All language subtitles for Anche.Se.E.Amore.Non.Si.Vede.-.2011.DVDRip.iTALiAN.AC3.x264-DJK - ITA per i non udenti-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,120 --> 00:02:42,681 ¿Amar? ¿Amar? 2 00:02:50,760 --> 00:02:53,650 - ¡Felicidades, amor! - ¿Deseos de qué? 3 00:02:53,680 --> 00:02:56,889 Hoy son 8 años y 4 meses. que estamos juntos. 4 00:02:56,920 --> 00:03:00,208 no pude ir a trabajar sin desearte lo mejor. 5 00:03:01,120 --> 00:03:03,168 (TIMBRE DE LA PUERTA) 6 00:03:03,200 --> 00:03:07,683 - ¿Quién será a esta hora? - Eh… ¡quién sabe quién será! 7 00:03:08,280 --> 00:03:13,286 (TIMBRE DE LA PUERTA) 8 00:03:14,320 --> 00:03:20,089 (TIMBRE DE LA PUERTA) 9 00:03:20,120 --> 00:03:23,647 - ¿Tienes que volver a jugar? - ¿Es este el momento de abrir? 10 00:03:23,680 --> 00:03:26,490 ¿No sabes que todos los días? ¿estoy ayunando? 11 00:03:26,520 --> 00:03:28,602 ¿Está listo el desayuno? Es tarde. 12 00:03:28,640 --> 00:03:31,803 no puedes desayunar todos los dias en mi casa! 13 00:03:31,840 --> 00:03:35,322 ¿Tengo que ir al bar? los croissants ¡Están pesados ​​y llenos de mantequilla! 14 00:03:35,360 --> 00:03:38,330 - ¡Pero estos los llevaré al bar! - Te sentirás como en casa. 15 00:03:38,360 --> 00:03:42,206 - ¡Pero es mi casa! - ¿Viniste a discutir? - ¡Usted vino! 16 00:03:42,240 --> 00:03:44,811 ¡exigente! ¿Vine a discutir? 17 00:03:44,840 --> 00:03:50,404 Tienes que venir todas las mañanas a hacer ¿desayuno? ¿Por qué no vas al bar? 18 00:03:51,440 --> 00:03:53,442 Le dices. 19 00:03:53,880 --> 00:03:57,123 Miel, croissants en el bar. están llenos de mantequilla. 20 00:03:57,160 --> 00:04:00,687 No te divides el cerebro, ¿eh? 21 00:04:02,200 --> 00:04:05,966 Arruinaste mi día hermoso, estaba celebrando! 22 00:04:06,000 --> 00:04:09,561 "Compà", ¿tienes algo de beber? Tengo el croissant bloqueado... 23 00:04:09,600 --> 00:04:12,410 - ¿Quieres un refresco de naranja? - Un capuchino. 24 00:04:12,440 --> 00:04:16,445 - ¿Puedo hacerlo con cacao o espuma? - Cacao y espuma. 25 00:04:16,480 --> 00:04:19,484 ¡Pero consigue algo también! ¿Me dejas solo? 26 00:04:30,560 --> 00:04:34,963 - ¡Vamos! ¡Calle! - ¿Pero no vienes? - Le doy el regalo a Gisella y vengo. 27 00:04:35,000 --> 00:04:38,004 Me hiciste comer a toda prisa y aquí tengo todo bloqueado! 28 00:04:38,040 --> 00:04:40,566 ¡Te ayudare! ¿Así como también? ¡Vamos, vete! 29 00:04:40,600 --> 00:04:45,049 - ¡Arruinaste el mejor día de mi vida! - ¡Apresúrate! -¡Ir! 30 00:04:49,120 --> 00:04:53,523 Con amor... Mis mejores deseos de nuevo. 31 00:04:57,720 --> 00:05:00,530 No era necesario, amor. 32 00:05:01,160 --> 00:05:03,083 ¡Me escapé! 33 00:05:26,120 --> 00:05:28,566 ¿Se siente normal mientras conduzco? 34 00:05:30,480 --> 00:05:33,165 (Valentino) Bueno, detente aquí. 35 00:05:35,400 --> 00:05:39,007 ..Damas y caballeros, ¡bienvenidos! ¡Boletos por favor! 36 00:05:39,040 --> 00:05:42,203 - Ocho entradas, por favor. - ¡Ocho billetes! Échale un vistazo. 37 00:05:42,240 --> 00:05:45,722 - ¿Qué control? - Nunca se sabe, son extranjeros... 38 00:05:45,760 --> 00:05:50,846 - Gracias. - ¡Por favor, por favor! - ¡Saludos! - ¡Escapa, espanta! ¡Aire! 39 00:05:50,880 --> 00:05:52,882 (Seguro) ¡Oh, dos! ¡Por favor! 40 00:05:52,920 --> 00:05:56,811 ¿Cuándo llegará la nueva guía? El ¿Primer día de trabajo tarde? 41 00:05:56,840 --> 00:06:01,607 - Está viniendo. - ¿Elegiste bien o usaste tu método habitual? 42 00:06:01,640 --> 00:06:06,282 - ¿Graduado? ¿Preparado? - ¡Es la más graduada de todas! 43 00:06:06,320 --> 00:06:09,767 Tan pronto como la vi, dije: "¡¿Pero qué tan graduado es esto?!". 44 00:06:10,760 --> 00:06:16,767 "Justo frente a ti, puedes ver la Gran Iglesia Gran Madre di Dio." 45 00:06:16,800 --> 00:06:20,407 "El río Po atraviesa la ciudad de Turín." 46 00:06:20,440 --> 00:06:25,970 "Y uno de los más importantes... iglesia de la ciudad..." 47 00:06:26,000 --> 00:06:29,004 "Compà", ¡se nota que es graduada! ¡Excepcional! 48 00:06:29,040 --> 00:06:32,931 Y volver a verlo días después. ¡Me di cuenta de que ella también es linda! 49 00:06:32,960 --> 00:06:35,440 no me habia dado cuenta cuando la contraté. 50 00:06:35,480 --> 00:06:38,484 Es extraño que una chica tan bonita no comprometido. 51 00:06:38,520 --> 00:06:42,605 - ¡Yo también lo dije! ¿Cómo? - Es muy extraño. 52 00:06:42,640 --> 00:06:44,688 ¿Pero, como lo sabes? 53 00:06:44,720 --> 00:06:49,089 Desde que tenemos este entrenador, no. ¿Alguna vez has contratado a una novia? 54 00:06:49,120 --> 00:06:52,966 - Coincidencias. - Sí Sí... - Ni siquiera lo recordaba. 55 00:06:53,000 --> 00:06:56,004 - Te lo recordaré. - ¿Ves lo que vas a escribir? 56 00:06:56,040 --> 00:06:59,123 (PALABRAS EN INGLÉS DE LA GUÍA) 57 00:06:59,680 --> 00:07:06,006 Shoo, shoo... Shoo... Shoo... 58 00:07:06,040 --> 00:07:09,044 Eres un cerdito, ¿eh? 59 00:07:09,080 --> 00:07:13,802 - ¡Oh vamos! - ¡Vete, antes de que caiga la monarquía! 60 00:07:13,840 --> 00:07:18,482 Sí, sí... Yo también te amo, te amo... Te amo, te amo... 61 00:07:19,360 --> 00:07:23,524 - ¡Tengo que colgar! - ¿Tu madre? 62 00:07:23,560 --> 00:07:28,248 - (juntos) ¡No! - Mi novio. - Su novio... 63 00:07:28,280 --> 00:07:33,525 ¿Pero cómo, Natacha? Hace tres días Me dijiste que no estabas comprometido. 64 00:07:33,560 --> 00:07:37,406 Entre los requisitos de contratación solo había: "Novio exento". 65 00:07:37,440 --> 00:07:43,243 Lo siento, no lo hice a propósito. Conocí a este hombre y... 66 00:07:43,280 --> 00:07:48,002 ¡Es tan increíble! ¡Es sexy, inteligente y culto! 67 00:07:48,040 --> 00:07:52,170 Y luego... ¡Compartimos el amor por África! 68 00:07:52,200 --> 00:07:58,924 Y yo, cuando pienso en África... ¡Me emociono mucho! 69 00:08:04,080 --> 00:08:06,651 (risas) ¿Me estás hablando de África? 70 00:08:07,240 --> 00:08:11,040 - Háblame de África... ¡Vivo enfrente! - ¡Mano! 71 00:08:11,080 --> 00:08:16,041 Sí, adelante y pregunta: "¿Dónde está Salvo?". "¡Primera puerta que da a África!" 72 00:08:16,080 --> 00:08:20,961 - ¿De cara a África? - ¡Mi familia ha estado allí durante generaciones! 73 00:08:21,000 --> 00:08:25,642 - ¡No lo creo! ¿Oyes a los monos? - ¡Toda la noche! 74 00:08:25,680 --> 00:08:29,810 De hecho no podemos dormir, tenemos Vidrios blindados para ruido. 75 00:08:29,840 --> 00:08:33,162 - ¿En realidad? - Vine a Turín a dormir. 76 00:08:33,200 --> 00:08:36,204 En Sicilia nunca se pega ojo para monos. 77 00:08:49,920 --> 00:08:54,562 ¡Ir! Ve! Ve! Ve... 78 00:08:55,720 --> 00:08:57,768 ¡Sí! 79 00:09:02,120 --> 00:09:06,125 Chicos, recuerden pasado mañana. Hay una fiesta sorpresa para Gisella. 80 00:09:06,160 --> 00:09:10,006 - ¿Sorpresa? ¡Pero si llevas siete años haciéndoselo! - ¡Ocho! 81 00:09:10,040 --> 00:09:13,965 - ¿Cuál es la sorpresa? - En efecto. Ahora es un "partido traidor". 82 00:09:14,000 --> 00:09:18,164 - Entonces, ¿jugamos o no? - (juntos) ¡Un minuto! 83 00:09:18,200 --> 00:09:20,487 ¡Todavía no sé qué regalarle! 84 00:09:20,520 --> 00:09:24,161 - ¿Quieres hacerla feliz? - ¡Sí! - ¡Dejarla! ¿Estás de acuerdo? 85 00:09:24,200 --> 00:09:26,123 (juntos) ¡Sí! 86 00:09:26,160 --> 00:09:28,766 Chicos hoy los veo cargados. 87 00:09:32,920 --> 00:09:35,924 ¡Ir! Ve! Ve! Ve... 88 00:09:35,960 --> 00:09:38,042 Ve! Ve! Ve... 89 00:09:38,080 --> 00:09:40,606 (Seguro) ¡Sí! 90 00:09:41,800 --> 00:09:44,690 (EXCEPTO IMITAR EL GRITO DEL ÁGUILA) 91 00:09:48,560 --> 00:09:51,404 ¡Esto es para ti, amor! 92 00:09:52,040 --> 00:09:54,407 No era necesario, amor. 93 00:10:04,360 --> 00:10:08,365 No puedo más... ¡No puedo soportarlo más! 94 00:10:09,840 --> 00:10:14,004 Él también me llama "amor" todo el tiempo. para pedirme que le pase la sal! 95 00:10:14,040 --> 00:10:16,008 ¡Me llama "amor" cuando peleamos! 96 00:10:16,040 --> 00:10:20,204 - ¿Pero puedo discutir con alguien que me llama "amor"? - Tienes razón. 97 00:10:20,240 --> 00:10:23,130 Sin mencionar entonces de los regalos que me da! 98 00:10:23,160 --> 00:10:27,961 El otro día me trajo un par. de pendientes en forma de corazón! 99 00:10:29,640 --> 00:10:32,291 Y luego, ¡mira lo que hizo! 100 00:10:33,720 --> 00:10:36,121 Lo sé, lo sé, Gisella... 101 00:10:36,760 --> 00:10:42,085 - No quería estar con un felpudo, ¡vamos! - Vamos, un felpudo, no... 102 00:10:42,120 --> 00:10:45,806 - Es empalagoso. - Empalagoso, no... - ¡Exagerado! - Vamos... 103 00:10:45,840 --> 00:10:50,050 - ¡Es pegajoso! - ¡Mano! - Entonces, Salvo, ¿quieres decidir? 104 00:10:50,080 --> 00:10:54,449 No te gustó cuando nos juntamos juntos ni mientras estábamos juntos. 105 00:10:54,480 --> 00:10:58,371 Ni siquiera te gusta ahora ¡Quiero dejarlo! ¿Qué deseas? 106 00:10:58,400 --> 00:11:01,927 Imagínate si no soy feliz ¡Levántate! 107 00:11:01,960 --> 00:11:05,885 Lo que digo es que el no está preparado, no lo espera. 108 00:11:05,920 --> 00:11:10,209 De hecho, ¿por qué no si Espera, tomé esta decisión. 109 00:11:10,240 --> 00:11:14,450 - ¿Y cuál es esta decisión? - Le dirás. 110 00:11:14,480 --> 00:11:20,044 ¡¿I?! quieres dejarlo ¿Y tengo que decírselo? 111 00:11:20,080 --> 00:11:23,721 Por eso me llamaste... ¡Gisella, eres malvada! 112 00:11:23,760 --> 00:11:27,446 ¡No es cierto! Eres su mejor Hombre, ¿quién mejor que tú? 113 00:11:27,480 --> 00:11:31,326 ¡Pero qué mejor amigo! ¡Lo conozco desde hace sólo 30 años! 114 00:11:31,360 --> 00:11:34,807 Porque dos se conocen y después de 30 años ya son amigos?! ¡Demasiado fácil! 115 00:11:34,840 --> 00:11:37,446 ¡Entonces todos seríamos amigos, así! 116 00:11:37,960 --> 00:11:40,770 Si quieres dejarlo, ¿Por qué no le dices? 117 00:11:40,800 --> 00:11:46,409 - Porque no tengo el coraje. - ¡No tienes coraje y tengo que decírselo! 118 00:11:46,440 --> 00:11:49,808 ¡Ya lo dejo! ¿Tengo que hacerlo todo yo solo? 119 00:11:49,840 --> 00:11:54,528 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 120 00:11:54,560 --> 00:12:00,329 - Valentín. - Contesta pues. - Cuéntamelo todo. 121 00:12:00,360 --> 00:12:05,685 ¿Dónde estás? Prometiste ayudarme para elegir el regalo para Gisella. 122 00:12:05,720 --> 00:12:07,927 Lo sé, pero tenía un compromiso. 123 00:12:07,960 --> 00:12:09,769 ¡Apresúrate! ¡Oh! 124 00:12:09,800 --> 00:12:12,167 (Valentine) He encontrado algo demasiado hermoso. 125 00:12:12,200 --> 00:12:14,441 Ya voy, adiós. 126 00:12:14,480 --> 00:12:18,485 El no me esta organizando ¿Otra fiesta sorpresa? 127 00:12:20,880 --> 00:12:26,250 - Dice que encontró tu regalo. - No... - (susurrando) Gisella... 128 00:12:26,280 --> 00:12:29,045 Excepto que no... ¡No! 129 00:12:29,400 --> 00:12:33,644 (del reloj) Amor, ¡Ha pasado otra hora y te amo! 130 00:12:33,680 --> 00:12:36,763 ¿Eh? También puede decirlo cada 15 minutos. 131 00:12:36,800 --> 00:12:40,202 ¡Y puedo grabar mi voz! ¿No es maravilloso? 132 00:12:40,240 --> 00:12:43,881 - Como una escopeta. - No te gusta. - ¿Te di esa impresión? 133 00:12:43,920 --> 00:12:47,129 Excepto que estoy perdiendo el tiempo. ¡El cumpleaños está cerca! 134 00:12:47,160 --> 00:12:50,960 Necesitas dar estas cosas: Platos, vasos, tazas! 135 00:12:51,000 --> 00:12:54,527 - ¡Tienes que cambiar a cosas divisibles! - ¿Por qué divisible? 136 00:12:54,560 --> 00:12:58,770 Porque ahora viene esta moda dormir en casas separadas... 137 00:12:58,800 --> 00:13:01,804 - Esta moda habrá llegado ya... - Aún por venir. 138 00:13:01,840 --> 00:13:05,890 Llega cuando ni siquiera te lo esperas. La moda es así, cuando se trata... 139 00:13:05,920 --> 00:13:08,764 - Gisella nunca la aguantaste. - ¿I? 140 00:13:08,800 --> 00:13:12,407 Sí, señor. Y te equivocas, ¿por qué? Gisella tuvo una vida difícil. 