos?
- Por supuesto, Gisella.
229
00:20:30,440 --> 00:20:34,604
Amor, no puedo esperar,
¡Ese día estarás hermosa!
230
00:20:34,640 --> 00:20:39,806
- ¡Vale, ella se casa, yo no!
- ¡Pero tú eres el siguiente! - ¡Je!
231
00:20:39,840 --> 00:20:43,447
Y luego Sonia, que vino a propósito.
¡De Estados Unidos para mí!
232
00:20:43,480 --> 00:20:46,484
- ¡No lo mencione!
- ¿Cuándo te irás de nuevo?
233
00:20:46,520 --> 00:20:50,411
- La semana que viene, lamentablemente.
- ¿Ya te vas?
234
00:20:50,440 --> 00:20:54,525
Sonia tiene algunas cosas que hacer.
Encontró un trabajo.
235
00:20:54,560 --> 00:21:01,364
En Estados Unidos no es como en Italia.
Tienes que trabajar allí para vivir.
236
00:21:04,240 --> 00:21:07,801
Ah, entonces en los Estados Unidos
¿Todavía trabajas para ganarte la vida?
237
00:21:07,840 --> 00:21:11,526
¡Paramos en los años 80!
(RISAS)
238
00:21:11,560 --> 00:21:19,560
(Todos cantando) Feliz cumpleaños a ti,
feliz cumpleaños...
239
00:21:19,600 --> 00:21:27,600
..feliz cumpleaños, Gisella,
¡feliz cumpleaños!
240
00:21:30,000 --> 00:21:32,287
Amor... ¡apágalo!
241
00:21:32,320 --> 00:21:35,881
¡Espera espera!
Pide un deseo.
242
00:21:39,720 --> 00:21:41,722
Hecho.
243
00:21:42,200 --> 00:21:45,329
¡Bien hecho, amor! ¡Bien!
244
00:21:46,200 --> 00:21:48,202
(Gisella) ¡Qué hermoso! Gracias.
245
00:21:48,240 --> 00:21:51,608
¡Chicos, deténganse! ¡Ahora es mi turno!
246
00:21:51,640 --> 00:21:55,247
Tengo que hacer una premisa necesaria:
Este año no ha sido fácil.
247
00:21:55,280 --> 00:21:57,851
- ¿Listo?
- Toma, ahora suelta el as...
248
00:21:57,880 --> 00:22:01,805
(del reloj) Amor,
¡Ha pasado otra hora y te amo!
249
00:22:01,840 --> 00:22:04,127
Ay dios mío...
250
00:22:06,360 --> 00:22:10,524
- Amar...
- ¡Hojas! Por favor, no lo empeores.
251
00:22:12,240 --> 00:22:14,402
Es hermosa porque es discreta, ¿eh?
252
00:22:14,440 --> 00:22:19,207
- Gisella, cálmate...
- ¡No puedo soportarlo más!
253
00:22:19,240 --> 00:22:23,325
¡No no no!
¡Que eso imprima otros 36!
254
00:22:23,360 --> 00:22:26,330
¿Que estamos haciendo? Vamos...
¡Cálmate, vamos!
255
00:22:26,360 --> 00:22:29,330
- Salvo, me voy mañana...
- Entonces te relajas.
256
00:22:29,360 --> 00:22:33,524
me fui por cinco dias
y tienes cinco días para decírselo.
257
00:22:33,560 --> 00:22:37,645
- Luego, cuando vuelvas, hablaremos de ello.
- ¡Noveno! ¡Me vuelve loca!
258
00:22:37,680 --> 00:22:40,001
Cálmate, despacio, despacio...
259
00:22:40,040 --> 00:22:44,204
Excepto que sé que tú
nunca me aguantaste.
260
00:22:45,000 --> 00:22:48,607
Pero esta historia no puede seguir así.
- Tienes razón.
261
00:22:48,640 --> 00:22:52,645
Entonces, o le dices
o le digo.
262
00:22:53,400 --> 00:22:57,769
Yo le digo. Ahora relájate.
Relájate, relájate.
263
00:23:02,280 --> 00:23:06,524
(niña) Yo también lo noté,
es extraño, muy extraño.
264
00:23:06,560 --> 00:23:10,724
- En mi opinión, ella está estresada por el trabajo.
- Seguramente.
265
00:23:10,760 --> 00:23:14,367
De todos modos, Gisella.
está irreconocible en este momento.
266
00:23:14,400 --> 00:23:17,688
- Te creo, no tiene la conciencia tranquila.
- ¿Qué quieres decir?
267
00:23:17,720 --> 00:23:22,248
- Nada, entonces dices que soy el chismoso de siempre.
- ¿Para?
268
00:23:22,280 --> 00:23:25,966
Querido Peter, no sé cómo funciona.
de usted en América,...
269
00:23:26,000 --> 00:23:30,244
...pero aquí en Italia tenemos que
Ten mucho cuidado con los amigos.
270
00:23:41,600 --> 00:23:44,410
- (San Valentín) ¡Amor!
- ¿Te estás echando atrás?
271
00:23:44,440 --> 00:23:46,966
¡Nunca me adelanté!
272
00:23:47,000 --> 00:23:50,243
- ¡Genial! ¡Te lo diré cuando vuelva!
- Bien.
273
00:23:50,280 --> 00:23:54,330
Entonces le diré que su mejor amigo
pudo ayudarlo y no lo hizo.
274
00:23:54,360 --> 00:23:59,287
No lo quería como mejor amigo.
En la escuela primaria quería otro.
275
00:23:59,320 --> 00:24:02,961
Luego se convirtió en su mejor amigo.
de otro y me quedé con él.
276
00:24:03,000 --> 00:24:07,005
- ¿Qué dices?
- En primaria, el primer día llegué tarde.
277
00:24:07,040 --> 00:24:10,044
Los mejores "mejores amigos"
ya habían sido tomados.
278
00:24:10,080 --> 00:24:13,084
san valentin es el peor
eso podría pasarme a mí.
279
00:24:13,120 --> 00:24:15,930
- HOLA.
- ¡Buen día!
280
00:24:19,240 --> 00:24:23,564
Amor por favor explica bien
instrucciones en caso de accidente.
281
00:24:23,600 --> 00:24:27,446
Tal vez sea mejor que nos vayamos,
Es tarde.
282
00:24:27,480 --> 00:24:30,848
¡Esperar!
Amor, un beso antes de partir.
283
00:24:34,000 --> 00:24:36,207
Está bien, te lo daré...
284
00:24:39,920 --> 00:24:43,925
- ¡Oh! Amor, llama!
- (Salvo) ¡Llama!
285
00:24:48,200 --> 00:24:52,489
- (Sonia) ¿Qué opinas de Pedro?
- (Valentino) ¿Por qué me preguntas?
286
00:24:52,520 --> 00:24:54,841
(Sonia) Para saber lo que piensas.
287
00:24:54,880 --> 00:24:58,885
Creo que es un buen chico.
¡Entonces sabe inglés!
288
00:24:58,920 --> 00:25:02,720
Hoy en día como hoy, si no lo sabes
El inglés no va a ninguna parte.
289
00:25:02,760 --> 00:25:05,764
La única cosa,
ya que preguntas,...
290
00:25:05,800 --> 00:25:09,805
...es que en algunos momentos
Lo encuentro un poco demasiado americano.
291
00:25:09,840 --> 00:25:13,162
- ¿En qué sentido?
- Ya sabes cómo son los americanos, exagerados...
292
00:25:13,200 --> 00:25:16,170
¡Está demasiado apegado a ti!
293
00:25:16,200 --> 00:25:19,363
Siempre: "Amor aquí, amor allá"...
¡Por caridad!
294
00:25:19,400 --> 00:25:24,167
- Una mujer tarde o temprano se cansa de un hombre así.
- ¿Qué estás diciendo?
295
00:25:24,200 --> 00:25:28,649
¡Eso es pesado, Sonia!
¡Pedro pesa!
296
00:25:28,680 --> 00:25:32,810
En Italia. Tal vez visto en Estados Unidos, en
idioma original, tiene otro efecto.
297
00:25:32,840 --> 00:25:36,811
- No, allí también pesa.
- ¿Has visto?
298
00:25:36,840 --> 00:25:40,765
La verdad es que yo con Peter.
¡Nunca me río!
299
00:25:43,800 --> 00:25:49,125
- No es como ese idiota de Salvo...
- ¿Qué tiene que ver Salvo con eso?
300
00:25:51,000 --> 00:25:55,881
- Nada. - Dijiste: "Salvo".
- No... - Dijiste: "Salvo".
301
00:25:55,920 --> 00:25:59,641
- Estoy un poco cansado. ¿Vamos?
- ¿Dónde? - Estoy un poco cabreado.
302
00:25:59,680 --> 00:26:03,366
Sonia, ¿qué pasó?
Dije algo...? ¡Sonia!
303
00:26:04,120 --> 00:26:07,681
- ¿Qué está pasando?
- ¡No lo sé, Vale!
304
00:26:07,720 --> 00:26:11,566
- Durante los últimos meses, Salvo y yo hemos estado en contacto todo el tiempo.
- ¡Je!
305
00:26:11,600 --> 00:26:16,003
- Me di cuenta que esos momentos ahí
Estaba esperando ansiosamente. - ¿Así que lo que?
306
00:26:16,040 --> 00:26:20,204
Cuando lo vi en el aeropuerto con
esa Natasha, ¿sabes lo que sentí?
307
00:26:20,240 --> 00:26:24,006
- Compasión por él.
- No, los celos.
308
00:26:24,040 --> 00:26:29,251
- ¿Celos por ella? - ¡Para él! Tengo
Me di cuenta de que tal vez me enamoré.
309
00:26:29,280 --> 00:26:32,921
- ¿Sobre Natasha?
- ¡Ahorrar! - ¡¿Di Salvo?!
310
00:26:32,960 --> 00:26:36,567
Quiero decir, ¿mi pareja? Excepto,
el del pelo, el de la cara...
311
00:26:36,600 --> 00:26:38,648
- Seguro.
- ¿Seguro? - ¡Seguro!
312
00:26:41,480 --> 00:26:43,482
¿Te quedaste sin palabras?
313
00:26:43,520 --> 00:26:47,081
Cierto. Con salvación
Siempre habéis sido sólo amigos.
314
00:26:47,120 --> 00:26:50,124
En tu opinion amistad
¿No puede convertirse en amor?
315
00:26:50,160 --> 00:26:53,846
¡No! La amistad es amistad,
¡el amor es el amor!
316
00:26:53,880 --> 00:26:57,009
- En realidad, eso es lo que yo también pensé.
- ¡Yo diria!
317
00:27:10,360 --> 00:27:13,967
- Pero entonces, esa noche...
- ¿Qué noche?
318
00:27:14,000 --> 00:27:17,686
La noche antes de partir, Salvo y yo
Salimos a caminar y...
319
00:27:17,720 --> 00:27:20,724
...finalmente me atrapó
en un lugar loco.
320
00:27:20,760 --> 00:27:22,762
Sólo él podía pensar en ello.
321
00:27:23,440 --> 00:27:27,331
- ¡Dos cervezas heladas, mesa 5!
- (riendo) ¡Dios mío, ya es suficiente!
322
00:27:27,360 --> 00:27:30,887
- ¡Vamos!
- (Sonia) ¡Me voy borracha, así!
323
00:27:30,920 --> 00:27:34,083
(Salvo) Por una cerveza...
¿A América?
324
00:27:34,120 --> 00:27:40,162
- ¡A Kerouac! - ¡A Frank Sinatra!
- ¡Por Bob Dylan! - ¡A Al Pacino!
325
00:27:40,200 --> 00:27:43,807
- ¡Por Bruce Springsteen!
- ¡A Pamela Anderson!
326
00:27:43,840 --> 00:27:47,208
- ¡Siempre piensas en eso!
- ¿No es americana?
327
00:27:47,240 --> 00:27:51,882
¡Ese es el más americano de todos!
Ah, América...
328
00:27:51,920 --> 00:27:55,811
- (cantando) Inolvidable...
- (cantando) En fin...
329
00:27:56,880 --> 00:28:01,807
- Estábamos muy cerca.
- Pero... muy cerca, ¿qué tan cerca?
330
00:28:02,640 --> 00:28:05,371
Vecinos. Como.
331
00:28:11,160 --> 00:28:13,083
¿Y luego?
332
00:28:15,480 --> 00:28:19,451
- ¿Qué estás haciendo? ¿Querías besarme?
- Querías besarme, digo la verdad.
333
00:28:19,480 --> 00:28:23,201
- Viniste a besarme.
- ¡No! ¡Estuviste cerca!
334
00:28:23,240 --> 00:28:26,244
Te entiendo, esto es un cuerpo.
nacido para dar amor.
335
00:28:26,280 --> 00:28:30,171
- Por suerte lo sabes.
- ¿Te vas entonces?
336
00:28:33,560 --> 00:28:37,201
- En fin, al final ¿se besaron o no?
- ¡No!
337
00:28:37,240 --> 00:28:42,963
- ¿Y por qué?
