All language subtitles for Wolf.S01E05.Death.Roll.1080p.WEBRiP.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:01,720 Hora de tirar uma licen�a, Jack. 2 00:00:01,721 --> 00:00:02,880 Saia do meu gabinete. 3 00:00:03,440 --> 00:00:05,117 Achei o bilhete na coleira. 4 00:00:05,160 --> 00:00:06,938 Fizemos um raio-x na cachorra. 5 00:00:07,040 --> 00:00:09,279 Ela engoliu algo que parece uma joia. 6 00:00:09,280 --> 00:00:10,726 "Para Matilda, amor, Jimmy." 7 00:00:10,728 --> 00:00:13,656 Se fizer uma busca por grava��es que fez para um James... 8 00:00:13,658 --> 00:00:15,054 N�o tem computador aqui. 9 00:00:15,311 --> 00:00:17,218 Acho que o assassino errado est� preso. 10 00:00:17,840 --> 00:00:20,460 E se o certo est� solto, e se algo for acontecer? 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,468 Achou o veado nessa casa? 12 00:00:22,880 --> 00:00:25,632 Com um balde e os intestinos bem ao lado? 13 00:00:25,634 --> 00:00:26,940 Isso n�o � muni��o. 14 00:00:27,042 --> 00:00:28,498 � uma obtura��o dent�ria. 15 00:00:28,600 --> 00:00:29,953 S�o humanos. 16 00:00:30,360 --> 00:00:32,773 E se Minnet Kable estiver tirando com nossa cara? 17 00:00:33,960 --> 00:00:35,320 Ainda fede aqui. 18 00:00:35,422 --> 00:00:37,859 Ele sequestrou meu irm�o em 1998. 19 00:00:38,480 --> 00:00:41,007 Em Long Lartin, Penderecki foi espancado. 20 00:00:41,920 --> 00:00:43,390 N�o bati em Penderecki. 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,260 Foi o colega de cela. 22 00:00:45,362 --> 00:00:46,890 Vou descobrir o que ele sabe. 23 00:00:47,360 --> 00:00:49,680 Ningu�m merece viver sem respostas. 24 00:00:50,209 --> 00:00:53,156 Fui a sua casa pegar minhas coisas, mas n�o entrei pois... 25 00:00:53,856 --> 00:00:55,456 a porta da frente estava aberta. 26 00:01:03,828 --> 00:01:04,928 �, eu sei. 27 00:01:06,017 --> 00:01:08,140 N�o, nunca tive um problema com eles antes. 28 00:01:08,142 --> 00:01:10,240 A� acordo hoje, e est�o por toda parte. 29 00:01:11,858 --> 00:01:12,858 N�o sei. 30 00:01:12,960 --> 00:01:14,440 Mas n�o suporto insetos. 31 00:01:15,527 --> 00:01:17,758 V�mito, mofo, tudo bem, 32 00:01:17,760 --> 00:01:18,882 mas insetos n�o. 33 00:01:19,507 --> 00:01:21,478 N�o, ele est� aqui agora, gra�as a Deus. 34 00:01:23,039 --> 00:01:24,845 Outras casas est�o com esse problema, 35 00:01:24,847 --> 00:01:26,258 ent�o ele j� estava na �rea. 36 00:01:26,360 --> 00:01:27,639 Ele vai pulverizar tudo, 37 00:01:27,640 --> 00:01:29,431 mas preciso sair por algumas horas. 38 00:01:29,533 --> 00:01:31,312 E n�o tenho ideia do que vou fazer. 39 00:01:31,840 --> 00:01:33,617 � cedo demais para beber? 40 00:01:35,976 --> 00:01:37,531 N�o � isso que deveria dizer. 41 00:01:42,768 --> 00:01:45,312 Bem, ent�o vou ir ler para os �rf�os. 42 00:01:46,015 --> 00:01:47,400 �, claro que vou ao bar. 43 00:01:47,882 --> 00:01:49,400 Certo, voc� tamb�m, fique bem. 44 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 Desculpa. 45 00:01:56,507 --> 00:01:58,038 Legal, muito bom. 46 00:01:58,720 --> 00:02:01,440 Esse show � parte do servi�o de pulveriza��o? 47 00:02:01,759 --> 00:02:03,046 � s� para mim ent�o? 48 00:02:04,572 --> 00:02:05,572 Entendo. 49 00:02:09,000 --> 00:02:10,717 Que impressionante! Amei! 50 00:02:15,921 --> 00:02:18,241 Sabe, voc� � muito bom. 51 00:02:19,163 --> 00:02:20,960 Desculpa. Voc� me distraiu. 52 00:02:21,737 --> 00:02:22,937 Certo, aonde vamos? 53 00:02:26,840 --> 00:02:28,139 Isso � fofo. 54 00:02:28,592 --> 00:02:30,600 Mas o tango est� fora de quest�o. 55 00:02:33,160 --> 00:02:34,691 Muito obrigada 56 00:02:35,152 --> 00:02:36,758 por vir t�o r�pido. 57 00:02:36,760 --> 00:02:38,452 N�o sei o que faria 58 00:02:38,454 --> 00:02:41,160 se precisasse dormir com aquelas coisas rastejando. 59 00:02:41,949 --> 00:02:44,370 Mas eu preciso sair antes de voc� pulverizar, 60 00:02:44,472 --> 00:02:46,433 e voc� bloqueou as duas portas. 61 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 Desculpa incomodar. � que n�o tem outra porta. 62 00:03:41,219 --> 00:03:44,234 "LISTA DE MORTES" 63 00:04:04,640 --> 00:04:08,022 WOLF S01E05 | Death Roll 64 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha / Sossa 65 00:04:15,762 --> 00:04:17,762 Mikae / Rayuska / TatiSaaresto 66 00:04:17,763 --> 00:04:19,763 Revis�o: D3QU1NH4 67 00:04:33,196 --> 00:04:34,613 � um RoboMajor. 68 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 Foi fabricado em 2004, 69 00:04:36,722 --> 00:04:38,597 seis anos depois que meu irm�o sumiu. 70 00:04:39,582 --> 00:04:40,582 N�o � do Ewan. 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,425 E ele deixou para voc�? 72 00:04:42,527 --> 00:04:44,978 Sim, mas tudo que ele deixou at� agora era do Ewan 73 00:04:44,980 --> 00:04:47,120 ou algo que eu acharia que era do Ewan. 74 00:04:47,222 --> 00:04:48,418 Isso n�o. 75 00:04:48,606 --> 00:04:50,744 Ele sabe que eu sei que n�o � do meu irm�o. 76 00:04:51,657 --> 00:04:52,955 Onde ele deixou? 77 00:04:52,995 --> 00:04:54,002 No quarto. 78 00:04:54,826 --> 00:04:56,520 Ele entrou na sua casa 79 00:04:56,522 --> 00:04:57,847 - ontem � noite? - Sim. 80 00:04:58,600 --> 00:05:01,240 - Com voc� em casa? - N�o ouvi. Estava dormindo. 81 00:05:02,361 --> 00:05:03,688 Ele fez mais alguma coisa? 82 00:05:03,790 --> 00:05:05,440 N�o se preocupe, n�o vai me ferir. 83 00:05:05,542 --> 00:05:07,699 - N�o estou preocupada. - Obrigado. 84 00:05:07,801 --> 00:05:09,360 N�o, � serio. 85 00:05:09,892 --> 00:05:10,892 N�o estou. 86 00:05:11,308 --> 00:05:13,760 Pois causou tudo a si mesmo. Pois voc� � estranho. 87 00:05:14,280 --> 00:05:17,191 Essa coisa toda com seu vizinho � estranha. 88 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 N�o estou fazendo isso. Ele que est�. 