141 00:13:12,440 --> 00:13:15,887 ¡Lo creo, ocho años de compromiso contigo! ¿Quién no colapsaría? 142 00:13:19,360 --> 00:13:25,003 ¿Qué pasa si le compro un osito de peluche? tamaño natural, un metro y 80? 143 00:13:25,040 --> 00:13:27,407 Entonces los títeres de la casa se convierten en dos. 144 00:13:27,440 --> 00:13:31,684 ¡Puede que te guste! Conozco a Gisella, ella es un libro abierto para mí. 145 00:13:31,720 --> 00:13:35,770 - Te has convertido en un libro cerrado. - ¿En qué sentido? - ¡Sonia! 146 00:13:35,800 --> 00:13:38,883 ¡Seguro! ¡Valer! 147 00:13:43,200 --> 00:13:48,161 - ¡Déjamelo a mí! ¡Aquí lo tienes! - ¡Merece la pena! - ¡Hermoso! ¿Cómo estás? 148 00:13:48,200 --> 00:13:53,161 Te encuentro envejecido, feo, tienes ojeras... En fin, ¡estás preciosa! 149 00:13:53,200 --> 00:13:55,726 Salvo, eres un refuerzo de confianza. 150 00:13:56,480 --> 00:14:00,485 - De todos modos, este es Peter. - Pedro... ¡Hola! 151 00:14:00,520 --> 00:14:05,481 - (fraseando las palabras) ¡Yo, Valentino! ¡Él, salva! - "Venimos en paz"! 152 00:14:05,520 --> 00:14:09,161 "Compa", ¿qué es? ¿Un marciano? Me obligas a hacer ciertas figuras... 153 00:14:09,200 --> 00:14:13,091 - Es americano. ¿Que sé yo? - Lo siento, Pedro. 154 00:14:13,120 --> 00:14:15,327 HOLA. Sonia me habló de ti. 155 00:14:15,360 --> 00:14:18,364 - ¡Habla italiano! - ¡Come, duerme, todo como nosotros! 156 00:14:18,400 --> 00:14:24,009 - Ha estado muchas veces en Italia. - Sí, pero lo encuentro... cada vez peor. 157 00:14:24,040 --> 00:14:27,761 - Tienes que agradecer que aún lo encuentres. - Es un poco exagerado... 158 00:14:27,800 --> 00:14:32,124 - ¡Ay, esta noche, fiesta para Gisella! - Fiesta sorpresa, ¿verdad? 159 00:14:32,160 --> 00:14:35,846 Recomiendo: cambiar, porque ella no sospecha nada. 160 00:14:35,880 --> 00:14:39,726 En realidad todavía lo haces ¿fiestas sorpresa? 161 00:14:41,400 --> 00:14:46,008 Para nosotros es una cosa vieja, se hizo en los años 80. 162 00:14:47,200 --> 00:14:51,888 Realmente en los años 80 teníamos detenido, él es quien empezó de nuevo. 163 00:14:51,920 --> 00:14:57,689 - ¡Entonces, por capricho! - ¡Vamos! - Pedro, ¿verdad? Como la amiga de Heidi. 164 00:14:57,720 --> 00:15:02,726 - ¿Y esta nueva guía? - ¿Natacha? ¡Esta vez me caso! - Oh... 165 00:15:02,760 --> 00:15:06,207 solo tengo que matar al novio y tener hijos. ¿Qué se necesita? 166 00:15:06,240 --> 00:15:10,086 - Vamos, déjame presentarte. - ¡Vamos, Sonia, rápido! 167 00:15:10,200 --> 00:15:14,842 - "¿Quién es él?" - ¿OMS? ¿Ahorrar? - No, el otro. ¿Es tu ex? 168 00:15:14,880 --> 00:15:19,363 - ¿Valentín? ¡Pero cuando sea! - Nunca me hablaste de eso. 169 00:15:19,400 --> 00:15:22,210 ¡Vamos, Pedro! ¡Vamos! 170 00:15:25,680 --> 00:15:29,287 Salvo, ¿por qué pusiste ¿mucho? ¡Los turistas están nerviosos! 171 00:15:29,320 --> 00:15:32,881 Conocí a algunos amigos africanos. y empezamos a jugar... 172 00:15:32,920 --> 00:15:38,370 ¡Un tambor lleva al otro! Cuando estoy A seis meses de estar fuera de África estoy enfermo. 173 00:15:38,400 --> 00:15:41,882 Disculpe si lo interrumpo. Esta es Sonia, esta es Natasha. 174 00:15:41,920 --> 00:15:44,685 - Un amigo nuestro. - Placer. - HOLA. 175 00:15:44,720 --> 00:15:48,691 - Él es Peter en su lugar. Novio. - "Hola." - Placer. 176 00:15:48,720 --> 00:15:54,363 - ¡Carga, tenemos que irnos! - ¡Cálmate! Pedro, ¿puedes ayudarme? "Maleta, carga". 177 00:15:54,400 --> 00:15:58,928 - "Maleta, carga". - ¿Qué es "carga"? - "Carga", Pedro. 178 00:15:58,960 --> 00:16:02,169 (VALENTINO IMITA LA TROMPETA DE LA CARGA DE LA CABALLERÍA) 179 00:16:02,200 --> 00:16:07,843 - Ah, la carga... - ¡Vamos, "vámonos"! - ¡Tú nos enseñaste eso! ¡Carga! 180 00:16:10,800 --> 00:16:13,610 - ¿Eh? - ¡Muy agradable! 181 00:16:24,080 --> 00:16:29,564 - ¡Tenemos hambre, llevamos dos horas aquí! - ¡Es increíble! ¡No es posible! 182 00:16:29,600 --> 00:16:33,969 ¡Por favor! te dije que si solo me salió en mi contraseña. 183 00:16:34,000 --> 00:16:37,004 ¡Todos en posición! ¡Solo a mi contraseña! 184 00:16:37,040 --> 00:16:42,683 Estoy preocupado. El avión de Gisella. debería haber aterrizado hace mucho tiempo. 185 00:16:42,720 --> 00:16:46,725 Acostumbrarse a él. Un día tal vez nunca regrese. 186 00:16:46,760 --> 00:16:52,051 - ¿Por qué? - Así lo dije... Supongamos que el avión se estrella... 187 00:16:52,080 --> 00:16:55,243 ¡Para! nunca cayó ¿Debe caer ahora? 188 00:16:55,280 --> 00:16:57,282 ¡Sshsh! ¡Chicos, el ascensor! 189 00:16:57,320 --> 00:17:00,642 Por favor sal ¡solo a mi contraseña! 190 00:17:00,680 --> 00:17:05,083 ¡Este lugar ha sido mío durante cinco años! ¡En la cocina! 191 00:17:21,640 --> 00:17:26,885 ¿Vale la pena? Ya estoy de vuelta. Estoy en casa. 192 00:17:29,640 --> 00:17:33,645 (EL SUDOR DE GISELLA Y PALABRAS INAUDIBLES) 193 00:17:51,200 --> 00:17:54,170 ¿Amar? Cariño, tengo prisa. 194 00:17:54,200 --> 00:17:57,363 Hola tengo que ir a hacer uno Juego muy importante de curling. 195 00:17:57,400 --> 00:18:00,404 ¿Por qué me miras? ¿Así, amor? 196 00:18:00,440 --> 00:18:05,731 No me digas que lo olvidé ¡ese era tu cumpleaños! 197 00:18:05,760 --> 00:18:08,240 ¡Solo soy un idiota! 198 00:18:08,840 --> 00:18:12,845 ¡Solo soy un idiota! (Aplausos y aplausos) 199 00:18:12,880 --> 00:18:19,525 (Todos cantando) Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños... 200 00:18:19,560 --> 00:18:26,250 ..feliz cumpleaños, Gisella, ¡feliz cumpleaños! 201 00:18:28,800 --> 00:18:34,728 Desafortunadamente, cuando haces esto improvisado, siempre algo se escapa. 202 00:18:34,760 --> 00:18:38,162 (San Valentín) Por ejemplo, no hay nada para comer. 203 00:18:38,760 --> 00:18:45,882 A menos... ¡Aquí! (Aplausos y aplausos) 204 00:18:53,560 --> 00:18:55,562 (San Valentín) ¿Eh? 205 00:18:57,040 --> 00:18:59,850 (Valentino) ¡Esto es para ti, amor! 206 00:18:59,880 --> 00:19:03,771 Entonces uno dice que "escupe en el plato donde come". 207 00:19:03,800 --> 00:19:07,805 Muy bien... Vamos, vamos a cenar. Voy a cambiar y estoy contigo. 208 00:19:07,840 --> 00:19:09,968 Tú tampoco te lo esperabas, ¿eh? 209 00:19:10,000 --> 00:19:13,368 Me estoy perfeccionando cada vez más, ¡Es algo espectacular! 210 00:19:13,400 --> 00:19:16,449 Chicos, disculpen, pero ¿dónde está Orazio? 211 00:19:19,240 --> 00:19:23,165 - (Salvo) ¿Ves dónde está? - Horacio, ¿qué haces todavía aquí? 212 00:19:23,200 --> 00:19:26,522 ¡¿No lo sé?! escuché voces, pero no entendí. 213 00:19:26,560 --> 00:19:28,767 Le dije: "¿Qué hago? ¿Salgo o no?". 214 00:19:28,800 --> 00:19:34,011 - Estaba indeciso... y en mi indecisión contemporizo. - ¡Bien bien! 215 00:19:35,600 --> 00:19:40,527 - ¡Pero por favor, vamos! - ¿Qué debo hacer? ¿Salgo? 216 00:19:41,000 --> 00:19:45,927 ¡No puedo más con él! ¡Él es el eterno indeciso! 217 00:19:45,960 --> 00:19:49,248 los tengo para mi luna de miel preguntó: "¿Nueva York o Polinesia?". 218 00:19:49,280 --> 00:19:52,921 - En tu opinión, ¿eligió él? - ¡Porque para mí es lo mismo! 219 00:19:52,960 --> 00:19:55,964 ¡Pero tienes que decidir! ¡Nos vamos a casar! 220 00:19:56,000 --> 00:19:59,641 ¡Muy bien, decidido! Vayamos a la Polinesia, ¿vale? 221 00:19:59,680 --> 00:20:03,730 (VERSO PARA EL ALIVIO DE TODOS) ¡Buen chico! Así te quiero: tomador de decisiones. 222 00:20:03,760 --> 00:20:07,207 ¡Gran amor! Como Pasaremos 15 días en la playa tú y yo. 223 00:20:07,240 --> 00:20:12,041 ¿Por qué? ¿Existe el mar en la Polinesia? 15 días de playa... ¡El mar te cansa! 224 00:20:12,080 --> 00:20:14,082 Quizás entonces me ponga nervioso. 225 00:20:14,120 --> 00:20:17,602 ¿Por qué no compras los DVD? ¿Y no puedes verlos desde casa? 226 00:20:18,000 --> 00:20:20,128 Es una gran idea: ¡DVD! 227 00:20:20,160 --> 00:20:23,369 (riendo) lo olvidé ¡Qué tonto eres! 228 00:20:25,120 --> 00:20:30,411 - Al final, ¿podemos saber quiénes son sus testigos? - Por supuesto, Gisella. 229 00:20:30,440 --> 00:20:34,604 Amor, no puedo esperar, ¡Ese día estarás hermosa! 230 00:20:34,640 --> 00:20:39,806 - ¡Vale, ella se casa, yo no! - ¡Pero tú eres el siguiente! - ¡Je! 231 00:20:39,840 --> 00:20:43,447 Y luego Sonia, que vino a propósito. ¡De Estados Unidos para mí! 232 00:20:43,480 --> 00:20:46,484 - ¡No lo mencione! - ¿Cuándo te irás de nuevo? 233 00:20:46,520 --> 00:20:50,411 - La semana que viene, lamentablemente. - ¿Ya te vas? 234 00:20:50,440 --> 00:20:54,525 Sonia tiene algunas cosas que hacer. Encontró un trabajo. 235 00:20:54,560 --> 00:21:01,364 En Estados Unidos no es como en Italia. Tienes que trabajar allí para vivir. 236 00:21:04,240 --> 00:21:07,801 Ah, entonces en los Estados Unidos ¿Todavía trabajas para ganarte la vida? 237 00:21:07,840 --> 00:21:11,526 ¡Paramos en los años 80! (RISAS) 238 00:21:11,560 --> 00:21:19,560 (Todos cantando) Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños... 239 00:21:19,600 --> 00:21:27,600 ..feliz cumpleaños, Gisella, ¡feliz cumpleaños! 240 00:21:30,000 --> 00:21:32,287 Amor... ¡apágalo! 241 00:21:32,320 --> 00:21:35,881 ¡Espera espera! Pide un deseo. 242 00:21:39,720 --> 00:21:41,722 Hecho. 243 00:21:42,200 --> 00:21:45,329 ¡Bien hecho, amor! ¡Bien! 244 00:21:46,200 --> 00:21:48,202 (Gisella) ¡Qué hermoso! Gracias. 245 00:21:48,240 --> 00:21:51,608 ¡Chicos, deténganse! ¡Ahora es mi turno! 246 00:21:51,640 --> 00:21:55,247 Tengo que hacer una premisa necesaria: Este año no ha sido fácil. 247 00:21:55,280 --> 00:21:57,851 - ¿Listo? - Toma, ahora suelta el as... 248 00:21:57,880 --> 00:22:01,805 (del reloj) Amor, ¡Ha pasado otra hora y te amo! 249 00:22:01,840 --> 00:22:04,127 Ay dios mío... 250 00:22:06,360 --> 00:22:10,524 - Amar... - ¡Hojas! Por favor, no lo empeores. 251 00:22:12,240 --> 00:22:14,402 Es hermosa porque es discreta, ¿eh? 252 00:22:14,440 --> 00:22:19,207 - Gisella, cálmate... - ¡No puedo soportarlo más! 253 00:22:19,240 --> 00:22:23,325 ¡No no no! ¡Que eso imprima otros 36! 254 00:22:23,360 --> 00:22:26,330 ¿Que estamos haciendo? Vamos... ¡Cálmate, vamos! 255 00:22:26,360 --> 00:22:29,330 - Salvo, me voy mañana... - Entonces te relajas. 256 00:22:29,360 --> 00:22:33,524 me fui por cinco dias y tienes cinco días para decírselo. 257 00:22:33,560 --> 00:22:37,645 - Luego, cuando vuelvas, hablaremos de ello. - ¡Noveno! ¡Me vuelve loca! 258 00:22:37,680 --> 00:22:40,001 Cálmate, despacio, despacio... 259 00:22:40,040 --> 00:22:44,204 Excepto que sé que tú nunca me aguantaste. 260 00:22:45,000 --> 00:22:48,607 Pero esta historia no puede seguir así. - Tienes razón. 261 00:22:48,640 --> 00:22:52,645 Entonces, o le dices o le digo. 262 00:22:53,400 --> 00:22:57,769 Yo le digo. Ahora relájate. Relájate, relájate. 263 00:23:02,280 --> 00:23:06,524 (niña) Yo también lo noté, es extraño, muy extraño. 264 00:23:06,560 --> 00:23:10,724 - En mi opinión, ella está estresada por el trabajo. - Seguramente. 265 00:23:10,760 --> 00:23:14,367 De todos modos, Gisella. está irreconocible en este momento. 266 00:23:14,400 --> 00:23:17,688 - Te creo, no tiene la conciencia tranquila. - ¿Qué quieres decir? 267 00:23:17,720 --> 00:23:22,248 - Nada, entonces dices que soy el chismoso de siempre. - ¿Para? 268 00:23:22,280 --> 00:23:25,966 Querido Peter, no sé cómo funciona. de usted en América,... 269 00:23:26,000 --> 00:23:30,244 ...pero aquí en Italia tenemos que Ten mucho cuidado con los amigos. 270 00:23:41,600 --> 00:23:44,410 - (San Valentín) ¡Amor! - ¿Te estás echando atrás? 271 00:23:44,440 --> 00:23:46,966 ¡Nunca me adelanté! 