- Porque éramos amigos, ¿verdad? Es decir, porque somos amigos.
338
00:28:43,000 --> 00:28:47,961
Pero es una lástima, porque pensándolo bien,
Tú y Salvo lucen geniales juntos.
339
00:28:48,000 --> 00:28:50,128
No te atrevas a decirle nada, ¿eh?
340
00:28:50,160 --> 00:28:54,085
¡Absolutamente! ¿Estás bromeando?
El amor es algo personal.
341
00:28:54,120 --> 00:28:58,250
- Al menos deberías decírselo.
- ¡¿I?! ¡De ninguna manera!
342
00:28:58,280 --> 00:29:00,601
¡Se burla de mí de por vida!
343
00:29:00,640 --> 00:29:05,248
- Vale, ¿prométeme que no le dirás nada?
- Prometo.
344
00:29:07,200 --> 00:29:11,649
Mírame a los ojos.
Prométeme que no le dirás nada.
345
00:29:11,680 --> 00:29:14,729
¡Promesa! ¿Que tengo que hacer? ¡Promesa!
346
00:29:22,120 --> 00:29:25,727
(Salvo) ¡"Turista"!
¡Por favor, por favor! ¡Espanta, espanta! ¡Oh, oh!
347
00:29:26,040 --> 00:29:29,169
- (Mujer) "Merci".
- "¡Buen día!"
348
00:29:29,200 --> 00:29:32,921
- ¿No tienes vergüenza? Yo digo: "¿No te da vergüenza?".
- ¿De que?
349
00:29:32,960 --> 00:29:37,124
Ella dijo que le gusta África.
y apareces con el collar?
350
00:29:37,160 --> 00:29:40,323
¿Crees que él hizo esto?
¿Para Natasha?
351
00:29:40,360 --> 00:29:46,527
- Sí, te conozco bien.
- ¡Mi amor por África viene de muy lejos!
352
00:29:46,560 --> 00:29:50,690
¿Pero qué tengo que explicarte? Eres
¡ignorante! ¡Ignorantes en África!
353
00:29:50,720 --> 00:29:54,486
Y cuando tomaste al ruso y estás
¿Te regalan el gorro de piel en verano?
354
00:29:54,520 --> 00:29:57,524
- ¡Hasta el autobús estaba sudando!
- Fue genial.
355
00:29:57,560 --> 00:30:02,964
Perdón por la demora, es que...
¿Pero, qué es esto? ¿Un collar africano?
356
00:30:03,000 --> 00:30:08,291
¿Este? Sí. Es un regalo de uno.
Chamán africano para mi abuelo.
357
00:30:08,320 --> 00:30:13,360
Mi abuelo se lo dejó a mi padre y
mi padre para mí. Nunca lo quito.
358
00:30:13,400 --> 00:30:15,402
Qué extraño, nunca lo había visto.
359
00:30:15,440 --> 00:30:18,091
Es la primera vez que lo veo también.
360
00:30:18,120 --> 00:30:22,808
Normalmente lo uso debajo de mi camisa.
Para mí, África es un hecho interno.
361
00:30:22,840 --> 00:30:27,004
¡No me digas! piensa,
como mi novio Arturo!
362
00:30:27,040 --> 00:30:31,329
Él ama tanto a África
que quieres tatuarte un tribal.
363
00:30:31,360 --> 00:30:38,323
Hombres con tribus senegalesas
¡Me emocionan! ¿Tienes una tribal?
364
00:30:38,360 --> 00:30:42,809
(GRITO DE DOLOR)
365
00:30:43,320 --> 00:30:48,770
- ¿"Ajá"? ¿A qué "tú" le estás gritando?
- ¡Oh! ¡Je! - ¿Eh? - ¡Oh! - ¿Eh?
366
00:30:48,800 --> 00:30:53,522
- Oh, ¿eres realmente de Senegal?
- ¡De la capital! Oh...
367
00:30:53,560 --> 00:30:57,167
(PONE)
368
00:30:58,200 --> 00:31:03,366
Oh, ¿me lo sostuviste al revés?
"¡Maldito seas!"
369
00:31:05,920 --> 00:31:09,845
¿Y "mo" quién se lo dice a los africanos?
(LAMENTO)
370
00:31:11,480 --> 00:31:14,006
(Valentino) ¿Qué tal esta foto?
371
00:31:14,040 --> 00:31:18,807
- La foto es preciosa, pero esta taza con todos estos corazones...
- ¿Por qué?
372
00:31:18,840 --> 00:31:22,401
- ¡Hay corazones por todas partes! - ¿Entonces?
- Parece la casa de un cardiocirujano.
373
00:31:22,440 --> 00:31:26,445
- ¡Estan bien!
- ¿No tienes una taza con hígado, bazo o páncreas?
374
00:31:26,480 --> 00:31:29,848
- ¡Los compré en Japón!
- Podrías haberlos dejado allí.
375
00:31:29,880 --> 00:31:35,125
- ¿Quieres otro? - Uno normal.
- Dígalo: "Quiero una taza normal".
376
00:31:35,160 --> 00:31:38,369
Hay demasiada dulzura en esta casa,
¡viene la diabetes!
377
00:31:38,400 --> 00:31:41,927
- Sólo habla... Aquí.
- ¿Verás? Las cosas simples.
378
00:31:41,960 --> 00:31:44,850
Entonces te estaba diciendo:
"¿Qué te parece esta foto?".
379
00:31:44,880 --> 00:31:47,451
Bonito. Selecciona Esto,
alguien.
380
00:31:47,480 --> 00:31:52,566
- Esto, sin embargo, el 6 por 3 me desembolsa.
- ¿6 cm por 3? - 6 metros por 3.
381
00:31:52,600 --> 00:31:56,605
- ¡¿6 metros por 3?!
- Tengo que ponerlo en el salón en lugar del que está ahí.
382
00:31:56,640 --> 00:31:59,644
¿Por qué no los haces?
¿Un monumento ecuestre en la terraza?
383
00:31:59,680 --> 00:32:04,527
Esto es demasiado hermoso. Con este
programa puedo cambiar el fondo.
384
00:32:04,560 --> 00:32:10,647
(Valentino) Entonces ahí está la montaña,
entonces ahí está el mar. ¡Montaña! ¡Mar!
385
00:32:14,360 --> 00:32:17,364
- ¡Oh, mira quién está aquí! ¡Sonia!
- Conmigo.
386
00:32:18,320 --> 00:32:21,324
(Salvo) Hicimos esto
antes de partir hacia Estados Unidos.
387
00:32:21,360 --> 00:32:24,443
- ¿Te acuerdas?
- Claro... Bonita Sonia, ¿verdad?
388
00:32:24,480 --> 00:32:28,849
Bonito... Gracioso...
Bonita familia también.
389
00:32:28,880 --> 00:32:31,326
Automunita... ¿qué es, una competición?
390
00:32:31,360 --> 00:32:37,720
Estoy diciendo que es bonita.
¿Y qué opinas de Pedro? ¿Real?
391
00:32:37,760 --> 00:32:40,764
- No me hizo quedar bien
impresión. - Yo también, demasiado...
392
00:32:40,800 --> 00:32:43,804
- Pesado. - Americano.
- Intrusivo. - Americano.
393
00:32:43,840 --> 00:32:48,209
Los estadounidenses son así: invaden.
Sonia merece más, ¿verdad?
394
00:32:48,240 --> 00:32:51,528
- Eh, sí, "Soniuccia"...
- Deberíamos buscar a alguien más.
395
00:32:51,560 --> 00:32:54,484
Si, debería
encuentra a alguien más.
396
00:32:54,520 --> 00:32:57,842
Yo digo: "Debería
encuentra a alguien más".
397
00:32:57,880 --> 00:33:01,327
- Sí, deberíamos encontrarlo.
- ¡Necesitamos encontrar a alguien más!
398
00:33:01,360 --> 00:33:05,160
- ¡Entiendo!
- ¡Pero rápido, porque se va!
399
00:33:05,200 --> 00:33:10,081
- ¡Ponte ansioso! - ¡Qué ansiedad...!
- Ahora busquemos otro. ¿Gigi?
400
00:33:10,120 --> 00:33:12,885
No, él siempre se ocupa de los asuntos de otras personas.
401
00:33:12,920 --> 00:33:16,322
- Tú, por ejemplo, serías perfecto.
- No, estoy comprometido.
402
00:33:16,360 --> 00:33:21,730
Esto es cierto, pero supongamos que
deja... serías la persona adecuada.
403
00:33:21,760 --> 00:33:26,561
- Está bien, sólo para decir...
- Sólo para decir... Y además somos amigos de Sonia.
404
00:33:26,600 --> 00:33:31,322
- Claro, entre amigos es solo...
- ¿Qué?
405
00:33:31,360 --> 00:33:37,606
- No, digo, entre amigos... - ¿Qué?
¿Por qué? ¿No puede ser entre amigos?
406
00:33:37,640 --> 00:33:41,850
- Si hay una amistad...
- ¿Qué tiene eso que ver con esto? Créame, puede serlo.
407
00:33:41,880 --> 00:33:46,249
Si mañana viene un amigo tuyo a decirte
que ya no ama a su novio...
408
00:33:46,280 --> 00:33:49,409
...y quien te ama, que haces?
409
00:33:50,200 --> 00:33:54,808
Si una amiga me dice que ya no ama al
su novio y que quiere dejarlo...
410
00:33:54,840 --> 00:33:56,968
...Le digo que está bueno, ¿verdad?
411
00:33:57,000 --> 00:34:00,686
- ¡Muy bien! -si dos
Se separan, ¡no es una tragedia!
412
00:34:00,720 --> 00:34:03,121
¡Buen chico! Esto es lo que quería escuchar de ti.
413
00:34:03,160 --> 00:34:06,004
¡Quizás tú también lo dijiste!
Así que no debería decirlo...
414
00:34:06,040 --> 00:34:09,487
- Lo importante es entendernos.
- ¿Nos entendimos? ¡Ojala!
415
00:34:09,520 --> 00:34:12,171
¡Tenías que entender esto, Salvo!
416
00:34:12,200 --> 00:34:18,128
Amistad, con el tiempo,
puede convertirse en amor!
417
00:34:22,320 --> 00:34:26,325
- Estamos hablando de hembras, ¿no?
- Cierto. - ¡Levanten esta mano!
418
00:34:26,360 --> 00:34:30,922
- ¿Por qué? ¿Hedor?
- Hace calor y me pones esta "fierra".
419
00:34:40,640 --> 00:34:45,009
¡Calor! Calor africano hoy,
senegalés caliente!
420
00:34:45,800 --> 00:34:51,887
¡Un calor que llevas tatuado!
Un calor… ¿cómo no verlo?
421
00:34:51,920 --> 00:34:56,130
Desde que Arturo se fue para
Burkina Faso, no me responde.
422
00:34:56,160 --> 00:35:01,041
¡Mantén siempre tu teléfono apagado!
Me temo que le pasó algo.
423
00:35:01,080 --> 00:35:05,051
¿Qué debe haber pasado? en el limite
es menos, no es gran cosa. De lo contrario.
424
00:35:05,080 --> 00:35:09,802
- ¿Pero, qué es esto?
- ¿Qué? - ¡Es un tribal!
425
00:35:09,840 --> 00:35:13,925
¿Este? Ah, ¿este es el tribal?
426
00:35:13,960 --> 00:35:19,046
Ya ni me di cuenta, lo tengo
Durante mucho tiempo, ahora parecía un topo.
427
00:35:19,080 --> 00:35:22,971
Tenía tantas ganas de ir al médico,
porque tal vez cambie de forma...
428
00:35:31,280 --> 00:35:33,806
¡No te preocupes! Es sólo un derrame cerebral.
429
00:35:39,160 --> 00:35:41,367
Está bien, pero ¿adónde vamos?
430
00:35:41,400 --> 00:35:43,402
(Valentino) ¿Aún no lo has descubierto?
431
00:35:43,440 --> 00:35:47,525
(Salvo) Aquí sólo veo escombros.
¿Cosas? ¿Italia en miniatura?
432
00:35:50,560 --> 00:35:56,363
(valentino) te llevo
en un lugar maravilloso. ¡Aquí estamos!
433
00:35:56,400 --> 00:36:00,007
- (Valentino) Perfecto, ¡bajemos!
- (Salvo) ¿Qué vinimos a hacer?
434
00:36:00,040 --> 00:36:03,044
- (Valentino) ¿Confías en mí?
- (Salvo) ¡Por supuesto que no!
435
00:36:03,080 --> 00:36:06,926
- (Valentino) Natasha, tú también puedes venir.
- (Salvo) ¿Por qué vinimos aquí?
436
00:36:07,960 --> 00:36:12,921
- ¡Aquí lo tienes! - (Salvo) ¿Dónde estamos?
- ¡Qué hermoso! ¡Maravilloso!
437
00:36:12,960 --> 00:36:18,126
¡Aquí estamos!
¡Este es el lugar para los amantes!
