Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,720
Hora de tirar uma licen�a, Jack.
2
00:00:01,721 --> 00:00:02,880
Saia do meu gabinete.
3
00:00:03,440 --> 00:00:05,117
Achei o bilhete na coleira.
4
00:00:05,160 --> 00:00:06,938
Fizemos um raio-x na cachorra.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,279
Ela engoliu algo
que parece uma joia.
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,726
"Para Matilda, amor, Jimmy."
7
00:00:10,728 --> 00:00:13,656
Se fizer uma busca por grava��es
que fez para um James...
8
00:00:13,658 --> 00:00:15,054
N�o tem computador aqui.
9
00:00:15,311 --> 00:00:17,218
Acho que o assassino errado
est� preso.
10
00:00:17,840 --> 00:00:20,460
E se o certo est� solto,
e se algo for acontecer?
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,468
Achou o veado nessa casa?
12
00:00:22,880 --> 00:00:25,632
Com um balde e os intestinos
bem ao lado?
13
00:00:25,634 --> 00:00:26,940
Isso n�o � muni��o.
14
00:00:27,042 --> 00:00:28,498
� uma obtura��o dent�ria.
15
00:00:28,600 --> 00:00:29,953
S�o humanos.
16
00:00:30,360 --> 00:00:32,773
E se Minnet Kable
estiver tirando com nossa cara?
17
00:00:33,960 --> 00:00:35,320
Ainda fede aqui.
18
00:00:35,422 --> 00:00:37,859
Ele sequestrou meu irm�o
em 1998.
19
00:00:38,480 --> 00:00:41,007
Em Long Lartin,
Penderecki foi espancado.
20
00:00:41,920 --> 00:00:43,390
N�o bati em Penderecki.
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,260
Foi o colega de cela.
22
00:00:45,362 --> 00:00:46,890
Vou descobrir o que ele sabe.
23
00:00:47,360 --> 00:00:49,680
Ningu�m merece viver
sem respostas.
24
00:00:50,209 --> 00:00:53,156
Fui a sua casa pegar minhas
coisas, mas n�o entrei pois...
25
00:00:53,856 --> 00:00:55,456
a porta da frente estava aberta.
26
00:01:03,828 --> 00:01:04,928
�, eu sei.
27
00:01:06,017 --> 00:01:08,140
N�o, nunca tive um problema
com eles antes.
28
00:01:08,142 --> 00:01:10,240
A� acordo hoje,
e est�o por toda parte.
29
00:01:11,858 --> 00:01:12,858
N�o sei.
30
00:01:12,960 --> 00:01:14,440
Mas n�o suporto insetos.
31
00:01:15,527 --> 00:01:17,758
V�mito, mofo, tudo bem,
32
00:01:17,760 --> 00:01:18,882
mas insetos n�o.
33
00:01:19,507 --> 00:01:21,478
N�o, ele est� aqui agora,
gra�as a Deus.
34
00:01:23,039 --> 00:01:24,845
Outras casas est�o
com esse problema,
35
00:01:24,847 --> 00:01:26,258
ent�o ele j� estava na �rea.
36
00:01:26,360 --> 00:01:27,639
Ele vai pulverizar tudo,
37
00:01:27,640 --> 00:01:29,431
mas preciso sair
por algumas horas.
38
00:01:29,533 --> 00:01:31,312
E n�o tenho ideia
do que vou fazer.
39
00:01:31,840 --> 00:01:33,617
� cedo demais para beber?
40
00:01:35,976 --> 00:01:37,531
N�o � isso que deveria dizer.
41
00:01:42,768 --> 00:01:45,312
Bem, ent�o vou ir ler
para os �rf�os.
42
00:01:46,015 --> 00:01:47,400
�, claro que vou ao bar.
43
00:01:47,882 --> 00:01:49,400
Certo, voc� tamb�m, fique bem.
44
00:01:52,430 --> 00:01:53,430
Desculpa.
45
00:01:56,507 --> 00:01:58,038
Legal, muito bom.
46
00:01:58,720 --> 00:02:01,440
Esse show � parte
do servi�o de pulveriza��o?
47
00:02:01,759 --> 00:02:03,046
� s� para mim ent�o?
48
00:02:04,572 --> 00:02:05,572
Entendo.
49
00:02:09,000 --> 00:02:10,717
Que impressionante! Amei!
50
00:02:15,921 --> 00:02:18,241
Sabe, voc� � muito bom.
51
00:02:19,163 --> 00:02:20,960
Desculpa. Voc� me distraiu.
52
00:02:21,737 --> 00:02:22,937
Certo, aonde vamos?
53
00:02:26,840 --> 00:02:28,139
Isso � fofo.
54
00:02:28,592 --> 00:02:30,600
Mas o tango
est� fora de quest�o.
55
00:02:33,160 --> 00:02:34,691
Muito obrigada
56
00:02:35,152 --> 00:02:36,758
por vir t�o r�pido.
57
00:02:36,760 --> 00:02:38,452
N�o sei o que faria
58
00:02:38,454 --> 00:02:41,160
se precisasse dormir
com aquelas coisas rastejando.
59
00:02:41,949 --> 00:02:44,370
Mas eu preciso sair
antes de voc� pulverizar,
60
00:02:44,472 --> 00:02:46,433
e voc� bloqueou as duas portas.
61
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
Desculpa incomodar.
� que n�o tem outra porta.
62
00:03:41,219 --> 00:03:44,234
"LISTA DE MORTES"
63
00:04:04,640 --> 00:04:08,022
WOLF
S01E05 | Death Roll
64
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha / Sossa
65
00:04:15,762 --> 00:04:17,762
Mikae / Rayuska / TatiSaaresto
66
00:04:17,763 --> 00:04:19,763
Revis�o: D3QU1NH4
67
00:04:33,196 --> 00:04:34,613
� um RoboMajor.
68
00:04:35,040 --> 00:04:36,720
Foi fabricado em 2004,
69
00:04:36,722 --> 00:04:38,597
seis anos depois
que meu irm�o sumiu.
70
00:04:39,582 --> 00:04:40,582
N�o � do Ewan.
71
00:04:40,840 --> 00:04:42,425
E ele deixou para voc�?
72
00:04:42,527 --> 00:04:44,978
Sim, mas tudo que ele deixou
at� agora era do Ewan
73
00:04:44,980 --> 00:04:47,120
ou algo que eu acharia
que era do Ewan.
74
00:04:47,222 --> 00:04:48,418
Isso n�o.
75
00:04:48,606 --> 00:04:50,744
Ele sabe que eu sei
que n�o � do meu irm�o.
76
00:04:51,657 --> 00:04:52,955
Onde ele deixou?
77
00:04:52,995 --> 00:04:54,002
No quarto.
78
00:04:54,826 --> 00:04:56,520
Ele entrou na sua casa
79
00:04:56,522 --> 00:04:57,847
- ontem � noite?
- Sim.
80
00:04:58,600 --> 00:05:01,240
- Com voc� em casa?
- N�o ouvi. Estava dormindo.
81
00:05:02,361 --> 00:05:03,688
Ele fez mais alguma coisa?
82
00:05:03,790 --> 00:05:05,440
N�o se preocupe,
n�o vai me ferir.
83
00:05:05,542 --> 00:05:07,699
- N�o estou preocupada.
- Obrigado.
84
00:05:07,801 --> 00:05:09,360
N�o, � serio.
85
00:05:09,892 --> 00:05:10,892
N�o estou.
86
00:05:11,308 --> 00:05:13,760
Pois causou tudo a si mesmo.
Pois voc� � estranho.
87
00:05:14,280 --> 00:05:17,191
Essa coisa toda com seu vizinho
� estranha.
88
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
N�o estou fazendo isso.
Ele que est�.
89
00:05:19,782 --> 00:05:22,560
Voc� voltou a Londres
para ele fazer mais disso.
90
00:05:47,560 --> 00:05:49,760
As pessoas falaram,
depois da sua festa,
91
00:05:50,131 --> 00:05:51,131
sobre seu vizinho.
