Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:03,004
[dramatic music]
2
00:00:03,046 --> 00:00:10,094
♪ ♪
3
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
[light tropical music]
4
00:01:18,871 --> 00:01:21,374
♪ ♪
5
00:01:21,457 --> 00:01:24,377
[singing in Hawaiian]
6
00:01:24,419 --> 00:01:31,467
♪ ♪
7
00:01:40,685 --> 00:01:43,646
[tense music]
8
00:01:43,688 --> 00:01:50,737
♪ ♪
9
00:01:51,988 --> 00:01:55,825
[grunts]
10
00:01:59,829 --> 00:02:02,081
Your Blue Hawaiis.
11
00:02:02,165 --> 00:02:04,125
Please enjoy.
12
00:02:04,167 --> 00:02:08,045
[both speaking Japanese]
13
00:02:08,129 --> 00:02:09,379
Is everything all right?
14
00:02:09,463 --> 00:02:12,425
[speaking Japanese]
15
00:02:12,508 --> 00:02:14,927
I'm sorry, sir.
That's what you ordered.
16
00:02:18,014 --> 00:02:19,348
- Go, go, go!
- [whistle blows]
17
00:02:19,390 --> 00:02:21,684
Don't move!
You're under arrest by the FBI!
18
00:02:21,726 --> 00:02:24,020
[all screaming]
19
00:02:24,103 --> 00:02:26,773
[speaking Japanese]
20
00:02:28,399 --> 00:02:31,444
Hands on your head.
On the ground, now!
21
00:02:33,404 --> 00:02:36,365
[suspenseful music]
22
00:02:36,407 --> 00:02:38,701
♪ ♪
23
00:02:42,330 --> 00:02:45,208
[singing in Hawaiian]
24
00:02:45,291 --> 00:02:48,211
[light tropical music]
25
00:02:48,294 --> 00:02:50,463
♪ ♪
26
00:02:50,546 --> 00:02:52,173
[knocking at door]
27
00:02:55,927 --> 00:02:57,804
[knocking at door]
28
00:03:02,100 --> 00:03:04,394
[knocking at door]
29
00:03:08,022 --> 00:03:10,942
[both speaking Japanese]
30
00:03:16,406 --> 00:03:18,282
[speaking Japanese]
31
00:04:15,590 --> 00:04:18,593
[tense music]
32
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
I need a gun.
33
00:04:31,314 --> 00:04:32,857
Tell me why you need this.
34
00:04:35,985 --> 00:04:38,321
I didn't want to worry you.
35
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
But I saw Tozawa
at the police station
36
00:04:40,156 --> 00:04:41,616
when I gave my statement.
37
00:04:41,657 --> 00:04:43,284
He looked straight at me.
38
00:04:43,326 --> 00:04:44,827
He knew my name.
39
00:04:47,163 --> 00:04:48,998
Sato, if someone comes here,
40
00:04:49,082 --> 00:04:51,209
I have to be able
to protect myself.
41
00:04:53,878 --> 00:04:55,338
Okay.
42
00:05:07,558 --> 00:05:09,102
But if you've been carrying one,
43
00:05:09,185 --> 00:05:10,311
don't you still need to...
44
00:05:10,353 --> 00:05:11,938
I'm no longer in Chihara-kai.
45
00:05:15,900 --> 00:05:20,863
I was thrown out
for challenging Hayama.
46
00:05:20,947 --> 00:05:23,658
When did that happen?
47
00:05:23,699 --> 00:05:25,076
Two days ago.
48
00:05:28,037 --> 00:05:29,539
Your brother?
49
00:05:29,622 --> 00:05:32,542
[somber music]
50
00:05:32,625 --> 00:05:38,381
♪ ♪
51
00:05:38,423 --> 00:05:39,716
What do you do now?
52
00:05:43,010 --> 00:05:47,390
This is all I have done
since I was younger than Kaito.
53
00:05:48,766 --> 00:05:51,226
I cannot do anything else.
54
00:05:51,310 --> 00:05:52,311
You don't know that.
55
00:05:52,395 --> 00:05:55,690
Samantha, tell me,
what can I do?
56
00:05:58,943 --> 00:06:00,570
Run a tattoo parlor?
57
00:06:06,909 --> 00:06:09,370
Hey.
58
00:06:09,412 --> 00:06:10,705
You don't know
what you're gonna do,
59
00:06:10,747 --> 00:06:13,499
and I don't know
what I'm gonna do.
60
00:06:13,583 --> 00:06:16,169
But we got each other.
61
00:06:16,252 --> 00:06:18,504
Let's start with that, okay?