438
00:36:18,160 --> 00:36:21,243
¡Aquí estás! El lugar correcto,
con los pensamientos que tengo!
439
00:36:21,280 --> 00:36:25,330
- Bueno, hay que imaginarlo de noche.
- ¿I? - Cierto.
440
00:36:25,360 --> 00:36:28,364
Con la luna... el cielo estrellado...
441
00:36:28,400 --> 00:36:32,485
...una buena persona a tu lado,
tal vez una canción de fondo...
442
00:36:32,520 --> 00:36:34,522
¿Te recuerda a algo?
443
00:36:34,560 --> 00:36:40,681
(cantando) Inolvidable...
444
00:36:42,200 --> 00:36:46,410
- Si son demasiados, me iré.
- Yo también soy demasiado.
445
00:36:46,440 --> 00:36:49,489
Haz una cosa:
enamorate.
446
00:36:49,520 --> 00:36:52,649
Disculpe. A veces es así
pero sin siquiera tomar drogas.
447
00:36:54,960 --> 00:36:58,965
- ¿Qué estás haciendo? ¿Sales?
- Sí.
448
00:36:59,000 --> 00:37:02,800
Déjame adivinar: ¿ves a Valentino?
449
00:37:02,840 --> 00:37:05,730
- ¿Sigues con Vale, Peter?
- ¡Cierto!
450
00:37:05,760 --> 00:37:09,367
¿Qué hacías el otro día en el bar?
451
00:37:09,400 --> 00:37:12,722
- Lo siento, ¿qué sabes?
- Estuve ahí también.
452
00:37:12,760 --> 00:37:18,051
- ¿Me seguiste?
- Estaba corriendo y los vi juntos.
453
00:37:18,080 --> 00:37:21,402
- ¿Y por qué no te acercaste?
- No quería molestar.
454
00:37:21,440 --> 00:37:24,887
Parecías tan íntimo en el barco.
(SUENA UN TELÉFONO MÓVIL)
455
00:37:24,920 --> 00:37:28,641
¿Estás bromeando? ¡Usted está loco!
Valentin y yo!
456
00:37:28,680 --> 00:37:31,684
¿Cómo te lo voy a decir?
¡Solo somos amigos!
457
00:37:31,720 --> 00:37:35,520
- ¿No puede la amistad convertirse en amor?
- ¡No!
458
00:37:35,560 --> 00:37:40,043
¡No se utiliza en Italia! Amistad
es amistad, el amor es amor!
459
00:37:40,080 --> 00:37:44,563
(SUENA UN TELÉFONO MÓVIL)
¿Dónde está mi celular, eh?
460
00:37:45,240 --> 00:37:47,242
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
461
00:37:47,280 --> 00:37:52,241
- Tu amigo: Valentín.
- ¿Hola, Vale?
462
00:37:52,280 --> 00:37:55,250
Sonia, quería preguntarte algo...
463
00:37:55,280 --> 00:38:00,127
...sobre ese lugar donde
Salvo te trajo esa noche.
464
00:38:00,160 --> 00:38:03,209
- ¿Por qué? ¿Usted está allí?
- No, no estoy aquí, lo juro.
465
00:38:03,240 --> 00:38:05,163
Quería decirte: además de la canción,...
466
00:38:05,200 --> 00:38:08,568
..que le canté, pero como él
está desafinado, no la reconoció...
467
00:38:08,600 --> 00:38:12,286
..algo más sucedió que podría
¿Le recuerda esa noche?
468
00:38:12,320 --> 00:38:16,120
- Valentino, ¿qué estás haciendo?
- Estoy hablando por teléfono.
469
00:38:16,800 --> 00:38:20,725
¡Valentín, no hagas nada!
¡No decir nada!
470
00:38:20,760 --> 00:38:24,526
Si hay uno que posiblemente debería
Di algo, ¡ese soy yo!
471
00:38:29,680 --> 00:38:32,365
Que tienes que decir?
472
00:38:35,360 --> 00:38:37,681
Que ya no te amo.
473
00:38:38,880 --> 00:38:43,602
- Disculpe.
- Típico italiano...
474
00:38:52,520 --> 00:38:56,969
Los hombres son todos iguales. De inmediato
era amable, ahora está completamente ausente.
475
00:38:57,000 --> 00:39:00,925
Se olvidó de mi cumpleaños y
nunca recuerda el aniversario.
476
00:39:00,960 --> 00:39:05,841
- Debería dejarlo. - ¿Pero quién renuncia?
- ¿Cómo te atreves? - ¿Quién renuncia?
477
00:39:05,880 --> 00:39:09,009
Tiene un marido que se olvida
de su cumpleaños y lo deja?!
478
00:39:09,040 --> 00:39:13,364
- ¿Pero quién es este?
- Alguien así tiene que retenerlo. - ¡Cómo te atreves!
479
00:39:13,400 --> 00:39:18,531
Aniversarios, cumpleaños... ¿Cuantos
¿Estarán en la vida de pareja?
480
00:39:18,560 --> 00:39:22,531
¿Decenas? ¿Cientos?
¿Entonces hay que celebrarlos todos?
481
00:39:22,560 --> 00:39:28,044
No todos, pero al menos uno, ¿verdad?
¡Uno! ¡Qué sé yo, San Valentín!
482
00:39:28,080 --> 00:39:32,085
Con todos los santos que estaban allí,
¡Valentín tenía que nombrar!
483
00:39:32,520 --> 00:39:34,522
¿Así que chicos?
484
00:39:34,800 --> 00:39:38,600
Gigi, si no fallaste ese tiro,
fue otro KO.
485
00:39:38,640 --> 00:39:43,851
- ¡Mucho! - Pero así son las cosas.
- Chicos, ¿vienen a la boda?
486
00:39:43,880 --> 00:39:47,521
(San Valentín) ¡Claro!
¿Nos invitaste y no venimos?
487
00:39:47,560 --> 00:39:52,805
¿Quieres ahorrar en el almuerzo?
Allá vamos, ¿no? ¡Ey!
488
00:39:52,840 --> 00:39:57,243
¡Cierto! ¡Venimos!
¡Qué discursos, venimos!
489
00:39:57,280 --> 00:40:01,922
- Pero tenemos un grupo de turistas americanos.
- ¿Tienen que venir ellos también?
490
00:40:01,960 --> 00:40:05,089
No, es solo que a él le importa la ceremonia.
y viene por la mañana...
491
00:40:05,120 --> 00:40:07,202
...Me importa el almuerzo y vengo a almorzar.
492
00:40:07,240 --> 00:40:12,041
- Considero uno.
- Sí. Oh, ¿vamos a tomar una copa?
493
00:40:12,080 --> 00:40:18,087
- No, paso. - Estoy en el coche
con Horace... ¿Nos vamos o no?
494
00:40:22,320 --> 00:40:25,608
No estoy seguro. Yo también vendría...
495
00:40:25,640 --> 00:40:28,644
Hazme un favor, vete a casa.
496
00:40:29,680 --> 00:40:33,366
- ¿A qué te dedicas? ¿Vienes, Vale?
- Sí, claro.
497
00:40:33,400 --> 00:40:36,802
- Porque tengo que decirte algo.
- Yo también.
498
00:40:37,520 --> 00:40:40,888
(en napolitano)
¿Quién te hizo ese tatuaje?
499
00:40:40,920 --> 00:40:44,402
(en napolitano) Te hicieron
Mierda, es todo al revés.
500
00:40:44,440 --> 00:40:49,446
- Esto significa "amor".
- ¡Pero qué amor! Incluso si es amor, no puedes verlo.
501
00:40:50,760 --> 00:40:54,082
- ¡Senegal!
- (en napolitano) Pero del sur.
502
00:40:54,120 --> 00:40:58,045
¡Dije yo!
Porque el acento no es como...
503
00:41:04,240 --> 00:41:08,325
¿Eh? Dos personas que se aman
Soy lo más hermoso que hay.
504
00:41:08,360 --> 00:41:11,921
- Mientras se amen.
- Claro, eso es normal.
505
00:41:11,960 --> 00:41:17,364
Puede suceder que una mujer ya no ame
su novio y dejarlo.
506
00:41:17,400 --> 00:41:19,721
Por supuesto que puede suceder. ¿Quien?
507
00:41:19,760 --> 00:41:23,082
Es una forma de decir,
"nombre propio de subjuntivo". ¡A!
508
00:41:23,120 --> 00:41:26,124
Pero "uno" es...
- ¡Uno! ¡Natacha!
509
00:41:26,160 --> 00:41:30,882
Pon esa Natasha
ella rompe con Arturo, entro.
510
00:41:30,920 --> 00:41:35,084
- Natasha no es la mujer para ti.
¿No era ella la...?
511
00:41:35,120 --> 00:41:39,170
Pero tienes que escucharme
porque te detienes sólo en las formas.
512
00:41:39,200 --> 00:41:43,922
Para una relación de amor, se necesita
otros: complicidad, amistad...
513
00:41:43,960 --> 00:41:47,885
- Amistad. - Amistad...
- ¡Amistad, por supuesto!
514
00:41:47,920 --> 00:41:52,528
Porque si eres la persona que amas
Bueno hombre, eso ayuda a la relación.
515
00:41:52,560 --> 00:41:55,882
Lo mejor es que encuentres uno.
quien ya es amigo, entonces...
516
00:41:55,920 --> 00:41:57,922
Sigo con el trabajo, lo sé.
517
00:41:57,960 --> 00:42:00,964
Hagamos un plan de vida juntos
y sigue adelante, porque la vida es...
518
00:42:01,000 --> 00:42:05,005
- ¡Buen chico! ¡Quería llevarte aquí!
- ¡Yo también!
519
00:42:05,040 --> 00:42:07,361
Escucha lo que quiero decirte.
520
00:42:07,400 --> 00:42:11,803
- Tienes una mujer...
- Sí. - Es un proyecto, ¿verdad?
521
00:42:11,840 --> 00:42:14,127
Pero si la mujer se va...
522
00:42:14,160 --> 00:42:17,448
¿Por qué no lo sabes?
¡pero la mujer quiere irse!
523
00:42:17,480 --> 00:42:20,563
¡La mujer se va!
¡De repente, desapareció!
524
00:42:20,600 --> 00:42:23,410
la mujer es asi
¡"la mujer es móvil"! ¡Confía en mí!
525
00:42:23,440 --> 00:42:28,651
- ¿Qué quieres con tu proyecto sin mujer?
- Cierto.
526
00:42:28,680 --> 00:42:31,923
Quédate solo con el proyecto.
¿Qué eres, arquitecto?
527
00:42:31,960 --> 00:42:37,285
- (Mujer) ¡Lo haces a propósito!
- ¿Ves lo que pasa con los proyectos?
528
00:42:37,320 --> 00:42:40,085
Quizás estén discutiendo por tonterías.
529
00:42:40,120 --> 00:42:44,444
¡Pero qué tontería! Disculpe,
información: ¿por qué estás discutiendo?
530
00:42:44,480 --> 00:42:47,689
no puedo verme
¡Ni siquiera un partido de fútbol!
531
00:42:47,720 --> 00:42:50,724
¡¿A?! Cada día
hay un juego diferente.
532
00:42:50,760 --> 00:42:54,287
Lunes: Serie B; martes Miércoles
y jueves: Copas; Sábado: temprano...
533
00:42:54,320 --> 00:42:56,322
...y domingo: ¡campeonato!
534
00:42:56,360 --> 00:42:58,886
El fútbol se ha convertido en un guiso.
535
00:42:58,920 --> 00:43:04,848
- Sería el viernes. - ¡Callarse la boca!
- Métete en tus propios asuntos, piensa en Gisella.
536
00:43:04,880 --> 00:43:08,805
- ¿Qué tiene que ver Gisella con este discurso?
- Tiene que bastar, tiene que bastar.
537
00:43:08,840 --> 00:43:12,765
¿Cómo encaja? ¡Seguro!
538
00:43:13,640 --> 00:43:17,087
¿Por qué lo haces?
Te veo nervioso.
539
00:43:17,120 --> 00:43:21,762
¿Tienes que contarme algo sobre Gisella? Y
Algo pasó que no quieres contarme.
540
00:43:21,800 --> 00:43:26,727
- ¿Se estrelló el avión de Gisella?
- ¡Tu avión se estrelló, el tuyo!
541
00:43:26,760 --> 00:43:31,448
- ¿En qué sentido?
- ¡Gisella quiere dejarte!
542
00:43:31,480 --> 00:43:35,485
- Siempre por el fútbol, ¿no?
- ¡Métete en tus asuntos! - ¡Callarse la boca!
543
00:43:46,000 --> 00:43:50,562
Puedes llorar del otro lado, que
aqui tengo el tatuaje que me quema?
544
00:43:52,120 --> 00:43:57,604
Qué hago ahora
de todas las fotos con Gisella?
545
00:43:57,640 --> 00:44:01,440
Que tengas una buena fogata. Está viniendo
el verano: toma y quema todo.
546
00:44:01,960 --> 00:44:05,521
Pero no tienes ese programa.
para eliminar fondos?