92
00:05:52,280 --> 00:05:53,808
N�o vai achar digitais nisso,
93
00:05:53,810 --> 00:05:55,320
mas procure mesmo assim.
94
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
Obrigado.
95
00:05:57,070 --> 00:05:58,902
Espere a�.
96
00:05:59,617 --> 00:06:01,268
Achei que fosse
esperto o bastante
97
00:06:01,270 --> 00:06:02,520
para se afastar um pouco.
98
00:06:02,622 --> 00:06:03,622
Desculpa, senhora.
99
00:06:04,714 --> 00:06:05,823
n�o sou esperto assim.
100
00:06:06,320 --> 00:06:08,219
Sabe aquilo de quando
voc� v� algu�m,
101
00:06:08,221 --> 00:06:10,120
voc� percebe o quanto
sentiu saudades?
102
00:06:10,931 --> 00:06:12,040
N�o aconteceu, n�o �?
103
00:06:12,042 --> 00:06:13,051
Nem um pouco.
104
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Melhor eu ir agora?
105
00:06:14,980 --> 00:06:16,080
Boa ideia.
106
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
HOMIC�DIO
107
00:06:27,941 --> 00:06:30,542
A causa da morte
foi hemorragia subdural.
108
00:06:30,931 --> 00:06:32,140
A irm� dela a encontrou.
109
00:06:32,196 --> 00:06:34,159
Ela ficou l� por uns dias,
ent�o...
110
00:06:34,490 --> 00:06:37,663
Nenhuma arma no local, mas
a fratura no cr�nio foi grave.
111
00:06:38,023 --> 00:06:40,132
Ele deve ter empurrado,
ela caiu e bateu...
112
00:06:40,134 --> 00:06:41,665
Na mesa. Sim, senhora.
113
00:06:42,000 --> 00:06:43,929
Mas um tempo ap�s
ela seguiu acordada.
114
00:06:44,728 --> 00:06:46,783
� vis�vel que ela se rastejou
at� a bolsa.
115
00:06:48,712 --> 00:06:49,951
Achou o celular dela l�?
116
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Sim.
117
00:06:51,826 --> 00:06:52,990
O marido tem �libi?
118
00:06:54,134 --> 00:06:56,452
Jantar de neg�cios.
Mas podemos investigar.
119
00:06:58,473 --> 00:06:59,473
� f�cil, ent�o.
120
00:07:02,017 --> 00:07:03,519
Estou indo. Obrigado, senhora.
121
00:07:19,461 --> 00:07:21,467
S� pode ser o chefe
fazendo isso conosco.
122
00:07:21,469 --> 00:07:23,040
Ele sacaneou a gente at� agora.
123
00:07:24,875 --> 00:07:26,099
S� n�o sei o porqu�.
124
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
Por que fazer isso conosco?
125
00:07:34,753 --> 00:07:36,643
Um aborrecimento,
se parar pra pensar.
126
00:07:39,825 --> 00:07:41,436
Se o chefe tivesse
bravo conosco,
127
00:07:42,046 --> 00:07:43,346
poderia ter nos matado.
128
00:07:44,358 --> 00:07:45,397
Mas n�o nos matou.
129
00:07:46,181 --> 00:07:47,431
Ele matou outras pessoas,
130
00:07:47,504 --> 00:07:48,964
retirou seus intestinos,
131
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
e os deixou num balde
para acharmos.
132
00:07:51,179 --> 00:07:52,179
Para voc� achar.
133
00:07:52,602 --> 00:07:53,815
Quero dizer que...
134
00:07:54,644 --> 00:07:55,944
� muito elaborado.
135
00:07:56,680 --> 00:07:57,919
Talvez seja um teste.
136
00:07:59,430 --> 00:08:00,680
Para ver como reagir�amos
137
00:08:00,786 --> 00:08:03,392
sob press�o,
para ver como nos sa�mos.
138
00:08:03,809 --> 00:08:05,113
� uma boa not�cia, certo?
139
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
- S� precisamos passar no teste.
- N�o.
140
00:08:07,935 --> 00:08:10,317
N�o � uma boa not�cia,
seu imbecil descuidado.
141
00:08:11,908 --> 00:08:15,279
Sabe o qu�o maluco ele deve ser
para nos testar assim?
142
00:08:16,283 --> 00:08:17,822
E se falharmos no teste?
143
00:08:18,281 --> 00:08:19,501
O que acha que ele far�?
144
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Voc� j�...
145
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
O qu�?
146
00:08:34,845 --> 00:08:36,645
Voc� j� matou uma pessoa?
147
00:08:40,243 --> 00:08:41,562
Porque eu nunca matei.
148
00:08:41,968 --> 00:08:43,616
E estava torcendo que voc� sim.
149
00:08:44,328 --> 00:08:46,937
- Assim um de n�s...
- Finalizaremos o servi�o hoje.
150
00:08:47,000 --> 00:08:49,509
- Mas o telefone n�o funciona.
- Vamos improvisar.
151
00:08:52,312 --> 00:08:53,312
Pronto para isso,
152
00:08:54,719 --> 00:08:55,819
Sargento Molina?
153
00:08:58,449 --> 00:09:00,287
Sim, Inspetor Honey.
154
00:09:04,953 --> 00:09:06,053
� por aqui.
155
00:09:11,184 --> 00:09:12,587
A vida antes da internet.
156
00:09:13,416 --> 00:09:15,181
Eram tempos sombrios.
157
00:09:16,825 --> 00:09:18,447
S�o todas as alian�as gravadas.
158
00:09:36,817 --> 00:09:38,426
Sem mais pedidos para grava��es?
159
00:09:39,571 --> 00:09:40,880
N�o, s� tem isso. Por qu�?
160
00:09:41,432 --> 00:09:43,341
Nenhum James aqui
� casado com Matilda,
161
00:09:43,343 --> 00:09:45,365
e nenhuma Matilda
� casada com um James.
162
00:09:45,833 --> 00:09:48,153
- Ent�o sua empresa...
- Empresa do meu pai.
163
00:09:48,155 --> 00:09:49,560
A empresa do seu pai
164
00:09:49,701 --> 00:09:51,319
fez a alian�a para esse casal,
165
00:09:51,758 --> 00:09:54,049
mas o pedido n�o veio
do marido ou da esposa.
166
00:09:55,400 --> 00:09:57,680
Ent�o algu�m deve ter feito
o pedido por eles.
167
00:09:58,369 --> 00:10:00,019
Pode ser qualquer um
desses nomes.
168
00:10:03,646 --> 00:10:04,846
Posso levar esses aqui?
169
00:10:14,823 --> 00:10:15,823
Oliver?
170
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Oliver?
171
00:10:25,168 --> 00:10:26,308
Hoje � o dia.
172
00:10:31,304 --> 00:10:32,404
Abra a porta do carro.
173
00:10:33,394 --> 00:10:34,494
Aonde estamos indo?
174
00:10:37,152 --> 00:10:38,152
N�o,
175
00:10:38,363 --> 00:10:40,163
n�o vou abandonar
a minha fam�lia.
176
00:10:40,313 --> 00:10:43,434
Voc� realmente n�o percebeu
que n�o tem escolha nenhuma?
177
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Anda!
178
00:11:02,846 --> 00:11:04,562
Lucia!
179
00:11:04,781 --> 00:11:05,960
M�e, n�o!
180
00:11:07,070 --> 00:11:08,179
Eles v�o te ouvir!
181
00:11:10,036 --> 00:11:11,836
Eles est�o l� fora!
182
00:11:14,048 --> 00:11:15,048
Tem certeza?
183
00:11:15,321 --> 00:11:17,340
Ouvi eles sa�rem!
184
00:11:17,759 --> 00:11:19,965
Eles levaram o seu pai!
185
00:11:22,060 --> 00:11:24,790
O seu pai vai nos tirar
dessa situa��o.
186
00:11:27,977 --> 00:11:29,442
M�e, ele n�o pode!
187
00:11:30,010 --> 00:11:31,465
Ele vai dar um jeito!
