All language subtitles for White Cat Legend 23 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,380 --> 00:01:46,820 [White Cat Legend] 3 00:01:47,470 --> 00:01:50,160 [Episode 23] 4 00:01:57,259 --> 00:01:59,060 What? You want to play with them? 5 00:02:00,550 --> 00:02:01,110 I just think 6 00:02:01,110 --> 00:02:03,170 Vice Minister Li looks too righteous 7 00:02:03,330 --> 00:02:04,610 to be someone who'd sell his maid to a brothel. 8 00:02:04,610 --> 00:02:05,940 No one would believe it. 9 00:02:06,760 --> 00:02:07,910 Vice Minister Li is a two-faced 10 00:02:07,910 --> 00:02:08,830 hypocrite. 11 00:02:08,860 --> 00:02:09,780 He can make it. 12 00:02:13,190 --> 00:02:14,360 You call 13 00:02:14,470 --> 00:02:16,329 a prostitution business honest? 14 00:02:22,150 --> 00:02:23,230 I told you. 15 00:02:23,430 --> 00:02:24,750 That woman lied to us. 16 00:02:24,770 --> 00:02:26,140 What woman? 17 00:02:26,710 --> 00:02:28,510 Madam Wang who ran the tea house. 18 00:02:29,390 --> 00:02:30,030 I bought 19 00:02:30,030 --> 00:02:31,230 this maid from her. 20 00:02:31,440 --> 00:02:33,010 When we made the deal, she promised 21 00:02:33,010 --> 00:02:34,140 that if I didn't want this maid anymore, 22 00:02:34,140 --> 00:02:35,530 I could come here and sell her to you. 23 00:02:35,530 --> 00:02:36,430 She also said 24 00:02:36,460 --> 00:02:38,060 she was close to people here. 25 00:02:39,040 --> 00:02:40,110 Apparently, 26 00:02:40,890 --> 00:02:42,150 she lied. 27 00:02:44,900 --> 00:02:45,980 Are you talking about 28 00:02:45,980 --> 00:02:47,310 the dead Madam Wang? 29 00:02:47,310 --> 00:02:48,440 Who else could it be? 30 00:02:48,750 --> 00:02:50,340 Her death 31 00:02:50,430 --> 00:02:52,020 just made this maid inauspicious. 32 00:02:52,020 --> 00:02:54,079 Or I wouldn't have come to sell such a… 33 00:02:56,480 --> 00:02:57,300 Look at her. 34 00:02:58,820 --> 00:02:59,470 I wouldn't have come 35 00:02:59,470 --> 00:03:00,350 to sell her. 36 00:03:03,270 --> 00:03:04,330 Forget it. Forget it. 37 00:03:04,330 --> 00:03:05,030 Sir. Sir. 38 00:03:05,030 --> 00:03:05,870 Calm down. 39 00:03:05,890 --> 00:03:07,310 Don't be angry. Wait a second. 40 00:03:07,310 --> 00:03:08,840 I'll go ask my boss about it. 41 00:03:28,610 --> 00:03:29,610 Take a look at her. 42 00:03:38,470 --> 00:03:39,220 Come with me. 43 00:03:53,550 --> 00:03:54,280 They made it? 44 00:03:54,950 --> 00:03:55,590 Sir, 45 00:03:55,820 --> 00:03:56,870 I'd like two more bowls of wontons. 46 00:03:56,870 --> 00:03:57,350 Okay. 47 00:03:57,390 --> 00:03:58,270 Goodbye, sir. 48 00:03:58,780 --> 00:03:59,840 Please come again. 49 00:04:02,710 --> 00:04:03,370 You made it? 50 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Tonight… 51 00:04:07,640 --> 00:04:08,310 Chen Shi, 52 00:04:08,700 --> 00:04:09,470 you'll stay with me. 53 00:04:09,470 --> 00:04:10,430 We'll pretend to be customers who want to buy slaves. 54 00:04:10,430 --> 00:04:10,900 Okay. 55 00:04:11,450 --> 00:04:13,050 Vice Minister, how about us? 56 00:04:13,670 --> 00:04:15,430 You'll keep an eye on the gates of the brothel. 57 00:04:15,430 --> 00:04:16,029 Okay. 58 00:04:19,870 --> 00:04:21,029 A dancer. 59 00:04:21,310 --> 00:04:22,670 16 years old. 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,070 She's good at singing and dancing 61 00:04:24,070 --> 00:04:26,470 and knows a thing or two about instruments. 62 00:04:30,480 --> 00:04:31,230 She's good. 63 00:04:31,590 --> 00:04:32,720 This girl is not bad. 64 00:04:36,510 --> 00:04:37,580 Music. 65 00:05:07,950 --> 00:05:08,880 Coming through. 66 00:05:09,670 --> 00:05:10,600 Coming through. 67 00:05:28,310 --> 00:05:30,040 Don't draw too much attention. 68 00:05:30,520 --> 00:05:31,190 Mr. Li. 69 00:05:31,270 --> 00:05:33,290 I was not looking around because I was curious. 70 00:05:33,290 --> 00:05:35,020 Then why were you looking around? 71 00:05:35,020 --> 00:05:37,570 I saw many servants just now. 72 00:05:38,110 --> 00:05:40,270 I can't see any of them now. 73 00:05:46,909 --> 00:05:47,610 Look up. 74 00:05:48,280 --> 00:05:49,210 That room. 75 00:05:51,920 --> 00:05:52,640 Sir. 76 00:05:53,310 --> 00:05:54,840 Do you like any of the girls? 77 00:05:55,320 --> 00:05:56,940 They're too ordinary. 78 00:05:58,200 --> 00:05:58,790 Look. 79 00:05:58,790 --> 00:06:00,280 I've brought enough money. 80 00:06:00,280 --> 00:06:02,380 It's a pity that none of them are good enough. 81 00:06:02,380 --> 00:06:02,970 Let's go. 82 00:06:03,990 --> 00:06:05,240 Sirs, don't go. 83 00:06:05,670 --> 00:06:06,870 We have better girls. 84 00:06:08,140 --> 00:06:08,890 Come on. 85 00:06:08,990 --> 00:06:10,210 Excuse me. Excuse me. 86 00:06:10,260 --> 00:06:11,650 Come with me. 87 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 This way, please. 88 00:06:17,870 --> 00:06:18,350 Sir, 89 00:06:18,620 --> 00:06:20,420 you have very high standards. 