547
00:44:05,560 --> 00:44:08,086
Quítala y conserva los fondos esta vez.
548
00:44:08,120 --> 00:44:11,761
¿Y los platos?
¿Qué hago con los platos, Salvo?
549
00:44:11,800 --> 00:44:14,644
En realidad es una lástima.
550
00:44:14,680 --> 00:44:18,446
Tal vez encuentren un programa
que elimina caras de placas.
551
00:44:18,480 --> 00:44:23,281
¡No! ¡Eso no! el debe los platos
¡Manténgalos y debe verlos todos los días!
552
00:44:23,320 --> 00:44:25,368
¡Todos los días tendrás que recordarme!
553
00:44:25,400 --> 00:44:29,724
Esto es maldad. Esos platos no
No desean ni el peor enemigo.
554
00:44:29,760 --> 00:44:33,162
- Tienes que conservar esos platos.
- No me siento asi.
555
00:44:33,200 --> 00:44:38,570
No puedo quedármelos, me lo recordarían.
demasiada ella. ¿Los quieres?
556
00:44:38,600 --> 00:44:42,002
¡No! ¡Me recordarían demasiado a ti!
557
00:44:44,720 --> 00:44:49,248
¡Entendido, Salvo!
¡Hay otro, confiesa!
558
00:44:49,280 --> 00:44:51,965
¡Pero no tiene a nadie, "compà"!
559
00:44:52,000 --> 00:44:56,403
¡Quiere dejarte! no me hubiera perdido
la oportunidad de darte otro golpe.
560
00:44:56,440 --> 00:44:59,444
- ¡Hay otro!
- ¡No hay nadie!
561
00:44:59,480 --> 00:45:02,882
- ¡Mírame a los ojos y confiesa!
- ¡No hay nadie!
562
00:45:02,920 --> 00:45:04,922
¡Estoy seguro que tengo un rival!
563
00:45:04,960 --> 00:45:10,683
Eres el rival, el enemigo de
¡tú mismo! ¡Eres pesado, asfixiante!
564
00:45:10,720 --> 00:45:14,247
Eres como un jersey de cuello alto acrílico:
¡estricto! ¡Quitar el aliento!
565
00:45:14,280 --> 00:45:18,001
Te dije: "Sin despertador",
¡y lo tomaste!
566
00:45:18,040 --> 00:45:22,090
- Lo puedes cambiar si quieres.
- ¡Pero no es para el despertador!
567
00:45:22,120 --> 00:45:26,170
- ¡Hasta puede cambiar los platos!
- ¡Eso quiere cambiarte!
568
00:45:26,200 --> 00:45:30,250
¡No tienes que decirme estas cosas!
Lo sé, pero no es necesario que me lo recuerdes.
569
00:45:30,280 --> 00:45:34,330
Por qué funciona la mente subconsciente, ¿qué pasa si
¡Recuérdame que eso sobra!
570
00:45:34,360 --> 00:45:38,763
De ti el subconsciente
¡Es medio día! ¡Aparte del trabajo!
571
00:45:38,800 --> 00:45:42,805
Salvo, ¿en tu opinión cuánto sufres?
(SUENA UN TELÉFONO MÓVIL)
572
00:45:42,840 --> 00:45:45,844
- No lo sé... ¿Cuánto pesas?
- 80 kilos.
573
00:45:45,880 --> 00:45:51,171
- Más de 20 días no sufres.
- ¡Son tantos! - ¡Natasha! ¡Listo!
574
00:45:51,200 --> 00:45:55,603
(llorando) Excepto...
Arturo me ha dejado.
575
00:45:58,440 --> 00:46:03,082
"Tatascha..." Natasha, que novedad
me diste, que dolor!
576
00:46:03,120 --> 00:46:06,920
- ¡Necesito hablar contigo!
- ¿Vengo a ti o tú vienes a mí?
577
00:46:06,960 --> 00:46:11,090
- Yo vengo a ti. Dame la dirección.
- ¡La dirección! ¿Dónde estamos aquí?
578
00:46:11,120 --> 00:46:14,567
- En su casa.
- ¡Exactamente! - En la sala de estar.
579
00:46:14,600 --> 00:46:18,207
Via Giovanni Calvaruso, 5.
Cuarto piso.
580
00:46:18,240 --> 00:46:21,642
Natasha, date prisa.
porque ya estoy sufriendo!
581
00:46:22,200 --> 00:46:26,728
- "Compà", ¡tienes que irte!
- ¡Pero tienes que decírmelo! - Cierto.
582
00:46:26,760 --> 00:46:30,651
Tiene que decírmelo en la cara. Prometeme
que no le digas que me lo dijiste.
583
00:46:30,680 --> 00:46:34,844
- ¡Absolutamente!
- ¡Prometeme! ¡Me importa!
584
00:46:34,880 --> 00:46:38,441
Te lo prometo, pero ahora vete a morir.
en soledad, como elefantes!
585
00:46:38,480 --> 00:46:41,689
- Salvo, tengo que orinar.
- Ve, sólo date prisa.
586
00:46:41,720 --> 00:46:44,326
¿Por qué tanta prisa, Salvo?
587
00:46:57,720 --> 00:46:59,722
(TIMBRE DE LA PUERTA)
588
00:47:08,120 --> 00:47:10,600
(TIMBRE DE LA PUERTA)
589
00:47:15,600 --> 00:47:18,410
- ¡Seguro!
- ¡Sonia!
590
00:47:18,960 --> 00:47:20,962
¿Pero cómo os unisteis?
591
00:47:22,120 --> 00:47:26,569
Estaba arreglando el sofá, luego me puse
Empezó a jugar y se quedó así.
592
00:47:26,600 --> 00:47:29,843
- (Salvo) ¿Qué pasa?
- Nada, necesito hablar contigo.
593
00:47:29,880 --> 00:47:32,690
- Te escucho.
- ¿No me dejas entrar?
594
00:47:32,720 --> 00:47:36,691
He estado dentro hasta ahora...
Nos quedamos afuera, es lo mismo.
595
00:47:36,720 --> 00:47:42,284
Nada... Así que no lo sé...
Quería hablar contigo... sobre Estados Unidos.
596
00:47:42,320 --> 00:47:45,847
Estoy en África y tú
¿Puedes hablarme de Estados Unidos?... Cuéntame.
597
00:47:45,880 --> 00:47:49,646
Quería decirte
que Estados Unidos está muy lejos.
598
00:47:49,680 --> 00:47:53,730
Está lejos porque estás lejos.
599
00:47:53,760 --> 00:48:00,564
Pero si te acercas, eso es todo.
que Estados Unidos se acerque. ¿No?
600
00:48:01,800 --> 00:48:06,601
- Bien. Sonia, yo tenía 2 en geografía.
- Salvo, necesito hablar contigo. ¿Estás listo?
601
00:48:06,640 --> 00:48:08,244
¡Ay, Natacha!
602
00:48:08,280 --> 00:48:10,521
(cantando) ¡Aquí tienes!
603
00:48:10,560 --> 00:48:13,325
¡Venir venir!
"¡Vamos! ¡Hakuna matata!"
604
00:48:13,360 --> 00:48:15,806
Disculpe... ¿Te molesté?
605
00:48:15,840 --> 00:48:20,084
¡Pero cuando sea! ese es uno mio
amigo. Se va, ¿no? Tú vienes.
606
00:48:20,120 --> 00:48:22,691
He venido para irme.
607
00:48:22,720 --> 00:48:26,042
Cuantas veces la llamo y le digo:
"Ven, entonces vete". ¡Ingresar!
608
00:48:26,080 --> 00:48:29,801
(cantando) ¡Hakuna enfermo!
¡Hola Natasha!
609
00:48:29,840 --> 00:48:34,129
- ¿Qué tenías que decirme?
- Nada importante, lo entenderás...
610
00:48:34,160 --> 00:48:38,404
Entonces entro. he estado fuera
Hasta ahora, entro por un tiempo. Te saludo.
611
00:48:38,440 --> 00:48:41,011
- HOLA.
- HOLA. ¡Natacha!
612
00:48:41,040 --> 00:48:44,965
(Salvo) "¡Hakuna matata!" ¡Aquí estoy!
613
00:48:49,640 --> 00:48:55,647
Natasha, Natasha...
¡Cuánto lo siento, Natasha!
614
00:48:57,360 --> 00:49:02,844
- ¿Entendiste? ¡Arturo me ha dejado!
- ¿Cómo podría? ¿Cómo lo hizo?
615
00:49:02,880 --> 00:49:07,761
Me envió un mensaje de texto:
"No quiero verte más". ¡Punto!
616
00:49:07,800 --> 00:49:10,883
¿Comprendido? ¡Punto! Una oración.
617
00:49:10,920 --> 00:49:15,562
Pero incluso si te escribiera una novela
te dejó igual. Ven, sufre.
618
00:49:15,600 --> 00:49:17,602
¡Oh! ¡Qué olor!
619
00:49:17,640 --> 00:49:21,929
¡Este es el olor de África!
¡Continente fuerte!
620
00:49:21,960 --> 00:49:26,602
Pero ahora tienes que hacerlo en italiano:
"el clavo 'expulsa' el clavo".
621
00:49:26,640 --> 00:49:32,363
- "¿Dónde puedo encontrar un clavo?"
- ¡Aquí tienes una ferretería solo para ti!
622
00:49:32,400 --> 00:49:37,440
Natasha, tengo un corazón.
que ama y que supo amar.
623
00:49:37,480 --> 00:49:42,202
Natasha, siento algo...
(RUIDO DEL INODORO)
624
00:49:42,240 --> 00:49:45,244
Yo también siento algo.
(PUERTA ABIERTA)
625
00:49:46,880 --> 00:49:54,685
- ¡San Valentín! ¡Qué bueno que estás aquí!
- ¡Natasha! - ¡Arturo me dejó!
626
00:49:54,720 --> 00:49:58,611
- ¡Hasta Gisella me dejó!
- ¡Yo también tengo que dejarte!
627
00:50:00,000 --> 00:50:04,005
- Mi Arturo...
- ¡Mis platos!
628
00:50:05,760 --> 00:50:08,366
(Seguro) "¡Turista!
¡Mira el monumento!"
629
00:50:08,600 --> 00:50:12,241
(Salvo) "Entonces te fuiste a casa
¡Y no más monumentos!"
630
00:50:13,000 --> 00:50:15,480
-Giselle...
- Arturo...
631
00:50:16,600 --> 00:50:18,602
Eh, "comp"...
632
00:50:19,680 --> 00:50:24,641
(Salvo) "Turín es el primer
capital de Italia unida."
633
00:50:24,680 --> 00:50:28,651
"Los turistas, sin embargo,
¡Mira el monumento!"
634
00:50:34,120 --> 00:50:36,600
"¿Por qué ella lo deja? ¿Por qué?"
635
00:50:36,640 --> 00:50:39,405
¡Porque es pesado!
636
00:50:39,440 --> 00:50:45,004
"¡Atención! ¡Atención!
Quiero ser honesta."
637
00:50:45,040 --> 00:50:47,441
"Incluso Gisella pesa".
638
00:50:47,480 --> 00:50:51,929
"¡Como todas las mujeres italianas!
¡El traje italiano pesa!"
639
00:50:51,960 --> 00:50:57,808
"El italiano donn toma las pelotas...
Se lleva las pelotas, las pelotas italianas..."
640
00:50:57,840 --> 00:51:01,811
"Y fracass, frantum... ¿Capit?
¡Choque, choque!"
641
00:51:02,440 --> 00:51:06,604
"El safarín... como la harina".
642
00:51:06,640 --> 00:51:11,965
"De hecho, en Italia, el doble de harina
cero. Es harina de bolas. ¿Comprendido?"
643
00:51:12,000 --> 00:51:17,928
(BOCINA Y GRITOS DE PROTESTA)
644
00:51:17,960 --> 00:51:21,521
"Pero entonces, ¿por qué llora la mujer?"
645
00:51:21,560 --> 00:51:24,166
Llora porque ha perdido el amor.
646
00:51:24,200 --> 00:51:28,489
"Ya no tiene pelotas
agrietarse", ¿entendido?
647
00:51:28,520 --> 00:51:32,605
Te multan por obstrucción
a la circulación. Documentos, por favor.
648
00:51:32,640 --> 00:51:36,565
- Él condució.
- (Agente) ¿Pero qué está pasando?
649
00:51:36,600 --> 00:51:40,127
- Su novia quiere dejarlo.
después de ocho años. - Y cuatro meses...
650
00:51:40,160 --> 00:51:44,688
¡Y cuatro meses! ¿Lo ves?
"Es pesado, preciso y exigente".
651
00:51:44,720 --> 00:51:48,122
Luego ella se cansa
"Ella también es destrozada".
652
00:51:48,160 --> 00:51:52,609
Se ha formado el famoso atasco transversal
enganchado, colega. ¿Que estamos haciendo?
653
00:51:52,640 --> 00:51:56,531
Hay una emergencia aquí.
Ve a desviar el tráfico.