188
00:11:31,579 --> 00:11:33,051
Eu sei que vai!
189
00:11:33,971 --> 00:11:34,971
Hoje
190
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
� o dia que vamos fugir!
191
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Ol�?
192
00:13:12,120 --> 00:13:13,629
Voc� n�o deveria estar aqui.
193
00:13:16,518 --> 00:13:18,418
Conseguiu a informa��o
sobre meu irm�o?
194
00:13:19,634 --> 00:13:20,634
Consegui.
195
00:13:24,060 --> 00:13:25,160
Me diga o que sabe.
196
00:13:26,555 --> 00:13:27,564
E a cachorra?
197
00:13:28,019 --> 00:13:29,998
Vai demorar,
� muita gente pra contatar.
198
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Mas eu vou fazer.
199
00:13:31,002 --> 00:13:33,162
Precisa me dizer
o que sabe do meu irm�o.
200
00:13:33,282 --> 00:13:34,322
N�o.
201
00:13:35,950 --> 00:13:37,125
Eu disse que ia...
202
00:13:37,127 --> 00:13:38,737
Sua promessa n�o significa nada.
203
00:13:38,751 --> 00:13:40,758
- N�o sou mentiroso.
- N�s t�nhamos
204
00:13:40,760 --> 00:13:42,115
um acordo!
205
00:13:43,720 --> 00:13:45,768
Quero que isso acabe.
206
00:13:46,098 --> 00:13:47,809
Preciso que acabe.
207
00:13:48,000 --> 00:13:50,368
Volte
quando completar o trabalho.
208
00:13:50,920 --> 00:13:51,940
Agora vai embora.
209
00:14:07,286 --> 00:14:08,306
Pare.
210
00:14:13,453 --> 00:14:14,453
Certo, vai.
211
00:14:17,105 --> 00:14:18,807
N�o tem sinal.
212
00:14:18,808 --> 00:14:19,847
Cala a boca.
213
00:14:20,777 --> 00:14:22,022
Para quem est� ligando?
214
00:14:22,837 --> 00:14:24,049
- Quem?
- Cala a boca!
215
00:14:26,025 --> 00:14:27,168
Acho que bati em algo.
216
00:14:27,335 --> 00:14:28,520
Tem certeza que bati.
217
00:14:28,522 --> 00:14:31,152
N�o d� para olhar
para os dois lados.
218
00:14:31,984 --> 00:14:33,803
Foi uma pedra.
Tem v�rias na estrada.
219
00:14:34,046 --> 00:14:35,929
Se usasse o retrovisor, veria.
220
00:14:38,987 --> 00:14:40,104
Olha para isso.
221
00:14:41,027 --> 00:14:42,105
Estou com sinal.
222
00:14:43,347 --> 00:14:45,022
Nem sempre est� certo.
223
00:14:47,659 --> 00:14:48,659
N�o estou mais.
224
00:15:38,886 --> 00:15:41,218
M�e?
Tem roupa branca para lavar?
225
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Qu�?
226
00:15:42,818 --> 00:15:44,180
Vou ligar a m�quina.
227
00:15:44,472 --> 00:15:45,579
Vai lavar roupa?
228
00:15:45,581 --> 00:15:46,582
Sim!
229
00:15:46,640 --> 00:15:48,257
- Agora?
- Isso.
230
00:15:48,600 --> 00:15:50,021
Tem roupa branca?
231
00:15:50,212 --> 00:15:51,251
Deixe-me ver.
232
00:15:55,638 --> 00:15:56,638
Oi, cara.
233
00:15:57,080 --> 00:15:58,425
Quem voc� foi ver no rio?
234
00:15:58,714 --> 00:15:59,773
Qu�?
235
00:15:59,868 --> 00:16:01,582
Fui falar com voc�
e estava no rio.
236
00:16:01,920 --> 00:16:03,164
Tinha que checar algo.
237
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
O que era?
238
00:16:05,880 --> 00:16:07,403
Os chamamos de Povo do Rio.
239
00:16:07,981 --> 00:16:10,085
Acho que � uma comunidade.
240
00:16:10,758 --> 00:16:12,357
Eles acampam perto da �gua.
241
00:16:13,397 --> 00:16:14,397
� nojento.
242
00:16:15,927 --> 00:16:17,127
E o que foi investigar?
243
00:16:17,757 --> 00:16:18,798
S� um bocado
244
00:16:18,800 --> 00:16:20,162
de reclama��o por barulho.
245
00:16:20,520 --> 00:16:21,562
Peguei as roupas.
246
00:16:22,179 --> 00:16:23,706
Achei que estava trabalhando.
247
00:16:23,825 --> 00:16:25,270
Tudo bem.
248
00:16:25,272 --> 00:16:26,674
J� ligou a m�quina?
249
00:16:27,280 --> 00:16:28,697
Coloque a�, eu pego.
250
00:16:28,840 --> 00:16:30,370
N�o queria incomodar na folga.
251
00:16:32,390 --> 00:16:33,569
Est� meio inst�vel.
252
00:16:34,354 --> 00:16:35,433
Te ligo depois.
253
00:16:35,680 --> 00:16:37,335
N�o tem problema, cara.
254
00:16:37,337 --> 00:16:38,358
N�o me importo.
255
00:16:38,360 --> 00:16:40,032
Sua namorada vai discordar.
256
00:16:41,386 --> 00:16:42,402
Ela supera.
257
00:16:43,082 --> 00:16:44,919
Quando eles se mudaram
para o rio?
258
00:16:45,406 --> 00:16:46,894
N�o sei exatamente.
259
00:16:47,560 --> 00:16:48,743
Mas eles t�m
260
00:16:48,916 --> 00:16:50,957
expandido por anos.
261
00:16:52,503 --> 00:16:53,503
Por qu�?
262
00:16:53,705 --> 00:16:56,798
As raves do Esqueleto
mudavam de lugar.
263
00:16:56,800 --> 00:16:58,473
E um dia elas pararam,
264
00:16:59,672 --> 00:17:00,981
o que n�o fazia sentido.
265
00:17:02,360 --> 00:17:03,578
Mas e se n�o pararam?
266
00:17:04,381 --> 00:17:05,414
E se
267
00:17:05,480 --> 00:17:06,574
criaram ra�zes?
268
00:17:11,960 --> 00:17:13,221
Uma barra, devagar.
269
00:17:14,711 --> 00:17:15,721
Isso, pare.
270
00:17:15,722 --> 00:17:16,722
RUA PRIVADA
271
00:17:23,047 --> 00:17:24,047
Certo, velhote.
272
00:17:24,833 --> 00:17:25,909
Ligue para o banco.
273
00:17:27,760 --> 00:17:30,480
- Ent�o � por dinheiro?
- Ligue!
274
00:17:30,661 --> 00:17:31,759
Agora!
275
00:17:40,348 --> 00:17:41,348
M�e?
276
00:17:44,495 --> 00:17:46,960
Se puder sair daqui,
277
00:17:50,814 --> 00:17:53,172
quero que me deixe.
278
00:17:54,369 --> 00:17:57,038
Do que est� falando?
279
00:17:59,240 --> 00:18:00,278
Digo,
280
00:18:01,421 --> 00:18:03,013
se for voc� ou eu,
281
00:18:04,040 --> 00:18:05,493
ou eu ou papai,
282
00:18:05,680 --> 00:18:06,811
me deixe aqui.
283
00:18:10,457 --> 00:18:12,662
Sei que n�o sou o que queria.
284
00:18:13,520 --> 00:18:15,058
Que nunca fui.
285
00:18:16,639 --> 00:18:18,240
N�o, querida!
286
00:18:18,600 --> 00:18:21,451
N�o, n�s te amamos.
287
00:18:23,027 --> 00:18:24,403
Eu sou um desastre.
288
00:18:26,878 --> 00:18:28,680
N�o sou como Kiernan.
289
00:18:29,332 --> 00:18:31,973
N�o, querida,
voc� � nossa filha.
290
00:18:32,258 --> 00:18:33,844
N�s te amamos!