90 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 The girls down there 91 00:06:21,620 --> 00:06:22,750 can outshine most maids 92 00:06:22,750 --> 00:06:24,080 and ladies of pleasure. 93 00:06:24,760 --> 00:06:25,320 Come in. 94 00:06:29,060 --> 00:06:30,020 Sir. 95 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Let me feed you. 96 00:06:35,980 --> 00:06:38,430 Here, let me fill your cup. 97 00:06:46,860 --> 00:06:48,260 The servants can't go in. 98 00:06:50,170 --> 00:06:51,150 He's my brother, 99 00:06:51,180 --> 00:06:52,060 not my servant. 100 00:06:55,420 --> 00:06:56,590 Can he come in now? 101 00:06:57,870 --> 00:06:59,150 Sorry. We should've known better. 102 00:06:59,150 --> 00:07:00,030 Please. 103 00:07:02,600 --> 00:07:03,570 This girl 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,830 is so hot. 105 00:07:45,630 --> 00:07:47,120 You haven't started working 106 00:07:47,120 --> 00:07:48,380 but are already tired? 107 00:07:49,300 --> 00:07:50,790 Why are you lying there? 108 00:07:51,550 --> 00:07:52,260 Get up. 109 00:07:52,870 --> 00:07:54,010 It hurts. It hurts. 110 00:08:04,510 --> 00:08:05,890 You're good-looking. 111 00:08:07,550 --> 00:08:08,990 Do you sing or dance? 112 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 A little. 113 00:08:24,470 --> 00:08:25,140 Liar. 114 00:08:27,440 --> 00:08:28,720 A girl like you 115 00:08:28,740 --> 00:08:30,290 can only do manual labor. 116 00:08:31,700 --> 00:08:32,559 Come with me. 117 00:08:32,809 --> 00:08:34,010 Change your clothes. 118 00:08:36,159 --> 00:08:37,360 I'm ticklish. 119 00:08:37,400 --> 00:08:38,320 Ticklish? 120 00:08:38,610 --> 00:08:40,210 You're just shy, aren't you? 121 00:08:40,590 --> 00:08:41,360 Let me help you 122 00:08:41,360 --> 00:08:42,690 overcome your shyness. 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,210 Let me help you change. 124 00:08:44,210 --> 00:08:45,790 I can change myself. 125 00:08:45,810 --> 00:08:46,710 How can I examine your body 126 00:08:46,710 --> 00:08:47,910 if you do it yourself? 127 00:08:47,910 --> 00:08:49,270 I can examine myself. 128 00:08:49,430 --> 00:08:50,350 Examine yourself? 129 00:08:50,350 --> 00:08:51,410 Cut the crap. 130 00:08:52,520 --> 00:08:53,490 What do you want? 131 00:08:53,950 --> 00:08:55,450 Listen carefully. 132 00:08:55,940 --> 00:08:56,790 No matter 133 00:08:56,860 --> 00:08:57,940 who you were before, 134 00:08:57,940 --> 00:08:59,960 you're a slave on the market now. 135 00:09:00,070 --> 00:09:01,190 After I dress you up, 136 00:09:01,190 --> 00:09:02,790 maybe you can get picked by a rich family. 137 00:09:02,790 --> 00:09:03,390 Behave. 138 00:09:03,870 --> 00:09:05,110 I'm a human, 139 00:09:05,190 --> 00:09:06,710 not an object. 140 00:09:10,590 --> 00:09:11,720 Whose dress is this? 141 00:09:13,470 --> 00:09:14,330 Some girl. 142 00:09:14,390 --> 00:09:15,480 Where is she? 143 00:09:15,480 --> 00:09:16,390 She just… 144 00:09:16,390 --> 00:09:17,020 She just left. 145 00:09:17,020 --> 00:09:18,050 Where did she go? 146 00:09:18,270 --> 00:09:19,190 What are you doing? 147 00:09:19,190 --> 00:09:20,360 This is not for you. 148 00:09:20,430 --> 00:09:21,490 Your dress is here. 149 00:09:21,550 --> 00:09:22,210 This dress. 150 00:09:22,310 --> 00:09:23,270 This is your dress. 151 00:09:23,270 --> 00:09:24,460 You'll wear this. 152 00:09:25,070 --> 00:09:25,770 What are you doing? 153 00:09:25,770 --> 00:09:26,900 Where are you going? 154 00:09:34,420 --> 00:09:35,700 Beautiful. 155 00:09:37,350 --> 00:09:39,090 Why aren't you watching? 156 00:09:39,820 --> 00:09:41,190 Don't run so fast. 157 00:09:41,230 --> 00:09:42,850 I mean no harm. 158 00:09:42,880 --> 00:09:43,810 Chen Shi. 159 00:09:44,310 --> 00:09:45,110 Naughty girl. 160 00:09:45,390 --> 00:09:46,750 Where are you going? 161 00:09:46,770 --> 00:09:48,050 Stop. 162 00:09:50,360 --> 00:09:51,900 Stop. 163 00:09:53,630 --> 00:09:54,510 Come. 164 00:09:54,510 --> 00:09:55,240 Give me a hug. 165 00:09:58,720 --> 00:09:59,550 Move! 166 00:10:01,330 --> 00:10:02,310 Move! 167 00:10:04,570 --> 00:10:05,320 That way. 168 00:10:05,600 --> 00:10:06,950 Round her up. 169 00:10:09,140 --> 00:10:10,630 Hurry up. That way. 170 00:10:11,770 --> 00:10:12,630 Move! Move! 171 00:10:12,710 --> 00:10:13,410 Move! 172 00:10:22,430 --> 00:10:23,210 Take it. 173 00:10:24,030 --> 00:10:24,590 Vulgar. 174 00:10:30,770 --> 00:10:31,820 Be careful. 175 00:10:32,430 --> 00:10:33,690 You spilled your wine. 176 00:10:34,180 --> 00:10:35,310 Sorry. Sorry. 177 00:10:36,530 --> 00:10:37,830 Baby. 178 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Take care. 179 00:10:41,350 --> 00:10:42,450 Vice Minister. 180 00:10:42,670 --> 00:10:44,170 Help, Vice Minister. 181 00:10:44,190 --> 00:10:44,830 Let's go. 182 00:10:44,910 --> 00:10:45,860 Help! 183 00:10:53,820 --> 00:10:54,800 Vice Minister. 