89 00:05:19,782 --> 00:05:22,560 Voc� voltou a Londres para ele fazer mais disso. 90 00:05:47,560 --> 00:05:49,760 As pessoas falaram, depois da sua festa, 91 00:05:50,131 --> 00:05:51,131 sobre seu vizinho. 92 00:05:52,280 --> 00:05:53,808 N�o vai achar digitais nisso, 93 00:05:53,810 --> 00:05:55,320 mas procure mesmo assim. 94 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 Obrigado. 95 00:05:57,070 --> 00:05:58,902 Espere a�. 96 00:05:59,617 --> 00:06:01,268 Achei que fosse esperto o bastante 97 00:06:01,270 --> 00:06:02,520 para se afastar um pouco. 98 00:06:02,622 --> 00:06:03,622 Desculpa, senhora. 99 00:06:04,714 --> 00:06:05,823 n�o sou esperto assim. 100 00:06:06,320 --> 00:06:08,219 Sabe aquilo de quando voc� v� algu�m, 101 00:06:08,221 --> 00:06:10,120 voc� percebe o quanto sentiu saudades? 102 00:06:10,931 --> 00:06:12,040 N�o aconteceu, n�o �? 103 00:06:12,042 --> 00:06:13,051 Nem um pouco. 104 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Melhor eu ir agora? 105 00:06:14,980 --> 00:06:16,080 Boa ideia. 106 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 HOMIC�DIO 107 00:06:27,941 --> 00:06:30,542 A causa da morte foi hemorragia subdural. 108 00:06:30,931 --> 00:06:32,140 A irm� dela a encontrou. 109 00:06:32,196 --> 00:06:34,159 Ela ficou l� por uns dias, ent�o... 110 00:06:34,490 --> 00:06:37,663 Nenhuma arma no local, mas a fratura no cr�nio foi grave. 111 00:06:38,023 --> 00:06:40,132 Ele deve ter empurrado, ela caiu e bateu... 112 00:06:40,134 --> 00:06:41,665 Na mesa. Sim, senhora. 113 00:06:42,000 --> 00:06:43,929 Mas um tempo ap�s ela seguiu acordada. 114 00:06:44,728 --> 00:06:46,783 � vis�vel que ela se rastejou at� a bolsa. 115 00:06:48,712 --> 00:06:49,951 Achou o celular dela l�? 116 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Sim. 117 00:06:51,826 --> 00:06:52,990 O marido tem �libi? 118 00:06:54,134 --> 00:06:56,452 Jantar de neg�cios. Mas podemos investigar. 119 00:06:58,473 --> 00:06:59,473 � f�cil, ent�o. 120 00:07:02,017 --> 00:07:03,519 Estou indo. Obrigado, senhora. 121 00:07:19,461 --> 00:07:21,467 S� pode ser o chefe fazendo isso conosco. 122 00:07:21,469 --> 00:07:23,040 Ele sacaneou a gente at� agora. 123 00:07:24,875 --> 00:07:26,099 S� n�o sei o porqu�. 124 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Por que fazer isso conosco? 125 00:07:34,753 --> 00:07:36,643 Um aborrecimento, se parar pra pensar. 126 00:07:39,825 --> 00:07:41,436 Se o chefe tivesse bravo conosco, 127 00:07:42,046 --> 00:07:43,346 poderia ter nos matado. 128 00:07:44,358 --> 00:07:45,397 Mas n�o nos matou. 129 00:07:46,181 --> 00:07:47,431 Ele matou outras pessoas, 130 00:07:47,504 --> 00:07:48,964 retirou seus intestinos, 131 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 e os deixou num balde para acharmos. 132 00:07:51,179 --> 00:07:52,179 Para voc� achar. 133 00:07:52,602 --> 00:07:53,815 Quero dizer que... 134 00:07:54,644 --> 00:07:55,944 � muito elaborado. 135 00:07:56,680 --> 00:07:57,919 Talvez seja um teste. 136 00:07:59,430 --> 00:08:00,680 Para ver como reagir�amos 137 00:08:00,786 --> 00:08:03,392 sob press�o, para ver como nos sa�mos. 138 00:08:03,809 --> 00:08:05,113 � uma boa not�cia, certo? 139 00:08:05,640 --> 00:08:07,720 - S� precisamos passar no teste. - N�o. 140 00:08:07,935 --> 00:08:10,317 N�o � uma boa not�cia, seu imbecil descuidado. 141 00:08:11,908 --> 00:08:15,279 Sabe o qu�o maluco ele deve ser para nos testar assim? 142 00:08:16,283 --> 00:08:17,822 E se falharmos no teste? 143 00:08:18,281 --> 00:08:19,501 O que acha que ele far�? 144 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Voc� j�... 145 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 O qu�? 146 00:08:34,845 --> 00:08:36,645 Voc� j� matou uma pessoa? 147 00:08:40,243 --> 00:08:41,562 Porque eu nunca matei. 148 00:08:41,968 --> 00:08:43,616 E estava torcendo que voc� sim. 149 00:08:44,328 --> 00:08:46,937 - Assim um de n�s... - Finalizaremos o servi�o hoje. 150 00:08:47,000 --> 00:08:49,509 - Mas o telefone n�o funciona. - Vamos improvisar. 151 00:08:52,312 --> 00:08:53,312 Pronto para isso, 152 00:08:54,719 --> 00:08:55,819 Sargento Molina? 153 00:08:58,449 --> 00:09:00,287 Sim, Inspetor Honey. 154 00:09:04,953 --> 00:09:06,053 � por aqui. 155 00:09:11,184 --> 00:09:12,587 A vida antes da internet. 156 00:09:13,416 --> 00:09:15,181 Eram tempos sombrios. 157 00:09:16,825 --> 00:09:18,447 S�o todas as alian�as gravadas. 158 00:09:36,817 --> 00:09:38,426 Sem mais pedidos para grava��es? 159 00:09:39,571 --> 00:09:40,880 N�o, s� tem isso. Por qu�? 160 00:09:41,432 --> 00:09:43,341 Nenhum James aqui � casado com Matilda, 161 00:09:43,343 --> 00:09:45,365 e nenhuma Matilda � casada com um James. 162 00:09:45,833 --> 00:09:48,153 - Ent�o sua empresa... - Empresa do meu pai. 163 00:09:48,155 --> 00:09:49,560 A empresa do seu pai 164 00:09:49,701 --> 00:09:51,319 fez a alian�a para esse casal, 165 00:09:51,758 --> 00:09:54,049 mas o pedido n�o veio do marido ou da esposa. 166 00:09:55,400 --> 00:09:57,680 Ent�o algu�m deve ter feito o pedido por eles. 167 00:09:58,369 --> 00:10:00,019 Pode ser qualquer um desses nomes. 168 00:10:03,646 --> 00:10:04,846 Posso levar esses aqui? 169 00:10:14,823 --> 00:10:15,823 Oliver? 170 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 Oliver? 171 00:10:25,168 --> 00:10:26,308 Hoje � o dia. 172 00:10:31,304 --> 00:10:32,404 Abra a porta do carro. 173 00:10:33,394 --> 00:10:34,494 Aonde estamos indo? 174 00:10:37,152 --> 00:10:38,152 N�o, 175 00:10:38,363 --> 00:10:40,163 n�o vou abandonar a minha fam�lia. 176 00:10:40,313 --> 00:10:43,434 Voc� realmente n�o percebeu que n�o tem escolha nenhuma? 177 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Anda! 178 00:11:02,846 --> 00:11:04,562 Lucia! 