291
00:18:34,841 --> 00:18:36,801
Eu te envergonho.
292
00:18:40,075 --> 00:18:41,603
Te envergonho, m�e.
293
00:18:41,605 --> 00:18:43,235
Vejo no seu rosto.
294
00:18:52,634 --> 00:18:54,641
Fico feliz em ajudar,
Sr. Anchor-Ferrers.
295
00:18:55,804 --> 00:18:56,804
Obrigado, Arthur.
296
00:18:57,135 --> 00:18:59,408
Mas como � uma grande transa��o,
297
00:18:59,410 --> 00:19:01,329
e levamos seguran�a a s�rio,
298
00:19:01,610 --> 00:19:04,545
preciso verificar formalmente
sua identidade.
299
00:19:04,547 --> 00:19:07,265
Mesmo que eu reconhe�a sua voz.
300
00:19:07,314 --> 00:19:08,476
Eu entendo.
301
00:19:08,560 --> 00:19:10,205
Arthur, pode come�ar.
302
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
Essas s�o
303
00:19:12,481 --> 00:19:13,883
as perguntas que escolheu.
304
00:19:14,295 --> 00:19:16,924
Qual o nome do seu
primeiro bicho de estima��o?
305
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
Juniper.
306
00:19:21,265 --> 00:19:22,265
Obrigado.
307
00:19:22,400 --> 00:19:23,691
Seu livro favorito?
308
00:19:24,632 --> 00:19:25,644
"Ivanhoe".
309
00:19:25,823 --> 00:19:26,876
Sir Walter Scott.
310
00:19:27,600 --> 00:19:30,093
Isso � �timo e, finalmente,
sua m�sica favorita?
311
00:19:32,413 --> 00:19:34,433
Tr�s Movimentos de Petrouchka.
312
00:19:34,887 --> 00:19:35,960
Stravinsky.
313
00:19:37,286 --> 00:19:38,366
Obrigado.
314
00:19:38,992 --> 00:19:39,992
Ent�o agora
315
00:19:40,453 --> 00:19:42,840
j� verificou que sou quem
disse que sou?
316
00:19:42,842 --> 00:19:44,161
- � isso?
- Sim, senhor.
317
00:19:44,163 --> 00:19:45,956
Agora, em rela��o
� sua transa��o...
318
00:19:45,958 --> 00:19:47,840
Eu e minha fam�lia
estamos presos...
319
00:19:48,400 --> 00:19:50,586
Puta homem est�pido!
320
00:20:00,036 --> 00:20:01,040
O que faz aqui?
321
00:20:01,366 --> 00:20:02,840
Voc� n�o atendeu seu celular.
322
00:20:03,173 --> 00:20:06,206
Porque voc� e eu n�o costumamos
falar mais de uma vez ao dia.
323
00:20:09,286 --> 00:20:11,245
Quem colocou voc�s
dois idiotas juntos?
324
00:20:11,426 --> 00:20:12,571
Matthews.
325
00:20:12,600 --> 00:20:14,426
- Pode passar a chave?
- Faz sentido.
326
00:20:14,712 --> 00:20:19,691
A chave do produto
� 14141-30187-76769.
327
00:20:21,319 --> 00:20:23,587
Isso n�o estava
decorado quando liguei, caso
328
00:20:23,588 --> 00:20:26,225
esteja se perguntando h�
quanto tempo estou aqui.
329
00:20:26,227 --> 00:20:28,060
- Pode aguardar?
- Sim.
330
00:20:28,126 --> 00:20:29,946
Estou empolgada por aguardar.
331
00:20:30,320 --> 00:20:31,440
O que voc� quer?
332
00:20:31,442 --> 00:20:33,100
O que sabe
sobre o Povo do Rio?
333
00:20:33,733 --> 00:20:35,453
Prody disse que est�o
no seu radar.
334
00:20:36,713 --> 00:20:38,766
Ele tem medo demais
para vir me perguntar?
335
00:20:47,366 --> 00:20:49,712
Alguma mulher, em algum lugar...
336
00:20:50,453 --> 00:20:52,220
fez sexo com ele.
337
00:20:54,240 --> 00:20:56,078
O que acha que ela diz
para si mesma?
338
00:21:01,153 --> 00:21:04,599
O Povo do Rio est� ligado
� venda de armas em Cardiff.
339
00:21:04,600 --> 00:21:07,239
Mas os la�os s�o fracos
e s�o apenas pistolas.
340
00:21:07,240 --> 00:21:08,653
N�o d� para entrar l� ainda.
341
00:21:08,866 --> 00:21:11,206
Acha que n�o pode ser
mais do que pistolas?
342
00:21:11,287 --> 00:21:13,160
Bem, pode ser, mas n�o sabemos.
343
00:21:14,553 --> 00:21:17,879
A pol�cia tem prioridades, Jack.
Sabe como funciona.
344
00:21:18,046 --> 00:21:20,640
N�o h� muitas informa��es
para justificar uma a��o.
345
00:21:21,206 --> 00:21:22,320
Voc� tem um suspeito?
346
00:21:25,026 --> 00:21:26,080
Tenho.
347
00:21:26,479 --> 00:21:27,573
Certo, e qual �...
348
00:21:28,280 --> 00:21:31,422
Sim, quando diz que est�
resolvendo o problema,
349
00:21:31,686 --> 00:21:33,680
- pode ser mais espec�fica?
- Bem...
350
00:21:34,393 --> 00:21:37,106
Est� ouvindo como suas
respostas est�o vagas agora?
351
00:21:38,040 --> 00:21:41,240
E como sua voz fica
mudando de tom?
352
00:21:41,579 --> 00:21:44,899
Pergunta r�pida, sua m�o est�
cobrindo sua boca agora?
353
00:21:45,400 --> 00:21:47,680
- Sim.
- Sim, foi o que pensei.
354
00:21:47,694 --> 00:21:49,107
Isso � porque est� mentindo.
355
00:21:49,600 --> 00:21:51,733
Sou detetive da pol�cia.
356
00:21:52,286 --> 00:21:54,006
E agora preciso
que voc� aguarde.
357
00:21:59,946 --> 00:22:01,592
Isso � sobre Donkey Pitch?
358
00:22:05,717 --> 00:22:08,352
Uma coisa � ler alguns
arquivos de casos antigos.
359
00:22:08,354 --> 00:22:11,280
Outra coisa � come�ar
a abrir portas
360
00:22:11,306 --> 00:22:15,360
que a pol�cia de Newport
decidiu deixar fechada.
361
00:22:15,634 --> 00:22:18,313
Voc� n�o �
da pol�cia de Newport.
362
00:22:19,440 --> 00:22:20,533
Al�m disso,
363
00:22:21,193 --> 00:22:24,440
n�o h� liga��o entre
Donkey Pitch e o Povo do Rio.
364
00:22:25,193 --> 00:22:27,173
Ent�o me mande
para uma miss�o in�til.
365
00:22:32,419 --> 00:22:34,465
A suspeita � Elis Hennion.
366
00:22:34,560 --> 00:22:35,880
- Obrigado.
- Jack?
367
00:22:38,480 --> 00:22:39,526
Essa � minha casa.
368
00:22:48,760 --> 00:22:50,293
Eles voltaram!
369
00:22:50,680 --> 00:22:53,140
- Trouxeram papai de volta!
- Lucia, fique quieta!
370
00:23:00,652 --> 00:23:01,679
Papai!
371
00:23:06,066 --> 00:23:07,118
Papai!
372
00:23:09,192 --> 00:23:10,506
Ele est� amarrado de novo.
373
00:23:12,639 --> 00:23:14,040
Ent�o ficamos assim,
374
00:23:14,496 --> 00:23:17,565
se o cara do banco entendeu
o capit�o Silver Spoon,
375
00:23:17,567 --> 00:23:19,120
ent�o a pol�cia est� a caminho.
376
00:23:19,420 --> 00:23:21,359
- Se n�o entendeu...
- Ent�o tudo bem!
377
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
Longe de tudo bem. Bem longe.