184 00:10:54,840 --> 00:10:56,830 Another girl has been taken away. 185 00:10:56,950 --> 00:10:58,390 Vice Minister. 186 00:10:59,710 --> 00:11:00,020 Help! 187 00:11:00,020 --> 00:11:00,790 Go get them. Hurry. 188 00:11:00,790 --> 00:11:01,270 Okay. 189 00:11:01,350 --> 00:11:02,320 Help! 190 00:11:02,740 --> 00:11:03,510 Hurry! 191 00:11:03,670 --> 00:11:04,390 Move! 192 00:11:05,110 --> 00:11:05,830 Make way! 193 00:11:08,450 --> 00:11:09,650 Move away. Move away. 194 00:11:11,970 --> 00:11:12,540 Vice Minister. 195 00:11:12,540 --> 00:11:13,350 You finally came. 196 00:11:13,350 --> 00:11:14,460 Another girl 197 00:11:14,630 --> 00:11:16,010 who wore the dress Sun Xiaoying made 198 00:11:16,010 --> 00:11:17,040 was taken away. 199 00:11:18,150 --> 00:11:19,510 Idiots. 200 00:11:23,030 --> 00:11:23,780 What if 201 00:11:24,070 --> 00:11:25,030 the slave buyer 202 00:11:25,030 --> 00:11:26,110 didn't come today? 203 00:11:26,620 --> 00:11:27,310 No. 204 00:11:27,520 --> 00:11:28,950 Our plan is foolproof. 205 00:11:28,960 --> 00:11:31,290 Vice Minister Li can definitely find him. 206 00:11:31,630 --> 00:11:33,230 What if Wang Qi gets exposed? 207 00:11:34,250 --> 00:11:35,480 He's good 208 00:11:35,510 --> 00:11:36,310 at acting. 209 00:11:36,350 --> 00:11:36,910 That won't happen. 210 00:11:36,910 --> 00:11:38,770 Coming through. Coming through. 211 00:11:40,190 --> 00:11:41,120 Have you seen 212 00:11:41,150 --> 00:11:42,110 a carriage leaving? 213 00:11:42,110 --> 00:11:42,950 No. 214 00:11:43,390 --> 00:11:44,520 But Mr. Wang said 215 00:11:44,550 --> 00:11:45,660 another girl was taken away. 216 00:11:45,660 --> 00:11:46,390 Come with me. 217 00:11:46,910 --> 00:11:47,700 Make way. Make way. 218 00:11:47,700 --> 00:11:48,550 Make way. Make way. 219 00:11:48,550 --> 00:11:49,200 Move away. 220 00:11:49,310 --> 00:11:50,370 Make way. Make way. 221 00:11:53,430 --> 00:11:54,490 Someone is coming. 222 00:11:55,630 --> 00:11:56,580 You're a man. 223 00:11:56,990 --> 00:11:58,130 Of course. 224 00:11:58,710 --> 00:12:00,030 You have guts. 225 00:12:00,200 --> 00:12:01,080 But this joke 226 00:12:01,110 --> 00:12:02,190 is out of line. 227 00:12:03,230 --> 00:12:04,470 This is not a joke. 228 00:12:13,110 --> 00:12:15,370 We're from the Court of Judicial Review. 229 00:12:17,870 --> 00:12:19,530 The Court of Judicial Review? 230 00:12:19,870 --> 00:12:20,950 Officers. 231 00:12:21,070 --> 00:12:21,900 This must be a misunderstanding. 232 00:12:21,900 --> 00:12:22,960 Make way. Make way. 233 00:12:23,270 --> 00:12:23,930 Break it up. 234 00:12:24,030 --> 00:12:25,190 Continue to enjoy your night. 235 00:12:25,190 --> 00:12:26,520 Break it up. Break it up. 236 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 Break it up. 237 00:12:28,070 --> 00:12:28,800 Are you okay? 238 00:12:28,890 --> 00:12:29,550 I'm fine. 239 00:12:29,590 --> 00:12:30,450 Vice Minister. 240 00:12:30,730 --> 00:12:31,430 We've been watching the gate. 241 00:12:31,430 --> 00:12:32,630 No carriage has left. 242 00:12:33,230 --> 00:12:33,910 No? 243 00:12:34,410 --> 00:12:35,070 Don't move. 244 00:12:36,550 --> 00:12:38,630 Are there secret doors in the brothel? 245 00:12:38,630 --> 00:12:41,260 In the room you just visited, 246 00:12:41,280 --> 00:12:42,350 there is a door leading 247 00:12:42,350 --> 00:12:43,460 to the street outside. 248 00:12:43,460 --> 00:12:43,990 Let's go. 249 00:12:44,620 --> 00:12:45,630 Make way. Make way. 250 00:12:45,630 --> 00:12:46,110 Make way. 251 00:12:46,110 --> 00:12:46,550 Make way. 252 00:12:46,550 --> 00:12:47,270 Make way. 253 00:12:47,270 --> 00:12:48,670 Make way. 254 00:12:52,030 --> 00:12:52,780 Liu? 255 00:12:54,020 --> 00:12:55,910 Isn't Liu in Mingjing Hall? 256 00:12:56,390 --> 00:12:57,670 This is Liu's dress. 257 00:13:06,870 --> 00:13:08,140 She was lying all this time. 258 00:13:08,140 --> 00:13:08,950 There was no 259 00:13:08,950 --> 00:13:09,620 mysterious man. 260 00:13:09,620 --> 00:13:10,190 It's she 261 00:13:10,190 --> 00:13:11,510 who wants to avenge Sun Xiaoying. 262 00:13:11,510 --> 00:13:12,200 Oh no. 263 00:13:12,430 --> 00:13:13,420 The nerd, Cui Bei, 264 00:13:13,420 --> 00:13:14,410 was with Liu. 265 00:13:14,830 --> 00:13:15,650 Go back to Mingjing Hall now. 266 00:13:15,650 --> 00:13:16,150 Yes. 267 00:13:16,160 --> 00:13:17,270 The rest of you, follow me. 268 00:13:17,270 --> 00:13:17,630 Go. 269 00:13:17,750 --> 00:13:18,550 Hurry. Go. Go. 270 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Do I look young 271 00:13:42,830 --> 00:13:43,750 to you? 272 00:13:57,860 --> 00:13:59,080 Look up at me. 273 00:14:00,020 --> 00:14:01,230 I'm asking you. 274 00:14:02,430 --> 00:14:03,310 Answer me. 275 00:14:04,790 --> 00:14:05,850 I'm not sure. 276 00:14:06,100 --> 00:14:07,150 You're not sure? 277 00:14:08,810 --> 00:14:09,410 Look. 278 00:14:14,150 --> 00:14:15,550 This painting is too old. 279 00:14:17,070 --> 00:14:18,790 This painting is very old. 280 00:14:19,980 --> 00:14:22,260 But the person hasn't aged a bit. 281 00:14:29,470 --> 00:14:31,230 Why won't you look at me? 282 00:14:31,630 --> 00:14:32,490 Are you scared? 