179 00:11:04,781 --> 00:11:05,960 M�e, n�o! 180 00:11:07,070 --> 00:11:08,179 Eles v�o te ouvir! 181 00:11:10,036 --> 00:11:11,836 Eles est�o l� fora! 182 00:11:14,048 --> 00:11:15,048 Tem certeza? 183 00:11:15,321 --> 00:11:17,340 Ouvi eles sa�rem! 184 00:11:17,759 --> 00:11:19,965 Eles levaram o seu pai! 185 00:11:22,060 --> 00:11:24,790 O seu pai vai nos tirar dessa situa��o. 186 00:11:27,977 --> 00:11:29,442 M�e, ele n�o pode! 187 00:11:30,010 --> 00:11:31,465 Ele vai dar um jeito! 188 00:11:31,579 --> 00:11:33,051 Eu sei que vai! 189 00:11:33,971 --> 00:11:34,971 Hoje 190 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 � o dia que vamos fugir! 191 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 Ol�? 192 00:13:12,120 --> 00:13:13,629 Voc� n�o deveria estar aqui. 193 00:13:16,518 --> 00:13:18,418 Conseguiu a informa��o sobre meu irm�o? 194 00:13:19,634 --> 00:13:20,634 Consegui. 195 00:13:24,060 --> 00:13:25,160 Me diga o que sabe. 196 00:13:26,555 --> 00:13:27,564 E a cachorra? 197 00:13:28,019 --> 00:13:29,998 Vai demorar, � muita gente pra contatar. 198 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Mas eu vou fazer. 199 00:13:31,002 --> 00:13:33,162 Precisa me dizer o que sabe do meu irm�o. 200 00:13:33,282 --> 00:13:34,322 N�o. 201 00:13:35,950 --> 00:13:37,125 Eu disse que ia... 202 00:13:37,127 --> 00:13:38,737 Sua promessa n�o significa nada. 203 00:13:38,751 --> 00:13:40,758 - N�o sou mentiroso. - N�s t�nhamos 204 00:13:40,760 --> 00:13:42,115 um acordo! 205 00:13:43,720 --> 00:13:45,768 Quero que isso acabe. 206 00:13:46,098 --> 00:13:47,809 Preciso que acabe. 207 00:13:48,000 --> 00:13:50,368 Volte quando completar o trabalho. 208 00:13:50,920 --> 00:13:51,940 Agora vai embora. 209 00:14:07,286 --> 00:14:08,306 Pare. 210 00:14:13,453 --> 00:14:14,453 Certo, vai. 211 00:14:17,105 --> 00:14:18,807 N�o tem sinal. 212 00:14:18,808 --> 00:14:19,847 Cala a boca. 213 00:14:20,777 --> 00:14:22,022 Para quem est� ligando? 214 00:14:22,837 --> 00:14:24,049 - Quem? - Cala a boca! 215 00:14:26,025 --> 00:14:27,168 Acho que bati em algo. 216 00:14:27,335 --> 00:14:28,520 Tem certeza que bati. 217 00:14:28,522 --> 00:14:31,152 N�o d� para olhar para os dois lados. 218 00:14:31,984 --> 00:14:33,803 Foi uma pedra. Tem v�rias na estrada. 219 00:14:34,046 --> 00:14:35,929 Se usasse o retrovisor, veria. 220 00:14:38,987 --> 00:14:40,104 Olha para isso. 221 00:14:41,027 --> 00:14:42,105 Estou com sinal. 222 00:14:43,347 --> 00:14:45,022 Nem sempre est� certo. 223 00:14:47,659 --> 00:14:48,659 N�o estou mais. 224 00:15:38,886 --> 00:15:41,218 M�e? Tem roupa branca para lavar? 225 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Qu�? 226 00:15:42,818 --> 00:15:44,180 Vou ligar a m�quina. 227 00:15:44,472 --> 00:15:45,579 Vai lavar roupa? 228 00:15:45,581 --> 00:15:46,582 Sim! 229 00:15:46,640 --> 00:15:48,257 - Agora? - Isso. 230 00:15:48,600 --> 00:15:50,021 Tem roupa branca? 231 00:15:50,212 --> 00:15:51,251 Deixe-me ver. 232 00:15:55,638 --> 00:15:56,638 Oi, cara. 233 00:15:57,080 --> 00:15:58,425 Quem voc� foi ver no rio? 234 00:15:58,714 --> 00:15:59,773 Qu�? 235 00:15:59,868 --> 00:16:01,582 Fui falar com voc� e estava no rio. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,164 Tinha que checar algo. 237 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 O que era? 238 00:16:05,880 --> 00:16:07,403 Os chamamos de Povo do Rio. 239 00:16:07,981 --> 00:16:10,085 Acho que � uma comunidade. 240 00:16:10,758 --> 00:16:12,357 Eles acampam perto da �gua. 241 00:16:13,397 --> 00:16:14,397 � nojento. 242 00:16:15,927 --> 00:16:17,127 E o que foi investigar? 243 00:16:17,757 --> 00:16:18,798 S� um bocado 244 00:16:18,800 --> 00:16:20,162 de reclama��o por barulho. 245 00:16:20,520 --> 00:16:21,562 Peguei as roupas. 246 00:16:22,179 --> 00:16:23,706 Achei que estava trabalhando. 247 00:16:23,825 --> 00:16:25,270 Tudo bem. 248 00:16:25,272 --> 00:16:26,674 J� ligou a m�quina? 249 00:16:27,280 --> 00:16:28,697 Coloque a�, eu pego. 250 00:16:28,840 --> 00:16:30,370 N�o queria incomodar na folga. 251 00:16:32,390 --> 00:16:33,569 Est� meio inst�vel. 252 00:16:34,354 --> 00:16:35,433 Te ligo depois. 253 00:16:35,680 --> 00:16:37,335 N�o tem problema, cara. 254 00:16:37,337 --> 00:16:38,358 N�o me importo. 255 00:16:38,360 --> 00:16:40,032 Sua namorada vai discordar. 256 00:16:41,386 --> 00:16:42,402 Ela supera. 257 00:16:43,082 --> 00:16:44,919 Quando eles se mudaram para o rio? 258 00:16:45,406 --> 00:16:46,894 N�o sei exatamente. 259 00:16:47,560 --> 00:16:48,743 Mas eles t�m 260 00:16:48,916 --> 00:16:50,957 expandido por anos. 261 00:16:52,503 --> 00:16:53,503 Por qu�? 262 00:16:53,705 --> 00:16:56,798 As raves do Esqueleto mudavam de lugar. 263 00:16:56,800 --> 00:16:58,473 E um dia elas pararam, 264 00:16:59,672 --> 00:17:00,981 o que n�o fazia sentido. 265 00:17:02,360 --> 00:17:03,578 Mas e se n�o pararam? 266 00:17:04,381 --> 00:17:05,414 E se 267 00:17:05,480 --> 00:17:06,574 criaram ra�zes? 268 00:17:11,960 --> 00:17:13,221 Uma barra, devagar. 269 00:17:14,711 --> 00:17:15,721 Isso, pare. 270 00:17:15,722 --> 00:17:16,722 RUA PRIVADA 271 00:17:23,047 --> 00:17:24,047 Certo, velhote. 272 00:17:24,833 --> 00:17:25,909 Ligue para o banco. 273 00:17:27,760 --> 00:17:30,480 - Ent�o � por dinheiro? - Ligue! 274 00:17:30,661 --> 00:17:31,759 Agora! 275 00:17:40,348 --> 00:17:41,348 M�e? 276 00:17:44,495 --> 00:17:46,960 Se puder sair daqui, 277 00:17:50,814 --> 00:17:53,172 quero que me deixe. 278 00:17:54,369 --> 00:17:57,038 Do que est� falando? 279 00:17:59,240 --> 00:18:00,278 Digo, 280 00:18:01,421 --> 00:18:03,013 se for voc� ou eu, 281 00:18:04,040 --> 00:18:05,493 ou eu ou papai, 282 00:18:05,680 --> 00:18:06,811 me deixe aqui. 283 00:18:10,457 --> 00:18:12,662 Sei que n�o sou o que queria. 