272 00:23:47,000 --> 00:23:50,243 - ¡Genial! ¡Te lo diré cuando vuelva! - Bien. 273 00:23:50,280 --> 00:23:54,330 Entonces le diré que su mejor amigo pudo ayudarlo y no lo hizo. 274 00:23:54,360 --> 00:23:59,287 No lo quería como mejor amigo. En la escuela primaria quería otro. 275 00:23:59,320 --> 00:24:02,961 Luego se convirtió en su mejor amigo. de otro y me quedé con él. 276 00:24:03,000 --> 00:24:07,005 - ¿Qué dices? - En primaria, el primer día llegué tarde. 277 00:24:07,040 --> 00:24:10,044 Los mejores "mejores amigos" ya habían sido tomados. 278 00:24:10,080 --> 00:24:13,084 san valentin es el peor eso podría pasarme a mí. 279 00:24:13,120 --> 00:24:15,930 - HOLA. - ¡Buen día! 280 00:24:19,240 --> 00:24:23,564 Amor por favor explica bien instrucciones en caso de accidente. 281 00:24:23,600 --> 00:24:27,446 Tal vez sea mejor que nos vayamos, Es tarde. 282 00:24:27,480 --> 00:24:30,848 ¡Esperar! Amor, un beso antes de partir. 283 00:24:34,000 --> 00:24:36,207 Está bien, te lo daré... 284 00:24:39,920 --> 00:24:43,925 - ¡Oh! Amor, llama! - (Salvo) ¡Llama! 285 00:24:48,200 --> 00:24:52,489 - (Sonia) ¿Qué opinas de Pedro? - (Valentino) ¿Por qué me preguntas? 286 00:24:52,520 --> 00:24:54,841 (Sonia) Para saber lo que piensas. 287 00:24:54,880 --> 00:24:58,885 Creo que es un buen chico. ¡Entonces sabe inglés! 288 00:24:58,920 --> 00:25:02,720 Hoy en día como hoy, si no lo sabes El inglés no va a ninguna parte. 289 00:25:02,760 --> 00:25:05,764 La única cosa, ya que preguntas,... 290 00:25:05,800 --> 00:25:09,805 ...es que en algunos momentos Lo encuentro un poco demasiado americano. 291 00:25:09,840 --> 00:25:13,162 - ¿En qué sentido? - Ya sabes cómo son los americanos, exagerados... 292 00:25:13,200 --> 00:25:16,170 ¡Está demasiado apegado a ti! 293 00:25:16,200 --> 00:25:19,363 Siempre: "Amor aquí, amor allá"... ¡Por caridad! 294 00:25:19,400 --> 00:25:24,167 - Una mujer tarde o temprano se cansa de un hombre así. - ¿Qué estás diciendo? 295 00:25:24,200 --> 00:25:28,649 ¡Eso es pesado, Sonia! ¡Pedro pesa! 296 00:25:28,680 --> 00:25:32,810 En Italia. Tal vez visto en Estados Unidos, en idioma original, tiene otro efecto. 297 00:25:32,840 --> 00:25:36,811 - No, allí también pesa. - ¿Has visto? 298 00:25:36,840 --> 00:25:40,765 La verdad es que yo con Peter. ¡Nunca me río! 299 00:25:43,800 --> 00:25:49,125 - No es como ese idiota de Salvo... - ¿Qué tiene que ver Salvo con eso? 300 00:25:51,000 --> 00:25:55,881 - Nada. - Dijiste: "Salvo". - No... - Dijiste: "Salvo". 301 00:25:55,920 --> 00:25:59,641 - Estoy un poco cansado. ¿Vamos? - ¿Dónde? - Estoy un poco cabreado. 302 00:25:59,680 --> 00:26:03,366 Sonia, ¿qué pasó? Dije algo...? ¡Sonia! 303 00:26:04,120 --> 00:26:07,681 - ¿Qué está pasando? - ¡No lo sé, Vale! 304 00:26:07,720 --> 00:26:11,566 - Durante los últimos meses, Salvo y yo hemos estado en contacto todo el tiempo. - ¡Je! 305 00:26:11,600 --> 00:26:16,003 - Me di cuenta que esos momentos ahí Estaba esperando ansiosamente. - ¿Así que lo que? 306 00:26:16,040 --> 00:26:20,204 Cuando lo vi en el aeropuerto con esa Natasha, ¿sabes lo que sentí? 307 00:26:20,240 --> 00:26:24,006 - Compasión por él. - No, los celos. 308 00:26:24,040 --> 00:26:29,251 - ¿Celos por ella? - ¡Para él! Tengo Me di cuenta de que tal vez me enamoré. 309 00:26:29,280 --> 00:26:32,921 - ¿Sobre Natasha? - ¡Ahorrar! - ¡¿Di Salvo?! 310 00:26:32,960 --> 00:26:36,567 Quiero decir, ¿mi pareja? Excepto, el del pelo, el de la cara... 311 00:26:36,600 --> 00:26:38,648 - Seguro. - ¿Seguro? - ¡Seguro! 312 00:26:41,480 --> 00:26:43,482 ¿Te quedaste sin palabras? 313 00:26:43,520 --> 00:26:47,081 Cierto. Con salvación Siempre habéis sido sólo amigos. 314 00:26:47,120 --> 00:26:50,124 En tu opinion amistad ¿No puede convertirse en amor? 315 00:26:50,160 --> 00:26:53,846 ¡No! La amistad es amistad, ¡el amor es el amor! 316 00:26:53,880 --> 00:26:57,009 - En realidad, eso es lo que yo también pensé. - ¡Yo diria! 317 00:27:10,360 --> 00:27:13,967 - Pero entonces, esa noche... - ¿Qué noche? 318 00:27:14,000 --> 00:27:17,686 La noche antes de partir, Salvo y yo Salimos a caminar y... 319 00:27:17,720 --> 00:27:20,724 ...finalmente me atrapó en un lugar loco. 320 00:27:20,760 --> 00:27:22,762 Sólo él podía pensar en ello. 321 00:27:23,440 --> 00:27:27,331 - ¡Dos cervezas heladas, mesa 5! - (riendo) ¡Dios mío, ya es suficiente! 322 00:27:27,360 --> 00:27:30,887 - ¡Vamos! - (Sonia) ¡Me voy borracha, así! 323 00:27:30,920 --> 00:27:34,083 (Salvo) Por una cerveza... ¿A América? 324 00:27:34,120 --> 00:27:40,162 - ¡A Kerouac! - ¡A Frank Sinatra! - ¡Por Bob Dylan! - ¡A Al Pacino! 325 00:27:40,200 --> 00:27:43,807 - ¡Por Bruce Springsteen! - ¡A Pamela Anderson! 326 00:27:43,840 --> 00:27:47,208 - ¡Siempre piensas en eso! - ¿No es americana? 327 00:27:47,240 --> 00:27:51,882 ¡Ese es el más americano de todos! Ah, América... 328 00:27:51,920 --> 00:27:55,811 - (cantando) Inolvidable... - (cantando) En fin... 329 00:27:56,880 --> 00:28:01,807 - Estábamos muy cerca. - Pero... muy cerca, ¿qué tan cerca? 330 00:28:02,640 --> 00:28:05,371 Vecinos. Como. 331 00:28:11,160 --> 00:28:13,083 ¿Y luego? 332 00:28:15,480 --> 00:28:19,451 - ¿Qué estás haciendo? ¿Querías besarme? - Querías besarme, digo la verdad. 333 00:28:19,480 --> 00:28:23,201 - Viniste a besarme. - ¡No! ¡Estuviste cerca! 334 00:28:23,240 --> 00:28:26,244 Te entiendo, esto es un cuerpo. nacido para dar amor. 335 00:28:26,280 --> 00:28:30,171 - Por suerte lo sabes. - ¿Te vas entonces? 336 00:28:33,560 --> 00:28:37,201 - En fin, al final ¿se besaron o no? - ¡No! 337 00:28:37,240 --> 00:28:42,963 - ¿Y por qué? - Porque éramos amigos, ¿verdad? Es decir, porque somos amigos. 338 00:28:43,000 --> 00:28:47,961 Pero es una lástima, porque pensándolo bien, Tú y Salvo lucen geniales juntos. 339 00:28:48,000 --> 00:28:50,128 No te atrevas a decirle nada, ¿eh? 340 00:28:50,160 --> 00:28:54,085 ¡Absolutamente! ¿Estás bromeando? El amor es algo personal. 341 00:28:54,120 --> 00:28:58,250 - Al menos deberías decírselo. - ¡¿I?! ¡De ninguna manera! 342 00:28:58,280 --> 00:29:00,601 ¡Se burla de mí de por vida! 343 00:29:00,640 --> 00:29:05,248 - Vale, ¿prométeme que no le dirás nada? - Prometo. 344 00:29:07,200 --> 00:29:11,649 Mírame a los ojos. Prométeme que no le dirás nada. 345 00:29:11,680 --> 00:29:14,729 ¡Promesa! ¿Que tengo que hacer? ¡Promesa! 346 00:29:22,120 --> 00:29:25,727 (Salvo) ¡"Turista"! ¡Por favor, por favor! ¡Espanta, espanta! ¡Oh, oh! 347 00:29:26,040 --> 00:29:29,169 - (Mujer) "Merci". - "¡Buen día!" 348 00:29:29,200 --> 00:29:32,921 - ¿No tienes vergüenza? Yo digo: "¿No te da vergüenza?". - ¿De que? 349 00:29:32,960 --> 00:29:37,124 Ella dijo que le gusta África. y apareces con el collar? 350 00:29:37,160 --> 00:29:40,323 ¿Crees que él hizo esto? ¿Para Natasha? 351 00:29:40,360 --> 00:29:46,527 - Sí, te conozco bien. - ¡Mi amor por África viene de muy lejos! 352 00:29:46,560 --> 00:29:50,690 ¿Pero qué tengo que explicarte? Eres ¡ignorante! ¡Ignorantes en África! 353 00:29:50,720 --> 00:29:54,486 Y cuando tomaste al ruso y estás ¿Te regalan el gorro de piel en verano? 354 00:29:54,520 --> 00:29:57,524 - ¡Hasta el autobús estaba sudando! - Fue genial. 355 00:29:57,560 --> 00:30:02,964 Perdón por la demora, es que... ¿Pero, qué es esto? ¿Un collar africano? 356 00:30:03,000 --> 00:30:08,291 ¿Este? Sí. Es un regalo de uno. Chamán africano para mi abuelo. 357 00:30:08,320 --> 00:30:13,360 Mi abuelo se lo dejó a mi padre y mi padre para mí. Nunca lo quito. 358 00:30:13,400 --> 00:30:15,402 Qué extraño, nunca lo había visto. 359 00:30:15,440 --> 00:30:18,091 Es la primera vez que lo veo también. 360 00:30:18,120 --> 00:30:22,808 Normalmente lo uso debajo de mi camisa. Para mí, África es un hecho interno. 361 00:30:22,840 --> 00:30:27,004 ¡No me digas! piensa, como mi novio Arturo! 362 00:30:27,040 --> 00:30:31,329 Él ama tanto a África que quieres tatuarte un tribal. 363 00:30:31,360 --> 00:30:38,323 Hombres con tribus senegalesas ¡Me emocionan! ¿Tienes una tribal? 364 00:30:38,360 --> 00:30:42,809 (GRITO DE DOLOR) 365 00:30:43,320 --> 00:30:48,770 - ¿"Ajá"? ¿A qué "tú" le estás gritando? - ¡Oh! ¡Je! - ¿Eh? - ¡Oh! - ¿Eh? 366 00:30:48,800 --> 00:30:53,522 - Oh, ¿eres realmente de Senegal? - ¡De la capital! Oh... 367 00:30:53,560 --> 00:30:57,167 (PONE) 368 00:30:58,200 --> 00:31:03,366 Oh, ¿me lo sostuviste al revés? "¡Maldito seas!" 369 00:31:05,920 --> 00:31:09,845 ¿Y "mo" quién se lo dice a los africanos? (LAMENTO) 370 00:31:11,480 --> 00:31:14,006 (Valentino) ¿Qué tal esta foto? 371 00:31:14,040 --> 00:31:18,807 - La foto es preciosa, pero esta taza con todos estos corazones... - ¿Por qué? 372 00:31:18,840 --> 00:31:22,401 - ¡Hay corazones por todas partes! - ¿Entonces? - Parece la casa de un cardiocirujano. 373 00:31:22,440 --> 00:31:26,445 - ¡Estan bien! - ¿No tienes una taza con hígado, bazo o páncreas? 374 00:31:26,480 --> 00:31:29,848 - ¡Los compré en Japón! - Podrías haberlos dejado allí. 375 00:31:29,880 --> 00:31:35,125 - ¿Quieres otro? - Uno normal. - Dígalo: "Quiero una taza normal". 376 00:31:35,160 --> 00:31:38,369 Hay demasiada dulzura en esta casa, ¡viene la diabetes! 377 00:31:38,400 --> 00:31:41,927 - Sólo habla... Aquí. - ¿Verás? Las cosas simples. 378 00:31:41,960 --> 00:31:44,850 Entonces te estaba diciendo: "¿Qué te parece esta foto?". 379 00:31:44,880 --> 00:31:47,451 Bonito. Selecciona Esto, alguien. 380 00:31:47,480 --> 00:31:52,566 - Esto, sin embargo, el 6 por 3 me desembolsa. - ¿6 cm por 3? - 6 metros por 3. 381 00:31:52,600 --> 00:31:56,605 - ¡¿6 metros por 3?! - Tengo que ponerlo en el salón en lugar del que está ahí. 382 00:31:56,640 --> 00:31:59,644 ¿Por qué no los haces? ¿Un monumento ecuestre en la terraza? 383 00:31:59,680 --> 00:32:04,527 Esto es demasiado hermoso. Con este programa puedo cambiar el fondo. 384 00:32:04,560 --> 00:32:10,647 (Valentino) Entonces ahí está la montaña, entonces ahí está el mar. ¡Montaña! ¡Mar! 385 00:32:14,360 --> 00:32:17,364 - ¡Oh, mira quién está aquí! ¡Sonia! - Conmigo. 386 00:32:18,320 --> 00:32:21,324 (Salvo) Hicimos esto antes de partir hacia Estados Unidos. 387 00:32:21,360 --> 00:32:24,443 - ¿Te acuerdas? - Claro... Bonita Sonia, ¿verdad? 388 00:32:24,480 --> 00:32:28,849 Bonito... Gracioso... Bonita familia también. 389 00:32:28,880 --> 00:32:31,326 Automunita... ¿qué es, una competición? 390 00:32:31,360 --> 00:32:37,720 Estoy diciendo que es bonita. ¿Y qué opinas de Pedro? ¿Real? 391 00:32:37,760 --> 00:32:40,764 - No me hizo quedar bien impresión. - Yo también, demasiado... 392 00:32:40,800 --> 00:32:43,804 - Pesado. - Americano. - Intrusivo. - Americano. 393 00:32:43,840 --> 00:32:48,209 Los estadounidenses son así: invaden. Sonia merece más, ¿verdad? 394 00:32:48,240 --> 00:32:51,528 - Eh, sí, "Soniuccia"... - Deberíamos buscar a alguien más. 395 00:32:51,560 --> 00:32:54,484 Si, debería encuentra a alguien más. 396 00:32:54,520 --> 00:32:57,842 Yo digo: "Debería encuentra a alguien más". 397 00:32:57,880 --> 00:33:01,327 - Sí, deberíamos encontrarlo. - ¡Necesitamos encontrar a alguien más! 398 00:33:01,360 --> 00:33:05,160 - ¡Entiendo! - ¡Pero rápido, porque se va! 399 00:33:05,200 --> 00:33:10,081 - ¡Ponte ansioso! - ¡Qué ansiedad...! - Ahora busquemos otro. ¿Gigi? 400 00:33:10,120 --> 00:33:12,885 No, él siempre se ocupa de los asuntos de otras personas. 401 00:33:12,920 --> 00:33:16,322 - Tú, por ejemplo, serías perfecto. - No, estoy comprometido. 402 00:33:16,360 --> 00:33:21,730 Esto es cierto, pero supongamos que deja... serías la persona adecuada. 403 00:33:21,760 --> 00:33:26,561 - Está bien, sólo para decir... - Sólo para decir... Y además somos amigos de Sonia. 