62
00:06:20,381 --> 00:06:23,551
Okay.
63
00:06:23,593 --> 00:06:27,346
But if anyone else
from Chihara-kai comes here,
64
00:06:27,430 --> 00:06:29,932
have that near you, okay?
65
00:06:33,644 --> 00:06:36,064
Thank you.
66
00:06:37,774 --> 00:06:39,150
Yeah.
67
00:06:39,233 --> 00:06:45,156
♪ ♪
68
00:06:45,239 --> 00:06:46,449
[door clicks]
69
00:06:52,121 --> 00:06:55,041
[tense music]
70
00:06:55,124 --> 00:07:02,131
♪ ♪
71
00:07:15,144 --> 00:07:16,813
Hmm?
72
00:07:19,190 --> 00:07:22,193
[both speaking Korean]
73
00:07:26,406 --> 00:07:27,657
[scoffs]
74
00:08:10,491 --> 00:08:14,454
[whispering indistinctly]
75
00:08:31,220 --> 00:08:33,139
[speaking Japanese]
76
00:08:42,440 --> 00:08:43,566
Hai.
77
00:08:44,734 --> 00:08:45,818
[speaking Japanese]
78
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
You have
four more days of leave.
79
00:08:57,288 --> 00:08:59,499
I value our shared work
together too much.
80
00:09:13,554 --> 00:09:15,139
From Minnesota.
81
00:09:15,223 --> 00:09:16,307
You're from Missouri.
82
00:09:16,391 --> 00:09:17,767
That is true.
83
00:09:17,809 --> 00:09:20,645
But here is a excellent bottle
of maple syrup.
84
00:09:20,728 --> 00:09:23,147
May you bake with success.
85
00:09:23,231 --> 00:09:26,609
And for my
baseball loving friend,
86
00:09:26,651 --> 00:09:27,902
Kirby Puckett jersey.
87
00:09:27,944 --> 00:09:30,988
[speaking Japanese]
88
00:09:32,365 --> 00:09:35,743
And for Maruyama-san,
I saved the best for last.
89
00:09:35,785 --> 00:09:37,787
An amazing story from Minnesota.
90
00:09:37,829 --> 00:09:39,539
Tell me later.
91
00:09:39,622 --> 00:09:41,749
Help Shinohara
with his Hawaii piece.
92
00:09:41,791 --> 00:09:43,793
Yakuza busted by the FBI.
93
00:09:43,876 --> 00:09:46,796
Get full background
and context on the arrest
94
00:09:46,838 --> 00:09:50,216
from the U.S. embassy.
95
00:09:50,258 --> 00:09:52,802
You know, I'm the only one
96
00:09:52,844 --> 00:09:56,931
who didn't want your plane
to crash.
97
00:09:56,973 --> 00:09:58,850
I appreciate that, buddy.
98
00:10:06,649 --> 00:10:11,487
♪ ♪
99
00:10:11,529 --> 00:10:14,574
[speaking Japanese]
100
00:10:18,953 --> 00:10:21,998
[speaking Japanese]
101
00:10:51,360 --> 00:10:53,362
[speaking Japanese]
102
00:11:03,873 --> 00:11:06,209
[breathes shakily]
103
00:11:06,250 --> 00:11:07,293
[knock at door]
104
00:11:11,422 --> 00:11:12,632
Misaki.
105
00:11:48,918 --> 00:11:51,254
[soft music]
106
00:11:51,295 --> 00:11:55,174
- Huh?
- [gasps]
107
00:11:55,258 --> 00:11:57,885
[laughs]
108
00:11:57,927 --> 00:12:00,054
[sniffles]
109
00:12:00,096 --> 00:12:03,558
[both laugh]
110
00:12:16,446 --> 00:12:19,198
[speaking Japanese]
111
00:12:24,829 --> 00:12:27,790
[tense music]
112
00:12:27,832 --> 00:12:34,881
♪ ♪
113
00:12:43,973 --> 00:12:46,893
[dramatic music]
114
00:12:48,478 --> 00:12:50,104
[engine revving]
115
00:12:50,146 --> 00:12:52,648
Pan! Pan!
Pan, pan!
116
00:12:52,690 --> 00:12:57,945
♪ ♪
117
00:12:57,987 --> 00:13:00,406
Oi!
118
00:13:00,490 --> 00:13:02,909
Pan! Pan!
119
00:13:04,410 --> 00:13:05,453
Pan!
120
00:13:18,049 --> 00:13:23,054
Pan. Pan. Pan, pan.