654
00:51:56,560 --> 00:52:00,360
(TONO DE LLAMADA DEL TELÉFONO MÓVIL)
¡Gisela! Su novia.
655
00:52:00,400 --> 00:52:04,086
- ¿Y qué hace? ¿Él responde?
- ¿Qué dices?
656
00:52:04,120 --> 00:52:10,321
- Responde, pero no le digas que estoy aquí.
- Respondo, vamos. Contesto.
657
00:52:10,360 --> 00:52:15,571
(BOCINA)
- ¡Oh! ¡Silencio! - ¡Silencio!
658
00:52:18,320 --> 00:52:21,210
- ¿Listo?
- ¿En ese tiempo? ¿Le dijiste?
659
00:52:21,240 --> 00:52:25,165
- No, aún así... No se lo dije.
- (en voz baja) No puedes oírlo.
660
00:52:25,200 --> 00:52:29,000
(Gisella) Imagínese si un hombre es
¡Asumió sus responsabilidades!
661
00:52:29,040 --> 00:52:32,044
(Gisella, oradora) No es casualidad
eres amigo de Valentino...
662
00:52:32,080 --> 00:52:34,048
(Gisella) Todavía tengo que irme.
663
00:52:34,080 --> 00:52:37,323
llegaré tarde e iré directo
en la despedida de soltera de Ángela.
664
00:52:37,360 --> 00:52:40,728
(Gisella) Le advierto a Valentino, porque
No sé si podré volver a casa.
665
00:52:40,760 --> 00:52:42,762
¡Si vuelvo a ver esos corazones, me enojaré!
666
00:52:42,800 --> 00:52:46,600
(ARRUGA DE SAN VALENTÍN)
667
00:52:46,640 --> 00:52:50,008
- ¿Hay alguien contigo?
- ¡Una marioneta!
668
00:52:50,040 --> 00:52:54,443
¿Conoces esos títeres que aplastan y
¿hacen ruido? Esto es todo, una marioneta.
669
00:52:54,480 --> 00:52:57,962
Escucha, Salvo, intenta decir una
Valentino ¡qué tienes que decirle!
670
00:52:58,000 --> 00:53:00,287
(Salvo) Recuerda que se lo dije.
671
00:53:00,320 --> 00:53:03,563
- Seguro, me tengo que ir. HOLA.
- HOLA.
672
00:53:08,840 --> 00:53:11,923
- ¡Puedes jugar!
- ¡Puedes jugar!
673
00:53:11,960 --> 00:53:15,806
(BOCINA Y GRITOS DE PROTESTA)
674
00:53:15,840 --> 00:53:19,925
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
675
00:53:19,960 --> 00:53:23,521
- Y ella. Es Gisella.
- "¿Qué?" - ¡Sshsh!
676
00:53:23,560 --> 00:53:26,928
(Valentino) No me atrevo
contestar...
677
00:53:26,960 --> 00:53:30,806
- ¡Dejar de jugar!
- ¡DETENER!
678
00:53:31,560 --> 00:53:38,250
- ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer?
- ¡Contesta pues!
679
00:53:38,280 --> 00:53:43,491
No, no tengo ganas, Salvo.
¡No me siento asi! ¡No me siento asi!
680
00:53:54,920 --> 00:53:57,207
Escúchame, muchacho.
681
00:53:57,240 --> 00:54:03,247
Tarde o temprano, en la vida, todos
Llamadas telefónicas como estas suceden.
682
00:54:03,280 --> 00:54:08,764
Hay quienes rechazan el llamado.
y hay quienes responden.
683
00:54:08,800 --> 00:54:14,762
Las primeras se llaman "ovejas",
el segundo, "hombres".
684
00:54:15,280 --> 00:54:20,446
Ahora, muchacho, tú decides
de qué lado estar.
685
00:54:28,840 --> 00:54:30,808
¡Vamos! ¡Vamos!
686
00:54:45,680 --> 00:54:50,288
- ¡Contesto! ¡Contesto!
- ¡Sí! ¡Sí!
687
00:54:50,320 --> 00:54:54,484
- ¡Contesto! - ¡Buen chico!
(APLAUSOS)
688
00:54:54,800 --> 00:54:56,609
¡Contesto!
689
00:54:56,640 --> 00:55:00,850
- ¡Lo ha decidido! ¡Respuesta!
- ¡Aplausos!
690
00:55:04,040 --> 00:55:06,486
¡Vete, marioneta! ¡Ir!
691
00:55:11,040 --> 00:55:13,042
Ah, ¿no puedes volver a casa?
692
00:55:13,080 --> 00:55:19,122
Tenías razón al decirme por qué
Lo sabía. ¡Está bien mi amor! ¡HOLA!
693
00:55:19,160 --> 00:55:21,766
(BLANCO) Respondí…
694
00:55:23,080 --> 00:55:25,686
¿Pero de qué se reirá?
695
00:55:27,520 --> 00:55:32,845
Vamos, es una despedida de soltero.
de Horacio! ¿Qué estás haciendo?
696
00:55:32,880 --> 00:55:36,362
Esto es de cuando empezamos.
juntos por primera vez.
697
00:55:36,400 --> 00:55:39,290
¿Qué tienes, un archivo? ¿Eres la CIA?
698
00:55:39,320 --> 00:55:42,290
Luego vuelvo a poner
la "captadora femenina".
699
00:55:42,320 --> 00:55:47,087
- ¿Cosas? - ¡El gel! cuando lo puse,
las hembras caen a mis pies.
700
00:55:47,120 --> 00:55:50,966
¡Como mosquitos, muertos!
¡Vamos con este gel!
701
00:55:51,000 --> 00:55:54,243
La conquisté así, con el gel.
702
00:55:54,280 --> 00:55:58,126
De hecho, desde que nos comprometimos,
ya no me deja usarlo.
703
00:55:58,160 --> 00:56:03,007
Porque sabe el riesgo que corre.
¡Mi Gisella lo sabe!
704
00:56:04,040 --> 00:56:08,011
Le di esto cuando
Hicimos seis años y 11 meses.
705
00:56:08,040 --> 00:56:12,443
¿Pero, qué es esto? ¡El Victoriano!
¡Vamos, hiciste un mausoleo!
706
00:56:12,480 --> 00:56:17,088
- ¡Fue entonces cuando cumplimos cuatro años y dos meses!
- ¡Ve a sentarte!
707
00:56:17,120 --> 00:56:20,169
¡No quiero venir, no tengo ganas!
708
00:56:20,200 --> 00:56:23,966
¡Basta, hay que reaccionar!
Cuando muere un Papa, ¡otro Papa!
709
00:56:24,000 --> 00:56:27,800
- ¡Pero yo soy el Papa muerto!
- ¡Entonces cambia de religión!
710
00:56:27,840 --> 00:56:31,925
Pero mírate, ¡tienes que reaccionar! Ustedes mujeres
¡Puedes encontrar mil mejores que Gisella!
711
00:56:31,960 --> 00:56:35,089
¡Eres un hombre guapo! ¡Mira y reacciona!
712
00:56:35,120 --> 00:56:39,170
- ¡Tienes razón, soy un hombre guapo!
¡Como Gisella encuentro mil! - Buen chico.
713
00:56:39,200 --> 00:56:42,170
- No puedo encontrarlos...
- ¡Encuéntralos! - ¡Los encontré!
714
00:56:42,200 --> 00:56:47,047
- Ahora cambiemos. - ¡Me avergüenzo!
- ¡Pero si te conozco de la primaria!
715
00:56:49,520 --> 00:56:52,842
- ¡Chicas! - (Ángela) ¡Gisella!
- (Sonia) ¡Aquí está!
716
00:56:52,880 --> 00:56:56,407
¡caliente! ¿Estás listo para soltarte?
717
00:56:56,440 --> 00:56:59,410
- ¡Esta noche hay músculo!
- ¡Vamos!
718
00:56:59,440 --> 00:57:03,570
- ¿Vamos primero a tu casa?
- Voy a lo de Viviana, allí me cambio.
719
00:57:03,600 --> 00:57:07,082
- ¿Qué es este barniz?
- ¿Y cuál es esta faceta...?
720
00:57:07,120 --> 00:57:12,604
- De hecho eres extraño. ¿Todo esta bien?
- (Gisella) Sí, sí.
721
00:57:12,640 --> 00:57:16,440
Ahora te recuperas, porque esta noche
¡Hay strippers!
722
00:57:17,280 --> 00:57:21,524
Hay muchas perras, tu
los pones en la esquina y yo los termino!
723
00:57:21,560 --> 00:57:25,804
- ¿Son muchos? - Cierto. ¿Por qué?
- Luego toco el gel. Espérame.
724
00:57:27,120 --> 00:57:28,929
¡Otra vez con este gel!
725
00:57:30,320 --> 00:57:34,166
- (Salvo) Deténgase, el lugar está aquí.
- (Valentino) Ah, aquí está.
726
00:57:34,200 --> 00:57:38,808
Por favor, ¿eh?
¡Divirtámonos sin pensar en nada!
727
00:57:38,840 --> 00:57:41,241
¿Estás bromeando?
728
00:57:41,280 --> 00:57:45,365
- ¡Guau! ¡Qué pelo tan bonito!
- (Valentín) Gracias.
729
00:57:45,400 --> 00:57:47,687
(Salvo) ¡Mira dónde están!
730
00:57:48,200 --> 00:57:52,205
(GRITOS DEL CELEBRANTE)
731
00:57:53,600 --> 00:57:56,888
(LLAMADO CELEBRANTE)
732
00:57:57,920 --> 00:58:00,924
(Valentino) ¡Es el momento fatídico!
¡Es bueno!
733
00:58:00,960 --> 00:58:06,808
(Todos, cantando) Mañana Horacio
ella se casa, mañana se casa Orazio,..
734
00:58:06,840 --> 00:58:12,882
..mañana Orazio se casa
¡Y el próximo eres tú!
735
00:58:12,920 --> 00:58:15,969
- (Seguro) ¡No! ¡No!
- (cantando) ¡El siguiente eres tú!
736
00:58:16,000 --> 00:58:19,129
¡No! ¡No! ¡Detener!
¡No sabes nada!
737
00:58:19,160 --> 00:58:22,960
Hice mucho, le puse el gel...
¿Por qué no te ocupas de tus propios asuntos?
738
00:58:23,000 --> 00:58:26,925
¡Valer! ¡Valer! ¡Valer!
739
00:58:29,240 --> 00:58:32,244
- (Salvo) ¡Vale la pena!
- ¡Déjame en paz!
740
00:58:32,280 --> 00:58:35,489
- ¿Quieres parar un momento?
- ¡Por favor, déjame en paz!
741
00:58:35,520 --> 00:58:40,208
- ¿Tengo que perseguirte toda la noche?
- ¡Tenía que ser el siguiente!
742
00:58:40,240 --> 00:58:43,403
¡Entiendo!
¡Me equivoqué al traerte aquí!
743
00:58:43,440 --> 00:58:48,082
- Ya verás que lo arreglamos, ¡la velada es larga!
- Se suponía que no debía salir.
744
00:58:48,120 --> 00:58:54,401
- ¿Qué estás diciendo? ¡Tengo una idea!
- ¿Cuál idea? ¡Déjame ir a casa!
745
00:58:54,440 --> 00:58:58,206
Sé bueno, déjame hacer algo.
verás que solucionamos.
746
00:59:00,760 --> 00:59:03,764
¡Listo! Natasha, ¿te molesté?
747
00:59:11,360 --> 00:59:14,967
¡Guau! ¡Por vida! ¡"Yabadoo"!
748
00:59:17,080 --> 00:59:20,084
- Qué bien amigo, ¿eh?
- ¡Je!
749
00:59:22,040 --> 00:59:26,682
- ¡Tú y yo debemos dejar atrás los problemas!
- ¡Sí, Natasha!
750
00:59:26,720 --> 00:59:30,645
- ¿Nos volvemos locos en el baile?
- ¡Sí! - ¡Sí!
751
00:59:30,680 --> 00:59:34,571
- ¿Sabes que luces muy bien con este cabello?
- Gracias, yo se.
752
00:59:34,600 --> 00:59:36,602
Ya voy, ¿eh?
753
00:59:49,840 --> 00:59:52,650
¡Vamos, vamos a bailar también!
754
00:59:52,680 --> 00:59:55,684
No me siento asi,
Lo dejé hace dos años. Demasiados recuerdos.
755
00:59:55,720 --> 00:59:58,121
(RISAS)
756
00:59:58,160 --> 01:00:03,803
Lo entiendes, ¿eh? Esto también...
¡Ya basta, ya no los entiendo!
757
01:00:03,840 --> 01:00:09,847
¿Has visto a Natasha y tu amiga?
¡Se ven muy bien juntos!
758
01:00:09,880 --> 01:00:13,043
- ¡Pero ese "están bien"!
- Quieres ver eso... ¿Eh?
759
01:00:13,080 --> 01:00:15,447
(RISAS)
760
01:00:15,480 --> 01:00:21,362
(CANCIÓN "PARA HACER QUE EL AMOR COMIENCE")
761
01:00:23,560 --> 01:00:27,849
(Sonia) ¡Una sola noche!