284 00:18:13,520 --> 00:18:15,058 Que nunca fui. 285 00:18:16,639 --> 00:18:18,240 N�o, querida! 286 00:18:18,600 --> 00:18:21,451 N�o, n�s te amamos. 287 00:18:23,027 --> 00:18:24,403 Eu sou um desastre. 288 00:18:26,878 --> 00:18:28,680 N�o sou como Kiernan. 289 00:18:29,332 --> 00:18:31,973 N�o, querida, voc� � nossa filha. 290 00:18:32,258 --> 00:18:33,844 N�s te amamos! 291 00:18:34,841 --> 00:18:36,801 Eu te envergonho. 292 00:18:40,075 --> 00:18:41,603 Te envergonho, m�e. 293 00:18:41,605 --> 00:18:43,235 Vejo no seu rosto. 294 00:18:52,634 --> 00:18:54,641 Fico feliz em ajudar, Sr. Anchor-Ferrers. 295 00:18:55,804 --> 00:18:56,804 Obrigado, Arthur. 296 00:18:57,135 --> 00:18:59,408 Mas como � uma grande transa��o, 297 00:18:59,410 --> 00:19:01,329 e levamos seguran�a a s�rio, 298 00:19:01,610 --> 00:19:04,545 preciso verificar formalmente sua identidade. 299 00:19:04,547 --> 00:19:07,265 Mesmo que eu reconhe�a sua voz. 300 00:19:07,314 --> 00:19:08,476 Eu entendo. 301 00:19:08,560 --> 00:19:10,205 Arthur, pode come�ar. 302 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Essas s�o 303 00:19:12,481 --> 00:19:13,883 as perguntas que escolheu. 304 00:19:14,295 --> 00:19:16,924 Qual o nome do seu primeiro bicho de estima��o? 305 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Juniper. 306 00:19:21,265 --> 00:19:22,265 Obrigado. 307 00:19:22,400 --> 00:19:23,691 Seu livro favorito? 308 00:19:24,632 --> 00:19:25,644 "Ivanhoe". 309 00:19:25,823 --> 00:19:26,876 Sir Walter Scott. 310 00:19:27,600 --> 00:19:30,093 Isso � �timo e, finalmente, sua m�sica favorita? 311 00:19:32,413 --> 00:19:34,433 Tr�s Movimentos de Petrouchka. 312 00:19:34,887 --> 00:19:35,960 Stravinsky. 313 00:19:37,286 --> 00:19:38,366 Obrigado. 314 00:19:38,992 --> 00:19:39,992 Ent�o agora 315 00:19:40,453 --> 00:19:42,840 j� verificou que sou quem disse que sou? 316 00:19:42,842 --> 00:19:44,161 - � isso? - Sim, senhor. 317 00:19:44,163 --> 00:19:45,956 Agora, em rela��o � sua transa��o... 318 00:19:45,958 --> 00:19:47,840 Eu e minha fam�lia estamos presos... 319 00:19:48,400 --> 00:19:50,586 Puta homem est�pido! 320 00:20:00,036 --> 00:20:01,040 O que faz aqui? 321 00:20:01,366 --> 00:20:02,840 Voc� n�o atendeu seu celular. 322 00:20:03,173 --> 00:20:06,206 Porque voc� e eu n�o costumamos falar mais de uma vez ao dia. 323 00:20:09,286 --> 00:20:11,245 Quem colocou voc�s dois idiotas juntos? 324 00:20:11,426 --> 00:20:12,571 Matthews. 325 00:20:12,600 --> 00:20:14,426 - Pode passar a chave? - Faz sentido. 326 00:20:14,712 --> 00:20:19,691 A chave do produto � 14141-30187-76769. 327 00:20:21,319 --> 00:20:23,587 Isso n�o estava decorado quando liguei, caso 328 00:20:23,588 --> 00:20:26,225 esteja se perguntando h� quanto tempo estou aqui. 329 00:20:26,227 --> 00:20:28,060 - Pode aguardar? - Sim. 330 00:20:28,126 --> 00:20:29,946 Estou empolgada por aguardar. 331 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 O que voc� quer? 332 00:20:31,442 --> 00:20:33,100 O que sabe sobre o Povo do Rio? 333 00:20:33,733 --> 00:20:35,453 Prody disse que est�o no seu radar. 334 00:20:36,713 --> 00:20:38,766 Ele tem medo demais para vir me perguntar? 335 00:20:47,366 --> 00:20:49,712 Alguma mulher, em algum lugar... 336 00:20:50,453 --> 00:20:52,220 fez sexo com ele. 337 00:20:54,240 --> 00:20:56,078 O que acha que ela diz para si mesma? 338 00:21:01,153 --> 00:21:04,599 O Povo do Rio est� ligado � venda de armas em Cardiff. 339 00:21:04,600 --> 00:21:07,239 Mas os la�os s�o fracos e s�o apenas pistolas. 340 00:21:07,240 --> 00:21:08,653 N�o d� para entrar l� ainda. 341 00:21:08,866 --> 00:21:11,206 Acha que n�o pode ser mais do que pistolas? 342 00:21:11,287 --> 00:21:13,160 Bem, pode ser, mas n�o sabemos. 343 00:21:14,553 --> 00:21:17,879 A pol�cia tem prioridades, Jack. Sabe como funciona. 344 00:21:18,046 --> 00:21:20,640 N�o h� muitas informa��es para justificar uma a��o. 345 00:21:21,206 --> 00:21:22,320 Voc� tem um suspeito? 346 00:21:25,026 --> 00:21:26,080 Tenho. 347 00:21:26,479 --> 00:21:27,573 Certo, e qual �... 348 00:21:28,280 --> 00:21:31,422 Sim, quando diz que est� resolvendo o problema, 349 00:21:31,686 --> 00:21:33,680 - pode ser mais espec�fica? - Bem... 350 00:21:34,393 --> 00:21:37,106 Est� ouvindo como suas respostas est�o vagas agora? 351 00:21:38,040 --> 00:21:41,240 E como sua voz fica mudando de tom? 352 00:21:41,579 --> 00:21:44,899 Pergunta r�pida, sua m�o est� cobrindo sua boca agora? 353 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 - Sim. - Sim, foi o que pensei. 354 00:21:47,694 --> 00:21:49,107 Isso � porque est� mentindo. 355 00:21:49,600 --> 00:21:51,733 Sou detetive da pol�cia. 356 00:21:52,286 --> 00:21:54,006 E agora preciso que voc� aguarde. 357 00:21:59,946 --> 00:22:01,592 Isso � sobre Donkey Pitch? 358 00:22:05,717 --> 00:22:08,352 Uma coisa � ler alguns arquivos de casos antigos. 359 00:22:08,354 --> 00:22:11,280 Outra coisa � come�ar a abrir portas 360 00:22:11,306 --> 00:22:15,360 que a pol�cia de Newport decidiu deixar fechada. 361 00:22:15,634 --> 00:22:18,313 Voc� n�o � da pol�cia de Newport. 362 00:22:19,440 --> 00:22:20,533 Al�m disso, 363 00:22:21,193 --> 00:22:24,440 n�o h� liga��o entre Donkey Pitch e o Povo do Rio. 364 00:22:25,193 --> 00:22:27,173 Ent�o me mande para uma miss�o in�til. 365 00:22:32,419 --> 00:22:34,465 A suspeita � Elis Hennion. 366 00:22:34,560 --> 00:22:35,880 - Obrigado. - Jack? 367 00:22:38,480 --> 00:22:39,526 Essa � minha casa. 368 00:22:48,760 --> 00:22:50,293 Eles voltaram! 369 00:22:50,680 --> 00:22:53,140 - Trouxeram papai de volta! - Lucia, fique quieta! 370 00:23:00,652 --> 00:23:01,679 Papai! 371 00:23:06,066 --> 00:23:07,118 Papai! 