378
00:23:23,125 --> 00:23:24,858
Como a chamada
para o banco falhou,
379
00:23:24,860 --> 00:23:26,640
n�o houve transfer�ncia
de fundos.
380
00:23:28,020 --> 00:23:29,114
Isso � ruim.
381
00:23:29,373 --> 00:23:30,380
Muito ruim.
382
00:23:30,413 --> 00:23:32,400
Isso era o que viemos fazer.
383
00:23:32,402 --> 00:23:35,480
Como falhamos, tenho certeza
de que o chefe que � lun�tico,
384
00:23:35,714 --> 00:23:36,720
vai nos matar.
385
00:23:36,722 --> 00:23:39,255
Ele parece ser meio extremista.
386
00:23:40,566 --> 00:23:42,136
Precisamos ir embora. Agora.
387
00:23:44,820 --> 00:23:45,906
Eu juro...
388
00:23:46,053 --> 00:23:47,406
N�o, n�o, n�o.
389
00:23:59,893 --> 00:24:00,913
Merda!
390
00:24:05,727 --> 00:24:07,526
N�o h� nada a� dentro.
Eu te disse.
391
00:24:16,663 --> 00:24:17,920
Voc� n�o quer fazer isso.
392
00:24:21,199 --> 00:24:22,486
Voc� n�o � o malvado.
393
00:24:23,400 --> 00:24:24,406
Eu posso ver.
394
00:24:29,707 --> 00:24:31,200
N�o � tarde demais.
395
00:24:32,146 --> 00:24:33,813
Para acabar com isso.
396
00:24:42,459 --> 00:24:43,459
Aqui.
397
00:24:43,748 --> 00:24:46,014
Aqui, aqui, aqui,
398
00:24:46,249 --> 00:24:47,666
vem aqui, vem aqui!
399
00:24:59,960 --> 00:25:04,052
Elis Hennion tem 25 anos,
nasceu em Cardiff,
400
00:25:04,520 --> 00:25:06,233
E pelo jeito,
401
00:25:06,796 --> 00:25:07,960
fez algumas merdas.
402
00:25:09,446 --> 00:25:10,850
Dirigiu alcoolizado,
403
00:25:11,100 --> 00:25:12,266
brigas de bar,
404
00:25:12,653 --> 00:25:13,853
uma ordem de restri��o.
405
00:25:17,176 --> 00:25:19,536
Ele mora no acampamento,
ent�o poderemos entrar.
406
00:25:19,787 --> 00:25:21,360
De quem � a ordem de restri��o?
407
00:25:22,373 --> 00:25:23,853
Barbara Bell.
408
00:25:26,333 --> 00:25:27,400
Sra. Bell,
409
00:25:28,033 --> 00:25:30,353
por que o Povo do Rio
mandou Elis at� voc�?
410
00:25:32,831 --> 00:25:34,638
Tentamos trazer
nossa filha de volta.
411
00:25:36,773 --> 00:25:37,873
Ela est� com eles.
412
00:25:38,526 --> 00:25:39,606
Com quem?
413
00:25:40,627 --> 00:25:41,693
O Esqueleto.
414
00:25:52,031 --> 00:25:54,053
Posso pedir
para assistirem algo?
415
00:26:03,240 --> 00:26:04,446
Essa � a nossa Jessica.
416
00:26:07,459 --> 00:26:08,513
E o homem
417
00:26:09,026 --> 00:26:10,379
com o traje qu�mico Hazmat
418
00:26:11,353 --> 00:26:12,353
� o Esqueleto.
419
00:26:18,460 --> 00:26:20,236
Sabe o nome verdadeiro
do Esqueleto?
420
00:26:20,520 --> 00:26:22,506
N�o, desculpe,
nunca o conhecemos.
421
00:26:24,042 --> 00:26:25,569
E como sua filha conheceu ele?
422
00:26:27,960 --> 00:26:29,680
Ele costumava fazer raves.
423
00:26:32,520 --> 00:26:35,536
Sabe, quando ele entrou
na vida dela, tudo nela mudou.
424
00:26:36,560 --> 00:26:38,210
O jeito como agia,
como se vestia.
425
00:26:39,020 --> 00:26:40,280
J� n�o voltava para casa,
426
00:26:41,772 --> 00:26:43,012
�s vezes por dias.
427
00:26:43,325 --> 00:26:44,637
Denunciamos o sumi�o dela,
428
00:26:45,840 --> 00:26:47,240
mas a pol�cia dizia que
429
00:26:48,359 --> 00:26:49,959
ela n�o estava sumida, estava...
430
00:26:50,040 --> 00:26:51,085
Ausente.
431
00:26:51,793 --> 00:26:52,811
Exatamente.
432
00:26:52,813 --> 00:26:55,073
Significa que ela
n�o est� onde deveria estar,
433
00:26:55,560 --> 00:26:57,006
mas voc� sabe onde ela est�.
434
00:26:58,419 --> 00:27:00,320
N�o � prioridade
para uma desaparecida.
435
00:27:01,240 --> 00:27:02,286
Sinto muito.
436
00:27:06,600 --> 00:27:08,196
Ent�o ela completou 18 anos
437
00:27:08,557 --> 00:27:09,876
e n�o pod�amos fazer nada.
438
00:27:10,200 --> 00:27:12,460
Ela � uma adulta.
Ela mora com ele.
439
00:27:14,179 --> 00:27:17,079
Mas agora eles est�o naquele
complexo nojento perto do Wye.
440
00:27:19,460 --> 00:27:21,273
Eu j� estive
no territ�rio deles.
441
00:27:21,680 --> 00:27:22,933
Tentei traz�-la de volta.
442
00:27:24,067 --> 00:27:25,213
Mas ela me afastou.
443
00:27:25,666 --> 00:27:27,711
Ent�o, convencemos
membros da fam�lia,
444
00:27:28,299 --> 00:27:29,838
contratamos conselheiros
445
00:27:29,840 --> 00:27:31,832
e at� um negociador de crise
446
00:27:33,292 --> 00:27:35,401
para tentar convenc�-la
a voltar para casa.
447
00:27:37,280 --> 00:27:39,706
Mas no momento
em que pisarem
448
00:27:40,093 --> 00:27:42,133
no territ�rio do Povo do Rio,
eles...
449
00:27:43,473 --> 00:27:44,600
eles retaliam.
450
00:27:44,819 --> 00:27:45,918
Enviando o Elis?
451
00:27:46,520 --> 00:27:47,613
Exatamente.
452
00:27:48,213 --> 00:27:49,746
O que exatamente Elis faz?
453
00:27:50,280 --> 00:27:52,220
Bem, ele come�a seguindo voc�.
454
00:27:52,866 --> 00:27:54,866
Mas, acredite,
isso aumenta a partir da�.
455
00:27:57,206 --> 00:27:59,059
Essas pessoas gostam
de assustar voc�.
456
00:28:01,320 --> 00:28:04,073
O que mais pode me dizer
sobre esse Povo do Rio?
457
00:28:05,591 --> 00:28:06,591
� uma...
458
00:28:07,240 --> 00:28:09,053
organiza��o mais formal
459
00:28:09,687 --> 00:28:11,519
- do que imagina.
- � um culto.
460
00:28:13,426 --> 00:28:14,880
Nossa filha est� em um culto.
461
00:28:15,613 --> 00:28:17,333
N�o faz sentido n�o dizer isso.
462
00:28:21,550 --> 00:28:24,270
Todos eles o adoram.
Ela o adora.
463
00:28:24,800 --> 00:28:26,559
Ela faria qualquer coisa
por ele.
464
00:28:26,561 --> 00:28:27,593
Eu...
465
00:28:32,160 --> 00:28:34,196
Eu suspeito
que eles t�m sido violentos.
466
00:28:35,613 --> 00:28:36,680
Juntos.
467
00:28:48,493 --> 00:28:49,500
O que est� fazendo?
468
00:28:49,560 --> 00:28:50,895
Disse para fazer as malas.
469
00:28:52,752 --> 00:28:53,939
Eu s� estava pensando.