121
00:13:34,649 --> 00:13:37,402
[engine revving]
122
00:13:37,485 --> 00:13:39,695
Pan! Pan!
123
00:13:39,779 --> 00:13:41,030
Pan, pan!
124
00:13:41,072 --> 00:13:43,116
Stop.
125
00:13:49,455 --> 00:13:52,125
[gunshots]
126
00:14:00,883 --> 00:14:07,932
♪ ♪
127
00:14:11,185 --> 00:14:13,980
[gunshots]
128
00:14:14,063 --> 00:14:21,028
♪ ♪
129
00:14:21,070 --> 00:14:23,740
[gunshots]
130
00:14:30,037 --> 00:14:31,247
[speaking Japanese]
131
00:15:04,947 --> 00:15:06,657
[speaking Japanese]
132
00:17:00,063 --> 00:17:03,024
[tense music]
133
00:17:03,066 --> 00:17:04,941
♪ ♪
134
00:17:11,491 --> 00:17:13,993
Hai.
135
00:17:14,077 --> 00:17:17,830
♪ ♪
136
00:17:17,914 --> 00:17:20,917
[speaking Japanese]
137
00:17:40,603 --> 00:17:42,438
[speaking Japanese]
138
00:18:54,761 --> 00:18:56,012
The arrests in Hawaii
139
00:18:56,095 --> 00:18:59,932
are part of an ongoing
yakuza operation in the States.
140
00:19:00,016 --> 00:19:02,101
Did anyone know how extensively
141
00:19:02,185 --> 00:19:05,772
the yakuza were operating
in the States?
142
00:19:05,855 --> 00:19:07,523
I think we were
a little surprised,
143
00:19:07,565 --> 00:19:09,025
to be honest.
144
00:19:09,067 --> 00:19:11,819
Are there more arrests coming?
145
00:19:11,861 --> 00:19:15,656
[chuckles] Dude.
146
00:19:15,698 --> 00:19:16,991
I'm not...
147
00:19:17,033 --> 00:19:19,035
Dude, you're on background.
148
00:19:19,118 --> 00:19:21,454
You can answer.
149
00:19:21,537 --> 00:19:23,956
Okay.
[chuckles]
150
00:19:24,040 --> 00:19:26,459
All right.
First time doing this.
151
00:19:26,542 --> 00:19:29,754
Yes, there are
more arrests coming.
152
00:19:29,837 --> 00:19:32,757
Would the government consider
asking for the extradition
153
00:19:32,840 --> 00:19:35,843
of a yakuza in Japan
if they could prove
154
00:19:35,885 --> 00:19:39,389
that he'd committed a crime
in the U.S.?
155
00:19:39,430 --> 00:19:42,183
Don't know.
That's way above my pay grade.
156
00:19:42,225 --> 00:19:44,435
Did the U.S. arrests
come from tips
157
00:19:44,519 --> 00:19:47,605
from Japanese law enforcement?
158
00:19:47,688 --> 00:19:50,441
I think you guys should
talk to Lynn about that.
159
00:19:50,525 --> 00:19:53,694
She's full FBI
and a lawyer too, so...
160
00:19:53,778 --> 00:19:55,530
So you know nothing.
161
00:19:55,571 --> 00:19:58,116
You just conned us
out of a gin and tonic.
162
00:20:00,076 --> 00:20:01,369
[both laugh]
163
00:20:01,411 --> 00:20:03,246
As much as I love day drinking,
164
00:20:03,287 --> 00:20:05,498
I gotta get back
to the office, so...
165
00:20:05,581 --> 00:20:08,501
[light piano music playing]
166
00:20:08,584 --> 00:20:15,591
♪ ♪
167
00:20:16,926 --> 00:20:19,095
We should talk
to this FBI official
168
00:20:19,178 --> 00:20:20,596
at the U.S. embassy.
169
00:20:20,680 --> 00:20:22,849
- What was her name?
- Lynn Oberfeld.
170
00:20:22,932 --> 00:20:24,517
Yeah, I met her
at the embassy party.
171
00:20:24,600 --> 00:20:25,685
Mm.
172
00:20:25,768 --> 00:20:28,187
I can handle it.
If you want.
173
00:20:28,271 --> 00:20:29,981
You know, American to American.
174
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
And you can see if the police
have anything to say
175
00:20:31,733 --> 00:20:33,943
about tipping off the FBI.
176
00:20:33,985 --> 00:20:35,445
Sounds good.
177
00:20:39,115 --> 00:20:43,327
So you and Jason.
178
00:20:43,411 --> 00:20:45,121
Don't ask, don't tell.