283 00:14:35,630 --> 00:14:36,740 It's so big here. 284 00:14:37,310 --> 00:14:38,750 Are you here alone? 285 00:14:39,910 --> 00:14:40,430 Yes. 286 00:14:42,230 --> 00:14:43,390 It's only you 287 00:14:45,430 --> 00:14:46,780 and me here. 288 00:14:47,770 --> 00:14:49,150 I bought you, 289 00:14:49,220 --> 00:14:50,830 so you have to listen to me. 290 00:14:51,230 --> 00:14:52,940 I'm not a demanding master. 291 00:14:53,850 --> 00:14:54,970 So don't be afraid. 292 00:14:55,800 --> 00:14:57,390 What I want you to do 293 00:14:57,480 --> 00:14:58,870 is very simple. 294 00:14:59,710 --> 00:15:00,470 What… 295 00:15:01,030 --> 00:15:02,870 What can I do for you? 296 00:15:09,870 --> 00:15:11,030 Young. 297 00:15:12,830 --> 00:15:14,590 It's good to be young. 298 00:15:16,430 --> 00:15:18,140 I just want to borrow 299 00:15:18,720 --> 00:15:20,070 some of your youth. 300 00:15:20,480 --> 00:15:21,110 No. 301 00:15:21,750 --> 00:15:22,680 It's a purchase. 302 00:15:32,670 --> 00:15:33,270 Look. 303 00:15:34,310 --> 00:15:35,240 Do you like them? 304 00:15:37,710 --> 00:15:39,310 These are all yours. 305 00:15:42,480 --> 00:15:44,070 I'll just borrow a little bit 306 00:15:44,070 --> 00:15:45,580 every time. 307 00:15:47,510 --> 00:15:49,550 Just a little bit. 308 00:16:06,380 --> 00:16:07,240 Cui Bei. 309 00:16:08,100 --> 00:16:08,950 Cui Bei. 310 00:16:10,190 --> 00:16:10,990 Cui Bei. 311 00:16:15,100 --> 00:16:15,930 Where is Liu? 312 00:16:16,270 --> 00:16:17,230 What Liu? 313 00:16:17,260 --> 00:16:18,640 Aren't you Wang Qi? 314 00:16:24,500 --> 00:16:25,380 Your drink was spiked with 315 00:16:25,380 --> 00:16:27,180 the drug human traffickers use. 316 00:16:38,760 --> 00:16:40,220 Where is Xiaoying's body? 317 00:16:59,270 --> 00:17:00,130 Vice Minister. 318 00:17:02,790 --> 00:17:03,470 Why is this place 319 00:17:03,470 --> 00:17:04,630 so weird? 320 00:17:08,150 --> 00:17:09,210 The smell of blood. 321 00:17:09,390 --> 00:17:09,990 What? 322 00:17:18,510 --> 00:17:19,430 Stop! Calm down! 323 00:17:19,430 --> 00:17:20,200 Put down the knife. 324 00:17:20,200 --> 00:17:20,869 Put down the knife. 325 00:17:20,869 --> 00:17:21,930 Put down the knife? 326 00:17:22,630 --> 00:17:23,950 He killed so many girls. 327 00:17:23,950 --> 00:17:26,079 How can you ask me to put down the knife? 328 00:17:26,390 --> 00:17:27,680 Are you doing this for Sun Xiaoying? 329 00:17:27,680 --> 00:17:28,270 Yes. 330 00:17:28,349 --> 00:17:29,900 I killed those two women too. 331 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 For revenge? 332 00:17:30,930 --> 00:17:31,610 Why? 333 00:17:31,700 --> 00:17:32,970 You could've told us. 334 00:17:34,680 --> 00:17:35,980 It has to be me. 335 00:17:36,010 --> 00:17:37,490 I have to do it myself. 336 00:17:37,510 --> 00:17:39,180 Xiaoying told me to run away. 337 00:17:51,400 --> 00:17:52,170 Come down. 338 00:17:52,190 --> 00:17:52,930 Come down. 339 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 Come down. 340 00:17:54,570 --> 00:17:55,360 Come down. 341 00:18:01,540 --> 00:18:03,340 Why did you try to kill yourself? 342 00:18:04,320 --> 00:18:05,750 Is that my wedding dress? 343 00:18:07,590 --> 00:18:09,250 You don't want to get married? 344 00:18:12,580 --> 00:18:13,310 Get married? 345 00:18:13,950 --> 00:18:14,630 Wherever I go, 346 00:18:14,630 --> 00:18:16,090 I'm just at others' mercy. 347 00:18:16,710 --> 00:18:18,040 But at least I can decide 348 00:18:18,550 --> 00:18:19,950 to end my life now. 349 00:18:26,670 --> 00:18:27,550 Then run away. 350 00:18:27,790 --> 00:18:28,550 What? 351 00:18:28,820 --> 00:18:30,200 Since you don't want to get married, 352 00:18:30,200 --> 00:18:31,370 let's run away. 353 00:18:58,470 --> 00:18:58,950 Come. 354 00:19:08,390 --> 00:19:09,810 You need to sneak out 355 00:19:09,830 --> 00:19:10,710 with the laborers 356 00:19:10,710 --> 00:19:12,310 before the city gate closes. 357 00:19:12,880 --> 00:19:14,080 But where should I go? 358 00:19:14,390 --> 00:19:15,630 You can go wherever you want. 359 00:19:15,630 --> 00:19:16,630 The world is so big. 360 00:19:16,630 --> 00:19:18,160 Get as far away as possible. 361 00:19:22,670 --> 00:19:23,190 Look. 362 00:19:23,500 --> 00:19:24,630 I embroidered this. 363 00:19:25,470 --> 00:19:26,540 I'm an orphan. 364 00:19:26,980 --> 00:19:29,310 Everyone pities me for having no parents. 365 00:19:29,490 --> 00:19:31,020 But I'm used to being alone. 