470
00:28:54,893 --> 00:28:56,400
Voc� escolhe agora para isso?
471
00:28:58,819 --> 00:28:59,826
E a fam�lia?
472
00:28:59,880 --> 00:29:00,889
O que tem?
473
00:29:01,313 --> 00:29:02,372
Se o banco
474
00:29:02,759 --> 00:29:04,258
n�o chamar a pol�cia,
475
00:29:04,880 --> 00:29:06,320
mas n�s formos embora e
476
00:29:06,687 --> 00:29:08,000
eles continuarem presos...
477
00:29:09,059 --> 00:29:10,085
Eles v�o ficar bem.
478
00:29:10,433 --> 00:29:11,466
Eles v�o...
479
00:29:13,539 --> 00:29:14,619
Eles v�o morrer.
480
00:29:50,200 --> 00:29:52,336
Eu sei que voc� �
n�scio com armas,
481
00:29:52,760 --> 00:29:54,326
mas agora n�o podemos errar.
482
00:29:54,960 --> 00:29:55,986
Voc� entende?
483
00:29:57,413 --> 00:29:58,519
Suba as escadas.
484
00:29:58,733 --> 00:29:59,806
Amordace a fam�lia.
485
00:30:00,080 --> 00:30:02,753
E quando voc� descer,
siga as minhas ordens.
486
00:30:24,493 --> 00:30:26,153
Sophie e Hugo
tomavam Adderall.
487
00:30:26,320 --> 00:30:28,448
Compravam em raves
com temas de terror.
488
00:30:28,527 --> 00:30:29,527
Sangue falso e tal.
489
00:30:29,600 --> 00:30:31,773
E o homem por tr�s disso
se chama Esqueleto.
490
00:30:32,173 --> 00:30:33,653
Eles n�o falaram dele.
491
00:30:33,655 --> 00:30:34,993
Sim. Eram adolescentes.
492
00:30:34,995 --> 00:30:36,754
E tinham seus pais
sentados ao lado.
493
00:30:37,046 --> 00:30:39,120
Os pais n�o o mencionaram.
Um deles sabia.
494
00:30:39,265 --> 00:30:41,078
- Por que ter segredo?
- N�o era um.
495
00:30:41,086 --> 00:30:43,293
Os pais n�o acham
que o Esqueleto ou as raves
496
00:30:43,295 --> 00:30:45,448
t�m algo com as mortes,
ent�o por que falar?
497
00:30:46,607 --> 00:30:47,622
Tudo bem.
498
00:30:47,752 --> 00:30:49,625
Por que me importar
com o Esqueleto?
499
00:30:49,627 --> 00:30:53,193
Ele estava assediando Sophie
e Hugo antes de Donkey Pitch.
500
00:30:53,195 --> 00:30:55,560
E n�o s� pequenas coisas,
estava em suas casas.
501
00:30:56,026 --> 00:30:57,040
E pode provar isso?
502
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Bem...
503
00:30:59,240 --> 00:31:01,359
Jesus, Jack,
isso � apenas uma teoria?
504
00:31:01,360 --> 00:31:03,860
Olha, me escute, certo?
O Esqueleto � perform�tico.
505
00:31:04,040 --> 00:31:05,986
� tudo teatral, exibi��o,
506
00:31:06,253 --> 00:31:07,960
assim como a cena
de Donkey Pitch.
507
00:31:08,286 --> 00:31:09,320
Isso � pouco, cara.
508
00:31:09,322 --> 00:31:11,133
E ele tem uma tara
por intestinos.
509
00:31:11,527 --> 00:31:14,440
O Esqueleto est� morando no
rio Wye, naquele acampamento.
510
00:31:15,175 --> 00:31:17,050
- E quero interrog�-lo.
- N�o.
511
00:31:17,052 --> 00:31:18,454
H� muita gente e seguidores,
512
00:31:18,456 --> 00:31:20,706
uma namorada que pode ser
o segundo assassino.
513
00:31:20,708 --> 00:31:22,208
Ou o assassino � Minnet Kable,
514
00:31:22,210 --> 00:31:25,840
que est� preso porque confessou
o crime, e voc� est� louco.
515
00:31:25,842 --> 00:31:28,973
Toda decis�o operacional que a
pol�cia toma � baseada no risco
516
00:31:28,975 --> 00:31:31,480
e as pessoas naquele rio
n�o representam um risco.
517
00:31:31,482 --> 00:31:33,960
Se voc� for l�
e derrubar as portas deles,
518
00:31:33,962 --> 00:31:34,992
v�o sair do rio,
519
00:31:34,993 --> 00:31:37,440
se espalhar pela cidade,
e ser uma dor de cabe�a.
520
00:31:37,442 --> 00:31:38,442
Eu s� quero...
521
00:31:38,444 --> 00:31:41,160
Sua investiga��o do caso
� uma conduta impr�pria,
522
00:31:41,596 --> 00:31:43,823
que prejudica
a confian�a p�blica na pol�cia.
523
00:31:43,825 --> 00:31:46,317
E como policial-s�nior
ordeno fechar
524
00:31:46,319 --> 00:31:47,920
essa investiga��o imediatamente.
525
00:31:50,199 --> 00:31:52,465
Entre no carro
e volte para Londres, Jack.
526
00:32:05,378 --> 00:32:07,081
- Podia ter ido com voc�.
- N�o.
527
00:32:07,083 --> 00:32:09,153
N�o tem porqu� Matthews
brigar com n�s.
528
00:32:10,117 --> 00:32:11,706
N�o acredito que ele n�o veja.
529
00:32:13,214 --> 00:32:14,465
O que faz mais sentido?
530
00:32:14,613 --> 00:32:17,408
Minnet Kable que n�o tem
conex�es com os jovens
531
00:32:17,410 --> 00:32:19,200
nem hist�rico de viol�ncia.
532
00:32:19,202 --> 00:32:22,457
Ou algu�m como o Esqueleto,
que est� conectado
533
00:32:22,459 --> 00:32:25,120
com a Sophie e o Hugo,
al�m de ter uma tara
534
00:32:25,122 --> 00:32:26,135
por sangue.
535
00:32:26,137 --> 00:32:27,200
Tenho que fazer algo.
536
00:32:28,640 --> 00:32:29,867
Te levo para casa.
537
00:32:31,258 --> 00:32:32,754
Vai ao acampamento do rio.
538
00:32:32,756 --> 00:32:34,458
- N�o vou.
- Sim, vai.
539
00:32:34,459 --> 00:32:36,040
- E eu vou junto.
- Prody.
540
00:32:36,881 --> 00:32:38,355
Voc� � um bom detetive.
541
00:32:39,441 --> 00:32:41,269
N�o pode arriscar
sua carreira nisso.
542
00:32:41,343 --> 00:32:42,360
Ent�o n�o.
543
00:32:42,608 --> 00:32:44,080
Eles s�o perigosos.
544
00:32:44,440 --> 00:32:45,440
Te levo para casa.
545
00:32:46,149 --> 00:32:48,520
Que amigo eu seria
se te deixasse ir sozinho?
546
00:32:48,654 --> 00:32:50,919
- Algu�m precisa checar.
- E por que voc�?
547
00:32:50,921 --> 00:32:52,419
Por que n�o eu, porra?
548
00:33:02,128 --> 00:33:03,144
Te levo para casa.
549
00:33:07,994 --> 00:33:09,880
- Ol�.
- Ol�, n�s...
550
00:33:11,481 --> 00:33:13,520
- Ol�.
- Somos da pol�cia.
551
00:33:13,668 --> 00:33:15,478
Pol�cia do Condado de Newport.
552
00:33:15,480 --> 00:33:16,589
Desculpe o inc�modo.
553
00:33:16,591 --> 00:33:17,960
Imagine. Sem inc�modos.
554
00:33:17,962 --> 00:33:19,103
Entrem.
555
00:33:19,104 --> 00:33:20,280
Est� terr�vel a� fora.
556
00:33:34,195 --> 00:33:35,242
A� est� voc�.
557
00:33:36,023 --> 00:33:37,283
Temos companhia.