404 00:33:26,600 --> 00:33:31,322 - Claro, entre amigos es solo... - ¿Qué? 405 00:33:31,360 --> 00:33:37,606 - No, digo, entre amigos... - ¿Qué? ¿Por qué? ¿No puede ser entre amigos? 406 00:33:37,640 --> 00:33:41,850 - Si hay una amistad... - ¿Qué tiene eso que ver con esto? Créame, puede serlo. 407 00:33:41,880 --> 00:33:46,249 Si mañana viene un amigo tuyo a decirte que ya no ama a su novio... 408 00:33:46,280 --> 00:33:49,409 ...y quien te ama, que haces? 409 00:33:50,200 --> 00:33:54,808 Si una amiga me dice que ya no ama al su novio y que quiere dejarlo... 410 00:33:54,840 --> 00:33:56,968 ...Le digo que está bueno, ¿verdad? 411 00:33:57,000 --> 00:34:00,686 - ¡Muy bien! -si dos Se separan, ¡no es una tragedia! 412 00:34:00,720 --> 00:34:03,121 ¡Buen chico! Esto es lo que quería escuchar de ti. 413 00:34:03,160 --> 00:34:06,004 ¡Quizás tú también lo dijiste! Así que no debería decirlo... 414 00:34:06,040 --> 00:34:09,487 - Lo importante es entendernos. - ¿Nos entendimos? ¡Ojala! 415 00:34:09,520 --> 00:34:12,171 ¡Tenías que entender esto, Salvo! 416 00:34:12,200 --> 00:34:18,128 Amistad, con el tiempo, puede convertirse en amor! 417 00:34:22,320 --> 00:34:26,325 - Estamos hablando de hembras, ¿no? - Cierto. - ¡Levanten esta mano! 418 00:34:26,360 --> 00:34:30,922 - ¿Por qué? ¿Hedor? - Hace calor y me pones esta "fierra". 419 00:34:40,640 --> 00:34:45,009 ¡Calor! Calor africano hoy, senegalés caliente! 420 00:34:45,800 --> 00:34:51,887 ¡Un calor que llevas tatuado! Un calor… ¿cómo no verlo? 421 00:34:51,920 --> 00:34:56,130 Desde que Arturo se fue para Burkina Faso, no me responde. 422 00:34:56,160 --> 00:35:01,041 ¡Mantén siempre tu teléfono apagado! Me temo que le pasó algo. 423 00:35:01,080 --> 00:35:05,051 ¿Qué debe haber pasado? en el limite es menos, no es gran cosa. De lo contrario. 424 00:35:05,080 --> 00:35:09,802 - ¿Pero, qué es esto? - ¿Qué? - ¡Es un tribal! 425 00:35:09,840 --> 00:35:13,925 ¿Este? Ah, ¿este es el tribal? 426 00:35:13,960 --> 00:35:19,046 Ya ni me di cuenta, lo tengo Durante mucho tiempo, ahora parecía un topo. 427 00:35:19,080 --> 00:35:22,971 Tenía tantas ganas de ir al médico, porque tal vez cambie de forma... 428 00:35:31,280 --> 00:35:33,806 ¡No te preocupes! Es sólo un derrame cerebral. 429 00:35:39,160 --> 00:35:41,367 Está bien, pero ¿adónde vamos? 430 00:35:41,400 --> 00:35:43,402 (Valentino) ¿Aún no lo has descubierto? 431 00:35:43,440 --> 00:35:47,525 (Salvo) Aquí sólo veo escombros. ¿Cosas? ¿Italia en miniatura? 432 00:35:50,560 --> 00:35:56,363 (valentino) te llevo en un lugar maravilloso. ¡Aquí estamos! 433 00:35:56,400 --> 00:36:00,007 - (Valentino) Perfecto, ¡bajemos! - (Salvo) ¿Qué vinimos a hacer? 434 00:36:00,040 --> 00:36:03,044 - (Valentino) ¿Confías en mí? - (Salvo) ¡Por supuesto que no! 435 00:36:03,080 --> 00:36:06,926 - (Valentino) Natasha, tú también puedes venir. - (Salvo) ¿Por qué vinimos aquí? 436 00:36:07,960 --> 00:36:12,921 - ¡Aquí lo tienes! - (Salvo) ¿Dónde estamos? - ¡Qué hermoso! ¡Maravilloso! 437 00:36:12,960 --> 00:36:18,126 ¡Aquí estamos! ¡Este es el lugar para los amantes! 438 00:36:18,160 --> 00:36:21,243 ¡Aquí estás! El lugar correcto, con los pensamientos que tengo! 439 00:36:21,280 --> 00:36:25,330 - Bueno, hay que imaginarlo de noche. - ¿I? - Cierto. 440 00:36:25,360 --> 00:36:28,364 Con la luna... el cielo estrellado... 441 00:36:28,400 --> 00:36:32,485 ...una buena persona a tu lado, tal vez una canción de fondo... 442 00:36:32,520 --> 00:36:34,522 ¿Te recuerda a algo? 443 00:36:34,560 --> 00:36:40,681 (cantando) Inolvidable... 444 00:36:42,200 --> 00:36:46,410 - Si son demasiados, me iré. - Yo también soy demasiado. 445 00:36:46,440 --> 00:36:49,489 Haz una cosa: enamorate. 446 00:36:49,520 --> 00:36:52,649 Disculpe. A veces es así pero sin siquiera tomar drogas. 447 00:36:54,960 --> 00:36:58,965 - ¿Qué estás haciendo? ¿Sales? - Sí. 448 00:36:59,000 --> 00:37:02,800 Déjame adivinar: ¿ves a Valentino? 449 00:37:02,840 --> 00:37:05,730 - ¿Sigues con Vale, Peter? - ¡Cierto! 450 00:37:05,760 --> 00:37:09,367 ¿Qué hacías el otro día en el bar? 451 00:37:09,400 --> 00:37:12,722 - Lo siento, ¿qué sabes? - Estuve ahí también. 452 00:37:12,760 --> 00:37:18,051 - ¿Me seguiste? - Estaba corriendo y los vi juntos. 453 00:37:18,080 --> 00:37:21,402 - ¿Y por qué no te acercaste? - No quería molestar. 454 00:37:21,440 --> 00:37:24,887 Parecías tan íntimo en el barco. (SUENA UN TELÉFONO MÓVIL) 455 00:37:24,920 --> 00:37:28,641 ¿Estás bromeando? ¡Usted está loco! Valentin y yo! 456 00:37:28,680 --> 00:37:31,684 ¿Cómo te lo voy a decir? ¡Solo somos amigos! 457 00:37:31,720 --> 00:37:35,520 - ¿No puede la amistad convertirse en amor? - ¡No! 458 00:37:35,560 --> 00:37:40,043 ¡No se utiliza en Italia! Amistad es amistad, el amor es amor! 459 00:37:40,080 --> 00:37:44,563 (SUENA UN TELÉFONO MÓVIL) ¿Dónde está mi celular, eh? 460 00:37:45,240 --> 00:37:47,242 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 461 00:37:47,280 --> 00:37:52,241 - Tu amigo: Valentín. - ¿Hola, Vale? 462 00:37:52,280 --> 00:37:55,250 Sonia, quería preguntarte algo... 463 00:37:55,280 --> 00:38:00,127 ...sobre ese lugar donde Salvo te trajo esa noche. 464 00:38:00,160 --> 00:38:03,209 - ¿Por qué? ¿Usted está allí? - No, no estoy aquí, lo juro. 465 00:38:03,240 --> 00:38:05,163 Quería decirte: además de la canción,... 466 00:38:05,200 --> 00:38:08,568 ..que le canté, pero como él está desafinado, no la reconoció... 467 00:38:08,600 --> 00:38:12,286 ..algo más sucedió que podría ¿Le recuerda esa noche? 468 00:38:12,320 --> 00:38:16,120 - Valentino, ¿qué estás haciendo? - Estoy hablando por teléfono. 469 00:38:16,800 --> 00:38:20,725 ¡Valentín, no hagas nada! ¡No decir nada! 470 00:38:20,760 --> 00:38:24,526 Si hay uno que posiblemente debería Di algo, ¡ese soy yo! 471 00:38:29,680 --> 00:38:32,365 Que tienes que decir? 472 00:38:35,360 --> 00:38:37,681 Que ya no te amo. 473 00:38:38,880 --> 00:38:43,602 - Disculpe. - Típico italiano... 474 00:38:52,520 --> 00:38:56,969 Los hombres son todos iguales. De inmediato era amable, ahora está completamente ausente. 475 00:38:57,000 --> 00:39:00,925 Se olvidó de mi cumpleaños y nunca recuerda el aniversario. 476 00:39:00,960 --> 00:39:05,841 - Debería dejarlo. - ¿Pero quién renuncia? - ¿Cómo te atreves? - ¿Quién renuncia? 477 00:39:05,880 --> 00:39:09,009 Tiene un marido que se olvida de su cumpleaños y lo deja?! 478 00:39:09,040 --> 00:39:13,364 - ¿Pero quién es este? - Alguien así tiene que retenerlo. - ¡Cómo te atreves! 479 00:39:13,400 --> 00:39:18,531 Aniversarios, cumpleaños... ¿Cuantos ¿Estarán en la vida de pareja? 480 00:39:18,560 --> 00:39:22,531 ¿Decenas? ¿Cientos? ¿Entonces hay que celebrarlos todos? 481 00:39:22,560 --> 00:39:28,044 No todos, pero al menos uno, ¿verdad? ¡Uno! ¡Qué sé yo, San Valentín! 482 00:39:28,080 --> 00:39:32,085 Con todos los santos que estaban allí, ¡Valentín tenía que nombrar! 483 00:39:32,520 --> 00:39:34,522 ¿Así que chicos? 484 00:39:34,800 --> 00:39:38,600 Gigi, si no fallaste ese tiro, fue otro KO. 485 00:39:38,640 --> 00:39:43,851 - ¡Mucho! - Pero así son las cosas. - Chicos, ¿vienen a la boda? 486 00:39:43,880 --> 00:39:47,521 (San Valentín) ¡Claro! ¿Nos invitaste y no venimos? 487 00:39:47,560 --> 00:39:52,805 ¿Quieres ahorrar en el almuerzo? Allá vamos, ¿no? ¡Ey! 488 00:39:52,840 --> 00:39:57,243 ¡Cierto! ¡Venimos! ¡Qué discursos, venimos! 489 00:39:57,280 --> 00:40:01,922 - Pero tenemos un grupo de turistas americanos. - ¿Tienen que venir ellos también? 490 00:40:01,960 --> 00:40:05,089 No, es solo que a él le importa la ceremonia. y viene por la mañana... 491 00:40:05,120 --> 00:40:07,202 ...Me importa el almuerzo y vengo a almorzar. 492 00:40:07,240 --> 00:40:12,041 - Considero uno. - Sí. Oh, ¿vamos a tomar una copa? 493 00:40:12,080 --> 00:40:18,087 - No, paso. - Estoy en el coche con Horace... ¿Nos vamos o no? 494 00:40:22,320 --> 00:40:25,608 No estoy seguro. Yo también vendría... 495 00:40:25,640 --> 00:40:28,644 Hazme un favor, vete a casa. 496 00:40:29,680 --> 00:40:33,366 - ¿A qué te dedicas? ¿Vienes, Vale? - Sí, claro. 497 00:40:33,400 --> 00:40:36,802 - Porque tengo que decirte algo. - Yo también. 498 00:40:37,520 --> 00:40:40,888 (en napolitano) ¿Quién te hizo ese tatuaje? 499 00:40:40,920 --> 00:40:44,402 (en napolitano) Te hicieron Mierda, es todo al revés. 500 00:40:44,440 --> 00:40:49,446 - Esto significa "amor". - ¡Pero qué amor! Incluso si es amor, no puedes verlo. 501 00:40:50,760 --> 00:40:54,082 - ¡Senegal! - (en napolitano) Pero del sur. 502 00:40:54,120 --> 00:40:58,045 ¡Dije yo! Porque el acento no es como... 503 00:41:04,240 --> 00:41:08,325 ¿Eh? Dos personas que se aman Soy lo más hermoso que hay. 504 00:41:08,360 --> 00:41:11,921 - Mientras se amen. - Claro, eso es normal. 505 00:41:11,960 --> 00:41:17,364 Puede suceder que una mujer ya no ame su novio y dejarlo. 506 00:41:17,400 --> 00:41:19,721 Por supuesto que puede suceder. ¿Quien? 507 00:41:19,760 --> 00:41:23,082 Es una forma de decir, "nombre propio de subjuntivo". ¡A! 508 00:41:23,120 --> 00:41:26,124 Pero "uno" es... - ¡Uno! ¡Natacha! 509 00:41:26,160 --> 00:41:30,882 Pon esa Natasha ella rompe con Arturo, entro. 510 00:41:30,920 --> 00:41:35,084 - Natasha no es la mujer para ti. ¿No era ella la...? 511 00:41:35,120 --> 00:41:39,170 Pero tienes que escucharme porque te detienes sólo en las formas. 512 00:41:39,200 --> 00:41:43,922 Para una relación de amor, se necesita otros: complicidad, amistad... 513 00:41:43,960 --> 00:41:47,885 - Amistad. - Amistad... - ¡Amistad, por supuesto! 514 00:41:47,920 --> 00:41:52,528 Porque si eres la persona que amas Bueno hombre, eso ayuda a la relación. 515 00:41:52,560 --> 00:41:55,882 Lo mejor es que encuentres uno. quien ya es amigo, entonces... 516 00:41:55,920 --> 00:41:57,922 Sigo con el trabajo, lo sé. 517 00:41:57,960 --> 00:42:00,964 Hagamos un plan de vida juntos y sigue adelante, porque la vida es... 518 00:42:01,000 --> 00:42:05,005 - ¡Buen chico! ¡Quería llevarte aquí! - ¡Yo también! 519 00:42:05,040 --> 00:42:07,361 Escucha lo que quiero decirte. 520 00:42:07,400 --> 00:42:11,803 - Tienes una mujer... - Sí. - Es un proyecto, ¿verdad? 521 00:42:11,840 --> 00:42:14,127 Pero si la mujer se va... 522 00:42:14,160 --> 00:42:17,448 ¿Por qué no lo sabes? ¡pero la mujer quiere irse! 523 00:42:17,480 --> 00:42:20,563 ¡La mujer se va! ¡De repente, desapareció! 524 00:42:20,600 --> 00:42:23,410 la mujer es asi ¡"la mujer es móvil"! ¡Confía en mí! 525 00:42:23,440 --> 00:42:28,651 - ¿Qué quieres con tu proyecto sin mujer? - Cierto. 526 00:42:28,680 --> 00:42:31,923 Quédate solo con el proyecto. ¿Qué eres, arquitecto? 527 00:42:31,960 --> 00:42:37,285 - (Mujer) ¡Lo haces a propósito! - ¿Ves lo que pasa con los proyectos? 528 00:42:37,320 --> 00:42:40,085 Quizás estén discutiendo por tonterías. 529 00:42:40,120 --> 00:42:44,444 ¡Pero qué tontería! Disculpe, información: ¿por qué estás discutiendo? 530 00:42:44,480 --> 00:42:47,689 no puedo verme ¡Ni siquiera un partido de fútbol! 531 00:42:47,720 --> 00:42:50,724 ¡¿A?! Cada día hay un juego diferente. 532 00:42:50,760 --> 00:42:54,287 Lunes: Serie B; martes Miércoles y jueves: Copas; Sábado: temprano... 533 00:42:54,320 --> 00:42:56,322 ...y domingo: ¡campeonato! 534 00:42:56,360 --> 00:42:58,886 El fútbol se ha convertido en un guiso. 535 00:42:58,920 --> 00:43:04,848 - Sería el viernes. - ¡Callarse la boca! - Métete en tus propios asuntos, piensa en Gisella. 