366 00:19:31,060 --> 00:19:32,190 I feel free this way. 367 00:19:32,630 --> 00:19:33,970 When I was a tailor, 368 00:19:34,070 --> 00:19:35,270 I embroidered this bird 369 00:19:35,270 --> 00:19:36,600 on every woman's dress. 370 00:19:37,140 --> 00:19:38,130 I don't think women 371 00:19:38,130 --> 00:19:39,470 should be caged birds. 372 00:19:39,870 --> 00:19:41,430 They should fly high in the sky 373 00:19:41,430 --> 00:19:42,330 through clouds 374 00:19:42,590 --> 00:19:43,630 to the south sea. 375 00:19:48,050 --> 00:19:50,110 I embroidered a dress for you as well. 376 00:19:50,270 --> 00:19:51,070 I hope you like 377 00:19:51,070 --> 00:19:52,400 the color of this dress. 378 00:19:54,370 --> 00:19:56,030 What will you do after I leave? 379 00:19:57,200 --> 00:19:58,130 I'll be fine. 380 00:19:59,070 --> 00:20:00,470 I can take care of myself. 381 00:20:20,400 --> 00:20:22,130 I've been a slave for ten years. 382 00:20:22,600 --> 00:20:25,060 I was sold again and again and suffered a lot. 383 00:20:25,220 --> 00:20:26,190 If it weren't for Xiaoying, 384 00:20:26,190 --> 00:20:27,860 I wouldn't have thought of escaping. 385 00:20:27,860 --> 00:20:28,780 I didn't know I had another choice 386 00:20:28,780 --> 00:20:29,870 other than death. 387 00:20:30,510 --> 00:20:32,390 Although I was only free for a few hours, 388 00:20:32,390 --> 00:20:33,470 that was the happiest time 389 00:20:33,470 --> 00:20:34,390 of my life. 390 00:20:36,470 --> 00:20:37,680 It was my fault that Xiaoying 391 00:20:37,680 --> 00:20:38,890 was sold as a slave. 392 00:20:39,280 --> 00:20:40,230 At the last minute, 393 00:20:40,230 --> 00:20:42,180 she still wanted me to escape first. 394 00:20:42,180 --> 00:20:44,290 That night at the brothel, you… 395 00:20:44,830 --> 00:20:45,790 I was useless. 396 00:21:27,390 --> 00:21:28,030 Go! 397 00:21:28,050 --> 00:21:29,190 I can't leave without you. 398 00:21:29,190 --> 00:21:30,920 At least one of us has to escape. 399 00:21:31,500 --> 00:21:32,350 Go! 400 00:21:39,050 --> 00:21:40,700 Where is she now? 401 00:21:42,460 --> 00:21:44,310 I thought you moved her body. 402 00:21:44,330 --> 00:21:45,330 It was not me. 403 00:21:45,740 --> 00:21:47,010 Only he knows where her body is. 404 00:21:47,010 --> 00:21:49,170 I don't know what you're talking about. 405 00:21:49,170 --> 00:21:51,300 I don't know what she's talking about. 406 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 She wants to kill me. 407 00:21:52,340 --> 00:21:53,710 Sir, help me. 408 00:21:53,750 --> 00:21:54,740 You murderer! 409 00:21:55,120 --> 00:21:56,780 You drank those girls' blood. 410 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 You definitely know where Xiaoying is! 411 00:22:01,460 --> 00:22:02,730 Sun Xiaoying? 412 00:22:03,220 --> 00:22:04,680 I don't know Sun Xiaoying. 413 00:22:05,070 --> 00:22:05,590 Sir. 414 00:22:05,830 --> 00:22:07,520 I don't know this girl. 415 00:22:08,250 --> 00:22:08,970 Tell me. 416 00:22:11,180 --> 00:22:11,750 Let her go! 417 00:22:11,750 --> 00:22:12,240 Don't move! 418 00:22:12,240 --> 00:22:13,030 Put the knife down. 419 00:22:13,030 --> 00:22:13,390 Don't move! 420 00:22:13,390 --> 00:22:13,750 Let go of me. 421 00:22:13,750 --> 00:22:14,140 Don't move. 422 00:22:14,140 --> 00:22:15,390 He's the murderer. 423 00:22:16,350 --> 00:22:16,990 Sir. 424 00:22:17,590 --> 00:22:18,630 She just admitted 425 00:22:18,670 --> 00:22:20,350 she committed murder, didn't she? 426 00:22:20,350 --> 00:22:21,760 I bought this maid. 427 00:22:22,190 --> 00:22:23,350 I don't know why she's gone mad today 428 00:22:23,350 --> 00:22:24,480 and wants to kill me. 429 00:22:25,130 --> 00:22:26,860 Fortunately, you came in time. 430 00:22:27,230 --> 00:22:28,790 Did you kill 431 00:22:29,350 --> 00:22:30,440 those girls? 432 00:22:30,550 --> 00:22:31,210 Don't move! 433 00:22:34,780 --> 00:22:36,020 I can 434 00:22:36,940 --> 00:22:37,910 pay for that. 435 00:22:38,550 --> 00:22:40,080 I can pay as much as you want. 436 00:22:40,590 --> 00:22:41,400 Pay? 437 00:22:50,390 --> 00:22:52,120 These are the slave contracts. 438 00:22:52,190 --> 00:22:53,790 They all signed their names. 439 00:22:53,820 --> 00:22:54,720 I signed 440 00:22:54,720 --> 00:22:55,980 with every one of them. 441 00:22:57,220 --> 00:22:58,820 Once they become disciples, 442 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 their lives are not theirs anymore. 443 00:23:04,260 --> 00:23:05,120 Vice Minister. 444 00:23:07,010 --> 00:23:08,470 You killed so many people. 445 00:23:08,810 --> 00:23:09,910 Do you think you can get away with it 446 00:23:09,760 --> 00:23:11,250 [March 11th, the third year of the Shenggong Era] [May 16th, the fourth year of the Shenggong Era] 447 00:23:09,760 --> 00:23:11,250 [Owner of the maid: Wang Zhi] 448 00:23:10,010 --> 00:23:11,070 with several pieces of paper? 449 00:23:11,070 --> 00:23:11,830 Sir. 450 00:23:12,990 --> 00:23:13,910 This is what the law 451 00:23:13,910 --> 00:23:15,430 states. 