Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:06,838
[dramatic music]
2
00:00:06,839 --> 00:00:13,930
♪ ♪
3
00:01:21,792 --> 00:01:24,086
[knocking]
4
00:01:25,296 --> 00:01:27,214
[speaking Japanese]
5
00:01:41,021 --> 00:01:44,065
[speaking Japanese]
6
00:02:12,678 --> 00:02:15,181
[speaking Japanese]
7
00:03:39,768 --> 00:03:40,811
Hai.
8
00:03:49,236 --> 00:03:56,244
♪ ♪
9
00:04:06,796 --> 00:04:09,049
[speaking Japanese]
10
00:04:11,843 --> 00:04:15,138
[car horn honks, tires squeal]
11
00:04:16,682 --> 00:04:18,684
[indistinct shouting]
12
00:04:21,562 --> 00:04:22,605
Hai.
13
00:04:33,824 --> 00:04:36,994
Hai!
[horns honking]
14
00:04:42,876 --> 00:04:46,004
[overlapping shouting]
15
00:04:57,599 --> 00:04:59,101
[speaking Japanese]
16
00:05:04,439 --> 00:05:06,608
[speaking Japanese]
17
00:05:27,297 --> 00:05:28,339
Hai.
18
00:05:36,640 --> 00:05:39,727
[labored breathing]
19
00:05:48,777 --> 00:05:51,071
Hai. Hai.
20
00:05:56,118 --> 00:05:59,162
[whispering indistinctly]
21
00:05:59,163 --> 00:06:01,124
[tense music]
22
00:06:09,090 --> 00:06:12,135
[sirens blaring]
23
00:06:14,763 --> 00:06:18,057
[indistinct chatter]
24
00:06:18,058 --> 00:06:21,144
[camera shutters clicking]
25
00:06:27,610 --> 00:06:29,070
Oh.
26
00:06:30,947 --> 00:06:33,991
[speaking Japanese]
27
00:06:36,661 --> 00:06:38,704
[speaking Japanese]
28
00:07:10,737 --> 00:07:13,281
[sighs]
That's all I can give you.
29
00:07:13,282 --> 00:07:14,740
Thank you.
30
00:07:14,741 --> 00:07:16,492
Who in Chihara-Kai was shot?
31
00:07:16,493 --> 00:07:18,452
We don't know.
32
00:07:18,453 --> 00:07:21,331
[speaking Japanese]
33
00:07:21,332 --> 00:07:23,083
Wait.
34
00:07:23,084 --> 00:07:24,334
What now?
35
00:07:24,335 --> 00:07:27,963
We look for the shooters
and pray things don't escalate.
36
00:07:27,964 --> 00:07:31,050
[chatter in Japanese]
37
00:07:33,886 --> 00:07:35,637
[speaking Japanese]
38
00:07:35,638 --> 00:07:38,516
[sirens blaring]
39
00:07:39,726 --> 00:07:43,104
[speaking Japanese]
40
00:07:46,859 --> 00:07:49,737
[speaking Japanese]
41
00:08:33,698 --> 00:08:35,240
[sighs]
42
00:08:35,241 --> 00:08:42,375
♪ ♪
43
00:08:50,257 --> 00:08:53,219
Good evening, Ms. Porter.
44
00:09:07,734 --> 00:09:08,859
[phone buzzes]
45
00:09:08,860 --> 00:09:12,281
[labored breathing]
46
00:09:17,327 --> 00:09:18,411
You're OK.
47
00:09:18,412 --> 00:09:19,620
Jake?
48
00:09:19,621 --> 00:09:22,123
[exhales]
What happened tonight?
49
00:09:22,124 --> 00:09:23,582
There is no story here.
50
00:09:23,583 --> 00:09:25,626
Wait, that's not why I called.
51
00:09:25,627 --> 00:09:28,921
I mean, it's not the
only reason why I called.
52
00:09:28,922 --> 00:09:32,509
I was concerned.
53
00:09:32,510 --> 00:09:34,303
Why?
54
00:09:34,304 --> 00:09:36,305
Why?
55
00:09:36,306 --> 00:09:39,474
Look, all of this
is off the record.
56
00:09:39,475 --> 00:09:41,227
I just...
57
00:10:02,333 --> 00:10:06,586
Things are going
to get bad, Meicho.
58
00:10:06,587 --> 00:10:07,879
What do you mean?
59
00:10:07,880 --> 00:10:08,921
Stay away.
60
00:10:08,922 --> 00:10:11,215
Don't call me again.
61
00:10:11,216 --> 00:10:12,885
[line clicks]
62
00:10:16,722 --> 00:10:20,434
[speaking Japanese]
63
00:10:43,792 --> 00:10:46,836
[speaking Japanese]
64
00:11:29,423 --> 00:11:32,426
[tires squealing]
65
00:11:37,681 --> 00:11:39,641
[keys jangling]
66
00:11:47,817 --> 00:11:49,861
[sighs]
67
00:11:58,119 --> 00:12:00,121
[door slams]
68
00:12:05,293 --> 00:12:08,339
[soft indistinct chatter]
69
00:12:13,594 --> 00:12:15,012
[sighs]
70
00:12:24,188 --> 00:12:27,232
[tense music]
71
00:12:30,527 --> 00:12:33,864
[urinal flushes]
72
00:12:37,118 --> 00:12:40,121
[water running]
73
00:13:10,528 --> 00:13:17,576
♪ ♪
74
00:13:30,716 --> 00:13:31,758
[grunts]
75
00:13:38,181 --> 00:13:39,807
We need an angle
for second-day coverage
76
00:13:39,808 --> 00:13:41,309
of this shooting.