558
00:33:39,210 --> 00:33:40,760
Que surpresa agrad�vel.
559
00:33:41,403 --> 00:33:43,179
� meio solit�rio aqui.
560
00:33:45,590 --> 00:33:48,120
Hora das apresenta��es.
Sou Kiernan Anchor-Ferrers.
561
00:33:48,345 --> 00:33:50,640
- Esse � meu namorado.
- Noivo.
562
00:33:50,754 --> 00:33:52,793
- Bardo.
- Um prazer conhec�-los.
563
00:33:52,795 --> 00:33:54,730
- Sou...
- Querem se sentar?
564
00:33:55,143 --> 00:33:58,078
Bebidas?
N�o esse tipo de bebidas.
565
00:33:58,080 --> 00:34:01,119
Est�o a trabalho.
Completamente inapropriado.
566
00:34:01,121 --> 00:34:02,121
Ch�?
567
00:34:02,167 --> 00:34:04,524
Deem ao Bardo
um pouco de mel e c�rcuma.
568
00:34:04,526 --> 00:34:05,705
N�o imaginam o poder.
569
00:34:05,832 --> 00:34:07,090
Estamos bem, obrigado.
570
00:34:07,092 --> 00:34:09,517
Estamos aqui apenas
para fazer algumas perguntas.
571
00:34:22,339 --> 00:34:25,694
Perdoem a aus�ncia do meu pai.
572
00:34:27,455 --> 00:34:28,517
Ele n�o est� em casa?
573
00:34:29,643 --> 00:34:30,643
N�o.
574
00:34:31,658 --> 00:34:33,167
Ele est� caminhando por a�.
575
00:34:34,177 --> 00:34:36,520
- Caminhando?
- Longas caminhadas.
576
00:34:37,159 --> 00:34:38,195
Dias.
577
00:34:38,448 --> 00:34:39,455
Dias?
578
00:34:39,520 --> 00:34:40,534
Dias.
579
00:34:43,040 --> 00:34:47,313
No come�o era algo parecido
com Forest Gump.
580
00:34:48,392 --> 00:34:50,681
Agora talvez seja algo
mais s�rio.
581
00:34:50,683 --> 00:34:52,564
Enfim, n�o sei onde ele est�.
582
00:34:52,566 --> 00:34:55,281
Mas certeza que ele n�o est�.
583
00:34:55,283 --> 00:34:57,119
E levou o celular consigo.
584
00:34:57,417 --> 00:34:59,690
Ele faz liga��es
durante as caminhadas.
585
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
Conversa sobre tudo.
586
00:35:04,617 --> 00:35:05,690
Interessante.
587
00:35:06,360 --> 00:35:07,758
E verdade.
588
00:35:08,292 --> 00:35:10,120
Precisamos conversar sobre
589
00:35:10,769 --> 00:35:12,200
um assunto delicado.
590
00:35:14,803 --> 00:35:19,190
Qu�o bem conhecem
Beca Van Der Bolt?
591
00:35:22,000 --> 00:35:23,116
Ela desapareceu.
592
00:35:25,160 --> 00:35:28,585
At� onde sabemos,
ela � a faxineira aqui.
593
00:35:30,575 --> 00:35:32,038
Sim, ela �.
594
00:35:32,483 --> 00:35:35,249
Por isso estou surpreso agora.
595
00:35:35,251 --> 00:35:38,889
Ela � a faxineira aqui.
596
00:35:38,960 --> 00:35:40,740
Quando viram a Beca
pela �ltima vez?
597
00:35:41,360 --> 00:35:42,560
Nossa senhora.
598
00:35:43,658 --> 00:35:45,338
Faz algum tempo.
599
00:35:45,642 --> 00:35:47,454
Algumas semanas,
preciso confirmar.
600
00:35:47,456 --> 00:35:50,901
Ela n�o veio aqui
nos �ltimos dias?
601
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
N�o.
602
00:35:52,716 --> 00:35:55,000
Um familiar denunciou
o desaparecimento.
603
00:35:55,246 --> 00:35:57,222
H� sinais de luta
604
00:35:57,320 --> 00:35:58,360
na casa dela.
605
00:36:03,503 --> 00:36:05,480
Quando diz luta...
606
00:36:05,830 --> 00:36:08,290
N�o podemos discutir detalhes.
607
00:36:08,360 --> 00:36:09,655
Claro que n�o.
608
00:36:09,812 --> 00:36:11,196
Inapropriado de novo.
609
00:36:12,277 --> 00:36:13,880
Estamos batendo
de porta em porta
610
00:36:14,092 --> 00:36:16,308
perguntando se algu�m viu algo
611
00:36:16,823 --> 00:36:18,378
fora do comum.
612
00:36:22,440 --> 00:36:23,511
Viram?
613
00:36:23,932 --> 00:36:25,060
N�o, n�o.
614
00:36:25,443 --> 00:36:26,600
Bem...
615
00:36:29,088 --> 00:36:30,899
O que consideram
616
00:36:30,920 --> 00:36:32,570
fora do comum?
617
00:36:32,572 --> 00:36:33,673
N�o viu nada, querido.
618
00:36:33,675 --> 00:36:35,338
- S� perguntando.
- Teria me dito.
619
00:36:36,203 --> 00:36:39,570
Algo que tenham visto
e sentiram
620
00:36:40,093 --> 00:36:41,102
ser algo suspeito.
621
00:36:46,284 --> 00:36:50,170
E as sensa��es
que fizeram suspeitarem?
622
00:36:50,840 --> 00:36:53,187
A sensa��o de suspeita?
623
00:36:53,780 --> 00:36:54,880
Isso mesmo.
624
00:36:55,021 --> 00:36:57,840
O que te deu
a sensa��o de suspeita?
625
00:37:02,360 --> 00:37:04,161
Bem, n�o quero usar a palavra...
626
00:37:04,997 --> 00:37:06,178
- clarividente...
- N�o.
627
00:37:06,901 --> 00:37:09,265
mas tive uma sensa��o
628
00:37:09,360 --> 00:37:10,924
que me deixou
629
00:37:12,182 --> 00:37:13,222
com suspeita.
630
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
Algum motivo em particular?
631
00:37:23,120 --> 00:37:24,320
N�o.
632
00:37:24,620 --> 00:37:26,130
S� achei que deviam saber.
633
00:37:33,320 --> 00:37:35,159
Gostar�amos
de deixar nossos cart�es,
634
00:37:35,160 --> 00:37:37,999
caso pensem em algo mais
que achem que devamos saber.
635
00:37:38,471 --> 00:37:40,400
Na verdade,
nunca nos apresentamos.
636
00:37:40,628 --> 00:37:41,928
Eu sou o Inspetor Honey.
637
00:37:43,183 --> 00:37:44,198
Como?
638
00:37:44,200 --> 00:37:45,471
Eu sou o Inspetor Honey.
639
00:37:45,579 --> 00:37:46,783
E este � meu colega,
640
00:37:46,784 --> 00:37:47,870
Sargento Molina.
641
00:37:48,540 --> 00:37:49,640
Ent�o t�.
642
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
Ol�, Elis.
643
00:40:23,338 --> 00:40:24,338
Escuta,
644
00:40:24,340 --> 00:40:25,963
quero que volte para o rio,
645
00:40:25,965 --> 00:40:28,318
e diga aos seus amiguinhos
que voc� me assustou.
646
00:40:28,320 --> 00:40:30,798
Quero que diga a eles
que n�o vou para l�.
647
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
Beleza?
648
00:40:31,802 --> 00:40:33,658
N�o vai querer mexer
com o Esqueleto.
649
00:40:35,007 --> 00:40:37,812
Na verdade, eu quero muito.
650
00:41:19,260 --> 00:41:20,494
A�, quem � voc�?
651
00:41:21,564 --> 00:41:22,587
O que est� fazendo?
652
00:41:26,660 --> 00:41:27,785
Quem voc� conhece?
653
00:41:28,441 --> 00:41:29,553
Solta isso.
654
00:41:29,866 --> 00:41:31,331
Me d� a porra do celular.