452 00:23:16,730 --> 00:23:18,100 Who on earth are you? 453 00:23:18,860 --> 00:23:19,710 Why did you 454 00:23:19,710 --> 00:23:20,940 drink those women's blood? 455 00:23:20,940 --> 00:23:22,580 Where is Sun Xiaoying? 456 00:23:22,710 --> 00:23:23,440 Answer me! 457 00:23:23,710 --> 00:23:24,830 You monster. 458 00:23:25,330 --> 00:23:26,500 You damn monster. 459 00:23:26,530 --> 00:23:27,930 You should already be dead. 460 00:23:27,930 --> 00:23:28,870 What did you say? 461 00:23:29,870 --> 00:23:30,830 Can't you 462 00:23:30,830 --> 00:23:31,760 smell yourself? 463 00:23:32,320 --> 00:23:33,870 You smell like dead people. 464 00:23:42,730 --> 00:23:43,790 Are you okay? 465 00:23:43,810 --> 00:23:44,670 Vice Minister. 466 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 You can't escape. 467 00:23:48,660 --> 00:23:50,200 You can never find the woman 468 00:23:50,740 --> 00:23:52,130 you're looking for. 469 00:24:07,450 --> 00:24:08,790 Where is Sun Xiaoying? 470 00:24:10,680 --> 00:24:11,340 She's dead. 471 00:24:12,050 --> 00:24:13,320 But I didn't kill her. 472 00:24:13,750 --> 00:24:15,020 She killed herself. 473 00:24:15,350 --> 00:24:17,280 She wouldn't let me drink her blood 474 00:24:17,280 --> 00:24:18,430 and tried to escape. 475 00:24:18,470 --> 00:24:19,350 Did that make her special 476 00:24:19,350 --> 00:24:20,230 in your eyes? 477 00:24:20,410 --> 00:24:21,870 She actually laughed at me 478 00:24:22,820 --> 00:24:24,340 and pitied me. 479 00:24:24,540 --> 00:24:26,020 She was just a slave. 480 00:24:26,190 --> 00:24:27,590 How could she laugh at me? 481 00:24:28,040 --> 00:24:29,360 Where is she? 482 00:24:30,470 --> 00:24:31,620 She's right here. 483 00:24:32,380 --> 00:24:33,690 She wanted to escape, 484 00:24:33,770 --> 00:24:35,520 so I locked her up here 485 00:24:35,820 --> 00:24:37,550 so that she could never leave. 486 00:24:37,830 --> 00:24:39,150 It's the same for you. 487 00:24:41,590 --> 00:24:43,190 You're Wang Zhi, aren't you? 488 00:24:44,230 --> 00:24:45,960 After you escaped from prison, 489 00:24:46,270 --> 00:24:47,910 you've been drinking young women's blood 490 00:24:47,910 --> 00:24:49,070 to stay young. 491 00:24:49,350 --> 00:24:50,840 What a surprise. 492 00:24:51,750 --> 00:24:54,150 Someone actually still remembers my name. 493 00:24:55,110 --> 00:24:56,640 What was your relationship with Du Zixu? 494 00:24:56,640 --> 00:24:57,630 Du Zixu? 495 00:25:00,470 --> 00:25:01,670 You know more 496 00:25:01,710 --> 00:25:02,910 than I thought. 497 00:25:03,870 --> 00:25:05,630 Du Zixu did have a way 498 00:25:05,670 --> 00:25:07,220 to keep people young. 499 00:25:07,330 --> 00:25:08,190 I just adopted 500 00:25:08,230 --> 00:25:09,510 his method. 501 00:25:10,060 --> 00:25:11,320 Do you mean drinking human blood? 502 00:25:11,320 --> 00:25:13,120 I didn't just drink human blood. 503 00:25:13,290 --> 00:25:14,350 There's more to it. 504 00:25:14,390 --> 00:25:15,220 What more? 505 00:25:18,370 --> 00:25:20,130 It seems that you're more interested 506 00:25:20,130 --> 00:25:22,190 in this secret than that woman. 507 00:25:22,730 --> 00:25:23,870 But save your breath. 508 00:25:23,870 --> 00:25:25,710 I will never tell you. 509 00:25:30,230 --> 00:25:31,090 Let's break the door down. 510 00:25:31,090 --> 00:25:31,860 Come. 511 00:26:09,750 --> 00:26:11,180 Give back my blood! 512 00:26:19,070 --> 00:26:19,910 Stay back. 513 00:26:37,730 --> 00:26:39,250 It's you. 514 00:26:59,300 --> 00:27:00,290 It's you. 515 00:27:03,750 --> 00:27:04,960 It's really you. 516 00:27:43,270 --> 00:27:44,100 Vice Minister. 517 00:27:44,100 --> 00:27:44,790 Vice Minister. 518 00:27:44,790 --> 00:27:45,440 Are you alright? 519 00:27:45,440 --> 00:27:46,300 Vice Minister. 520 00:27:46,430 --> 00:27:47,230 Give her to me. 521 00:27:48,190 --> 00:27:48,870 Be careful. 522 00:27:53,830 --> 00:27:54,990 Sun Bao, go inside. 523 00:27:55,270 --> 00:27:55,790 Yes. 524 00:27:55,800 --> 00:27:56,330 Let's go. 525 00:28:07,590 --> 00:28:08,120 Careful. 526 00:28:11,110 --> 00:28:11,660 Vice Minister. 527 00:28:11,660 --> 00:28:12,710 What happened? 528 00:28:12,850 --> 00:28:14,000 I didn't kill him. 529 00:28:15,150 --> 00:28:16,480 I think he was poisoned. 530 00:28:16,870 --> 00:28:18,340 Liu risked her life to take revenge. 531 00:28:18,340 --> 00:28:20,740 She must have covered her skin with poison. 532 00:28:25,710 --> 00:28:26,560 How is Liu? 533 00:28:27,080 --> 00:28:27,640 She... 534 00:28:27,660 --> 00:28:28,760 Mr. Li. Mr. Li. 535 00:28:30,530 --> 00:28:31,220 Liu has… 536 00:28:51,680 --> 00:28:52,680 Where I come from, 537 00:28:53,350 --> 00:28:55,540 people believe that after death, 538 00:28:56,160 --> 00:28:58,090 people's souls will become birds. 