179
00:21:40,218 --> 00:21:42,762
Hai.
180
00:21:52,730 --> 00:21:54,190
[speaking Japanese]
181
00:21:54,232 --> 00:21:55,691
[chuckles]
182
00:22:22,593 --> 00:22:25,263
[laughter]
183
00:22:28,933 --> 00:22:30,393
Ah.
184
00:22:39,360 --> 00:22:41,571
[both laugh]
185
00:22:47,744 --> 00:22:49,162
[chuckles nervously]
186
00:23:51,432 --> 00:23:54,310
[scoffs]
187
00:24:01,984 --> 00:24:03,611
[chuckles nervously]
188
00:24:10,326 --> 00:24:11,619
- Dewa...
- [sighs]
189
00:24:14,831 --> 00:24:17,750
[tense music]
190
00:24:17,792 --> 00:24:23,840
♪ ♪
191
00:25:21,606 --> 00:25:24,567
[dramatic music]
192
00:25:24,609 --> 00:25:31,407
♪ ♪
193
00:25:31,449 --> 00:25:33,242
Jake, sorry to keep you waiting.
194
00:25:33,284 --> 00:25:35,620
- Come on in.
- Thank you.
195
00:25:35,703 --> 00:25:36,746
Take a seat.
196
00:25:36,788 --> 00:25:38,623
Good news for you guys
these days.
197
00:25:38,706 --> 00:25:40,166
Yeah, thank you.
198
00:25:40,249 --> 00:25:41,793
Eight arrests.
199
00:25:41,876 --> 00:25:44,379
Yakuza soldiers
from a Tokyo-based gumi,
200
00:25:44,420 --> 00:25:45,880
the Miura-gumi.
201
00:25:45,922 --> 00:25:47,673
We've been on them
for a long time.
202
00:25:47,757 --> 00:25:48,966
What are they
being charged with?
203
00:25:49,050 --> 00:25:52,053
Money laundering,
extortion, weapons.
204
00:25:52,095 --> 00:25:53,221
If you give me a couple hours,
205
00:25:53,262 --> 00:25:55,431
I'll get you the official list
and indictments.
206
00:25:55,473 --> 00:25:57,475
That would be great.
207
00:25:57,558 --> 00:26:00,103
And who over here did you guys
collaborate with on it?
208
00:26:02,605 --> 00:26:06,442
I mean, it's not like
the Tokyo police or the NPA
209
00:26:06,484 --> 00:26:08,611
are known for playing well
with others, right?
210
00:26:08,653 --> 00:26:11,406
Jake, I'd be very bad at my job
211
00:26:11,447 --> 00:26:12,949
if I were to say
anything negative
212
00:26:12,990 --> 00:26:15,034
about our domestic
law enforcement partners.
213
00:26:15,118 --> 00:26:16,077
Point taken.
214
00:26:16,119 --> 00:26:19,705
But off the record,
we did this on our own.
215
00:26:19,789 --> 00:26:22,375
And there's more coming
down the pike.
216
00:26:22,458 --> 00:26:26,295
- Well, I appreciate your time.
- Mm-hmm.
217
00:26:26,379 --> 00:26:28,089
Actually, do you mind if I throw
218
00:26:28,131 --> 00:26:29,257
a couple hypotheticals at you
219
00:26:29,298 --> 00:26:30,633
for this other story
I'm working on?
220
00:26:30,675 --> 00:26:32,593
Sure.
221
00:26:32,635 --> 00:26:36,097
If a Japanese national
entered the U.S.,
222
00:26:36,139 --> 00:26:39,225
committed a crime,
and then returned to Japan,
223
00:26:39,308 --> 00:26:41,894
would the FBI try
to have him extradited?
224
00:26:41,978 --> 00:26:42,979
Possibly.
225
00:26:43,020 --> 00:26:45,106
Depends on the seriousness
of the crime.
226
00:26:45,148 --> 00:26:46,691
What about fraud?
227
00:26:46,774 --> 00:26:48,901
Jumping the line
to get an organ transplant
228
00:26:48,985 --> 00:26:51,738
ahead of American citizens.
229
00:26:51,821 --> 00:26:54,824
Oh, this hypothetical
just got very specific.
230
00:26:54,866 --> 00:26:59,287
What exactly are we
talking about here?
231
00:26:59,328 --> 00:27:02,832
I think Shinzo Tozawa
illegally entered the U.S.,
232
00:27:02,874 --> 00:27:04,959
used a fake name
to get a liver transplant
233
00:27:05,001 --> 00:27:06,669
at a hospital in Minnesota,
234
00:27:06,711 --> 00:27:08,588
then came back to Japan.