(GRITOS DEL CELEBRANTE)
762
01:00:27,880 --> 01:00:32,761
¡No sé si me caso mañana!
(VERES DE BURLAR)
763
01:00:32,800 --> 01:00:35,804
(juntos) ¡Se va a casar!
¡Se casa! ¡Se casa!
764
01:00:41,200 --> 01:00:45,524
Iré a tomar una copa. si el camarero
¡Es lindo, no voy a volver!
765
01:00:45,560 --> 01:00:51,124
- Gisella, si es buena,
¡piensa en mí también! ¡Un amigo, vamos!
766
01:00:52,080 --> 01:00:58,531
- ¡Beber! ¡Beber! - ¿Qué?
- ¡Lo que quieras! ¡Guau! - Bueno.
767
01:00:59,480 --> 01:01:05,203
(CANCIÓN "PARA HACER QUE EL AMOR COMIENCE")
768
01:01:14,120 --> 01:01:16,043
El gel...
769
01:01:48,200 --> 01:01:52,410
- ¡Gisela, vámonos!
- ¿Lo siento por qué?
770
01:01:52,440 --> 01:01:57,082
- ¡Quiere strippers!
- ¡Vamos, pedí una bebida!
771
01:02:07,800 --> 01:02:13,443
- ¡Ahora tengo hambre!
- ¿Eh? - ¡ESTOY HAMBRIENTO!
772
01:02:14,200 --> 01:02:17,921
¡En la mesa! No es gran cosa, ¿eh?
Lo que tenía en la nevera.
773
01:02:17,960 --> 01:02:23,205
- ¡Sshsh! Habla en voz baja, están durmiendo.
- Muy bien... ¡cena romántica!
774
01:02:23,240 --> 01:02:28,406
- No, soy vegetariano.
- De hecho, esto es pavo de soja.
775
01:02:28,440 --> 01:02:33,207
No, si como eso, vomito.
Estoy cansado, quiero dormir.
776
01:02:33,640 --> 01:02:35,802
(BOSTEZO SEGURO)
777
01:02:35,840 --> 01:02:39,686
Yo también... me quedé dormido...
¿Nos ponemos ahí, en letón?
778
01:02:39,720 --> 01:02:42,451
No, quiero ir a mi casa.
779
01:02:43,200 --> 01:02:45,771
Mejor, estamos más cómodos.
780
01:02:45,800 --> 01:02:49,691
- Te llevaré, porque ella está durmiendo. Vamos, ven.
- Gracias.
781
01:02:49,720 --> 01:02:51,722
Oh, no, animal muerto...
782
01:02:51,760 --> 01:02:56,209
No, descansa, porque pasó.
cuello todo el día...
783
01:02:57,320 --> 01:03:01,689
- (Natasha) Salvo, quiero agradecerte.
- (Salvo) ¿De qué?
784
01:03:01,720 --> 01:03:04,644
Realmente lo pasé muy bien esta noche.
785
01:03:04,680 --> 01:03:08,480
Para ser honesto yo también
Tuve una velada maravillosa.
786
01:03:08,520 --> 01:03:13,082
- Y luego descubrí a una persona.
maravilloso. - Bueno, incluso...
787
01:03:13,120 --> 01:03:16,329
- Sensible...
- Sí. Sensible, sí.
788
01:03:16,360 --> 01:03:21,161
- ¡Agudo!
- ¡También! Aguda también, sí.
789
01:03:21,200 --> 01:03:26,286
Sí... Valentino tiene ese encanto.
que no golpea de inmediato.
790
01:03:28,880 --> 01:03:33,602
- ¿OMS? - (Natasha) Valentín.
- ¿Valentín? Natacha...
791
01:03:33,640 --> 01:03:39,602
¡Qué bien se veía con ese pelo!
Nunca lo había visto así antes.
792
01:03:40,040 --> 01:03:43,601
Natasha, estoy asombrada de ti.
¡vienes del norte!
793
01:03:43,640 --> 01:03:46,849
¿Cómo se dice tal cosa?
¡Especialmente tu!
794
01:03:46,880 --> 01:03:50,407
El hombre claro está lavado,
¡No digas nada!
795
01:03:51,000 --> 01:03:54,641
si pero el
es ese término medio lo que me gusta.
796
01:03:54,680 --> 01:03:57,251
Entonces es tan dulce...
797
01:03:58,080 --> 01:04:00,367
Si te vas con Gisella...
798
01:04:00,400 --> 01:04:04,246
...con ese pelo, se necesita
un momento para encontrar otro.
799
01:04:16,200 --> 01:04:21,206
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
800
01:04:23,240 --> 01:04:28,246
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
801
01:04:29,240 --> 01:04:33,040
¿Listo? ¿Listo?
802
01:05:09,440 --> 01:05:12,967
(SUENA EL TELÉFONO MÓVIL)
803
01:05:13,800 --> 01:05:15,723
¡Hola Gisella!
804
01:05:15,760 --> 01:05:19,367
Porque Valentino no contesta.
¿en el teléfono? ¿Por qué no está en casa?
805
01:05:19,400 --> 01:05:22,882
Muy silenciosamente,
Con mucho gusto te lo devolveré mañana.
806
01:05:22,920 --> 01:05:26,686
- ¿Por qué mañana?
- Porque está en mi casa esta noche.
807
01:05:26,720 --> 01:05:32,124
- ¿Por qué está en tu casa?
- Porque estaba cansado y le dije que se quedara.
808
01:05:32,160 --> 01:05:37,166
- ¿El está solo?
- ¿Por qué, con quién debería ser?
809
01:05:37,200 --> 01:05:40,409
Pero aún no los tienes
no dijo nada, ¿verdad?
810
01:05:40,440 --> 01:05:42,761
(Gisella) Salvo, ¿me oyes?
811
01:05:42,800 --> 01:05:46,282
Sí, Gisella, te escucho.
No le dije nada.
812
01:05:46,320 --> 01:05:50,609
Si yo fuera tú no lo dejaría, porque
si anda con ese pelo...
813
01:05:50,640 --> 01:05:55,931
- ¿Qué significa eso?
- Con ese pelo que hace daño.
814
01:05:55,960 --> 01:06:01,091
- No te entiendo, pero escúchame:
no hacer nada más. - ¿Por qué?
815
01:06:02,080 --> 01:06:04,731
Por qué...
816
01:06:04,760 --> 01:06:09,163
¡¿Pero que te importa?! ¿Quién te ha tenido?
preguntó algo?! ¡Métete en tus asuntos!
817
01:06:09,200 --> 01:06:14,161
Está bien, pero ¿lo vas a dejar o no?
O lo dejas o te lo afeitas, ¡eh!
818
01:06:31,520 --> 01:06:33,841
¡Pero ves este pelo!
819
01:06:34,880 --> 01:06:37,360
Peróxido de hidrógeno, así es...
820
01:06:37,400 --> 01:06:41,086
Te mostraré... El pelo es
algo intermedio que no te importe...
821
01:06:41,120 --> 01:06:43,248
Ahora oxigena también tu cerebro.
822
01:06:47,080 --> 01:06:52,484
Ah, eres tú... Mamá mía, qué tarde.
823
01:06:52,520 --> 01:06:57,082
- "Compà", dime la verdad: ¿te gusta Natasha?
- No.
824
01:06:57,120 --> 01:06:59,930
lo estas negando,
¡Así que te gusta mucho!
825
01:06:59,960 --> 01:07:04,249
¡Pero qué negar! tengo que decirte que si
¿para hacerte feliz? No me gusta.
826
01:07:04,280 --> 01:07:07,489
¡No bromees!
¡Sabes que me gusta Natasha!
827
01:07:07,520 --> 01:07:12,162
¡No, no me importa! Y no
A ti tampoco debería importarte.
828
01:07:12,200 --> 01:07:18,003
- ¿Mmm? ¿Por qué? - ¡Porque él no te ama!
¿Cómo te lo voy a decir? Ella no te ama.
829
01:07:18,040 --> 01:07:21,442
Es otro que... que te ama.
830
01:07:27,680 --> 01:07:30,684
- ¿Y quién es?
- Sonia.
831
01:07:31,360 --> 01:07:36,924
¿¡Sonia!? El del pelo
con cara...
832
01:07:36,960 --> 01:07:41,807
¡Sonia! ¡Hay uno!
Sonia está enamorada de ti.
833
01:07:42,600 --> 01:07:47,606
- ¿Pero cómo, así? - Porque, amistad
¿No puede convertirse en amor?
834
01:07:49,680 --> 01:07:53,207
- ¿Por qué no me lo dijo?
- No tuvo el coraje.
835
01:07:53,240 --> 01:07:57,962
Algunas personas no tienen el coraje de
Se lo dicen a la cara y ellos se lo dicen a los demás.
836
01:07:58,000 --> 01:08:01,402
Como Gisella... Como Gisella, Salvo.
837
01:08:01,440 --> 01:08:06,048
gisella por que no me dijiste
¿directamente?
838
01:08:06,080 --> 01:08:08,890
(RONQUIDOS DE NIÑA)
839
01:10:46,800 --> 01:10:50,646
- (Valentino) ¿Quién es?
- Tu hermana... ¿Quién debe ser?
840
01:10:52,000 --> 01:10:56,562
- Vamos, date prisa, que es tarde.
- (Valentino) Ya terminé.
841
01:10:56,600 --> 01:10:58,921
¿Has terminado toda mi agua?
842
01:10:58,960 --> 01:11:03,522
(Valentino) Pásame el albornoz.
Debería estar en el fregadero.
843
01:11:08,560 --> 01:11:13,441
Oye, apenas termines hay algo para despertar
la pantera en la cama.
844
01:11:13,480 --> 01:11:19,726
Hecho. Plan, tengo la cervical.
eso me duele.
845
01:11:19,760 --> 01:11:23,128
¿Puré de patatas? Pareces tener cien años.
846
01:11:23,160 --> 01:11:26,562
- ¿Tomar una ducha? - (Excepto) No,
Me voy de compras.
847
01:11:30,160 --> 01:11:35,200
Excepto que recuerdas
¿Qué te dije sobre Sonia anoche?
848
01:11:35,240 --> 01:11:37,846
¡No, ocúpate de tus propios asuntos!
849
01:11:37,880 --> 01:11:41,930
Él no quería que te dijera,
así que no le digas que te lo dije.
850
01:11:41,960 --> 01:11:44,042
Bien, pero ocúpate de tus propios asuntos.
851
01:11:44,080 --> 01:11:48,608
- Aunque creo que os veis bien juntos.
- ¡Métete en tus asuntos!
852
01:11:48,640 --> 01:11:54,807
Entonces lo digo... Salva,
¿te estás lavando con champú?
853
01:11:54,840 --> 01:12:00,210
- ¡Cierto! - (Valentino) Cuando termines
Recuerda devolverme la botella.
854
01:12:00,480 --> 01:12:03,689
- ¿Por qué? ¿Era tuyo?
- Sí.
855
01:12:12,200 --> 01:12:16,171
Nos vemos a la una para el cambio. No
Hazme esperar, vengo con turistas.
856
01:12:16,200 --> 01:12:21,081
- Me lo dijiste cuatro veces.
- ¿Pero no estabas oscuro anoche?
857
01:12:21,120 --> 01:12:24,647
- (juntos) No.
- Mamá mía, ¿cuánto bebí?
858
01:12:24,680 --> 01:12:29,686
- Vamos.
- Ve, ve... nos vemos a la una. ¡Preciso!
859
01:12:36,160 --> 01:12:40,882
¡Pero qué fastidio! ¡Con una prostituta!
¡Junto con Salvo!
860
01:12:40,920 --> 01:12:45,209
- Pero entonces, ¿por qué rubio platino?
-Será una perversión de aquel otro.
861
01:12:45,240 --> 01:12:48,323
Es infame y, además,
con una mirada tonta.
862
01:12:48,360 --> 01:12:51,170
- ¡Ay!
- Disculpe.
863
01:12:53,040 --> 01:12:55,122
¡Qué hermosa eres, hija mía!
864
01:12:55,160 --> 01:13:00,690
Mamá, ¿todavía estás aquí? Apresúrate,
¡Es tarde! ¡Vete, entonces sudo!
865
01:13:00,720 --> 01:13:03,405
(LLORO DE LA MADRE)
866
01:13:03,440 --> 01:13:07,126
¡No puedo pensar en eso! Quien sabe cuantos
¡Ese bastardo me hizo un poco!
867
01:13:07,160 --> 01:13:10,926
- ¡Ay! - ¡Disculpe!
¡El caso es que no pienso en nada más!
868
01:13:10,960 --> 01:13:14,601
"¡Te amo! ¡Amor! Estás completo
¡mi vida!", y mientras tanto...
869
01:13:14,640 --> 01:13:16,642
- ¡Ay!
- Disculpe.
870
01:13:16,680 --> 01:13:22,323
¡Para alguien como tú entonces! siempre lo fuiste
Honestamente, siempre le contaste todo.