372 00:23:09,192 --> 00:23:10,506 Ele est� amarrado de novo. 373 00:23:12,639 --> 00:23:14,040 Ent�o ficamos assim, 374 00:23:14,496 --> 00:23:17,565 se o cara do banco entendeu o capit�o Silver Spoon, 375 00:23:17,567 --> 00:23:19,120 ent�o a pol�cia est� a caminho. 376 00:23:19,420 --> 00:23:21,359 - Se n�o entendeu... - Ent�o tudo bem! 377 00:23:21,360 --> 00:23:22,840 Longe de tudo bem. Bem longe. 378 00:23:23,125 --> 00:23:24,858 Como a chamada para o banco falhou, 379 00:23:24,860 --> 00:23:26,640 n�o houve transfer�ncia de fundos. 380 00:23:28,020 --> 00:23:29,114 Isso � ruim. 381 00:23:29,373 --> 00:23:30,380 Muito ruim. 382 00:23:30,413 --> 00:23:32,400 Isso era o que viemos fazer. 383 00:23:32,402 --> 00:23:35,480 Como falhamos, tenho certeza de que o chefe que � lun�tico, 384 00:23:35,714 --> 00:23:36,720 vai nos matar. 385 00:23:36,722 --> 00:23:39,255 Ele parece ser meio extremista. 386 00:23:40,566 --> 00:23:42,136 Precisamos ir embora. Agora. 387 00:23:44,820 --> 00:23:45,906 Eu juro... 388 00:23:46,053 --> 00:23:47,406 N�o, n�o, n�o. 389 00:23:59,893 --> 00:24:00,913 Merda! 390 00:24:05,727 --> 00:24:07,526 N�o h� nada a� dentro. Eu te disse. 391 00:24:16,663 --> 00:24:17,920 Voc� n�o quer fazer isso. 392 00:24:21,199 --> 00:24:22,486 Voc� n�o � o malvado. 393 00:24:23,400 --> 00:24:24,406 Eu posso ver. 394 00:24:29,707 --> 00:24:31,200 N�o � tarde demais. 395 00:24:32,146 --> 00:24:33,813 Para acabar com isso. 396 00:24:42,459 --> 00:24:43,459 Aqui. 397 00:24:43,748 --> 00:24:46,014 Aqui, aqui, aqui, 398 00:24:46,249 --> 00:24:47,666 vem aqui, vem aqui! 399 00:24:59,960 --> 00:25:04,052 Elis Hennion tem 25 anos, nasceu em Cardiff, 400 00:25:04,520 --> 00:25:06,233 E pelo jeito, 401 00:25:06,796 --> 00:25:07,960 fez algumas merdas. 402 00:25:09,446 --> 00:25:10,850 Dirigiu alcoolizado, 403 00:25:11,100 --> 00:25:12,266 brigas de bar, 404 00:25:12,653 --> 00:25:13,853 uma ordem de restri��o. 405 00:25:17,176 --> 00:25:19,536 Ele mora no acampamento, ent�o poderemos entrar. 406 00:25:19,787 --> 00:25:21,360 De quem � a ordem de restri��o? 407 00:25:22,373 --> 00:25:23,853 Barbara Bell. 408 00:25:26,333 --> 00:25:27,400 Sra. Bell, 409 00:25:28,033 --> 00:25:30,353 por que o Povo do Rio mandou Elis at� voc�? 410 00:25:32,831 --> 00:25:34,638 Tentamos trazer nossa filha de volta. 411 00:25:36,773 --> 00:25:37,873 Ela est� com eles. 412 00:25:38,526 --> 00:25:39,606 Com quem? 413 00:25:40,627 --> 00:25:41,693 O Esqueleto. 414 00:25:52,031 --> 00:25:54,053 Posso pedir para assistirem algo? 415 00:26:03,240 --> 00:26:04,446 Essa � a nossa Jessica. 416 00:26:07,459 --> 00:26:08,513 E o homem 417 00:26:09,026 --> 00:26:10,379 com o traje qu�mico Hazmat 418 00:26:11,353 --> 00:26:12,353 � o Esqueleto. 419 00:26:18,460 --> 00:26:20,236 Sabe o nome verdadeiro do Esqueleto? 420 00:26:20,520 --> 00:26:22,506 N�o, desculpe, nunca o conhecemos. 421 00:26:24,042 --> 00:26:25,569 E como sua filha conheceu ele? 422 00:26:27,960 --> 00:26:29,680 Ele costumava fazer raves. 423 00:26:32,520 --> 00:26:35,536 Sabe, quando ele entrou na vida dela, tudo nela mudou. 424 00:26:36,560 --> 00:26:38,210 O jeito como agia, como se vestia. 425 00:26:39,020 --> 00:26:40,280 J� n�o voltava para casa, 426 00:26:41,772 --> 00:26:43,012 �s vezes por dias. 427 00:26:43,325 --> 00:26:44,637 Denunciamos o sumi�o dela, 428 00:26:45,840 --> 00:26:47,240 mas a pol�cia dizia que 429 00:26:48,359 --> 00:26:49,959 ela n�o estava sumida, estava... 430 00:26:50,040 --> 00:26:51,085 Ausente. 431 00:26:51,793 --> 00:26:52,811 Exatamente. 432 00:26:52,813 --> 00:26:55,073 Significa que ela n�o est� onde deveria estar, 433 00:26:55,560 --> 00:26:57,006 mas voc� sabe onde ela est�. 434 00:26:58,419 --> 00:27:00,320 N�o � prioridade para uma desaparecida. 435 00:27:01,240 --> 00:27:02,286 Sinto muito. 436 00:27:06,600 --> 00:27:08,196 Ent�o ela completou 18 anos 437 00:27:08,557 --> 00:27:09,876 e n�o pod�amos fazer nada. 438 00:27:10,200 --> 00:27:12,460 Ela � uma adulta. Ela mora com ele. 439 00:27:14,179 --> 00:27:17,079 Mas agora eles est�o naquele complexo nojento perto do Wye. 440 00:27:19,460 --> 00:27:21,273 Eu j� estive no territ�rio deles. 441 00:27:21,680 --> 00:27:22,933 Tentei traz�-la de volta. 442 00:27:24,067 --> 00:27:25,213 Mas ela me afastou. 443 00:27:25,666 --> 00:27:27,711 Ent�o, convencemos membros da fam�lia, 444 00:27:28,299 --> 00:27:29,838 contratamos conselheiros 445 00:27:29,840 --> 00:27:31,832 e at� um negociador de crise 446 00:27:33,292 --> 00:27:35,401 para tentar convenc�-la a voltar para casa. 447 00:27:37,280 --> 00:27:39,706 Mas no momento em que pisarem 448 00:27:40,093 --> 00:27:42,133 no territ�rio do Povo do Rio, eles... 449 00:27:43,473 --> 00:27:44,600 eles retaliam. 450 00:27:44,819 --> 00:27:45,918 Enviando o Elis? 451 00:27:46,520 --> 00:27:47,613 Exatamente. 452 00:27:48,213 --> 00:27:49,746 O que exatamente Elis faz? 453 00:27:50,280 --> 00:27:52,220 Bem, ele come�a seguindo voc�. 454 00:27:52,866 --> 00:27:54,866 Mas, acredite, isso aumenta a partir da�. 455 00:27:57,206 --> 00:27:59,059 Essas pessoas gostam de assustar voc�. 456 00:28:01,320 --> 00:28:04,073 O que mais pode me dizer sobre esse Povo do Rio? 457 00:28:05,591 --> 00:28:06,591 � uma... 458 00:28:07,240 --> 00:28:09,053 organiza��o mais formal 459 00:28:09,687 --> 00:28:11,519 - do que imagina. - � um culto. 460 00:28:13,426 --> 00:28:14,880 Nossa filha est� em um culto. 461 00:28:15,613 --> 00:28:17,333 N�o faz sentido n�o dizer isso. 462 00:28:21,550 --> 00:28:24,270 Todos eles o adoram. Ela o adora. 463 00:28:24,800 --> 00:28:26,559 Ela faria qualquer coisa por ele. 464 00:28:26,561 --> 00:28:27,593 Eu... 465 00:28:32,160 --> 00:28:34,196 Eu suspeito que eles t�m sido violentos. 466 00:28:35,613 --> 00:28:36,680 Juntos. 467 00:28:48,493 --> 00:28:49,500 O que est� fazendo? 468 00:28:49,560 --> 00:28:50,895 Disse para fazer as malas. 