235
00:27:11,215 --> 00:27:13,301
All right.
Give me what you got.
236
00:27:13,342 --> 00:27:16,429
I'll call D.C.
when they wake up.
237
00:27:16,512 --> 00:27:19,515
[train rumbling]
238
00:27:24,437 --> 00:27:27,356
[singing in Japanese]
239
00:27:27,440 --> 00:27:30,359
[Japanese folk music playing]
240
00:27:30,443 --> 00:27:37,492
♪ ♪
241
00:27:40,828 --> 00:27:42,371
- [speaking Japanese]
- Hai.
242
00:28:14,404 --> 00:28:15,655
Ah.
243
00:29:18,801 --> 00:29:21,471
- Hey.
- Hey, you got a minute?
244
00:29:21,512 --> 00:29:23,639
I'm about to pick up Daichi
from my mom.
245
00:29:23,681 --> 00:29:24,891
Are you okay?
246
00:29:24,974 --> 00:29:26,309
It's been a little hard.
247
00:29:26,392 --> 00:29:29,896
The club and Sato.
248
00:29:29,979 --> 00:29:30,980
It's been hitting me.
249
00:29:31,064 --> 00:29:32,065
I know. I'm sorry.
250
00:29:32,148 --> 00:29:34,650
I know you've been
going through a lot.
251
00:29:34,692 --> 00:29:37,403
But before you get Daichi,
could I borrow you for an hour?
252
00:29:39,655 --> 00:29:41,115
Eh...
253
00:29:56,798 --> 00:29:57,882
[crowd muttering]
254
00:29:57,965 --> 00:30:01,552
[both speaking Japanese]
255
00:30:13,523 --> 00:30:14,524
[door creaks]
256
00:30:42,552 --> 00:30:45,179
[phone rings]
257
00:30:48,266 --> 00:30:49,934
Jake, Lynn Oberfeld.
258
00:30:50,017 --> 00:30:52,437
Lynn.
Thanks for getting back.
259
00:30:52,520 --> 00:30:55,690
Listen, it's been a bit
of a long and winding road
260
00:30:55,732 --> 00:30:58,860
with D.C. and then Minneapolis
and then Atlanta,
261
00:30:58,901 --> 00:31:01,571
but I think
I have clarity on this.
262
00:31:01,612 --> 00:31:03,865
Atlanta?
All right, what do you got?
263
00:31:03,906 --> 00:31:06,784
The Minneapolis field office
pulled some strings.
264
00:31:06,868 --> 00:31:09,287
But Jake, please,
this has got to be
265
00:31:09,370 --> 00:31:11,873
a million miles off the record.
266
00:31:11,914 --> 00:31:13,124
Yeah, of course.
267
00:31:13,207 --> 00:31:15,293
Because I'm violating
about a hundred different
268
00:31:15,376 --> 00:31:17,086
patient privacy laws here.
269
00:31:17,128 --> 00:31:20,715
But yeah,
I found out what happened.
270
00:31:20,798 --> 00:31:24,093
A patient with the name
Spencer Tanaka
271
00:31:24,135 --> 00:31:26,888
did get a liver transplant
on the date you found.
272
00:31:26,971 --> 00:31:29,098
But I had the Atlanta
field office run it down
273
00:31:29,140 --> 00:31:31,392
to make sure it wasn't a cover.
274
00:31:31,434 --> 00:31:33,394
Mr. Tanaka is legit.
275
00:31:33,436 --> 00:31:36,856
He's an American citizen,
male, 61.
276
00:31:36,939 --> 00:31:40,109
Recuperating at home in Georgia
with a shiny new liver.
277
00:31:40,193 --> 00:31:45,281
And this Spencer Tanaka,
he's just a regular American?
278
00:31:45,323 --> 00:31:46,365
Born and bred.
279
00:31:46,449 --> 00:31:49,285
High school English teacher,
recently retired.
280
00:31:49,327 --> 00:31:51,454
- Sorry to kill your scoop.
- No.
281
00:31:51,496 --> 00:31:52,914
Lynn, really, not at all.
282
00:31:52,955 --> 00:31:53,998
Thank you so much.
283
00:31:54,082 --> 00:31:55,708
You saved me from making
a really dumb mistake
284
00:31:55,792 --> 00:31:56,834
on the front page.
285
00:31:56,918 --> 00:31:57,877
No, not at all.
286
00:31:57,960 --> 00:31:59,212
You had me believing it too.
287
00:31:59,295 --> 00:32:01,381
Be well, Jake.