539 00:28:59,690 --> 00:29:00,850 People are reborn 540 00:29:01,730 --> 00:29:03,270 when they die. 541 00:29:09,050 --> 00:29:10,150 If we had come sooner, 542 00:29:10,150 --> 00:29:11,950 would Liu and the other girls... 543 00:29:12,020 --> 00:29:12,670 Mr. Li. 544 00:29:15,790 --> 00:29:16,630 I want to 545 00:29:16,710 --> 00:29:18,110 put on new shoes for them. 546 00:29:20,670 --> 00:29:22,230 With new shoes, 547 00:29:24,430 --> 00:29:25,710 they can go 548 00:29:25,710 --> 00:29:26,840 wherever they want. 549 00:29:32,030 --> 00:29:33,390 This is not over yet. 550 00:29:37,070 --> 00:29:37,950 I swear to find 551 00:29:37,990 --> 00:29:39,120 the culprit for you. 552 00:30:22,280 --> 00:30:23,480 It's really you. 553 00:30:25,570 --> 00:30:27,330 My god. 554 00:30:39,010 --> 00:30:41,410 I finally found you. 555 00:30:54,430 --> 00:30:55,070 Who's it? 556 00:30:55,270 --> 00:30:56,470 Mr. Li. Mr. Li. Mr. Li. 557 00:30:56,490 --> 00:30:57,270 It's me. 558 00:30:57,470 --> 00:30:58,470 I'm Chen Shi. I'm Chen Shi. 559 00:30:58,470 --> 00:31:00,070 Chen Shi. Chen Shi. Chen Shi. 560 00:31:02,630 --> 00:31:03,150 Mr. Li. 561 00:31:10,960 --> 00:31:11,630 Mr. Li. 562 00:31:11,900 --> 00:31:14,030 I brought you some gum. 563 00:31:14,710 --> 00:31:15,710 I've put it there. 564 00:31:16,940 --> 00:31:18,390 I also closed the window. 565 00:31:20,750 --> 00:31:21,440 I'm fine. 566 00:31:21,460 --> 00:31:22,260 You may leave. 567 00:31:23,330 --> 00:31:24,490 -But... -Leave. 568 00:31:26,430 --> 00:31:26,910 Okay. 569 00:32:45,750 --> 00:32:48,710 So this is the guiding drug. 570 00:33:02,430 --> 00:33:03,150 The murderer 571 00:33:03,150 --> 00:33:04,710 can't be Wang Zhi, can it? 572 00:33:05,110 --> 00:33:05,830 No one in the world 573 00:33:05,830 --> 00:33:06,990 can reverse aging. 574 00:33:09,150 --> 00:33:10,230 I've checked Wang Zhi's portrait 575 00:33:10,230 --> 00:33:11,710 before he was imprisoned. 576 00:33:12,710 --> 00:33:14,170 They were not the same age, 577 00:33:14,470 --> 00:33:15,830 but they did look alike. 578 00:33:17,730 --> 00:33:19,540 Maybe it's a coincidence. 579 00:33:20,510 --> 00:33:22,370 Maybe he was an illegitimate son, 580 00:33:22,750 --> 00:33:24,340 or they were brothers 581 00:33:24,830 --> 00:33:26,430 or from the same family line. 582 00:33:26,470 --> 00:33:28,330 They just happened to look alike. 583 00:33:35,070 --> 00:33:35,820 Alibaba. 584 00:33:35,910 --> 00:33:37,170 What are you thinking? 585 00:33:38,810 --> 00:33:41,010 I'm thinking about that nursery rhyme. 586 00:33:41,110 --> 00:33:43,510 Its lyrics are about real cases. 587 00:33:43,870 --> 00:33:45,750 The cat ate people. Thieves left empty-handed. 588 00:33:45,750 --> 00:33:48,150 The medicine failed. Blood filled the cup. 589 00:33:49,270 --> 00:33:50,030 It seems that 590 00:33:50,270 --> 00:33:51,150 since Vice Minister Li 591 00:33:51,150 --> 00:33:52,660 returned to the Court of Judicial Review, 592 00:33:52,660 --> 00:33:54,150 all the cases we encountered 593 00:33:54,150 --> 00:33:55,550 were planned in advance. 594 00:33:55,590 --> 00:33:58,520 They're written in the stars and destined to happen. 595 00:34:02,480 --> 00:34:04,130 Nonsense. 596 00:34:05,030 --> 00:34:05,910 No way. 597 00:34:05,990 --> 00:34:06,750 How... 598 00:34:06,770 --> 00:34:07,830 How is that possible? 599 00:34:07,830 --> 00:34:09,389 You're so superstitious. 600 00:34:11,710 --> 00:34:13,030 Nonsense. 601 00:34:13,150 --> 00:34:14,150 Yeah. 602 00:34:42,560 --> 00:34:43,610 Vice Minister Shangguan. 603 00:34:43,610 --> 00:34:45,070 I didn't see you coming in. 604 00:34:45,190 --> 00:34:46,030 What brought you here? 605 00:34:46,030 --> 00:34:47,000 Are you alone? 606 00:34:48,590 --> 00:34:50,050 Where is Vice Minister Li? 607 00:34:54,590 --> 00:34:56,989 Where are the other staff at Mingjing Hall? 608 00:35:00,420 --> 00:35:02,350 They're out investigating a case? 609 00:35:03,620 --> 00:35:05,820 Can you answer my questions instead of just shaking your head? 610 00:35:05,820 --> 00:35:07,220 Sorry, 611 00:35:07,220 --> 00:35:08,470 but I really don't know. 612 00:35:08,470 --> 00:35:10,270 I want to know where they are too. 613 00:35:13,590 --> 00:35:15,350 The test held by the Court of Judicial Review is coming soon. 614 00:35:15,350 --> 00:35:16,410 Are you prepared? 615 00:35:17,670 --> 00:35:18,270 I… 616 00:35:19,070 --> 00:35:20,270 I… 617 00:35:21,150 --> 00:35:22,830 I… 618 00:35:24,810 --> 00:35:25,470 Fine. 619 00:35:25,550 --> 00:35:26,480 Study hard then. 620 00:35:26,750 --> 00:35:28,050 Don't embarrass Vice Minister Li 621 00:35:28,050 --> 00:35:29,210 and Mingjing Hall. 622 00:35:33,380 --> 00:35:34,150 Take care. 623 00:35:43,300 --> 00:35:44,700 Pendants. 624 00:35:46,170 --> 00:35:47,050 Do you mean 625 00:35:47,080 --> 00:35:48,550 the house where someone died a few days ago? 626 00:35:48,550 --> 00:35:49,280 Yes. 627 00:35:49,330 --> 00:35:51,380 The monster who drank human blood. 