469 00:28:52,752 --> 00:28:53,939 Eu s� estava pensando. 470 00:28:54,893 --> 00:28:56,400 Voc� escolhe agora para isso? 471 00:28:58,819 --> 00:28:59,826 E a fam�lia? 472 00:28:59,880 --> 00:29:00,889 O que tem? 473 00:29:01,313 --> 00:29:02,372 Se o banco 474 00:29:02,759 --> 00:29:04,258 n�o chamar a pol�cia, 475 00:29:04,880 --> 00:29:06,320 mas n�s formos embora e 476 00:29:06,687 --> 00:29:08,000 eles continuarem presos... 477 00:29:09,059 --> 00:29:10,085 Eles v�o ficar bem. 478 00:29:10,433 --> 00:29:11,466 Eles v�o... 479 00:29:13,539 --> 00:29:14,619 Eles v�o morrer. 480 00:29:50,200 --> 00:29:52,336 Eu sei que voc� � n�scio com armas, 481 00:29:52,760 --> 00:29:54,326 mas agora n�o podemos errar. 482 00:29:54,960 --> 00:29:55,986 Voc� entende? 483 00:29:57,413 --> 00:29:58,519 Suba as escadas. 484 00:29:58,733 --> 00:29:59,806 Amordace a fam�lia. 485 00:30:00,080 --> 00:30:02,753 E quando voc� descer, siga as minhas ordens. 486 00:30:24,493 --> 00:30:26,153 Sophie e Hugo tomavam Adderall. 487 00:30:26,320 --> 00:30:28,448 Compravam em raves com temas de terror. 488 00:30:28,527 --> 00:30:29,527 Sangue falso e tal. 489 00:30:29,600 --> 00:30:31,773 E o homem por tr�s disso se chama Esqueleto. 490 00:30:32,173 --> 00:30:33,653 Eles n�o falaram dele. 491 00:30:33,655 --> 00:30:34,993 Sim. Eram adolescentes. 492 00:30:34,995 --> 00:30:36,754 E tinham seus pais sentados ao lado. 493 00:30:37,046 --> 00:30:39,120 Os pais n�o o mencionaram. Um deles sabia. 494 00:30:39,265 --> 00:30:41,078 - Por que ter segredo? - N�o era um. 495 00:30:41,086 --> 00:30:43,293 Os pais n�o acham que o Esqueleto ou as raves 496 00:30:43,295 --> 00:30:45,448 t�m algo com as mortes, ent�o por que falar? 497 00:30:46,607 --> 00:30:47,622 Tudo bem. 498 00:30:47,752 --> 00:30:49,625 Por que me importar com o Esqueleto? 499 00:30:49,627 --> 00:30:53,193 Ele estava assediando Sophie e Hugo antes de Donkey Pitch. 500 00:30:53,195 --> 00:30:55,560 E n�o s� pequenas coisas, estava em suas casas. 501 00:30:56,026 --> 00:30:57,040 E pode provar isso? 502 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Bem... 503 00:30:59,240 --> 00:31:01,359 Jesus, Jack, isso � apenas uma teoria? 504 00:31:01,360 --> 00:31:03,860 Olha, me escute, certo? O Esqueleto � perform�tico. 505 00:31:04,040 --> 00:31:05,986 � tudo teatral, exibi��o, 506 00:31:06,253 --> 00:31:07,960 assim como a cena de Donkey Pitch. 507 00:31:08,286 --> 00:31:09,320 Isso � pouco, cara. 508 00:31:09,322 --> 00:31:11,133 E ele tem uma tara por intestinos. 509 00:31:11,527 --> 00:31:14,440 O Esqueleto est� morando no rio Wye, naquele acampamento. 510 00:31:15,175 --> 00:31:17,050 - E quero interrog�-lo. - N�o. 511 00:31:17,052 --> 00:31:18,454 H� muita gente e seguidores, 512 00:31:18,456 --> 00:31:20,706 uma namorada que pode ser o segundo assassino. 513 00:31:20,708 --> 00:31:22,208 Ou o assassino � Minnet Kable, 514 00:31:22,210 --> 00:31:25,840 que est� preso porque confessou o crime, e voc� est� louco. 515 00:31:25,842 --> 00:31:28,973 Toda decis�o operacional que a pol�cia toma � baseada no risco 516 00:31:28,975 --> 00:31:31,480 e as pessoas naquele rio n�o representam um risco. 517 00:31:31,482 --> 00:31:33,960 Se voc� for l� e derrubar as portas deles, 518 00:31:33,962 --> 00:31:34,992 v�o sair do rio, 519 00:31:34,993 --> 00:31:37,440 se espalhar pela cidade, e ser uma dor de cabe�a. 520 00:31:37,442 --> 00:31:38,442 Eu s� quero... 521 00:31:38,444 --> 00:31:41,160 Sua investiga��o do caso � uma conduta impr�pria, 522 00:31:41,596 --> 00:31:43,823 que prejudica a confian�a p�blica na pol�cia. 523 00:31:43,825 --> 00:31:46,317 E como policial-s�nior ordeno fechar 524 00:31:46,319 --> 00:31:47,920 essa investiga��o imediatamente. 525 00:31:50,199 --> 00:31:52,465 Entre no carro e volte para Londres, Jack. 526 00:32:05,378 --> 00:32:07,081 - Podia ter ido com voc�. - N�o. 527 00:32:07,083 --> 00:32:09,153 N�o tem porqu� Matthews brigar com n�s. 528 00:32:10,117 --> 00:32:11,706 N�o acredito que ele n�o veja. 529 00:32:13,214 --> 00:32:14,465 O que faz mais sentido? 530 00:32:14,613 --> 00:32:17,408 Minnet Kable que n�o tem conex�es com os jovens 531 00:32:17,410 --> 00:32:19,200 nem hist�rico de viol�ncia. 532 00:32:19,202 --> 00:32:22,457 Ou algu�m como o Esqueleto, que est� conectado 533 00:32:22,459 --> 00:32:25,120 com a Sophie e o Hugo, al�m de ter uma tara 534 00:32:25,122 --> 00:32:26,135 por sangue. 535 00:32:26,137 --> 00:32:27,200 Tenho que fazer algo. 536 00:32:28,640 --> 00:32:29,867 Te levo para casa. 537 00:32:31,258 --> 00:32:32,754 Vai ao acampamento do rio. 538 00:32:32,756 --> 00:32:34,458 - N�o vou. - Sim, vai. 539 00:32:34,459 --> 00:32:36,040 - E eu vou junto. - Prody. 540 00:32:36,881 --> 00:32:38,355 Voc� � um bom detetive. 541 00:32:39,441 --> 00:32:41,269 N�o pode arriscar sua carreira nisso. 542 00:32:41,343 --> 00:32:42,360 Ent�o n�o. 543 00:32:42,608 --> 00:32:44,080 Eles s�o perigosos. 544 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 Te levo para casa. 545 00:32:46,149 --> 00:32:48,520 Que amigo eu seria se te deixasse ir sozinho? 546 00:32:48,654 --> 00:32:50,919 - Algu�m precisa checar. - E por que voc�? 547 00:32:50,921 --> 00:32:52,419 Por que n�o eu, porra? 548 00:33:02,128 --> 00:33:03,144 Te levo para casa. 549 00:33:07,994 --> 00:33:09,880 - Ol�. - Ol�, n�s... 550 00:33:11,481 --> 00:33:13,520 - Ol�. - Somos da pol�cia. 551 00:33:13,668 --> 00:33:15,478 Pol�cia do Condado de Newport. 552 00:33:15,480 --> 00:33:16,589 Desculpe o inc�modo. 553 00:33:16,591 --> 00:33:17,960 Imagine. Sem inc�modos. 554 00:33:17,962 --> 00:33:19,103 Entrem. 555 00:33:19,104 --> 00:33:20,280 Est� terr�vel a� fora. 556 00:33:34,195 --> 00:33:35,242 A� est� voc�. 557 00:33:36,023 --> 00:33:37,283 Temos companhia. 