655
00:41:32,100 --> 00:41:33,943
Me d� a porra do celular.
656
00:41:34,560 --> 00:41:36,260
Ningu�m entra com celular.
657
00:41:36,320 --> 00:41:38,336
E ningu�m entra
se n�o conhecer algu�m.
658
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
Ent�o,
659
00:41:40,425 --> 00:41:41,507
quem voc� conhece?
660
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
Eu.
661
00:41:46,800 --> 00:41:48,391
Ele me conhece.
662
00:42:00,087 --> 00:42:01,087
Vem.
663
00:43:11,640 --> 00:43:13,320
Eles s� n�o te conhecem.
664
00:44:00,900 --> 00:44:03,383
Est� se perguntando
por que eu deixei voc� entrar?
665
00:44:07,040 --> 00:44:09,319
Elis me disse quem voc� �.
666
00:44:10,580 --> 00:44:13,309
Vai relatar aos meus pais?
667
00:44:13,760 --> 00:44:15,880
Dizer a eles o que voc� viu?
668
00:44:20,680 --> 00:44:23,221
Quero que me observe esta noite.
669
00:44:24,159 --> 00:44:26,555
Quero que diga aos meus pais
670
00:44:27,313 --> 00:44:28,320
que estou feliz.
671
00:44:31,200 --> 00:44:32,400
E que sou amada.
672
00:44:37,840 --> 00:44:39,859
Porque eu quero
que eles me esque�am.
673
00:44:40,259 --> 00:44:41,776
Se n�o fizer isso...
674
00:44:44,840 --> 00:44:46,240
eu ficarei infeliz.
675
00:44:49,840 --> 00:44:51,200
E todos aqui...
676
00:44:52,115 --> 00:44:53,115
odeiam...
677
00:44:54,369 --> 00:44:56,069
quando fico infeliz.
678
00:44:58,440 --> 00:45:00,910
Quer ver o quanto eles me amam?
679
00:45:09,160 --> 00:45:11,674
N�o! N�o!
Voc� est� me machucando!
680
00:45:12,240 --> 00:45:13,240
Para!
681
00:45:14,400 --> 00:45:16,231
No ch�o! Fique a�!
682
00:45:20,080 --> 00:45:21,168
Soltem ele.
683
00:45:32,632 --> 00:45:33,632
Ent�o...
684
00:45:34,890 --> 00:45:36,760
voc� entendeu
o que eu quero que fa�a?
685
00:45:48,680 --> 00:45:49,880
Eu tenho que ir.
686
00:45:50,580 --> 00:45:51,780
N�o posso me atrasar.
687
00:45:52,920 --> 00:45:54,020
Para o qu�?
688
00:45:54,480 --> 00:45:55,880
Meu casamento.
689
00:46:48,400 --> 00:46:52,960
Alimente os crocodilos!
690
00:46:56,600 --> 00:46:59,400
Alimente os crocodilos!
691
00:46:59,402 --> 00:47:00,838
Alimente os crocodilos!
692
00:47:00,840 --> 00:47:02,859
Alimente os crocodilos!
693
00:47:02,880 --> 00:47:04,200
Alimente os crocodilos!
694
00:47:36,480 --> 00:47:37,480
N�o, n�o, n�o.
695
00:48:04,640 --> 00:48:05,940
Ela vai cair.
696
00:48:07,360 --> 00:48:08,440
Ela vai cair!
697
00:49:37,460 --> 00:49:38,660
Voc� est� bem?
698
00:49:40,020 --> 00:49:41,456
Quer que eu esteja bem?
699
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
N�o exatamente.
700
00:49:43,560 --> 00:49:45,860
Lutar contra crocodilos falsos
n�o � muito bom.
701
00:49:47,040 --> 00:49:48,604
Prody quebrou o tornozelo.
702
00:49:49,239 --> 00:49:52,309
Ouvirei muito essas hist�rias,
ent�o obrigado por isso.
703
00:49:52,760 --> 00:49:53,760
Prody esteve aqui?
704
00:49:54,560 --> 00:49:55,960
Ele tirou voc� da �gua.
705
00:50:01,184 --> 00:50:03,598
O nome verdadeiro do Esqueleto
� Jacob Adley.
706
00:50:03,600 --> 00:50:05,323
E nos assassinatos
de Donkey Pitch,
707
00:50:05,324 --> 00:50:06,960
estava sob cust�dia em Bristol.
708
00:50:07,125 --> 00:50:08,325
N�o...
709
00:50:10,219 --> 00:50:11,220
N�o.
710
00:50:11,526 --> 00:50:12,726
Sim, Jack.
711
00:50:13,395 --> 00:50:15,628
H� registros
e interrogat�rios policiais,
712
00:50:15,630 --> 00:50:16,943
o advogado dele estava l�.
713
00:50:17,560 --> 00:50:18,677
Ele estava em Bristol.
714
00:50:19,680 --> 00:50:21,629
E foi a Jessica Bell
quem o pegou.
715
00:50:23,480 --> 00:50:25,580
Eles n�o s�o os assassinos
de Donkey Pitch.
716
00:50:48,480 --> 00:50:50,080
Onde devo deix�-lo?
717
00:52:50,420 --> 00:52:51,920
Tem certeza de que n�o os viu?
718
00:52:52,236 --> 00:52:53,243
Estou dizendo,
719
00:52:53,564 --> 00:52:55,482
eles foram embora
e n�o voltaram.
720
00:53:03,020 --> 00:53:04,770
N�o eram policiais de verdade.
721
00:53:05,480 --> 00:53:07,252
Os nomes... Eles...
722
00:53:08,040 --> 00:53:09,672
Acho que o chefe os mandou.
723
00:53:09,673 --> 00:53:11,979
E isso me faz pensar,
qu�o grande � essa coisa?
724
00:53:12,279 --> 00:53:13,889
Quantas pessoas est�o...
725
00:53:15,376 --> 00:53:17,626
Quando estivermos longe,
chamaremos a pol�cia.
726
00:53:17,627 --> 00:53:18,827
A pol�cia de verdade.
727
00:53:18,828 --> 00:53:21,129
Den�ncia an�nima,
assim a fam�lia n�o morre.
728
00:53:21,200 --> 00:53:22,812
Mas agora, vamos embora.
729
00:53:24,800 --> 00:53:25,900
O que foi?
730
00:53:28,420 --> 00:53:29,920
Minha mala est� l� embaixo.
731
00:53:30,160 --> 00:53:31,164
E da�?
732
00:53:32,262 --> 00:53:34,721
Estou com um pouco de medo
de ir l� sozinho.
733
00:53:37,508 --> 00:53:38,608
Onde voc� deixou?
734
00:53:38,866 --> 00:53:40,047
Na copa.
735
00:53:40,120 --> 00:53:41,320
O qu�? Por qu�?
736
00:53:41,842 --> 00:53:42,842
Esquece.
737
00:54:49,157 --> 00:54:50,557
Jesus amado!
738
00:56:51,560 --> 00:56:53,510
J� descobriu quem eu sou?
739
00:56:54,080 --> 00:56:55,520
MAKE A DIFFERENCE!
740
00:56:55,522 --> 00:56:57,655
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
741
00:56:57,657 --> 00:57:01,049
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
742
00:57:01,051 --> 00:57:04,827
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
743
00:57:04,886 --> 00:57:06,886
www.facebook.com/loschulosteam
744
00:57:06,887 --> 00:57:08,954
www.instagram.com/loschulosteam
745
00:57:08,955 --> 00:57:10,955
www.youtube.com/@LosChulosTeam
746
00:57:10,956 --> 00:57:12,889
www.twitter.com/loschulosteam
747
00:57:12,890 --> 00:57:14,824
www.spotify.com/loschulosteam
748
00:57:14,825 --> 00:57:16,691
www.tiktok.com/loschulosteam
749
00:57:16,692 --> 00:57:18,759
www.pinterest.com/loschulosteam
750
00:57:18,760 --> 00:57:20,893
story.snapchat.com/loschulosteam51177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.