288
00:32:04,634 --> 00:32:07,553
[dramatic music]
289
00:32:07,637 --> 00:32:14,018
♪ ♪
290
00:32:14,102 --> 00:32:15,561
Maruyama-san.
291
00:32:15,645 --> 00:32:17,480
That story gift
I mentioned earlier?
292
00:32:17,522 --> 00:32:18,898
I really need
to give it to you now.
293
00:32:18,981 --> 00:32:20,566
[sighs]
294
00:32:24,362 --> 00:32:26,155
Tozawa leaves Japan for months.
295
00:32:26,239 --> 00:32:27,990
No one knows where he is.
296
00:32:28,074 --> 00:32:30,660
While he's gone,
a man matching his description
297
00:32:30,701 --> 00:32:32,578
gets a liver transplant
in Minneapolis.
298
00:32:32,662 --> 00:32:34,956
The surgeon
who did the transplant,
299
00:32:34,997 --> 00:32:38,334
he's wearing the same $250,000
Vacheron Constantin watch
300
00:32:38,376 --> 00:32:39,669
that Tozawa wears.
301
00:32:39,752 --> 00:32:41,838
I just got off the phone
with the FBI rep here,
302
00:32:41,879 --> 00:32:43,005
Lynn Oberfeld.
303
00:32:43,089 --> 00:32:46,175
She tried to tell me that
that guy who got the transplant
304
00:32:46,217 --> 00:32:48,177
is an American schoolteacher.
305
00:32:48,219 --> 00:32:51,013
Except the doctor
who did the transplant,
306
00:32:51,097 --> 00:32:53,766
he told me his patient
didn't speak any English
307
00:32:53,850 --> 00:32:56,602
and was covered in tattoos.
308
00:32:56,686 --> 00:32:58,813
Why do you think
she lied to you?
309
00:32:58,855 --> 00:33:01,649
Maybe Tozawa bribed her, right?
310
00:33:01,691 --> 00:33:03,526
That must be how
he got into the U.S.
311
00:33:03,568 --> 00:33:05,319
and onto an operating table.
312
00:33:05,361 --> 00:33:07,530
You know I'm onto something.
313
00:33:07,572 --> 00:33:10,616
[speaking Japanese indistinctly]
314
00:33:14,036 --> 00:33:16,038
Chase it.
315
00:33:16,080 --> 00:33:18,583
Tell no one at all.
316
00:33:22,045 --> 00:33:23,046
[knock at door]
317
00:33:23,129 --> 00:33:26,090
[both speaking Japanese]
318
00:33:41,397 --> 00:33:43,066
You don't want to catch up?
319
00:33:43,107 --> 00:33:45,276
Been so long.
Let's catch up.
320
00:33:49,989 --> 00:33:51,240
Oi.
321
00:33:52,575 --> 00:33:54,786
This place is empty.
322
00:33:54,869 --> 00:33:56,329
You said
you were worth a fortune.
323
00:33:56,412 --> 00:33:57,622
Get the fuck out of here.
324
00:33:57,705 --> 00:34:00,249
There's nothing here for you.
325
00:34:00,291 --> 00:34:01,501
Leave my things alone!
326
00:34:01,584 --> 00:34:03,795
Where's your shit?
327
00:34:03,878 --> 00:34:04,921
Where's your fancy shit?
328
00:34:04,962 --> 00:34:07,131
Leave now, or I call the police.
329
00:34:07,215 --> 00:34:08,215
Where is it?
330
00:34:08,257 --> 00:34:10,259
[tense music]
331
00:34:10,300 --> 00:34:11,594
What are you doing with that?
332
00:34:11,635 --> 00:34:12,762
Are you crazy?
333
00:34:12,804 --> 00:34:14,597
Here's what's crazy.
334
00:34:14,639 --> 00:34:17,182
You stole all my money.
335
00:34:17,224 --> 00:34:20,436
And Polina died on that boat
after you got her in debt.
336
00:34:20,478 --> 00:34:22,063
And until now,
you've gotten away with it.
337
00:34:22,105 --> 00:34:25,191
That's kind of crazy,
don't you think?
338
00:34:25,274 --> 00:34:27,943
I'm sorry about your friend.
339
00:34:28,027 --> 00:34:30,113
I'm here for my money.
340
00:34:30,153 --> 00:34:32,365
[both grunt]
341
00:34:33,449 --> 00:34:34,867
I need it back now!
342
00:34:34,951 --> 00:34:36,285
I don't have it.
343
00:34:36,369 --> 00:34:37,620
You're rich!
344
00:34:37,662 --> 00:34:39,038
You said it on TV!