871
01:13:22,360 --> 01:13:25,364
- Mmm...
- ¡Je! ¡En efecto!
872
01:13:25,400 --> 01:13:29,450
Me parece imposible,
¡No puedes ser tan hipócrita!
873
01:13:29,480 --> 01:13:32,882
¡En cambio lo es!
Pero ahora es asunto suyo.
874
01:13:32,920 --> 01:13:36,049
Porque hago como que no pasó nada.
¡Quiero ver qué hace!
875
01:13:36,080 --> 01:13:40,688
¡Ay! Haz lo que quieras, es suficiente.
No arruines mi matrimonio.
876
01:13:50,760 --> 01:13:54,048
- ¿Qué hizo él?
- ¿Qué hizo él?
877
01:13:54,080 --> 01:13:57,721
(Mujer) Mira a Valentino
¡cómo le fue!
878
01:13:57,760 --> 01:14:01,401
- ¡Plátano amarillo! - En mi opinión,
Con Gisella ya no le va tan bien.
879
01:14:01,440 --> 01:14:05,331
- Es verdad, a Gisella la veo un poco fría.
- Gigi tiene su propia teoría.
880
01:14:05,360 --> 01:14:09,524
- Créeme, ella tiene otro.
- ¿Y quién es? - Todo en buen tiempo.
881
01:14:09,560 --> 01:14:12,484
- Hola, Sonia. - HOLA...
- HOLA. - HOLA.
882
01:14:12,520 --> 01:14:15,967
- ¿Cómo está yendo? - Bien, gracias.
- ¿De vuelta del viaje? - Todo está bien.
883
01:14:16,000 --> 01:14:18,810
- Iré a buscar el lugar.
- Esperemos...
884
01:14:20,080 --> 01:14:25,120
- ¿Qué le hizo a su cabello?
- No me preguntes. - Ay mamá...
885
01:14:29,480 --> 01:14:31,528
(PALABRAS INAUDIBLES)
886
01:14:36,800 --> 01:14:39,883
(MARCHA DE BODAS) ¡Ya está aquí!
887
01:14:42,080 --> 01:14:47,086
(MARCHA NUPCIAL)
888
01:14:49,120 --> 01:14:52,886
(MARCHA NUPCIAL)
889
01:14:52,920 --> 01:14:55,082
¡Qué hermosa es mi hija!
890
01:15:08,160 --> 01:15:11,164
(Salvo) Toma un momento, Valentino.
me da el cambio y te vas.
891
01:15:11,480 --> 01:15:14,848
(Natasha) Los americanos
se están quejando. ¿Qué debo hacer?
892
01:15:14,880 --> 01:15:19,920
Inventar algo. Tarda un minuto.
¡Americanos, estaré allí mismo!
893
01:15:20,560 --> 01:15:23,689
(PALABRAS EN INGLÉS)
894
01:15:23,720 --> 01:15:28,009
No te preocupes. Mira el lago, hazlo.
foto, ¡entonces la recordarás! ¡Llego!
895
01:15:28,040 --> 01:15:33,080
Ángela, recibe este anillo, firma.
de mi amor y fidelidad.
896
01:15:33,120 --> 01:15:37,045
En el nombre del Padre, el Hijo
y del Espíritu Santo.
897
01:15:39,800 --> 01:15:43,930
Los declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
898
01:15:44,720 --> 01:15:49,931
(Aplausos y aplausos)
899
01:16:01,280 --> 01:16:04,443
- ¡Yo lo dejé! - Bien. ¿OMS?
- ¡Pedro! - Ah, claro.
900
01:16:04,480 --> 01:16:07,609
- No pudo soportarlo más.
independientemente de Salvo. - Bien.
901
01:16:07,640 --> 01:16:10,803
- He decidido otra cosa.
- ¿Qué? - Hoy le digo que lo amo.
902
01:16:10,840 --> 01:16:14,208
- Bien. ¿A quién? - ¡Seguro!
- Lo siento, me estoy confundiendo.
903
01:16:14,240 --> 01:16:16,481
(Sonia) ¡Estoy tan emocionada!
904
01:16:16,520 --> 01:16:19,569
- ¿Gisella te dijo algo?
- ¿Como estoy? - Muy bien. - ¡Gracias!
905
01:16:19,600 --> 01:16:23,127
- ¿Pero Gisella te dijo algo?
- ¿Puedo decirte algo? - ¿Qué?
906
01:16:23,160 --> 01:16:25,561
Esta rubia te queda fatal.
907
01:16:36,080 --> 01:16:38,082
¡Gisela!
908
01:16:40,480 --> 01:16:44,041
- ¿Me estabas buscando?
- De ninguna manera.
909
01:16:44,080 --> 01:16:48,642
- ¡Entonces me voy! - No, no eres tú.
Tú te vas, soy yo quien me va.
910
01:16:48,680 --> 01:16:50,921
¡Por favor!
911
01:16:51,680 --> 01:16:56,288
- ¡De todos modos, tarde o temprano tendremos que hablar!
- Lo que digo yo también.
912
01:16:56,320 --> 01:17:00,803
Me parece que estás huyendo.
¿Tienes algo que ocultar?
913
01:17:00,840 --> 01:17:03,366
Yo no. ¿Y tú?
914
01:17:05,840 --> 01:17:08,047
Gisella, perdóname. Disculpe...
915
01:17:08,080 --> 01:17:12,130
¡Te he estado esperando durante tres horas! Te dije
¡Se encuentra afuera a la una!
916
01:17:12,160 --> 01:17:15,369
Vi a Gisella. pero estas seguro
¿Que ella no sabe que yo lo sé?
917
01:17:15,400 --> 01:17:18,290
- ¡No hablé!
- Me parece extraño.
918
01:17:18,320 --> 01:17:21,210
Apresúrate,
¡Los turistas te están esperando! ¡Ir!
919
01:17:21,240 --> 01:17:25,643
- ¡Seguro! - ¿Eh?
- ¡Sonia dejó a Pedro!
920
01:17:25,680 --> 01:17:27,682
¡Métete en tus asuntos!
921
01:17:27,720 --> 01:17:30,724
- ¡A partir de ahora, esas las hago yo!
- ¡Buen chico!
922
01:17:31,320 --> 01:17:37,965
- ¡Ey! ¿Estás seguro de que ella lo dejó?
- Seguro. ¡Ir! - HOLA.
923
01:17:48,600 --> 01:17:53,811
Por suerte, ya no sabía qué decir.
Esta rubia amarilla es preciosa.
924
01:17:59,720 --> 01:18:02,724
- ¡Sonia!
- ¡Seguro!
925
01:18:05,760 --> 01:18:09,128
- ¿Pero qué es una moda?
- Déjalo ir. Tengo que hablar contigo.
926
01:18:09,160 --> 01:18:11,242
Tengo que hablar contigo también, con calma.
927
01:18:11,280 --> 01:18:15,729
¿Recuerdas cuando dijiste: "Estados Unidos es
lejos, ¿por qué no lo acercamos?"
928
01:18:15,760 --> 01:18:18,843
- ¡Sí!
- En ese momento estaba sobre África...
929
01:18:18,880 --> 01:18:22,885
- Luego estaba "Hakuna matata", otras cosas que...
- ¡Sí!
930
01:18:22,920 --> 01:18:26,242
- ¿Por qué no nos acercamos a ella?
- ¡Seguro!
931
01:18:28,640 --> 01:18:30,563
¡Sonia!
932
01:18:32,200 --> 01:18:34,441
Tengo que hablar contigo.
933
01:18:34,480 --> 01:18:37,643
- Disculpeme un momento. No te vayas.
- Noveno.
934
01:18:37,680 --> 01:18:41,730
¡Usted tiene que ir!
Te dije que no vinieras.
935
01:18:42,320 --> 01:18:47,281
- "¿Adónde vas?" - Excepto que no
me dio las llaves. Voy y vuelvo.
936
01:18:47,320 --> 01:18:49,322
(EXPRESIONES DE PROTESTA)
937
01:18:49,720 --> 01:18:52,849
¡Te vi antes con Valentino!
938
01:18:52,880 --> 01:18:57,647
- (Sonia) Pedro, ¿otra vez? ¡Usted está loco!
- (Pedro) ¡No!
939
01:18:58,640 --> 01:19:00,722
- ¡Seguro!
- Gisela.
940
01:19:04,120 --> 01:19:09,650
No puedo soportarlo más... ¿Por qué?
esta preocupación? ¿Es una contrarreloj?
941
01:19:22,520 --> 01:19:27,082
- ¡Giselle!
- ¡Sé que de todos modos te gusta verme sufrir!
942
01:19:27,120 --> 01:19:31,603
- Gisella, ¿qué estás diciendo?
- Dime la verdad. ¿Valentino tiene otro?
943
01:19:31,640 --> 01:19:34,883
¡Pero cuando sea! ¡Cuando sea!
944
01:19:34,920 --> 01:19:40,131
No lo entiendo... Tú lo querías
¡dejar! "¡Ya no lo soporto!"
945
01:19:40,160 --> 01:19:43,846
Admitido y no concedido
que tiene otra... ¡que no tiene!
946
01:19:43,880 --> 01:19:49,171
Lo dije hipotéticamente. Pero si
¡Lo hizo, deberías estar feliz!
947
01:19:52,040 --> 01:19:57,285
Pero ¿qué tiene eso que ver, lo siento? Pero qué hacer
¿Como esto? ¡Yo fui quien tuvo que dejarlo!
948
01:20:00,000 --> 01:20:05,086
- Mi San Valentín...
- ¡Bueno no! ¡Pero tu también!
949
01:20:06,280 --> 01:20:09,284
- Padre, ¿has visto a Salvo?
- No.
950
01:20:09,720 --> 01:20:13,008
- Chicas, ¿han visto a Salvo?
- No.
951
01:20:13,040 --> 01:20:17,204
- Vale, ¿buscas a Salvo? - Sí.
- Ven, lo vi. Yo te acompaño.
952
01:20:17,240 --> 01:20:21,211
Gracias, eres un amigo. El se olvido
para darme las llaves del autobús.
953
01:20:21,240 --> 01:20:25,643
¡Tu tienes que decidir! Tú eres yo
¡Haciendo tu cabello blanco!
954
01:20:25,680 --> 01:20:28,923
Tienes razón,
La cosa es que estoy confundida.
955
01:20:28,960 --> 01:20:33,329
- Quizás todavía lo amo. ¿No lo sé?
- ¡Si no lo sabes, hija mía!
956
01:20:33,360 --> 01:20:38,321
¡Mira qué pequeño soy!
Al menos tráeme algo de papel, ¿verdad?
957
01:20:38,360 --> 01:20:40,966
¡Nos estamos quedando sin rollo!
958
01:20:42,280 --> 01:20:45,204
(PASO ACERCANDO)
959
01:20:45,640 --> 01:20:48,644
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Sshsh! ¡No deben verme así!
960
01:20:51,120 --> 01:20:57,207
¡No hay nadie! ¡Ven aquí!
Esperemos que no venga alguien...
961
01:20:57,240 --> 01:21:01,450
¡Muy silenciosamente! La otra noche tuviste
Aunque dijo que era la última vez.
962
01:21:01,480 --> 01:21:05,963
Fue la última vez como soltero,
¡Este es mi primer matrimonio!
963
01:21:06,000 --> 01:21:09,163
Hazme daño, hazme daño...
¡Ay! ¡Me estas lastimando!
964
01:21:09,200 --> 01:21:14,809
- Lo siento... ¡Pero decídete!
- Hazme daño, pero lentamente. ¡Tú vienes!
965
01:21:19,920 --> 01:21:23,288
(Horacio) ¡Ay, el pelo!
Tienes la costumbre...
966
01:21:23,320 --> 01:21:26,563
- (Mujer) Lo siento.
- (Horacio) ¡Qué hermosa eres!
967
01:21:30,560 --> 01:21:33,564
¿Fue Horacio?
- (en voz baja) ¡Sí! ¡Callarse la boca!
968
01:21:36,200 --> 01:21:40,171
No hay nadie aquí.
Gigi, estás perdiendo el tiempo.
969
01:21:40,200 --> 01:21:42,328
(Gisella) ¡Es San Valentín!
970
01:22:00,720 --> 01:22:02,688
Qué asco...
971
01:22:02,720 --> 01:22:08,170
- ¡San Valentín! ¡Amar! ¡Enamorado!
- (Salvo) ¡Vale la pena! ¡Valer!
972
01:22:16,400 --> 01:22:20,041
- Ve! Ve! Ve...
- ¡Horacio, dame el último beso!
973
01:22:20,080 --> 01:22:24,130
- ¡Salir! - ¡Un beso!
- ¿Cómo se supone que te lo voy a decir? - ¡Voy!
974
01:22:31,440 --> 01:22:34,603
(en napolitano) ¡Chico, tienes culo!
975
01:22:38,920 --> 01:22:42,322
¡No tengo nada que decirte, Pedro!
¡Déjame en paz!