558 00:33:39,210 --> 00:33:40,760 Que surpresa agrad�vel. 559 00:33:41,403 --> 00:33:43,179 � meio solit�rio aqui. 560 00:33:45,590 --> 00:33:48,120 Hora das apresenta��es. Sou Kiernan Anchor-Ferrers. 561 00:33:48,345 --> 00:33:50,640 - Esse � meu namorado. - Noivo. 562 00:33:50,754 --> 00:33:52,793 - Bardo. - Um prazer conhec�-los. 563 00:33:52,795 --> 00:33:54,730 - Sou... - Querem se sentar? 564 00:33:55,143 --> 00:33:58,078 Bebidas? N�o esse tipo de bebidas. 565 00:33:58,080 --> 00:34:01,119 Est�o a trabalho. Completamente inapropriado. 566 00:34:01,121 --> 00:34:02,121 Ch�? 567 00:34:02,167 --> 00:34:04,524 Deem ao Bardo um pouco de mel e c�rcuma. 568 00:34:04,526 --> 00:34:05,705 N�o imaginam o poder. 569 00:34:05,832 --> 00:34:07,090 Estamos bem, obrigado. 570 00:34:07,092 --> 00:34:09,517 Estamos aqui apenas para fazer algumas perguntas. 571 00:34:22,339 --> 00:34:25,694 Perdoem a aus�ncia do meu pai. 572 00:34:27,455 --> 00:34:28,517 Ele n�o est� em casa? 573 00:34:29,643 --> 00:34:30,643 N�o. 574 00:34:31,658 --> 00:34:33,167 Ele est� caminhando por a�. 575 00:34:34,177 --> 00:34:36,520 - Caminhando? - Longas caminhadas. 576 00:34:37,159 --> 00:34:38,195 Dias. 577 00:34:38,448 --> 00:34:39,455 Dias? 578 00:34:39,520 --> 00:34:40,534 Dias. 579 00:34:43,040 --> 00:34:47,313 No come�o era algo parecido com Forest Gump. 580 00:34:48,392 --> 00:34:50,681 Agora talvez seja algo mais s�rio. 581 00:34:50,683 --> 00:34:52,564 Enfim, n�o sei onde ele est�. 582 00:34:52,566 --> 00:34:55,281 Mas certeza que ele n�o est�. 583 00:34:55,283 --> 00:34:57,119 E levou o celular consigo. 584 00:34:57,417 --> 00:34:59,690 Ele faz liga��es durante as caminhadas. 585 00:35:00,440 --> 00:35:01,680 Conversa sobre tudo. 586 00:35:04,617 --> 00:35:05,690 Interessante. 587 00:35:06,360 --> 00:35:07,758 E verdade. 588 00:35:08,292 --> 00:35:10,120 Precisamos conversar sobre 589 00:35:10,769 --> 00:35:12,200 um assunto delicado. 590 00:35:14,803 --> 00:35:19,190 Qu�o bem conhecem Beca Van Der Bolt? 591 00:35:22,000 --> 00:35:23,116 Ela desapareceu. 592 00:35:25,160 --> 00:35:28,585 At� onde sabemos, ela � a faxineira aqui. 593 00:35:30,575 --> 00:35:32,038 Sim, ela �. 594 00:35:32,483 --> 00:35:35,249 Por isso estou surpreso agora. 595 00:35:35,251 --> 00:35:38,889 Ela � a faxineira aqui. 596 00:35:38,960 --> 00:35:40,740 Quando viram a Beca pela �ltima vez? 597 00:35:41,360 --> 00:35:42,560 Nossa senhora. 598 00:35:43,658 --> 00:35:45,338 Faz algum tempo. 599 00:35:45,642 --> 00:35:47,454 Algumas semanas, preciso confirmar. 600 00:35:47,456 --> 00:35:50,901 Ela n�o veio aqui nos �ltimos dias? 601 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 N�o. 602 00:35:52,716 --> 00:35:55,000 Um familiar denunciou o desaparecimento. 603 00:35:55,246 --> 00:35:57,222 H� sinais de luta 604 00:35:57,320 --> 00:35:58,360 na casa dela. 605 00:36:03,503 --> 00:36:05,480 Quando diz luta... 606 00:36:05,830 --> 00:36:08,290 N�o podemos discutir detalhes. 607 00:36:08,360 --> 00:36:09,655 Claro que n�o. 608 00:36:09,812 --> 00:36:11,196 Inapropriado de novo. 609 00:36:12,277 --> 00:36:13,880 Estamos batendo de porta em porta 610 00:36:14,092 --> 00:36:16,308 perguntando se algu�m viu algo 611 00:36:16,823 --> 00:36:18,378 fora do comum. 612 00:36:22,440 --> 00:36:23,511 Viram? 613 00:36:23,932 --> 00:36:25,060 N�o, n�o. 614 00:36:25,443 --> 00:36:26,600 Bem... 615 00:36:29,088 --> 00:36:30,899 O que consideram 616 00:36:30,920 --> 00:36:32,570 fora do comum? 617 00:36:32,572 --> 00:36:33,673 N�o viu nada, querido. 618 00:36:33,675 --> 00:36:35,338 - S� perguntando. - Teria me dito. 619 00:36:36,203 --> 00:36:39,570 Algo que tenham visto e sentiram 620 00:36:40,093 --> 00:36:41,102 ser algo suspeito. 621 00:36:46,284 --> 00:36:50,170 E as sensa��es que fizeram suspeitarem? 622 00:36:50,840 --> 00:36:53,187 A sensa��o de suspeita? 623 00:36:53,780 --> 00:36:54,880 Isso mesmo. 624 00:36:55,021 --> 00:36:57,840 O que te deu a sensa��o de suspeita? 625 00:37:02,360 --> 00:37:04,161 Bem, n�o quero usar a palavra... 626 00:37:04,997 --> 00:37:06,178 - clarividente... - N�o. 627 00:37:06,901 --> 00:37:09,265 mas tive uma sensa��o 628 00:37:09,360 --> 00:37:10,924 que me deixou 629 00:37:12,182 --> 00:37:13,222 com suspeita. 630 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 Algum motivo em particular? 631 00:37:23,120 --> 00:37:24,320 N�o. 632 00:37:24,620 --> 00:37:26,130 S� achei que deviam saber. 633 00:37:33,320 --> 00:37:35,159 Gostar�amos de deixar nossos cart�es, 634 00:37:35,160 --> 00:37:37,999 caso pensem em algo mais que achem que devamos saber. 635 00:37:38,471 --> 00:37:40,400 Na verdade, nunca nos apresentamos. 636 00:37:40,628 --> 00:37:41,928 Eu sou o Inspetor Honey. 637 00:37:43,183 --> 00:37:44,198 Como? 638 00:37:44,200 --> 00:37:45,471 Eu sou o Inspetor Honey. 639 00:37:45,579 --> 00:37:46,783 E este � meu colega, 640 00:37:46,784 --> 00:37:47,870 Sargento Molina. 641 00:37:48,540 --> 00:37:49,640 Ent�o t�. 642 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 Ol�, Elis. 643 00:40:23,338 --> 00:40:24,338 Escuta, 644 00:40:24,340 --> 00:40:25,963 quero que volte para o rio, 645 00:40:25,965 --> 00:40:28,318 e diga aos seus amiguinhos que voc� me assustou. 646 00:40:28,320 --> 00:40:30,798 Quero que diga a eles que n�o vou para l�. 647 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 Beleza? 648 00:40:31,802 --> 00:40:33,658 N�o vai querer mexer com o Esqueleto. 649 00:40:35,007 --> 00:40:37,812 Na verdade, eu quero muito. 650 00:41:19,260 --> 00:41:20,494 A�, quem � voc�? 651 00:41:21,564 --> 00:41:22,587 O que est� fazendo? 652 00:41:26,660 --> 00:41:27,785 Quem voc� conhece? 653 00:41:28,441 --> 00:41:29,553 Solta isso. 654 00:41:29,866 --> 00:41:31,331 Me d� a porra do celular. 