345
00:34:39,122 --> 00:34:40,539
People give me things to wear,
346
00:34:40,623 --> 00:34:42,749
but then I give it back.
347
00:34:42,791 --> 00:34:44,585
You see for yourself.
348
00:34:44,626 --> 00:34:47,296
I don't have anything of my own.
349
00:34:47,338 --> 00:34:48,965
- Motherfucker.
- [groans]
350
00:34:49,006 --> 00:34:50,967
Motherfucker!
Piece of shit!
351
00:34:51,050 --> 00:34:52,260
Samantha!
352
00:34:52,300 --> 00:34:54,137
What are you doing?
353
00:34:54,220 --> 00:34:55,805
[coughing]
354
00:34:55,887 --> 00:34:56,847
Let's go.
355
00:34:56,931 --> 00:34:58,850
Let's go, now!
356
00:34:58,933 --> 00:35:01,102
- [speaking Japanese]
- [groans]
357
00:35:01,144 --> 00:35:05,189
[phone rings]
358
00:35:51,027 --> 00:35:52,862
[speaking Japanese]
359
00:36:01,871 --> 00:36:03,623
[speaking Japanese]
360
00:36:56,926 --> 00:36:59,887
[tense music]
361
00:36:59,929 --> 00:37:05,977
♪ ♪
362
00:37:49,729 --> 00:37:50,813
Oi.
363
00:37:56,569 --> 00:37:59,489
[both grunting]
364
00:37:59,572 --> 00:38:02,492
[suspenseful music]
365
00:38:02,575 --> 00:38:04,535
♪ ♪
366
00:38:04,619 --> 00:38:06,704
[screams]
367
00:38:06,788 --> 00:38:13,836
♪ ♪
368
00:38:52,792 --> 00:38:59,841
♪ ♪
369
00:39:03,886 --> 00:39:06,889
[wheezing]
370
00:39:21,779 --> 00:39:28,828
♪ ♪
371
00:39:46,596 --> 00:39:49,557
[solemn music]
372
00:39:49,599 --> 00:39:56,647
♪ ♪
373
00:40:17,126 --> 00:40:20,171
[tense music]
374
00:41:01,504 --> 00:41:02,922
[door clicks]
375
00:41:03,005 --> 00:41:10,012
♪ ♪
376
00:41:48,718 --> 00:41:50,136
[lighter clinks]
377
00:42:02,440 --> 00:42:03,900
[lighter snaps]
378
00:42:06,903 --> 00:42:09,864
[clinks]
379
00:42:09,906 --> 00:42:11,574
[snaps]
380
00:42:13,743 --> 00:42:16,704
[clinks]
381
00:42:16,746 --> 00:42:18,414
[snaps]
382
00:43:07,130 --> 00:43:08,840
[elevator chimes]
383
00:43:15,596 --> 00:43:16,556
What should I do now?
384
00:43:16,639 --> 00:43:18,349
You keep working.
385
00:43:18,433 --> 00:43:20,017
You publish what you find.
386
00:43:20,101 --> 00:43:22,603
Then there will be nowhere
for him to hide.
387
00:43:22,645 --> 00:43:25,773
What about my family?
Can they really get to them?
388
00:43:25,815 --> 00:43:30,528
This happened because you are
close enough to frighten him.
389
00:43:30,611 --> 00:43:35,658
But unless you publish it,
he will kill you.
390
00:43:35,700 --> 00:43:37,326
I shouldn't back off
just for a little bit?
391
00:43:37,368 --> 00:43:39,412
No, Jake. You cannot.
392
00:43:39,454 --> 00:43:41,664
Other people are
relying on you now.
393
00:43:41,706 --> 00:43:44,083
You are the way this ends.
394
00:44:35,718 --> 00:44:38,679
[soft music]
395
00:44:38,721 --> 00:44:44,060
♪ ♪
396
00:44:53,903 --> 00:45:00,952
♪ ♪
397
00:45:16,300 --> 00:45:18,344
[speaking Japanese]
398
00:45:49,125 --> 00:45:56,174
♪ ♪
399
00:46:45,306 --> 00:46:50,978
♪ ♪
400
00:46:51,020 --> 00:46:53,272
[engine turns over]
401
00:47:04,700 --> 00:47:06,786
[speaking Japanese]
402
00:47:17,880 --> 00:47:20,925
[whispering in Japanese]
403
00:47:56,252 --> 00:47:59,589
[crying]
404
00:48:10,850 --> 00:48:17,899
♪ ♪
405
00:48:34,624 --> 00:48:38,169
[sighs]
406
00:48:38,252 --> 00:48:39,879
What happened?