976
01:22:42,720 --> 01:22:45,291
(Peter) Eres el clásico italiano.
977
01:22:49,280 --> 01:22:52,284
- (Salvo) ¡No es como piensas!
- ¡Amor, para!
978
01:22:52,320 --> 01:22:55,130
- ¡Solo estábamos hablando!
- ¡En el baño!
979
01:22:55,160 --> 01:23:00,200
(Seguro) ¡Por supuesto! imbécil,
¿Puedes parar, por favor?
980
01:23:00,240 --> 01:23:04,529
Según usted, empezaré con este,
¿Ni siquiera puedo soportarlo? ¡Dile!
981
01:23:04,560 --> 01:23:09,487
- ¡No me soporta!
- ¡Quítame las manos de encima! ¡Ambos apestan!
982
01:23:09,520 --> 01:23:14,890
¡Joven! Lo siento, déjalo a un lado
discusiones y brindemos.
983
01:23:14,920 --> 01:23:20,051
¡A mi hija Ángela y al novio!
¿Oh? ¿Dónde está el novio?
984
01:23:20,640 --> 01:23:23,689
¡Aquí estoy, papá!
¿Puedo llamarte "papá"?
985
01:23:23,720 --> 01:23:27,566
(Hombre) ¡Por supuesto, hijo mío!
¡Dale un gran aplauso a los novios!
986
01:23:27,600 --> 01:23:32,640
¡Vamos vamos! ¡Es una fiesta!
¡Anímate, anímate!
987
01:23:34,640 --> 01:23:38,486
- ¿Pero qué pasó?
- Salvo estaba encerrado en el baño con Gisella.
988
01:23:38,520 --> 01:23:41,888
- ¿Hacer que?
- ¿En tu opinión?
989
01:23:46,800 --> 01:23:49,690
chicas, venid,
Tengo que decirte una cosa.
990
01:23:49,720 --> 01:23:54,442
- ¡La noticia del año! ellos picotearon
¡Salvo y Gisella desnudos en el baño! - No.
991
01:23:54,480 --> 01:23:57,324
(Todos) ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
992
01:23:59,000 --> 01:24:04,325
¡Arturo! ¡Eres un mentiroso!
¡Un bastardo!
993
01:24:06,080 --> 01:24:07,684
Natacha...
994
01:24:07,720 --> 01:24:12,044
Por eso guardaste el teléfono
¡desgastado! ¡Porque te ibas a casar!
995
01:24:12,080 --> 01:24:15,084
Señorita, en mi opinión,
ella está un poco confundida.
996
01:24:15,120 --> 01:24:19,409
Mi nombre es Horacio, no Arturo,
y siempre me han llamado Orazio.
997
01:24:19,440 --> 01:24:21,442
¿Quién es? ¿Qué quiere de ti?
998
01:24:21,480 --> 01:24:25,371
¡Será una mitómana! Alguien
¡Llévala al baño para que se refresque!
999
01:24:25,400 --> 01:24:29,371
Tráenoslo, como lo hiciste hace un momento.
¡con tu amigo!
1000
01:24:30,480 --> 01:24:32,448
¿Qué estás diciendo, Gisella?
1001
01:24:32,480 --> 01:24:35,723
Que tu querido Orazio, hace un momento,
Estaba encerrado en el baño con una!
1002
01:24:35,760 --> 01:24:38,764
Salvo y yo lo escuchamos.
¡Nosotros también estábamos encerrados en el baño!
1003
01:24:38,800 --> 01:24:42,202
- (Todos) ¡No!
- Excepto, ¿es verdad?
1004
01:24:43,040 --> 01:24:47,841
Es cierto que estábamos en el baño, pero yo estaba
tomando el papel higiénico,..
1005
01:24:47,880 --> 01:24:51,965
...porque se había consumido un panecillo
a fuerza de limpieza.
1006
01:24:52,000 --> 01:24:56,847
Cuando comenzaron los gemidos,
Puse mi mano en su bo...
1007
01:24:59,240 --> 01:25:02,687
- ¡Sí, Horace estaba con uno!
- (Todos) ¡No!
1008
01:25:03,280 --> 01:25:05,487
¿Me engañaste o no? ¡Decídete!
1009
01:25:05,520 --> 01:25:08,683
- Necesitamos ver qué significa "traicionar".
- ¡Decídete, Horacio!
1010
01:25:08,720 --> 01:25:11,724
- ¿Siempre tengo que decidir todo yo mismo?
- ¡Eres un idiota!
1011
01:25:11,760 --> 01:25:13,683
¡Tu hijo es un sinvergüenza!
1012
01:25:13,720 --> 01:25:16,883
- ¡Lo mataré!
- ¡No, soy su esposa, lo mataré!
1013
01:25:16,920 --> 01:25:21,528
- ¡No lo intentes! - ¡Ey!
- ¡Lo mataré! - ¡Pero decídete!
1014
01:25:24,840 --> 01:25:27,571
¡Deja en paz a mi hijo!
1015
01:25:27,960 --> 01:25:33,569
¡Deja en paz a mi hija!
¡Dejala sola!
1016
01:25:40,960 --> 01:25:45,363
- ¡No entendí nada!
- Horacio y Arturo son la misma persona.
1017
01:25:45,400 --> 01:25:48,006
En el baño ella estaba llorando por ti.
1018
01:25:48,040 --> 01:25:50,168
¡Ahora te doy una bofetada!
1019
01:25:58,680 --> 01:26:02,002
- Chicas, ¿qué está pasando?
- ¿Tu no sabes nada? - No.
1020
01:26:02,040 --> 01:26:05,283
- Gisella está embarazada.
- ¡Vamos! ¡Qué hermoso!
1021
01:26:05,320 --> 01:26:07,322
Di Salvo.
1022
01:26:10,880 --> 01:26:14,965
En ese momento entró Orazio.
con otra persona. ¿Entendiste?
1023
01:26:15,000 --> 01:26:18,891
- ¡No entendí nada!
- ¿Tu cerebro también ha sido oxigenado?
1024
01:26:24,000 --> 01:26:28,528
- ¡Sonia! - Usted es realmente
¡una mala persona! ¡Me decepcionaste!
1025
01:26:30,040 --> 01:26:31,849
(Seguro) ¡Sonia!
1026
01:26:31,880 --> 01:26:35,521
- Ven, necesito hablar contigo. - No puedo,
Lo tengo contigo. - ¡Estoy enojado contigo!
1027
01:26:35,560 --> 01:26:41,567
¡Ahora te lo mostraré!
Realmente eres un... ¡Tonto!
1028
01:26:45,120 --> 01:26:49,967
- ¡Oye, América! ¡Bienvenido a Italia!
- "Adiós"!
1029
01:26:51,760 --> 01:26:53,762
(IMITAR EL GRITO DEL ÁGUILA)
1030
01:27:00,040 --> 01:27:02,611
(PALABRAS EN INGLÉS)
1031
01:27:05,440 --> 01:27:09,684
(PALABRAS EN INGLÉS)
1032
01:27:09,720 --> 01:27:11,882
(GRITO DE ENOJO)
1033
01:27:13,200 --> 01:27:15,202
(GRITO DE ENOJO)
1034
01:27:27,040 --> 01:27:30,169
- ¿Pero qué pasó? - No lo sé,
Peter me estaba golpeando...
1035
01:27:30,200 --> 01:27:33,249
- ¡No! ¿Qué pasó entre nosotros?
- ¡¿Me estás preguntando?!
1036
01:27:33,280 --> 01:27:36,363
eres tu quien tiene
¡Le dije a Salvo que me quieres dejar!
1037
01:27:36,400 --> 01:27:40,644
¿Qué tiene eso que ver con esto? También le dije a Salvo
¡Que ya no tenía que decírtelo!
1038
01:27:40,680 --> 01:27:43,923
- ¡Pero él me lo dijo!
- ¡Y finge que no lo escuchaste!
1039
01:27:43,960 --> 01:27:50,002
¡Sonia! ¡Sonia!
Es pequeño, pero va rápido.
1040
01:27:53,600 --> 01:27:56,763
- ¡Sonia! - ¡Usted tiene que ir!
- ¡Dejame explicar!
1041
01:27:56,800 --> 01:27:59,690
- ¡No hay nada que explicar!
- ¡En cambio, sí!
1042
01:27:59,720 --> 01:28:03,202
De todos modos, os veis bien juntos. ¡Felicidades!
1043
01:28:03,240 --> 01:28:07,802
¡Pero qué buena suerte!
¡Vamos, Sonia! "Soniuccia"!
1044
01:28:08,360 --> 01:28:11,250
¡Teníamos que acercar a Estados Unidos!
1045
01:28:12,960 --> 01:28:16,760
Tú haces América, yo Christopher
Colón y yo te descubrimos.
1046
01:28:20,120 --> 01:28:24,603
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Porque no tuve el coraje.
1047
01:28:24,640 --> 01:28:26,961
¿No tienes el coraje de enviar a Salvo?
1048
01:28:27,000 --> 01:28:30,482
¡Sí! Y en cualquier caso,
ahora tienes que darme un beso!
1049
01:28:30,520 --> 01:28:34,969
- ¿I? ¿Y por qué no me lo das?
- ¡Porque no tengo el coraje!
1050
01:28:35,600 --> 01:28:38,365
Gisella, ¿tengo que hacer todo yo sola?
1051
01:28:44,480 --> 01:28:47,848
- Está bien, te creo: entre tú y Gisella.
no hay nada. - No es nada.
1052
01:28:47,880 --> 01:28:50,884
- ¿Por qué me das todos estos?
explicaciones? - ¿No debo?
1053
01:28:50,920 --> 01:28:55,528
- ¿Que estamos comprometidos?
- No.
1054
01:28:55,920 --> 01:29:01,165
¡Aquí estás! Exacto... Amigos como antes.
1055
01:29:03,720 --> 01:29:05,722
¿Como antes?
1056
01:29:14,840 --> 01:29:18,162
- Pero tiramos los platos, ¿no?
- Los platos, no, los platos...
1057
01:29:20,760 --> 01:29:24,526
Dime la verdad:
¿Valentine te dijo algo?
1058
01:29:24,560 --> 01:29:28,485
- ¡Todo!
- Sabía que no se podía confiar en mí.
1059
01:29:48,120 --> 01:29:51,761
¡Oh! ¡Oh!
¿Has terminado de dar un espectáculo?
1060
01:29:51,800 --> 01:29:56,010
- Chicos, tenemos que decirles algo.
- ¿Qué?
1061
01:29:58,080 --> 01:30:00,082
- ¡No!
- ¡Sí!
1062
01:30:00,120 --> 01:30:03,841
¿No eran sólo amigos?
- ¿Y se suponía que no debías irte?
1063
01:30:03,880 --> 01:30:09,091
- Vienes. No me dijiste nada.
- Todo sucedió juntos.
1064
01:30:09,920 --> 01:30:13,242
- Pero ¿quién iba a decirme...?
- Quién debería habértelo dicho, de verdad.
1065
01:30:13,280 --> 01:30:16,568
Como en 30 días
Paso un mes con Sonia,...
1066
01:30:16,600 --> 01:30:20,207
..pensé en regalarlos
ese despertador en forma de corazón...
1067
01:30:20,240 --> 01:30:23,687
siempre comienza
con una almohada en forma de corazón,...
1068
01:30:23,720 --> 01:30:27,042
..luego pasamos a la cafetera
con tapa en forma de corazón.
1069
01:30:27,080 --> 01:30:30,323
- ¿Estabas hablando de nosotros?
- Sólo sobre ti.
1070
01:30:30,360 --> 01:30:34,445
- ¿Y le dejaste?
- Obvio. - No. - ¡¿Cómo "no"?!
1071
01:30:50,120 --> 01:30:53,966
Estamos contentos con esta victoria,
pero nos gustaría compartir...
1072
01:30:54,000 --> 01:30:57,561
..con todos nuestros fans y con
el querido presidente, a quien saludamos.
1073
01:30:57,600 --> 01:31:01,491
- ¡Hola, presidente! Hola Gisella!
- Una pregunta candente.
1074
01:31:01,520 --> 01:31:05,002
El escándalo de las apuestas
está arrasando en el mundo del curling.
1075
01:31:05,040 --> 01:31:07,281
Hay muchas empresas involucradas.
1076
01:31:07,320 --> 01:31:11,484
Bueno, claro, eso es una cosa.
eso te pone triste...
1077
01:31:11,520 --> 01:31:15,366
..pero es cierto que el poder judicial
sigue su curso...
1078
01:31:15,400 --> 01:31:20,645
..también para los muchos entusiastas
de este deporte, que son millones.
1079
01:31:20,680 --> 01:31:24,765
Última pregunta: ¿estás de acuerdo con la
¿Tarjeta de fan para rizar?
1080
01:31:24,800 --> 01:31:28,885
- No nos corresponde a nosotros decirlo.
"'Sin' comentario."- "'Sin' comentario."
1081
01:31:28,920 --> 01:31:31,730
- ¡Gracias!
- Gracias. - ¡HOLA!
100522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.