655 00:41:32,100 --> 00:41:33,943 Me d� a porra do celular. 656 00:41:34,560 --> 00:41:36,260 Ningu�m entra com celular. 657 00:41:36,320 --> 00:41:38,336 E ningu�m entra se n�o conhecer algu�m. 658 00:41:38,560 --> 00:41:39,560 Ent�o, 659 00:41:40,425 --> 00:41:41,507 quem voc� conhece? 660 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 Eu. 661 00:41:46,800 --> 00:41:48,391 Ele me conhece. 662 00:42:00,087 --> 00:42:01,087 Vem. 663 00:43:11,640 --> 00:43:13,320 Eles s� n�o te conhecem. 664 00:44:00,900 --> 00:44:03,383 Est� se perguntando por que eu deixei voc� entrar? 665 00:44:07,040 --> 00:44:09,319 Elis me disse quem voc� �. 666 00:44:10,580 --> 00:44:13,309 Vai relatar aos meus pais? 667 00:44:13,760 --> 00:44:15,880 Dizer a eles o que voc� viu? 668 00:44:20,680 --> 00:44:23,221 Quero que me observe esta noite. 669 00:44:24,159 --> 00:44:26,555 Quero que diga aos meus pais 670 00:44:27,313 --> 00:44:28,320 que estou feliz. 671 00:44:31,200 --> 00:44:32,400 E que sou amada. 672 00:44:37,840 --> 00:44:39,859 Porque eu quero que eles me esque�am. 673 00:44:40,259 --> 00:44:41,776 Se n�o fizer isso... 674 00:44:44,840 --> 00:44:46,240 eu ficarei infeliz. 675 00:44:49,840 --> 00:44:51,200 E todos aqui... 676 00:44:52,115 --> 00:44:53,115 odeiam... 677 00:44:54,369 --> 00:44:56,069 quando fico infeliz. 678 00:44:58,440 --> 00:45:00,910 Quer ver o quanto eles me amam? 679 00:45:09,160 --> 00:45:11,674 N�o! N�o! Voc� est� me machucando! 680 00:45:12,240 --> 00:45:13,240 Para! 681 00:45:14,400 --> 00:45:16,231 No ch�o! Fique a�! 682 00:45:20,080 --> 00:45:21,168 Soltem ele. 683 00:45:32,632 --> 00:45:33,632 Ent�o... 684 00:45:34,890 --> 00:45:36,760 voc� entendeu o que eu quero que fa�a? 685 00:45:48,680 --> 00:45:49,880 Eu tenho que ir. 686 00:45:50,580 --> 00:45:51,780 N�o posso me atrasar. 687 00:45:52,920 --> 00:45:54,020 Para o qu�? 688 00:45:54,480 --> 00:45:55,880 Meu casamento. 689 00:46:48,400 --> 00:46:52,960 Alimente os crocodilos! 690 00:46:56,600 --> 00:46:59,400 Alimente os crocodilos! 691 00:46:59,402 --> 00:47:00,838 Alimente os crocodilos! 692 00:47:00,840 --> 00:47:02,859 Alimente os crocodilos! 693 00:47:02,880 --> 00:47:04,200 Alimente os crocodilos! 694 00:47:36,480 --> 00:47:37,480 N�o, n�o, n�o. 695 00:48:04,640 --> 00:48:05,940 Ela vai cair. 696 00:48:07,360 --> 00:48:08,440 Ela vai cair! 697 00:49:37,460 --> 00:49:38,660 Voc� est� bem? 698 00:49:40,020 --> 00:49:41,456 Quer que eu esteja bem? 699 00:49:42,080 --> 00:49:43,080 N�o exatamente. 700 00:49:43,560 --> 00:49:45,860 Lutar contra crocodilos falsos n�o � muito bom. 701 00:49:47,040 --> 00:49:48,604 Prody quebrou o tornozelo. 702 00:49:49,239 --> 00:49:52,309 Ouvirei muito essas hist�rias, ent�o obrigado por isso. 703 00:49:52,760 --> 00:49:53,760 Prody esteve aqui? 704 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 Ele tirou voc� da �gua. 705 00:50:01,184 --> 00:50:03,598 O nome verdadeiro do Esqueleto � Jacob Adley. 706 00:50:03,600 --> 00:50:05,323 E nos assassinatos de Donkey Pitch, 707 00:50:05,324 --> 00:50:06,960 estava sob cust�dia em Bristol. 708 00:50:07,125 --> 00:50:08,325 N�o... 709 00:50:10,219 --> 00:50:11,220 N�o. 710 00:50:11,526 --> 00:50:12,726 Sim, Jack. 711 00:50:13,395 --> 00:50:15,628 H� registros e interrogat�rios policiais, 712 00:50:15,630 --> 00:50:16,943 o advogado dele estava l�. 713 00:50:17,560 --> 00:50:18,677 Ele estava em Bristol. 714 00:50:19,680 --> 00:50:21,629 E foi a Jessica Bell quem o pegou. 715 00:50:23,480 --> 00:50:25,580 Eles n�o s�o os assassinos de Donkey Pitch. 716 00:50:48,480 --> 00:50:50,080 Onde devo deix�-lo? 717 00:52:50,420 --> 00:52:51,920 Tem certeza de que n�o os viu? 718 00:52:52,236 --> 00:52:53,243 Estou dizendo, 719 00:52:53,564 --> 00:52:55,482 eles foram embora e n�o voltaram. 720 00:53:03,020 --> 00:53:04,770 N�o eram policiais de verdade. 721 00:53:05,480 --> 00:53:07,252 Os nomes... Eles... 722 00:53:08,040 --> 00:53:09,672 Acho que o chefe os mandou. 723 00:53:09,673 --> 00:53:11,979 E isso me faz pensar, qu�o grande � essa coisa? 724 00:53:12,279 --> 00:53:13,889 Quantas pessoas est�o... 725 00:53:15,376 --> 00:53:17,626 Quando estivermos longe, chamaremos a pol�cia. 726 00:53:17,627 --> 00:53:18,827 A pol�cia de verdade. 727 00:53:18,828 --> 00:53:21,129 Den�ncia an�nima, assim a fam�lia n�o morre. 728 00:53:21,200 --> 00:53:22,812 Mas agora, vamos embora. 729 00:53:24,800 --> 00:53:25,900 O que foi? 730 00:53:28,420 --> 00:53:29,920 Minha mala est� l� embaixo. 731 00:53:30,160 --> 00:53:31,164 E da�? 732 00:53:32,262 --> 00:53:34,721 Estou com um pouco de medo de ir l� sozinho. 733 00:53:37,508 --> 00:53:38,608 Onde voc� deixou? 734 00:53:38,866 --> 00:53:40,047 Na copa. 735 00:53:40,120 --> 00:53:41,320 O qu�? Por qu�? 736 00:53:41,842 --> 00:53:42,842 Esquece. 737 00:54:49,157 --> 00:54:50,557 Jesus amado! 738 00:56:51,560 --> 00:56:53,510 J� descobriu quem eu sou? 739 00:56:54,080 --> 00:56:55,520 MAKE A DIFFERENCE! 740 00:56:55,522 --> 00:56:57,655 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 741 00:56:57,657 --> 00:57:01,049 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 742 00:57:01,051 --> 00:57:04,827 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 743 00:57:04,886 --> 00:57:06,886 www.facebook.com/loschulosteam 744 00:57:06,887 --> 00:57:08,954 www.instagram.com/loschulosteam 745 00:57:08,955 --> 00:57:10,955 www.youtube.com/@LosChulosTeam 746 00:57:10,956 --> 00:57:12,889 www.twitter.com/loschulosteam 747 00:57:12,890 --> 00:57:14,824 www.spotify.com/loschulosteam 748 00:57:14,825 --> 00:57:16,691 www.tiktok.com/loschulosteam 749 00:57:16,692 --> 00:57:18,759 www.pinterest.com/loschulosteam 750 00:57:18,760 --> 00:57:20,893 story.snapchat.com/loschulosteam51177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.