628 00:35:51,570 --> 00:35:53,470 Everyone in Shendu is talking about him now. 629 00:35:53,470 --> 00:35:54,290 I know. 630 00:35:54,430 --> 00:35:55,550 But we don't get to sell 631 00:35:55,550 --> 00:35:56,760 that kind of house. 632 00:35:57,030 --> 00:35:57,790 Why? 633 00:35:58,380 --> 00:35:59,980 That house was confiscated. 634 00:36:00,150 --> 00:36:01,190 Its owner 635 00:36:01,210 --> 00:36:02,310 was called Wang Zhi. 636 00:36:02,310 --> 00:36:03,270 He committed a capital crime 637 00:36:03,270 --> 00:36:04,470 and was put in prison. 638 00:36:04,480 --> 00:36:06,100 His house was confiscated. 639 00:36:06,430 --> 00:36:07,370 Technically speaking, 640 00:36:07,370 --> 00:36:08,590 it belonged to the government. 641 00:36:08,590 --> 00:36:09,990 But because it was considered ominous, 642 00:36:09,990 --> 00:36:11,690 it was deserted in the end. 643 00:36:11,840 --> 00:36:13,830 There are dozens of houses like that 644 00:36:13,830 --> 00:36:15,230 in Shendu, big or small. 645 00:36:15,550 --> 00:36:16,240 So, 646 00:36:16,270 --> 00:36:17,430 it's not surprising 647 00:36:17,470 --> 00:36:18,550 that some unidentified people 648 00:36:18,550 --> 00:36:20,080 would occupy those houses. 649 00:36:38,310 --> 00:36:39,660 Sun Bao, 650 00:36:39,710 --> 00:36:40,910 how dare you stalk me? 651 00:36:40,930 --> 00:36:41,570 Pay him. 652 00:36:44,420 --> 00:36:44,820 Here. 653 00:36:44,850 --> 00:36:45,450 Thank you. 654 00:36:51,430 --> 00:36:52,780 You were not in the Court of Judicial Review. 655 00:36:52,780 --> 00:36:54,100 I wanted to know what you were investigating. 656 00:36:54,100 --> 00:36:56,000 Are you also investigating the blood-sucking case? 657 00:36:56,000 --> 00:36:56,930 How did you know? 658 00:36:57,070 --> 00:36:58,600 Because I'm also investigating it. 659 00:36:58,600 --> 00:36:59,570 I'm doing it alone 660 00:36:59,570 --> 00:37:00,770 and feel a bit afraid. 661 00:37:00,950 --> 00:37:02,310 You're a man. 662 00:37:02,350 --> 00:37:03,410 Why are you afraid? 663 00:37:04,380 --> 00:37:05,380 What did you find? 664 00:37:06,110 --> 00:37:06,710 I 665 00:37:06,730 --> 00:37:08,930 wanted to start with real estate agents 666 00:37:08,960 --> 00:37:10,170 to find out if someone had 667 00:37:10,170 --> 00:37:11,520 bought that old house. 668 00:37:11,950 --> 00:37:13,150 But my investigation 669 00:37:13,170 --> 00:37:14,630 just led to Wang Zhi again. 670 00:37:14,940 --> 00:37:16,140 I've also looked into it. 671 00:37:16,140 --> 00:37:17,260 Wang Zhi's families 672 00:37:17,260 --> 00:37:18,060 were either exiled 673 00:37:18,060 --> 00:37:18,960 or sent to war. 674 00:37:19,230 --> 00:37:20,610 He didn't have any relatives 675 00:37:20,610 --> 00:37:21,630 who could have killed people in Shendu. 676 00:37:21,630 --> 00:37:22,310 But Wang Zhi 677 00:37:22,350 --> 00:37:23,510 disappeared 678 00:37:23,800 --> 00:37:25,260 after he went to death row. 679 00:37:25,310 --> 00:37:26,170 Think about it. 680 00:37:28,670 --> 00:37:30,100 A man 681 00:37:30,120 --> 00:37:31,480 hid in an old house, 682 00:37:31,630 --> 00:37:32,980 lived off human blood, 683 00:37:33,350 --> 00:37:34,730 and aged backward. 684 00:37:34,830 --> 00:37:36,300 That's creepy enough 685 00:37:36,400 --> 00:37:37,930 to be a ghost story. 686 00:37:37,960 --> 00:37:38,830 And that nursery rhyme. 687 00:37:38,830 --> 00:37:39,550 It says, 688 00:37:39,620 --> 00:37:40,870 "The cat ate people. 689 00:37:41,030 --> 00:37:41,870 Thieves left empty-handed. 690 00:37:41,870 --> 00:37:43,110 The medicine failed. Blood filled the cup." 691 00:37:43,110 --> 00:37:44,470 It sounds so scary. 692 00:37:45,950 --> 00:37:46,510 Come. 693 00:37:47,760 --> 00:37:49,170 Also, I've barely 694 00:37:49,200 --> 00:37:50,250 seen Vice Minister Li 695 00:37:50,250 --> 00:37:51,710 since this case happened. 696 00:37:52,060 --> 00:37:53,330 He must be investigating something. 697 00:37:53,330 --> 00:37:54,730 But why didn't he tell us? 698 00:37:55,070 --> 00:37:56,640 He and that man 699 00:37:56,670 --> 00:37:57,770 were in the secret room alone. 700 00:37:57,770 --> 00:37:59,030 Something must have happened. 701 00:37:59,030 --> 00:38:01,090 Are you suspecting Vice Minister Li? 702 00:38:01,580 --> 00:38:02,590 I didn't say that. 703 00:38:02,800 --> 00:38:04,160 Why would I suspect him? 704 00:38:04,670 --> 00:38:05,350 I just have 705 00:38:06,480 --> 00:38:08,430 this strange feeling 706 00:38:08,880 --> 00:38:10,540 that something is very wrong. 707 00:38:11,830 --> 00:38:13,160 I have the same feeling. 708 00:38:17,590 --> 00:38:18,590 The wind picks up. 709 00:38:18,600 --> 00:38:20,030 Let's go back to the Court of Judicial Review. 710 00:38:20,030 --> 00:38:21,360 The weather is turning. 711 00:41:46,800 --> 00:41:48,080 [The Court of Judicial Review] 39323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.