536 00:43:04,880 --> 00:43:08,805 - ¿Qué tiene que ver Gisella con este discurso? - Tiene que bastar, tiene que bastar. 537 00:43:08,840 --> 00:43:12,765 ¿Cómo encaja? ¡Seguro! 538 00:43:13,640 --> 00:43:17,087 ¿Por qué lo haces? Te veo nervioso. 539 00:43:17,120 --> 00:43:21,762 ¿Tienes que contarme algo sobre Gisella? Y Algo pasó que no quieres contarme. 540 00:43:21,800 --> 00:43:26,727 - ¿Se estrelló el avión de Gisella? - ¡Tu avión se estrelló, el tuyo! 541 00:43:26,760 --> 00:43:31,448 - ¿En qué sentido? - ¡Gisella quiere dejarte! 542 00:43:31,480 --> 00:43:35,485 - Siempre por el fútbol, ​​¿no? - ¡Métete en tus asuntos! - ¡Callarse la boca! 543 00:43:46,000 --> 00:43:50,562 Puedes llorar del otro lado, que aqui tengo el tatuaje que me quema? 544 00:43:52,120 --> 00:43:57,604 Qué hago ahora de todas las fotos con Gisella? 545 00:43:57,640 --> 00:44:01,440 Que tengas una buena fogata. Está viniendo el verano: toma y quema todo. 546 00:44:01,960 --> 00:44:05,521 Pero no tienes ese programa. para eliminar fondos? 547 00:44:05,560 --> 00:44:08,086 Quítala y conserva los fondos esta vez. 548 00:44:08,120 --> 00:44:11,761 ¿Y los platos? ¿Qué hago con los platos, Salvo? 549 00:44:11,800 --> 00:44:14,644 En realidad es una lástima. 550 00:44:14,680 --> 00:44:18,446 Tal vez encuentren un programa que elimina caras de placas. 551 00:44:18,480 --> 00:44:23,281 ¡No! ¡Eso no! el debe los platos ¡Manténgalos y debe verlos todos los días! 552 00:44:23,320 --> 00:44:25,368 ¡Todos los días tendrás que recordarme! 553 00:44:25,400 --> 00:44:29,724 Esto es maldad. Esos platos no No desean ni el peor enemigo. 554 00:44:29,760 --> 00:44:33,162 - Tienes que conservar esos platos. - No me siento asi. 555 00:44:33,200 --> 00:44:38,570 No puedo quedármelos, me lo recordarían. demasiada ella. ¿Los quieres? 556 00:44:38,600 --> 00:44:42,002 ¡No! ¡Me recordarían demasiado a ti! 557 00:44:44,720 --> 00:44:49,248 ¡Entendido, Salvo! ¡Hay otro, confiesa! 558 00:44:49,280 --> 00:44:51,965 ¡Pero no tiene a nadie, "compà"! 559 00:44:52,000 --> 00:44:56,403 ¡Quiere dejarte! no me hubiera perdido la oportunidad de darte otro golpe. 560 00:44:56,440 --> 00:44:59,444 - ¡Hay otro! - ¡No hay nadie! 561 00:44:59,480 --> 00:45:02,882 - ¡Mírame a los ojos y confiesa! - ¡No hay nadie! 562 00:45:02,920 --> 00:45:04,922 ¡Estoy seguro que tengo un rival! 563 00:45:04,960 --> 00:45:10,683 Eres el rival, el enemigo de ¡tú mismo! ¡Eres pesado, asfixiante! 564 00:45:10,720 --> 00:45:14,247 Eres como un jersey de cuello alto acrílico: ¡estricto! ¡Quitar el aliento! 565 00:45:14,280 --> 00:45:18,001 Te dije: "Sin despertador", ¡y lo tomaste! 566 00:45:18,040 --> 00:45:22,090 - Lo puedes cambiar si quieres. - ¡Pero no es para el despertador! 567 00:45:22,120 --> 00:45:26,170 - ¡Hasta puede cambiar los platos! - ¡Eso quiere cambiarte! 568 00:45:26,200 --> 00:45:30,250 ¡No tienes que decirme estas cosas! Lo sé, pero no es necesario que me lo recuerdes. 569 00:45:30,280 --> 00:45:34,330 Por qué funciona la mente subconsciente, ¿qué pasa si ¡Recuérdame que eso sobra! 570 00:45:34,360 --> 00:45:38,763 De ti el subconsciente ¡Es medio día! ¡Aparte del trabajo! 571 00:45:38,800 --> 00:45:42,805 Salvo, ¿en tu opinión cuánto sufres? (SUENA UN TELÉFONO MÓVIL) 572 00:45:42,840 --> 00:45:45,844 - No lo sé... ¿Cuánto pesas? - 80 kilos. 573 00:45:45,880 --> 00:45:51,171 - Más de 20 días no sufres. - ¡Son tantos! - ¡Natasha! ¡Listo! 574 00:45:51,200 --> 00:45:55,603 (llorando) Excepto... Arturo me ha dejado. 575 00:45:58,440 --> 00:46:03,082 "Tatascha..." Natasha, que novedad me diste, que dolor! 576 00:46:03,120 --> 00:46:06,920 - ¡Necesito hablar contigo! - ¿Vengo a ti o tú vienes a mí? 577 00:46:06,960 --> 00:46:11,090 - Yo vengo a ti. Dame la dirección. - ¡La dirección! ¿Dónde estamos aquí? 578 00:46:11,120 --> 00:46:14,567 - En su casa. - ¡Exactamente! - En la sala de estar. 579 00:46:14,600 --> 00:46:18,207 Via Giovanni Calvaruso, 5. Cuarto piso. 580 00:46:18,240 --> 00:46:21,642 Natasha, date prisa. porque ya estoy sufriendo! 581 00:46:22,200 --> 00:46:26,728 - "Compà", ¡tienes que irte! - ¡Pero tienes que decírmelo! - Cierto. 582 00:46:26,760 --> 00:46:30,651 Tiene que decírmelo en la cara. Prometeme que no le digas que me lo dijiste. 583 00:46:30,680 --> 00:46:34,844 - ¡Absolutamente! - ¡Prometeme! ¡Me importa! 584 00:46:34,880 --> 00:46:38,441 Te lo prometo, pero ahora vete a morir. en soledad, como elefantes! 585 00:46:38,480 --> 00:46:41,689 - Salvo, tengo que orinar. - Ve, sólo date prisa. 586 00:46:41,720 --> 00:46:44,326 ¿Por qué tanta prisa, Salvo? 587 00:46:57,720 --> 00:46:59,722 (TIMBRE DE LA PUERTA) 588 00:47:08,120 --> 00:47:10,600 (TIMBRE DE LA PUERTA) 589 00:47:15,600 --> 00:47:18,410 - ¡Seguro! - ¡Sonia! 590 00:47:18,960 --> 00:47:20,962 ¿Pero cómo os unisteis? 591 00:47:22,120 --> 00:47:26,569 Estaba arreglando el sofá, luego me puse Empezó a jugar y se quedó así. 592 00:47:26,600 --> 00:47:29,843 - (Salvo) ¿Qué pasa? - Nada, necesito hablar contigo. 593 00:47:29,880 --> 00:47:32,690 - Te escucho. - ¿No me dejas entrar? 594 00:47:32,720 --> 00:47:36,691 He estado dentro hasta ahora... Nos quedamos afuera, es lo mismo. 595 00:47:36,720 --> 00:47:42,284 Nada... Así que no lo sé... Quería hablar contigo... sobre Estados Unidos. 596 00:47:42,320 --> 00:47:45,847 Estoy en África y tú ¿Puedes hablarme de Estados Unidos?... Cuéntame. 597 00:47:45,880 --> 00:47:49,646 Quería decirte que Estados Unidos está muy lejos. 598 00:47:49,680 --> 00:47:53,730 Está lejos porque estás lejos. 599 00:47:53,760 --> 00:48:00,564 Pero si te acercas, eso es todo. que Estados Unidos se acerque. ¿No? 600 00:48:01,800 --> 00:48:06,601 - Bien. Sonia, yo tenía 2 en geografía. - Salvo, necesito hablar contigo. ¿Estás listo? 601 00:48:06,640 --> 00:48:08,244 ¡Ay, Natacha! 602 00:48:08,280 --> 00:48:10,521 (cantando) ¡Aquí tienes! 603 00:48:10,560 --> 00:48:13,325 ¡Venir venir! "¡Vamos! ¡Hakuna matata!" 604 00:48:13,360 --> 00:48:15,806 Disculpe... ¿Te molesté? 605 00:48:15,840 --> 00:48:20,084 ¡Pero cuando sea! ese es uno mio amigo. Se va, ¿no? Tú vienes. 606 00:48:20,120 --> 00:48:22,691 He venido para irme. 607 00:48:22,720 --> 00:48:26,042 Cuantas veces la llamo y le digo: "Ven, entonces vete". ¡Ingresar! 608 00:48:26,080 --> 00:48:29,801 (cantando) ¡Hakuna enfermo! ¡Hola Natasha! 609 00:48:29,840 --> 00:48:34,129 - ¿Qué tenías que decirme? - Nada importante, lo entenderás... 610 00:48:34,160 --> 00:48:38,404 Entonces entro. he estado fuera Hasta ahora, entro por un tiempo. Te saludo. 611 00:48:38,440 --> 00:48:41,011 - HOLA. - HOLA. ¡Natacha! 612 00:48:41,040 --> 00:48:44,965 (Salvo) "¡Hakuna matata!" ¡Aquí estoy! 613 00:48:49,640 --> 00:48:55,647 Natasha, Natasha... ¡Cuánto lo siento, Natasha! 614 00:48:57,360 --> 00:49:02,844 - ¿Entendiste? ¡Arturo me ha dejado! - ¿Cómo podría? ¿Cómo lo hizo? 615 00:49:02,880 --> 00:49:07,761 Me envió un mensaje de texto: "No quiero verte más". ¡Punto! 616 00:49:07,800 --> 00:49:10,883 ¿Comprendido? ¡Punto! Una oración. 617 00:49:10,920 --> 00:49:15,562 Pero incluso si te escribiera una novela te dejó igual. Ven, sufre. 618 00:49:15,600 --> 00:49:17,602 ¡Oh! ¡Qué olor! 619 00:49:17,640 --> 00:49:21,929 ¡Este es el olor de África! ¡Continente fuerte! 620 00:49:21,960 --> 00:49:26,602 Pero ahora tienes que hacerlo en italiano: "el clavo 'expulsa' el clavo". 621 00:49:26,640 --> 00:49:32,363 - "¿Dónde puedo encontrar un clavo?" - ¡Aquí tienes una ferretería solo para ti! 622 00:49:32,400 --> 00:49:37,440 Natasha, tengo un corazón. que ama y que supo amar. 623 00:49:37,480 --> 00:49:42,202 Natasha, siento algo... (RUIDO DEL INODORO) 624 00:49:42,240 --> 00:49:45,244 Yo también siento algo. (PUERTA ABIERTA) 625 00:49:46,880 --> 00:49:54,685 - ¡San Valentín! ¡Qué bueno que estás aquí! - ¡Natasha! - ¡Arturo me dejó! 626 00:49:54,720 --> 00:49:58,611 - ¡Hasta Gisella me dejó! - ¡Yo también tengo que dejarte! 627 00:50:00,000 --> 00:50:04,005 - Mi Arturo... - ¡Mis platos! 628 00:50:05,760 --> 00:50:08,366 (Seguro) "¡Turista! ¡Mira el monumento!" 629 00:50:08,600 --> 00:50:12,241 (Salvo) "Entonces te fuiste a casa ¡Y no más monumentos!" 630 00:50:13,000 --> 00:50:15,480 -Giselle... - Arturo... 631 00:50:16,600 --> 00:50:18,602 Eh, "comp"... 632 00:50:19,680 --> 00:50:24,641 (Salvo) "Turín es el primer capital de Italia unida." 633 00:50:24,680 --> 00:50:28,651 "Los turistas, sin embargo, ¡Mira el monumento!" 634 00:50:34,120 --> 00:50:36,600 "¿Por qué ella lo deja? ¿Por qué?" 635 00:50:36,640 --> 00:50:39,405 ¡Porque es pesado! 636 00:50:39,440 --> 00:50:45,004 "¡Atención! ¡Atención! Quiero ser honesta." 637 00:50:45,040 --> 00:50:47,441 "Incluso Gisella pesa". 638 00:50:47,480 --> 00:50:51,929 "¡Como todas las mujeres italianas! ¡El traje italiano pesa!" 639 00:50:51,960 --> 00:50:57,808 "El italiano donn toma las pelotas... Se lleva las pelotas, las pelotas italianas..." 640 00:50:57,840 --> 00:51:01,811 "Y fracass, frantum... ¿Capit? ¡Choque, choque!" 641 00:51:02,440 --> 00:51:06,604 "El safarín... como la harina". 642 00:51:06,640 --> 00:51:11,965 "De hecho, en Italia, el doble de harina cero. Es harina de bolas. ¿Comprendido?" 643 00:51:12,000 --> 00:51:17,928 (BOCINA Y GRITOS DE PROTESTA) 644 00:51:17,960 --> 00:51:21,521 "Pero entonces, ¿por qué llora la mujer?" 645 00:51:21,560 --> 00:51:24,166 Llora porque ha perdido el amor. 646 00:51:24,200 --> 00:51:28,489 "Ya no tiene pelotas agrietarse", ¿entendido? 647 00:51:28,520 --> 00:51:32,605 Te multan por obstrucción a la circulación. Documentos, por favor. 648 00:51:32,640 --> 00:51:36,565 - Él condució. - (Agente) ¿Pero qué está pasando? 649 00:51:36,600 --> 00:51:40,127 - Su novia quiere dejarlo. después de ocho años. - Y cuatro meses... 650 00:51:40,160 --> 00:51:44,688 ¡Y cuatro meses! ¿Lo ves? "Es pesado, preciso y exigente". 651 00:51:44,720 --> 00:51:48,122 Luego ella se cansa "Ella también es destrozada". 652 00:51:48,160 --> 00:51:52,609 Se ha formado el famoso atasco transversal enganchado, colega. ¿Que estamos haciendo? 653 00:51:52,640 --> 00:51:56,531 Hay una emergencia aquí. Ve a desviar el tráfico. 654 00:51:56,560 --> 00:52:00,360 (TONO DE LLAMADA DEL TELÉFONO MÓVIL) ¡Gisela! Su novia. 655 00:52:00,400 --> 00:52:04,086 - ¿Y qué hace? ¿Él responde? - ¿Qué dices? 656 00:52:04,120 --> 00:52:10,321 - Responde, pero no le digas que estoy aquí. - Respondo, vamos. Contesto. 657 00:52:10,360 --> 00:52:15,571 (BOCINA) - ¡Oh! ¡Silencio! - ¡Silencio! 658 00:52:18,320 --> 00:52:21,210 - ¿Listo? - ¿En ese tiempo? ¿Le dijiste? 659 00:52:21,240 --> 00:52:25,165 - No, aún así... No se lo dije. - (en voz baja) No puedes oírlo. 660 00:52:25,200 --> 00:52:29,000 (Gisella) Imagínese si un hombre es ¡Asumió sus responsabilidades! 661 00:52:29,040 --> 00:52:32,044 (Gisella, oradora) No es casualidad eres amigo de Valentino... 662 00:52:32,080 --> 00:52:34,048 (Gisella) Todavía tengo que irme. 663 00:52:34,080 --> 00:52:37,323 llegaré tarde e iré directo en la despedida de soltera de Ángela. 664 00:52:37,360 --> 00:52:40,728 (Gisella) Le advierto a Valentino, porque No sé si podré volver a casa. 665 00:52:40,760 --> 00:52:42,762 ¡Si vuelvo a ver esos corazones, me enojaré! 666 00:52:42,800 --> 00:52:46,600 (ARRUGA DE SAN VALENTÍN) 667 00:52:46,640 --> 00:52:50,008 - ¿Hay alguien contigo? - ¡Una marioneta! 668 00:52:50,040 --> 00:52:54,443 ¿Conoces esos títeres que aplastan y ¿hacen ruido? Esto es todo, una marioneta. 669 00:52:54,480 --> 00:52:57,962 Escucha, Salvo, intenta decir una Valentino ¡qué tienes que decirle! 