407
00:48:42,840 --> 00:48:44,967
My brother is safe.
408
00:48:47,762 --> 00:48:49,389
Good.
409
00:48:57,647 --> 00:48:59,315
Are you okay?
410
00:49:01,317 --> 00:49:03,486
Let's talk about it tomorrow.
411
00:49:03,528 --> 00:49:10,576
♪ ♪
412
00:49:45,820 --> 00:49:48,865
[phone ringing]
413
00:49:53,035 --> 00:49:56,038
Adelstein residence.
414
00:49:56,080 --> 00:49:57,874
Hey, Dad. It's me.
415
00:49:59,709 --> 00:50:01,711
Oh.
416
00:50:01,794 --> 00:50:04,714
You made it home?
417
00:50:04,756 --> 00:50:06,049
How's Jess doing?
418
00:50:06,132 --> 00:50:08,551
Well, she's upstairs.
I can put her on the phone.
419
00:50:08,593 --> 00:50:11,054
No, I need to talk to you.
420
00:50:13,431 --> 00:50:17,060
Today, a man told me
he'd kill me
421
00:50:17,101 --> 00:50:19,812
if I didn't back off
the story I'm working on.
422
00:50:19,896 --> 00:50:22,982
Wait, he threatened
to actually kill you?
423
00:50:23,066 --> 00:50:28,196
Yes, and you, Ma, and Jess also.
424
00:50:28,237 --> 00:50:31,324
Jesus, Jake, how you get
into these situations
425
00:50:31,407 --> 00:50:32,658
is a fucking mystery.
426
00:50:32,742 --> 00:50:35,161
Dad, I need your help.
427
00:50:35,244 --> 00:50:42,251
♪ ♪
428
00:50:43,753 --> 00:50:46,631
I'm listening.
429
00:50:46,714 --> 00:50:48,758
What exactly did he say?
430
00:50:52,637 --> 00:50:54,347
He said they would
come for my family
431
00:50:54,430 --> 00:50:57,100
if I don't stop writing.
432
00:50:57,141 --> 00:51:01,979
Okay, do you think the man
threatening you is bluffing?
433
00:51:02,063 --> 00:51:04,440
No, I don't think he's bluffing.
434
00:51:04,482 --> 00:51:07,902
So either he's not bluffing
435
00:51:07,944 --> 00:51:11,781
or maybe he bluffs really well.
436
00:51:11,823 --> 00:51:14,951
[chuckles]
437
00:51:15,034 --> 00:51:16,536
Dad, you have to be serious.
438
00:51:16,619 --> 00:51:19,622
Hey, pal, I'm doing my best.
439
00:51:19,664 --> 00:51:22,208
This is the first time
my son's made someone so angry,
440
00:51:22,291 --> 00:51:23,793
they're threatening to kill me.
441
00:51:23,835 --> 00:51:27,922
[sighs]
What should I do?
442
00:51:31,968 --> 00:51:35,012
If it's the only way through,
443
00:51:35,096 --> 00:51:38,725
the only way
this guy goes to jail...
444
00:51:41,310 --> 00:51:44,605
I think you gotta keep going.
445
00:51:44,647 --> 00:51:47,400
Can you get it done?
446
00:51:47,442 --> 00:51:49,235
Yeah.
447
00:51:49,318 --> 00:51:50,403
Yeah, I can.
448
00:51:50,486 --> 00:51:53,197
Then do it.
449
00:51:53,281 --> 00:51:55,700
But Jake...
450
00:51:55,783 --> 00:51:58,411
be careful.
451
00:51:58,494 --> 00:52:00,705
Don't try and be a hero.
452
00:52:04,167 --> 00:52:05,960
I'm proud of you, son.
453
00:52:07,837 --> 00:52:09,505
Thanks, Dad.
454
00:52:13,176 --> 00:52:14,969
I love you.
455
00:52:15,011 --> 00:52:17,013
I love you too, kid.
456
00:52:19,599 --> 00:52:20,933
Be safe now.
457
00:52:21,017 --> 00:52:28,024
♪ ♪
458
00:52:50,004 --> 00:52:53,049
[speaking Japanese]
459
00:53:37,093 --> 00:53:38,511
Fuck no.
460
00:53:45,268 --> 00:53:46,936
[reporters shouting in Japanese]
461
00:54:06,914 --> 00:54:09,876
[dramatic music]
462
00:54:15,882 --> 00:54:18,801
[reporters clamoring]
463
00:54:18,885 --> 00:54:25,933
♪ ♪
29326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.