670 00:52:58,000 --> 00:53:00,287 (Salvo) Recuerda que se lo dije. 671 00:53:00,320 --> 00:53:03,563 - Seguro, me tengo que ir. HOLA. - HOLA. 672 00:53:08,840 --> 00:53:11,923 - ¡Puedes jugar! - ¡Puedes jugar! 673 00:53:11,960 --> 00:53:15,806 (BOCINA Y GRITOS DE PROTESTA) 674 00:53:15,840 --> 00:53:19,925 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 675 00:53:19,960 --> 00:53:23,521 - Y ella. Es Gisella. - "¿Qué?" - ¡Sshsh! 676 00:53:23,560 --> 00:53:26,928 (Valentino) No me atrevo contestar... 677 00:53:26,960 --> 00:53:30,806 - ¡Dejar de jugar! - ¡DETENER! 678 00:53:31,560 --> 00:53:38,250 - ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer? - ¡Contesta pues! 679 00:53:38,280 --> 00:53:43,491 No, no tengo ganas, Salvo. ¡No me siento asi! ¡No me siento asi! 680 00:53:54,920 --> 00:53:57,207 Escúchame, muchacho. 681 00:53:57,240 --> 00:54:03,247 Tarde o temprano, en la vida, todos Llamadas telefónicas como estas suceden. 682 00:54:03,280 --> 00:54:08,764 Hay quienes rechazan el llamado. y hay quienes responden. 683 00:54:08,800 --> 00:54:14,762 Las primeras se llaman "ovejas", el segundo, "hombres". 684 00:54:15,280 --> 00:54:20,446 Ahora, muchacho, tú decides de qué lado estar. 685 00:54:28,840 --> 00:54:30,808 ¡Vamos! ¡Vamos! 686 00:54:45,680 --> 00:54:50,288 - ¡Contesto! ¡Contesto! - ¡Sí! ¡Sí! 687 00:54:50,320 --> 00:54:54,484 - ¡Contesto! - ¡Buen chico! (APLAUSOS) 688 00:54:54,800 --> 00:54:56,609 ¡Contesto! 689 00:54:56,640 --> 00:55:00,850 - ¡Lo ha decidido! ¡Respuesta! - ¡Aplausos! 690 00:55:04,040 --> 00:55:06,486 ¡Vete, marioneta! ¡Ir! 691 00:55:11,040 --> 00:55:13,042 Ah, ¿no puedes volver a casa? 692 00:55:13,080 --> 00:55:19,122 Tenías razón al decirme por qué Lo sabía. ¡Está bien mi amor! ¡HOLA! 693 00:55:19,160 --> 00:55:21,766 (BLANCO) Respondí… 694 00:55:23,080 --> 00:55:25,686 ¿Pero de qué se reirá? 695 00:55:27,520 --> 00:55:32,845 Vamos, es una despedida de soltero. de Horacio! ¿Qué estás haciendo? 696 00:55:32,880 --> 00:55:36,362 Esto es de cuando empezamos. juntos por primera vez. 697 00:55:36,400 --> 00:55:39,290 ¿Qué tienes, un archivo? ¿Eres la CIA? 698 00:55:39,320 --> 00:55:42,290 Luego vuelvo a poner la "captadora femenina". 699 00:55:42,320 --> 00:55:47,087 - ¿Cosas? - ¡El gel! cuando lo puse, las hembras caen a mis pies. 700 00:55:47,120 --> 00:55:50,966 ¡Como mosquitos, muertos! ¡Vamos con este gel! 701 00:55:51,000 --> 00:55:54,243 La conquisté así, con el gel. 702 00:55:54,280 --> 00:55:58,126 De hecho, desde que nos comprometimos, ya no me deja usarlo. 703 00:55:58,160 --> 00:56:03,007 Porque sabe el riesgo que corre. ¡Mi Gisella lo sabe! 704 00:56:04,040 --> 00:56:08,011 Le di esto cuando Hicimos seis años y 11 meses. 705 00:56:08,040 --> 00:56:12,443 ¿Pero, qué es esto? ¡El Victoriano! ¡Vamos, hiciste un mausoleo! 706 00:56:12,480 --> 00:56:17,088 - ¡Fue entonces cuando cumplimos cuatro años y dos meses! - ¡Ve a sentarte! 707 00:56:17,120 --> 00:56:20,169 ¡No quiero venir, no tengo ganas! 708 00:56:20,200 --> 00:56:23,966 ¡Basta, hay que reaccionar! Cuando muere un Papa, ¡otro Papa! 709 00:56:24,000 --> 00:56:27,800 - ¡Pero yo soy el Papa muerto! - ¡Entonces cambia de religión! 710 00:56:27,840 --> 00:56:31,925 Pero mírate, ¡tienes que reaccionar! Ustedes mujeres ¡Puedes encontrar mil mejores que Gisella! 711 00:56:31,960 --> 00:56:35,089 ¡Eres un hombre guapo! ¡Mira y reacciona! 712 00:56:35,120 --> 00:56:39,170 - ¡Tienes razón, soy un hombre guapo! ¡Como Gisella encuentro mil! - Buen chico. 713 00:56:39,200 --> 00:56:42,170 - No puedo encontrarlos... - ¡Encuéntralos! - ¡Los encontré! 714 00:56:42,200 --> 00:56:47,047 - Ahora cambiemos. - ¡Me avergüenzo! - ¡Pero si te conozco de la primaria! 715 00:56:49,520 --> 00:56:52,842 - ¡Chicas! - (Ángela) ¡Gisella! - (Sonia) ¡Aquí está! 716 00:56:52,880 --> 00:56:56,407 ¡caliente! ¿Estás listo para soltarte? 717 00:56:56,440 --> 00:56:59,410 - ¡Esta noche hay músculo! - ¡Vamos! 718 00:56:59,440 --> 00:57:03,570 - ¿Vamos primero a tu casa? - Voy a lo de Viviana, allí me cambio. 719 00:57:03,600 --> 00:57:07,082 - ¿Qué es este barniz? - ¿Y cuál es esta faceta...? 720 00:57:07,120 --> 00:57:12,604 - De hecho eres extraño. ¿Todo esta bien? - (Gisella) Sí, sí. 721 00:57:12,640 --> 00:57:16,440 Ahora te recuperas, porque esta noche ¡Hay strippers! 722 00:57:17,280 --> 00:57:21,524 Hay muchas perras, tu los pones en la esquina y yo los termino! 723 00:57:21,560 --> 00:57:25,804 - ¿Son muchos? - Cierto. ¿Por qué? - Luego toco el gel. Espérame. 724 00:57:27,120 --> 00:57:28,929 ¡Otra vez con este gel! 725 00:57:30,320 --> 00:57:34,166 - (Salvo) Deténgase, el lugar está aquí. - (Valentino) Ah, aquí está. 726 00:57:34,200 --> 00:57:38,808 Por favor, ¿eh? ¡Divirtámonos sin pensar en nada! 727 00:57:38,840 --> 00:57:41,241 ¿Estás bromeando? 728 00:57:41,280 --> 00:57:45,365 - ¡Guau! ¡Qué pelo tan bonito! - (Valentín) Gracias. 729 00:57:45,400 --> 00:57:47,687 (Salvo) ¡Mira dónde están! 730 00:57:48,200 --> 00:57:52,205 (GRITOS DEL CELEBRANTE) 731 00:57:53,600 --> 00:57:56,888 (LLAMADO CELEBRANTE) 732 00:57:57,920 --> 00:58:00,924 (Valentino) ¡Es el momento fatídico! ¡Es bueno! 733 00:58:00,960 --> 00:58:06,808 (Todos, cantando) Mañana Horacio ella se casa, mañana se casa Orazio,.. 734 00:58:06,840 --> 00:58:12,882 ..mañana Orazio se casa ¡Y el próximo eres tú! 735 00:58:12,920 --> 00:58:15,969 - (Seguro) ¡No! ¡No! - (cantando) ¡El siguiente eres tú! 736 00:58:16,000 --> 00:58:19,129 ¡No! ¡No! ¡Detener! ¡No sabes nada! 737 00:58:19,160 --> 00:58:22,960 Hice mucho, le puse el gel... ¿Por qué no te ocupas de tus propios asuntos? 738 00:58:23,000 --> 00:58:26,925 ¡Valer! ¡Valer! ¡Valer! 739 00:58:29,240 --> 00:58:32,244 - (Salvo) ¡Vale la pena! - ¡Déjame en paz! 740 00:58:32,280 --> 00:58:35,489 - ¿Quieres parar un momento? - ¡Por favor, déjame en paz! 741 00:58:35,520 --> 00:58:40,208 - ¿Tengo que perseguirte toda la noche? - ¡Tenía que ser el siguiente! 742 00:58:40,240 --> 00:58:43,403 ¡Entiendo! ¡Me equivoqué al traerte aquí! 743 00:58:43,440 --> 00:58:48,082 - Ya verás que lo arreglamos, ¡la velada es larga! - Se suponía que no debía salir. 744 00:58:48,120 --> 00:58:54,401 - ¿Qué estás diciendo? ¡Tengo una idea! - ¿Cuál idea? ¡Déjame ir a casa! 745 00:58:54,440 --> 00:58:58,206 Sé bueno, déjame hacer algo. verás que solucionamos. 746 00:59:00,760 --> 00:59:03,764 ¡Listo! Natasha, ¿te molesté? 747 00:59:11,360 --> 00:59:14,967 ¡Guau! ¡Por vida! ¡"Yabadoo"! 748 00:59:17,080 --> 00:59:20,084 - Qué bien amigo, ¿eh? - ¡Je! 749 00:59:22,040 --> 00:59:26,682 - ¡Tú y yo debemos dejar atrás los problemas! - ¡Sí, Natasha! 750 00:59:26,720 --> 00:59:30,645 - ¿Nos volvemos locos en el baile? - ¡Sí! - ¡Sí! 751 00:59:30,680 --> 00:59:34,571 - ¿Sabes que luces muy bien con este cabello? - Gracias, yo se. 752 00:59:34,600 --> 00:59:36,602 Ya voy, ¿eh? 753 00:59:49,840 --> 00:59:52,650 ¡Vamos, vamos a bailar también! 754 00:59:52,680 --> 00:59:55,684 No me siento asi, Lo dejé hace dos años. Demasiados recuerdos. 755 00:59:55,720 --> 00:59:58,121 (RISAS) 756 00:59:58,160 --> 01:00:03,803 Lo entiendes, ¿eh? Esto también... ¡Ya basta, ya no los entiendo! 757 01:00:03,840 --> 01:00:09,847 ¿Has visto a Natasha y tu amiga? ¡Se ven muy bien juntos! 758 01:00:09,880 --> 01:00:13,043 - ¡Pero ese "están bien"! - Quieres ver eso... ¿Eh? 759 01:00:13,080 --> 01:00:15,447 (RISAS) 760 01:00:15,480 --> 01:00:21,362 (CANCIÓN "PARA HACER QUE EL AMOR COMIENCE") 761 01:00:23,560 --> 01:00:27,849 (Sonia) ¡Una sola noche! (GRITOS DEL CELEBRANTE) 762 01:00:27,880 --> 01:00:32,761 ¡No sé si me caso mañana! (VERES DE BURLAR) 763 01:00:32,800 --> 01:00:35,804 (juntos) ¡Se va a casar! ¡Se casa! ¡Se casa! 764 01:00:41,200 --> 01:00:45,524 Iré a tomar una copa. si el camarero ¡Es lindo, no voy a volver! 765 01:00:45,560 --> 01:00:51,124 - Gisella, si es buena, ¡piensa en mí también! ¡Un amigo, vamos! 766 01:00:52,080 --> 01:00:58,531 - ¡Beber! ¡Beber! - ¿Qué? - ¡Lo que quieras! ¡Guau! - Bueno. 767 01:00:59,480 --> 01:01:05,203 (CANCIÓN "PARA HACER QUE EL AMOR COMIENCE") 768 01:01:14,120 --> 01:01:16,043 El gel... 769 01:01:48,200 --> 01:01:52,410 - ¡Gisela, vámonos! - ¿Lo siento por qué? 770 01:01:52,440 --> 01:01:57,082 - ¡Quiere strippers! - ¡Vamos, pedí una bebida! 771 01:02:07,800 --> 01:02:13,443 - ¡Ahora tengo hambre! - ¿Eh? - ¡ESTOY HAMBRIENTO! 772 01:02:14,200 --> 01:02:17,921 ¡En la mesa! No es gran cosa, ¿eh? Lo que tenía en la nevera. 773 01:02:17,960 --> 01:02:23,205 - ¡Sshsh! Habla en voz baja, están durmiendo. - Muy bien... ¡cena romántica! 774 01:02:23,240 --> 01:02:28,406 - No, soy vegetariano. - De hecho, esto es pavo de soja. 775 01:02:28,440 --> 01:02:33,207 No, si como eso, vomito. Estoy cansado, quiero dormir. 776 01:02:33,640 --> 01:02:35,802 (BOSTEZO SEGURO) 777 01:02:35,840 --> 01:02:39,686 Yo también... me quedé dormido... ¿Nos ponemos ahí, en letón? 778 01:02:39,720 --> 01:02:42,451 No, quiero ir a mi casa. 779 01:02:43,200 --> 01:02:45,771 Mejor, estamos más cómodos. 780 01:02:45,800 --> 01:02:49,691 - Te llevaré, porque ella está durmiendo. Vamos, ven. - Gracias. 781 01:02:49,720 --> 01:02:51,722 Oh, no, animal muerto... 782 01:02:51,760 --> 01:02:56,209 No, descansa, porque pasó. cuello todo el día... 783 01:02:57,320 --> 01:03:01,689 - (Natasha) Salvo, quiero agradecerte. - (Salvo) ¿De qué? 784 01:03:01,720 --> 01:03:04,644 Realmente lo pasé muy bien esta noche. 785 01:03:04,680 --> 01:03:08,480 Para ser honesto yo también Tuve una velada maravillosa. 786 01:03:08,520 --> 01:03:13,082 - Y luego descubrí a una persona. maravilloso. - Bueno, incluso... 787 01:03:13,120 --> 01:03:16,329 - Sensible... - Sí. Sensible, sí. 788 01:03:16,360 --> 01:03:21,161 - ¡Agudo! - ¡También! Aguda también, sí. 789 01:03:21,200 --> 01:03:26,286 Sí... Valentino tiene ese encanto. que no golpea de inmediato. 790 01:03:28,880 --> 01:03:33,602 - ¿OMS? - (Natasha) Valentín. - ¿Valentín? Natacha... 791 01:03:33,640 --> 01:03:39,602 ¡Qué bien se veía con ese pelo! Nunca lo había visto así antes. 792 01:03:40,040 --> 01:03:43,601 Natasha, estoy asombrada de ti. ¡vienes del norte! 793 01:03:43,640 --> 01:03:46,849 ¿Cómo se dice tal cosa? ¡Especialmente tu! 794 01:03:46,880 --> 01:03:50,407 El hombre claro está lavado, ¡No digas nada! 795 01:03:51,000 --> 01:03:54,641 si pero el es ese término medio lo que me gusta. 796 01:03:54,680 --> 01:03:57,251 Entonces es tan dulce... 797 01:03:58,080 --> 01:04:00,367 Si te vas con Gisella... 798 01:04:00,400 --> 01:04:04,246 ...con ese pelo, se necesita un momento para encontrar otro. 799 01:04:16,200 --> 01:04:21,206 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 800 01:04:23,240 --> 01:04:28,246 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 801 01:04:29,240 --> 01:04:33,040 ¿Listo? ¿Listo? 802 01:05:09,440 --> 01:05:12,967 (SUENA EL TELÉFONO MÓVIL) 803 01:05:13,800 --> 01:05:15,723 ¡Hola Gisella! 804 01:05:15,760 --> 01:05:19,367 Porque Valentino no contesta. ¿en el teléfono? ¿Por qué no está en casa? 805 01:05:19,400 --> 01:05:22,882 Muy silenciosamente, Con mucho gusto te lo devolveré mañana. 806 01:05:22,920 --> 01:05:26,686 - ¿Por qué mañana? - Porque está en mi casa esta noche. 807 01:05:26,720 --> 01:05:32,124 - ¿Por qué está en tu casa? - Porque estaba cansado y le dije que se quedara. 808 01:05:32,160 --> 01:05:37,166 - ¿El está solo? - ¿Por qué, con quién debería ser? 809 01:05:37,200 --> 01:05:40,409 Pero aún no los tienes no dijo nada, ¿verdad? 810 01:05:40,440 --> 01:05:42,761 (Gisella) Salvo, ¿me oyes? 811 01:05:42,800 --> 01:05:46,282 Sí, Gisella, te escucho. No le dije nada. 812 01:05:46,320 --> 01:05:50,609 Si yo fuera tú no lo dejaría, porque si anda con ese pelo... 813 01:05:50,640 --> 01:05:55,931 - ¿Qué significa eso? - Con ese pelo que hace daño. 814 01:05:55,960 --> 01:06:01,091 - No te entiendo, pero escúchame: no hacer nada más. - ¿Por qué? 815 01:06:02,080 --> 01:06:04,731 Por qué... 816 01:06:04,760 --> 01:06:09,163 ¡¿Pero que te importa?! ¿Quién te ha tenido? preguntó algo?! ¡Métete en tus asuntos! 817 01:06:09,200 --> 01:06:14,161 Está bien, pero ¿lo vas a dejar o no? O lo dejas o te lo afeitas, ¡eh! 818 01:06:31,520 --> 01:06:33,841 ¡Pero ves este pelo! 819 01:06:34,880 --> 01:06:37,360 Peróxido de hidrógeno, así es... 820 01:06:37,400 --> 01:06:41,086 Te mostraré... El pelo es algo intermedio que no te importe... 821 01:06:41,120 --> 01:06:43,248 Ahora oxigena también tu cerebro. 822 01:06:47,080 --> 01:06:52,484 Ah, eres tú... Mamá mía, qué tarde. 823 01:06:52,520 --> 01:06:57,082 - "Compà", dime la verdad: ¿te gusta Natasha? - No. 824 01:06:57,120 --> 01:06:59,930 lo estas negando, ¡Así que te gusta mucho! 825 01:06:59,960 --> 01:07:04,249 ¡Pero qué negar! tengo que decirte que si ¿para hacerte feliz? No me gusta. 826 01:07:04,280 --> 01:07:07,489 ¡No bromees! ¡Sabes que me gusta Natasha! 827 01:07:07,520 --> 01:07:12,162 ¡No, no me importa! Y no A ti tampoco debería importarte. 828 01:07:12,200 --> 01:07:18,003 - ¿Mmm? ¿Por qué? - ¡Porque él no te ama! ¿Cómo te lo voy a decir? Ella no te ama. 829 01:07:18,040 --> 01:07:21,442 Es otro que... que te ama. 830 01:07:27,680 --> 01:07:30,684 - ¿Y quién es? - Sonia. 831 01:07:31,360 --> 01:07:36,924 ¿¡Sonia!? El del pelo con cara... 832 01:07:36,960 --> 01:07:41,807 ¡Sonia! ¡Hay uno! Sonia está enamorada de ti. 833 01:07:42,600 --> 01:07:47,606 - ¿Pero cómo, así? - Porque, amistad ¿No puede convertirse en amor? 834 01:07:49,680 --> 01:07:53,207 - ¿Por qué no me lo dijo? - No tuvo el coraje. 835 01:07:53,240 --> 01:07:57,962 Algunas personas no tienen el coraje de Se lo dicen a la cara y ellos se lo dicen a los demás. 836 01:07:58,000 --> 01:08:01,402 Como Gisella... Como Gisella, Salvo. 837 01:08:01,440 --> 01:08:06,048 gisella por que no me dijiste ¿directamente? 838 01:08:06,080 --> 01:08:08,890 (RONQUIDOS DE NIÑA) 839 01:10:46,800 --> 01:10:50,646 - (Valentino) ¿Quién es? - Tu hermana... ¿Quién debe ser? 840 01:10:52,000 --> 01:10:56,562 - Vamos, date prisa, que es tarde. - (Valentino) Ya terminé. 841 01:10:56,600 --> 01:10:58,921 ¿Has terminado toda mi agua? 842 01:10:58,960 --> 01:11:03,522 (Valentino) Pásame el albornoz. Debería estar en el fregadero. 843 01:11:08,560 --> 01:11:13,441 Oye, apenas termines hay algo para despertar la pantera en la cama. 844 01:11:13,480 --> 01:11:19,726 Hecho. Plan, tengo la cervical. eso me duele. 845 01:11:19,760 --> 01:11:23,128 ¿Puré de patatas? Pareces tener cien años. 846 01:11:23,160 --> 01:11:26,562 - ¿Tomar una ducha? - (Excepto) No, Me voy de compras. 847 01:11:30,160 --> 01:11:35,200 Excepto que recuerdas ¿Qué te dije sobre Sonia anoche? 848 01:11:35,240 --> 01:11:37,846 ¡No, ocúpate de tus propios asuntos! 849 01:11:37,880 --> 01:11:41,930 Él no quería que te dijera, así que no le digas que te lo dije. 850 01:11:41,960 --> 01:11:44,042 Bien, pero ocúpate de tus propios asuntos. 851 01:11:44,080 --> 01:11:48,608 - Aunque creo que os veis bien juntos. - ¡Métete en tus asuntos! 852 01:11:48,640 --> 01:11:54,807 Entonces lo digo... Salva, ¿te estás lavando con champú? 853 01:11:54,840 --> 01:12:00,210 - ¡Cierto! - (Valentino) Cuando termines Recuerda devolverme la botella. 854 01:12:00,480 --> 01:12:03,689 - ¿Por qué? ¿Era tuyo? - Sí. 855 01:12:12,200 --> 01:12:16,171 Nos vemos a la una para el cambio. No Hazme esperar, vengo con turistas. 856 01:12:16,200 --> 01:12:21,081 - Me lo dijiste cuatro veces. - ¿Pero no estabas oscuro anoche? 857 01:12:21,120 --> 01:12:24,647 - (juntos) No. - Mamá mía, ¿cuánto bebí? 858 01:12:24,680 --> 01:12:29,686 - Vamos. - Ve, ve... nos vemos a la una. ¡Preciso! 859 01:12:36,160 --> 01:12:40,882 ¡Pero qué fastidio! ¡Con una prostituta! ¡Junto con Salvo! 860 01:12:40,920 --> 01:12:45,209 - Pero entonces, ¿por qué rubio platino? -Será una perversión de aquel otro. 861 01:12:45,240 --> 01:12:48,323 Es infame y, además, con una mirada tonta. 862 01:12:48,360 --> 01:12:51,170 - ¡Ay! - Disculpe. 863 01:12:53,040 --> 01:12:55,122 ¡Qué hermosa eres, hija mía! 864 01:12:55,160 --> 01:13:00,690 Mamá, ¿todavía estás aquí? Apresúrate, ¡Es tarde! ¡Vete, entonces sudo! 865 01:13:00,720 --> 01:13:03,405 (LLORO DE LA MADRE) 866 01:13:03,440 --> 01:13:07,126 ¡No puedo pensar en eso! Quien sabe cuantos ¡Ese bastardo me hizo un poco! 867 01:13:07,160 --> 01:13:10,926 - ¡Ay! - ¡Disculpe! ¡El caso es que no pienso en nada más! 868 01:13:10,960 --> 01:13:14,601 "¡Te amo! ¡Amor! Estás completo ¡mi vida!", y mientras tanto... 869 01:13:14,640 --> 01:13:16,642 - ¡Ay! - Disculpe. 870 01:13:16,680 --> 01:13:22,323 ¡Para alguien como tú entonces! siempre lo fuiste Honestamente, siempre le contaste todo. 871 01:13:22,360 --> 01:13:25,364 - Mmm... - ¡Je! ¡En efecto! 872 01:13:25,400 --> 01:13:29,450 Me parece imposible, ¡No puedes ser tan hipócrita! 873 01:13:29,480 --> 01:13:32,882 ¡En cambio lo es! Pero ahora es asunto suyo. 874 01:13:32,920 --> 01:13:36,049 Porque hago como que no pasó nada. ¡Quiero ver qué hace! 875 01:13:36,080 --> 01:13:40,688 ¡Ay! Haz lo que quieras, es suficiente. No arruines mi matrimonio. 876 01:13:50,760 --> 01:13:54,048 - ¿Qué hizo él? - ¿Qué hizo él? 877 01:13:54,080 --> 01:13:57,721 (Mujer) Mira a Valentino ¡cómo le fue! 878 01:13:57,760 --> 01:14:01,401 - ¡Plátano amarillo! - En mi opinión, Con Gisella ya no le va tan bien. 879 01:14:01,440 --> 01:14:05,331 - Es verdad, a Gisella la veo un poco fría. - Gigi tiene su propia teoría. 880 01:14:05,360 --> 01:14:09,524 - Créeme, ella tiene otro. - ¿Y quién es? - Todo en buen tiempo. 881 01:14:09,560 --> 01:14:12,484 - Hola, Sonia. - HOLA... - HOLA. - HOLA. 882 01:14:12,520 --> 01:14:15,967 - ¿Cómo está yendo? - Bien, gracias. - ¿De vuelta del viaje? - Todo está bien. 883 01:14:16,000 --> 01:14:18,810 - Iré a buscar el lugar. - Esperemos... 884 01:14:20,080 --> 01:14:25,120 - ¿Qué le hizo a su cabello? - No me preguntes. - Ay mamá... 885 01:14:29,480 --> 01:14:31,528 (PALABRAS INAUDIBLES) 886 01:14:36,800 --> 01:14:39,883 (MARCHA DE BODAS) ¡Ya está aquí! 887 01:14:42,080 --> 01:14:47,086 (MARCHA NUPCIAL) 888 01:14:49,120 --> 01:14:52,886 (MARCHA NUPCIAL) 889 01:14:52,920 --> 01:14:55,082 ¡Qué hermosa es mi hija! 890 01:15:08,160 --> 01:15:11,164 (Salvo) Toma un momento, Valentino. me da el cambio y te vas. 891 01:15:11,480 --> 01:15:14,848 (Natasha) Los americanos se están quejando. ¿Qué debo hacer? 892 01:15:14,880 --> 01:15:19,920 Inventar algo. Tarda un minuto. ¡Americanos, estaré allí mismo! 893 01:15:20,560 --> 01:15:23,689 (PALABRAS EN INGLÉS) 894 01:15:23,720 --> 01:15:28,009 No te preocupes. Mira el lago, hazlo. foto, ¡entonces la recordarás! ¡Llego! 895 01:15:28,040 --> 01:15:33,080 Ángela, recibe este anillo, firma. de mi amor y fidelidad. 896 01:15:33,120 --> 01:15:37,045 En el nombre del Padre, el Hijo y del Espíritu Santo. 897 01:15:39,800 --> 01:15:43,930 Los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 898 01:15:44,720 --> 01:15:49,931 (Aplausos y aplausos) 899 01:16:01,280 --> 01:16:04,443 - ¡Yo lo dejé! - Bien. ¿OMS? - ¡Pedro! - Ah, claro. 900 01:16:04,480 --> 01:16:07,609 - No pudo soportarlo más. independientemente de Salvo. - Bien. 901 01:16:07,640 --> 01:16:10,803 - He decidido otra cosa. - ¿Qué? - Hoy le digo que lo amo. 902 01:16:10,840 --> 01:16:14,208 - Bien. ¿A quién? - ¡Seguro! - Lo siento, me estoy confundiendo. 903 01:16:14,240 --> 01:16:16,481 (Sonia) ¡Estoy tan emocionada! 904 01:16:16,520 --> 01:16:19,569 - ¿Gisella te dijo algo? - ¿Como estoy? - Muy bien. - ¡Gracias! 905 01:16:19,600 --> 01:16:23,127 - ¿Pero Gisella te dijo algo? - ¿Puedo decirte algo? - ¿Qué? 906 01:16:23,160 --> 01:16:25,561 Esta rubia te queda fatal. 907 01:16:36,080 --> 01:16:38,082 ¡Gisela! 908 01:16:40,480 --> 01:16:44,041 - ¿Me estabas buscando? - De ninguna manera. 909 01:16:44,080 --> 01:16:48,642 - ¡Entonces me voy! - No, no eres tú. Tú te vas, soy yo quien me va. 910 01:16:48,680 --> 01:16:50,921 ¡Por favor! 911 01:16:51,680 --> 01:16:56,288 - ¡De todos modos, tarde o temprano tendremos que hablar! - Lo que digo yo también. 912 01:16:56,320 --> 01:17:00,803 Me parece que estás huyendo. ¿Tienes algo que ocultar? 913 01:17:00,840 --> 01:17:03,366 Yo no. ¿Y tú? 914 01:17:05,840 --> 01:17:08,047 Gisella, perdóname. Disculpe... 915 01:17:08,080 --> 01:17:12,130 ¡Te he estado esperando durante tres horas! Te dije ¡Se encuentra afuera a la una! 916 01:17:12,160 --> 01:17:15,369 Vi a Gisella. pero estas seguro ¿Que ella no sabe que yo lo sé? 917 01:17:15,400 --> 01:17:18,290 - ¡No hablé! - Me parece extraño. 918 01:17:18,320 --> 01:17:21,210 Apresúrate, ¡Los turistas te están esperando! ¡Ir! 919 01:17:21,240 --> 01:17:25,643 - ¡Seguro! - ¿Eh? - ¡Sonia dejó a Pedro! 920 01:17:25,680 --> 01:17:27,682 ¡Métete en tus asuntos! 921 01:17:27,720 --> 01:17:30,724 - ¡A partir de ahora, esas las hago yo! - ¡Buen chico! 922 01:17:31,320 --> 01:17:37,965 - ¡Ey! ¿Estás seguro de que ella lo dejó? - Seguro. ¡Ir! - HOLA. 923 01:17:48,600 --> 01:17:53,811 Por suerte, ya no sabía qué decir. Esta rubia amarilla es preciosa. 924 01:17:59,720 --> 01:18:02,724 - ¡Sonia! - ¡Seguro! 925 01:18:05,760 --> 01:18:09,128 - ¿Pero qué es una moda? - Déjalo ir. Tengo que hablar contigo. 926 01:18:09,160 --> 01:18:11,242 Tengo que hablar contigo también, con calma. 927 01:18:11,280 --> 01:18:15,729 ¿Recuerdas cuando dijiste: "Estados Unidos es lejos, ¿por qué no lo acercamos?" 928 01:18:15,760 --> 01:18:18,843 - ¡Sí! - En ese momento estaba sobre África... 929 01:18:18,880 --> 01:18:22,885 - Luego estaba "Hakuna matata", otras cosas que... - ¡Sí! 930 01:18:22,920 --> 01:18:26,242 - ¿Por qué no nos acercamos a ella? - ¡Seguro! 931 01:18:28,640 --> 01:18:30,563 ¡Sonia! 932 01:18:32,200 --> 01:18:34,441 Tengo que hablar contigo. 933 01:18:34,480 --> 01:18:37,643 - Disculpeme un momento. No te vayas. - Noveno. 934 01:18:37,680 --> 01:18:41,730 ¡Usted tiene que ir! Te dije que no vinieras. 935 01:18:42,320 --> 01:18:47,281 - "¿Adónde vas?" - Excepto que no me dio las llaves. Voy y vuelvo. 936 01:18:47,320 --> 01:18:49,322 (EXPRESIONES DE PROTESTA) 937 01:18:49,720 --> 01:18:52,849 ¡Te vi antes con Valentino! 938 01:18:52,880 --> 01:18:57,647 - (Sonia) Pedro, ¿otra vez? ¡Usted está loco! - (Pedro) ¡No! 939 01:18:58,640 --> 01:19:00,722 - ¡Seguro! - Gisela. 940 01:19:04,120 --> 01:19:09,650 No puedo soportarlo más... ¿Por qué? esta preocupación? ¿Es una contrarreloj? 941 01:19:22,520 --> 01:19:27,082 - ¡Giselle! - ¡Sé que de todos modos te gusta verme sufrir! 942 01:19:27,120 --> 01:19:31,603 - Gisella, ¿qué estás diciendo? - Dime la verdad. ¿Valentino tiene otro? 943 01:19:31,640 --> 01:19:34,883 ¡Pero cuando sea! ¡Cuando sea! 944 01:19:34,920 --> 01:19:40,131 No lo entiendo... Tú lo querías ¡dejar! "¡Ya no lo soporto!" 945 01:19:40,160 --> 01:19:43,846 Admitido y no concedido que tiene otra... ¡que no tiene! 946 01:19:43,880 --> 01:19:49,171 Lo dije hipotéticamente. Pero si ¡Lo hizo, deberías estar feliz! 947 01:19:52,040 --> 01:19:57,285 Pero ¿qué tiene eso que ver, lo siento? Pero qué hacer ¿Como esto? ¡Yo fui quien tuvo que dejarlo! 948 01:20:00,000 --> 01:20:05,086 - Mi San Valentín... - ¡Bueno no! ¡Pero tu también! 949 01:20:06,280 --> 01:20:09,284 - Padre, ¿has visto a Salvo? - No. 950 01:20:09,720 --> 01:20:13,008 - Chicas, ¿han visto a Salvo? - No. 951 01:20:13,040 --> 01:20:17,204 - Vale, ¿buscas a Salvo? - Sí. - Ven, lo vi. Yo te acompaño. 952 01:20:17,240 --> 01:20:21,211 Gracias, eres un amigo. El se olvido para darme las llaves del autobús. 953 01:20:21,240 --> 01:20:25,643 ¡Tu tienes que decidir! Tú eres yo ¡Haciendo tu cabello blanco! 954 01:20:25,680 --> 01:20:28,923 Tienes razón, La cosa es que estoy confundida. 955 01:20:28,960 --> 01:20:33,329 - Quizás todavía lo amo. ¿No lo sé? - ¡Si no lo sabes, hija mía! 956 01:20:33,360 --> 01:20:38,321 ¡Mira qué pequeño soy! Al menos tráeme algo de papel, ¿verdad? 957 01:20:38,360 --> 01:20:40,966 ¡Nos estamos quedando sin rollo! 958 01:20:42,280 --> 01:20:45,204 (PASO ACERCANDO) 959 01:20:45,640 --> 01:20:48,644 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Sshsh! ¡No deben verme así! 960 01:20:51,120 --> 01:20:57,207 ¡No hay nadie! ¡Ven aquí! Esperemos que no venga alguien... 961 01:20:57,240 --> 01:21:01,450 ¡Muy silenciosamente! La otra noche tuviste Aunque dijo que era la última vez. 962 01:21:01,480 --> 01:21:05,963 Fue la última vez como soltero, ¡Este es mi primer matrimonio! 963 01:21:06,000 --> 01:21:09,163 Hazme daño, hazme daño... ¡Ay! ¡Me estas lastimando! 964 01:21:09,200 --> 01:21:14,809 - Lo siento... ¡Pero decídete! - Hazme daño, pero lentamente. ¡Tú vienes! 965 01:21:19,920 --> 01:21:23,288 (Horacio) ¡Ay, el pelo! Tienes la costumbre... 966 01:21:23,320 --> 01:21:26,563 - (Mujer) Lo siento. - (Horacio) ¡Qué hermosa eres! 967 01:21:30,560 --> 01:21:33,564 ¿Fue Horacio? - (en voz baja) ¡Sí! ¡Callarse la boca! 968 01:21:36,200 --> 01:21:40,171 No hay nadie aquí. Gigi, estás perdiendo el tiempo. 969 01:21:40,200 --> 01:21:42,328 (Gisella) ¡Es San Valentín! 970 01:22:00,720 --> 01:22:02,688 Qué asco... 971 01:22:02,720 --> 01:22:08,170 - ¡San Valentín! ¡Amar! ¡Enamorado! - (Salvo) ¡Vale la pena! ¡Valer! 972 01:22:16,400 --> 01:22:20,041 - Ve! Ve! Ve... - ¡Horacio, dame el último beso! 973 01:22:20,080 --> 01:22:24,130 - ¡Salir! - ¡Un beso! - ¿Cómo se supone que te lo voy a decir? - ¡Voy! 974 01:22:31,440 --> 01:22:34,603 (en napolitano) ¡Chico, tienes culo! 975 01:22:38,920 --> 01:22:42,322 ¡No tengo nada que decirte, Pedro! ¡Déjame en paz! 976 01:22:42,720 --> 01:22:45,291 (Peter) Eres el clásico italiano. 977 01:22:49,280 --> 01:22:52,284 - (Salvo) ¡No es como piensas! - ¡Amor, para! 978 01:22:52,320 --> 01:22:55,130 - ¡Solo estábamos hablando! - ¡En el baño! 979 01:22:55,160 --> 01:23:00,200 (Seguro) ¡Por supuesto! imbécil, ¿Puedes parar, por favor? 980 01:23:00,240 --> 01:23:04,529 Según usted, empezaré con este, ¿Ni siquiera puedo soportarlo? ¡Dile! 981 01:23:04,560 --> 01:23:09,487 - ¡No me soporta! - ¡Quítame las manos de encima! ¡Ambos apestan! 982 01:23:09,520 --> 01:23:14,890 ¡Joven! Lo siento, déjalo a un lado discusiones y brindemos. 983 01:23:14,920 --> 01:23:20,051 ¡A mi hija Ángela y al novio! ¿Oh? ¿Dónde está el novio? 984 01:23:20,640 --> 01:23:23,689 ¡Aquí estoy, papá! ¿Puedo llamarte "papá"? 985 01:23:23,720 --> 01:23:27,566 (Hombre) ¡Por supuesto, hijo mío! ¡Dale un gran aplauso a los novios! 986 01:23:27,600 --> 01:23:32,640 ¡Vamos vamos! ¡Es una fiesta! ¡Anímate, anímate! 987 01:23:34,640 --> 01:23:38,486 - ¿Pero qué pasó? - Salvo estaba encerrado en el baño con Gisella. 988 01:23:38,520 --> 01:23:41,888 - ¿Hacer que? - ¿En tu opinión? 989 01:23:46,800 --> 01:23:49,690 chicas, venid, Tengo que decirte una cosa. 990 01:23:49,720 --> 01:23:54,442 - ¡La noticia del año! ellos picotearon ¡Salvo y Gisella desnudos en el baño! - No. 991 01:23:54,480 --> 01:23:57,324 (Todos) ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! 992 01:23:59,000 --> 01:24:04,325 ¡Arturo! ¡Eres un mentiroso! ¡Un bastardo! 993 01:24:06,080 --> 01:24:07,684 Natacha... 994 01:24:07,720 --> 01:24:12,044 Por eso guardaste el teléfono ¡desgastado! ¡Porque te ibas a casar! 995 01:24:12,080 --> 01:24:15,084 Señorita, en mi opinión, ella está un poco confundida. 996 01:24:15,120 --> 01:24:19,409 Mi nombre es Horacio, no Arturo, y siempre me han llamado Orazio. 997 01:24:19,440 --> 01:24:21,442 ¿Quién es? ¿Qué quiere de ti? 998 01:24:21,480 --> 01:24:25,371 ¡Será una mitómana! Alguien ¡Llévala al baño para que se refresque! 999 01:24:25,400 --> 01:24:29,371 Tráenoslo, como lo hiciste hace un momento. ¡con tu amigo! 1000 01:24:30,480 --> 01:24:32,448 ¿Qué estás diciendo, Gisella? 1001 01:24:32,480 --> 01:24:35,723 Que tu querido Orazio, hace un momento, Estaba encerrado en el baño con una! 1002 01:24:35,760 --> 01:24:38,764 Salvo y yo lo escuchamos. ¡Nosotros también estábamos encerrados en el baño! 1003 01:24:38,800 --> 01:24:42,202 - (Todos) ¡No! - Excepto, ¿es verdad? 1004 01:24:43,040 --> 01:24:47,841 Es cierto que estábamos en el baño, pero yo estaba tomando el papel higiénico,.. 1005 01:24:47,880 --> 01:24:51,965 ...porque se había consumido un panecillo a fuerza de limpieza. 1006 01:24:52,000 --> 01:24:56,847 Cuando comenzaron los gemidos, Puse mi mano en su bo... 1007 01:24:59,240 --> 01:25:02,687 - ¡Sí, Horace estaba con uno! - (Todos) ¡No! 1008 01:25:03,280 --> 01:25:05,487 ¿Me engañaste o no? ¡Decídete! 1009 01:25:05,520 --> 01:25:08,683 - Necesitamos ver qué significa "traicionar". - ¡Decídete, Horacio! 1010 01:25:08,720 --> 01:25:11,724 - ¿Siempre tengo que decidir todo yo mismo? - ¡Eres un idiota! 1011 01:25:11,760 --> 01:25:13,683 ¡Tu hijo es un sinvergüenza! 1012 01:25:13,720 --> 01:25:16,883 - ¡Lo mataré! - ¡No, soy su esposa, lo mataré! 1013 01:25:16,920 --> 01:25:21,528 - ¡No lo intentes! - ¡Ey! - ¡Lo mataré! - ¡Pero decídete! 1014 01:25:24,840 --> 01:25:27,571 ¡Deja en paz a mi hijo! 1015 01:25:27,960 --> 01:25:33,569 ¡Deja en paz a mi hija! ¡Dejala sola! 1016 01:25:40,960 --> 01:25:45,363 - ¡No entendí nada! - Horacio y Arturo son la misma persona. 1017 01:25:45,400 --> 01:25:48,006 En el baño ella estaba llorando por ti. 1018 01:25:48,040 --> 01:25:50,168 ¡Ahora te doy una bofetada! 1019 01:25:58,680 --> 01:26:02,002 - Chicas, ¿qué está pasando? - ¿Tu no sabes nada? - No. 1020 01:26:02,040 --> 01:26:05,283 - Gisella está embarazada. - ¡Vamos! ¡Qué hermoso! 1021 01:26:05,320 --> 01:26:07,322 Di Salvo. 1022 01:26:10,880 --> 01:26:14,965 En ese momento entró Orazio. con otra persona. ¿Entendiste? 1023 01:26:15,000 --> 01:26:18,891 - ¡No entendí nada! - ¿Tu cerebro también ha sido oxigenado? 1024 01:26:24,000 --> 01:26:28,528 - ¡Sonia! - Usted es realmente ¡una mala persona! ¡Me decepcionaste! 1025 01:26:30,040 --> 01:26:31,849 (Seguro) ¡Sonia! 1026 01:26:31,880 --> 01:26:35,521 - Ven, necesito hablar contigo. - No puedo, Lo tengo contigo. - ¡Estoy enojado contigo! 1027 01:26:35,560 --> 01:26:41,567 ¡Ahora te lo mostraré! Realmente eres un... ¡Tonto! 1028 01:26:45,120 --> 01:26:49,967 - ¡Oye, América! ¡Bienvenido a Italia! - "Adiós"! 1029 01:26:51,760 --> 01:26:53,762 (IMITAR EL GRITO DEL ÁGUILA) 1030 01:27:00,040 --> 01:27:02,611 (PALABRAS EN INGLÉS) 1031 01:27:05,440 --> 01:27:09,684 (PALABRAS EN INGLÉS) 1032 01:27:09,720 --> 01:27:11,882 (GRITO DE ENOJO) 1033 01:27:13,200 --> 01:27:15,202 (GRITO DE ENOJO) 1034 01:27:27,040 --> 01:27:30,169 - ¿Pero qué pasó? - No lo sé, Peter me estaba golpeando... 1035 01:27:30,200 --> 01:27:33,249 - ¡No! ¿Qué pasó entre nosotros? - ¡¿Me estás preguntando?! 1036 01:27:33,280 --> 01:27:36,363 eres tu quien tiene ¡Le dije a Salvo que me quieres dejar! 1037 01:27:36,400 --> 01:27:40,644 ¿Qué tiene eso que ver con esto? También le dije a Salvo ¡Que ya no tenía que decírtelo! 1038 01:27:40,680 --> 01:27:43,923 - ¡Pero él me lo dijo! - ¡Y finge que no lo escuchaste! 1039 01:27:43,960 --> 01:27:50,002 ¡Sonia! ¡Sonia! Es pequeño, pero va rápido. 1040 01:27:53,600 --> 01:27:56,763 - ¡Sonia! - ¡Usted tiene que ir! - ¡Dejame explicar! 1041 01:27:56,800 --> 01:27:59,690 - ¡No hay nada que explicar! - ¡En cambio, sí! 1042 01:27:59,720 --> 01:28:03,202 De todos modos, os veis bien juntos. ¡Felicidades! 1043 01:28:03,240 --> 01:28:07,802 ¡Pero qué buena suerte! ¡Vamos, Sonia! "Soniuccia"! 1044 01:28:08,360 --> 01:28:11,250 ¡Teníamos que acercar a Estados Unidos! 1045 01:28:12,960 --> 01:28:16,760 Tú haces América, yo Christopher Colón y yo te descubrimos. 1046 01:28:20,120 --> 01:28:24,603 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Porque no tuve el coraje. 1047 01:28:24,640 --> 01:28:26,961 ¿No tienes el coraje de enviar a Salvo? 1048 01:28:27,000 --> 01:28:30,482 ¡Sí! Y en cualquier caso, ahora tienes que darme un beso! 1049 01:28:30,520 --> 01:28:34,969 - ¿I? ¿Y por qué no me lo das? - ¡Porque no tengo el coraje! 1050 01:28:35,600 --> 01:28:38,365 Gisella, ¿tengo que hacer todo yo sola? 1051 01:28:44,480 --> 01:28:47,848 - Está bien, te creo: entre tú y Gisella. no hay nada. - No es nada. 1052 01:28:47,880 --> 01:28:50,884 - ¿Por qué me das todos estos? explicaciones? - ¿No debo? 1053 01:28:50,920 --> 01:28:55,528 - ¿Que estamos comprometidos? - No. 1054 01:28:55,920 --> 01:29:01,165 ¡Aquí estás! Exacto... Amigos como antes. 1055 01:29:03,720 --> 01:29:05,722 ¿Como antes? 1056 01:29:14,840 --> 01:29:18,162 - Pero tiramos los platos, ¿no? - Los platos, no, los platos... 1057 01:29:20,760 --> 01:29:24,526 Dime la verdad: ¿Valentine te dijo algo? 1058 01:29:24,560 --> 01:29:28,485 - ¡Todo! - Sabía que no se podía confiar en mí. 1059 01:29:48,120 --> 01:29:51,761 ¡Oh! ¡Oh! ¿Has terminado de dar un espectáculo? 1060 01:29:51,800 --> 01:29:56,010 - Chicos, tenemos que decirles algo. - ¿Qué? 1061 01:29:58,080 --> 01:30:00,082 - ¡No! - ¡Sí! 1062 01:30:00,120 --> 01:30:03,841 ¿No eran sólo amigos? - ¿Y se suponía que no debías irte? 1063 01:30:03,880 --> 01:30:09,091 - Vienes. No me dijiste nada. - Todo sucedió juntos. 1064 01:30:09,920 --> 01:30:13,242 - Pero ¿quién iba a decirme...? - Quién debería habértelo dicho, de verdad. 1065 01:30:13,280 --> 01:30:16,568 Como en 30 días Paso un mes con Sonia,... 1066 01:30:16,600 --> 01:30:20,207 ..pensé en regalarlos ese despertador en forma de corazón... 1067 01:30:20,240 --> 01:30:23,687 siempre comienza con una almohada en forma de corazón,... 1068 01:30:23,720 --> 01:30:27,042 ..luego pasamos a la cafetera con tapa en forma de corazón. 1069 01:30:27,080 --> 01:30:30,323 - ¿Estabas hablando de nosotros? - Sólo sobre ti. 1070 01:30:30,360 --> 01:30:34,445 - ¿Y le dejaste? - Obvio. - No. - ¡¿Cómo "no"?! 1071 01:30:50,120 --> 01:30:53,966 Estamos contentos con esta victoria, pero nos gustaría compartir... 1072 01:30:54,000 --> 01:30:57,561 ..con todos nuestros fans y con el querido presidente, a quien saludamos. 1073 01:30:57,600 --> 01:31:01,491 - ¡Hola, presidente! Hola Gisella! - Una pregunta candente. 1074 01:31:01,520 --> 01:31:05,002 El escándalo de las apuestas está arrasando en el mundo del curling. 1075 01:31:05,040 --> 01:31:07,281 Hay muchas empresas involucradas. 1076 01:31:07,320 --> 01:31:11,484 Bueno, claro, eso es una cosa. eso te pone triste... 1077 01:31:11,520 --> 01:31:15,366 ..pero es cierto que el poder judicial sigue su curso... 1078 01:31:15,400 --> 01:31:20,645 ..también para los muchos entusiastas de este deporte, que son millones. 1079 01:31:20,680 --> 01:31:24,765 Última pregunta: ¿estás de acuerdo con la ¿Tarjeta de fan para rizar? 1080 01:31:24,800 --> 01:31:28,885 - No nos corresponde a nosotros decirlo. "'Sin' comentario."- "'Sin' comentario." 1081 01:31:28,920 --> 01:31:31,730 - ¡Gracias! - Gracias. - ¡HOLA! 100522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.