77
00:13:41,310 --> 00:13:43,144
We have to run a piece tomorrow.
78
00:13:43,145 --> 00:13:45,563
The police have released
the names of the victims.
79
00:13:45,564 --> 00:13:48,858
One of them was the architect
for the new station project.
80
00:13:48,859 --> 00:13:51,402
Go to the architect's business.
81
00:13:51,403 --> 00:13:53,405
- See what you can learn.
- Hai.
82
00:13:53,406 --> 00:13:55,907
Kurihira,
follow up with the victims.
83
00:13:55,908 --> 00:13:57,868
See if you can get
a firsthand account.
84
00:13:57,869 --> 00:13:59,745
What about the club owner?
85
00:13:59,746 --> 00:14:01,204
Isn't she your friend?
86
00:14:01,205 --> 00:14:03,291
She must know something.
87
00:14:04,834 --> 00:14:07,919
You know the owner?
88
00:14:07,920 --> 00:14:09,755
Yeah, just socially.
89
00:14:09,756 --> 00:14:13,008
But shouldn't we be
looking at Tozawa?
90
00:14:13,009 --> 00:14:15,927
Find out what she knows.
[speaks Japanese]
91
00:14:15,928 --> 00:14:17,639
- Hai.
- Hai.
92
00:14:24,938 --> 00:14:26,273
[door clicks shut]
93
00:14:31,779 --> 00:14:34,490
[speaking Japanese]
94
00:14:41,455 --> 00:14:44,041
[speaking Japanese]
95
00:14:56,846 --> 00:14:58,139
Eh?
96
00:15:26,877 --> 00:15:28,671
[door clicks open]
97
00:15:38,181 --> 00:15:41,100
[soft somber music]
98
00:15:41,101 --> 00:15:43,644
♪ ♪
99
00:15:43,645 --> 00:15:45,731
[door clicks shut]
100
00:15:48,859 --> 00:15:51,819
[birds chirping]
101
00:15:51,820 --> 00:15:58,910
♪ ♪
102
00:16:05,376 --> 00:16:08,379
[footsteps approaching]
103
00:16:22,769 --> 00:16:24,646
[sniffles]
104
00:16:31,862 --> 00:16:34,615
[speaking Japanese]
105
00:17:02,435 --> 00:17:04,062
[scoffs]
106
00:17:29,964 --> 00:17:31,882
- Naa?
- Hai.
107
00:18:49,046 --> 00:18:52,340
Masahiro Ohno.
108
00:18:52,341 --> 00:18:54,551
That was his name.
109
00:18:56,762 --> 00:19:01,224
You were there with him, right?
110
00:19:01,225 --> 00:19:03,059
Yeah.
111
00:19:03,060 --> 00:19:05,728
He was sitting right across
from me when it happened.
112
00:19:05,729 --> 00:19:08,399
Those men weren't there for him.
113
00:19:08,400 --> 00:19:13,404
They were there to kill Ishida,
and Tozawa sent them.
114
00:19:13,405 --> 00:19:16,031
This is only the first step
in whatever he's planning.
115
00:19:16,032 --> 00:19:17,908
And if he's going to be stopped,
116
00:19:17,909 --> 00:19:20,744
I need to connect him
to those shooters.
117
00:19:20,745 --> 00:19:25,333
If you saw anything that can
help me, now's my chance.
118
00:19:27,752 --> 00:19:31,338
I saw a tattoo...
119
00:19:31,339 --> 00:19:34,468
on the wrist
of one of the shooters.
120
00:19:47,732 --> 00:19:49,524
It's a kind of Daruma.
121
00:19:49,525 --> 00:19:52,527
[soft dramatic music]
122
00:19:52,528 --> 00:19:55,280
♪ ♪
123
00:19:55,281 --> 00:19:56,865
I caught a glimpse
of it when he was
124
00:19:56,866 --> 00:19:59,910
pointing his gun at Ishida.
125
00:20:03,874 --> 00:20:05,458
OK.
126
00:20:05,459 --> 00:20:08,461
Good.
This is really good.
127
00:20:08,462 --> 00:20:10,630
When I went to give
my statement last night,
128
00:20:10,631 --> 00:20:13,424
Tozawa was there.
129
00:20:13,425 --> 00:20:14,759
They took him in
for questioning?
130
00:20:14,760 --> 00:20:16,803
I don't know.
131
00:20:19,473 --> 00:20:21,807
But he looked right at me,
132
00:20:21,808 --> 00:20:25,645
and he said my name.
133
00:20:25,646 --> 00:20:28,191
Jake, he knows my fucking name.
134
00:20:31,611 --> 00:20:35,947
There are people that
I am responsible for now.
135
00:20:35,948 --> 00:20:39,535
So if anything happens to me...
136
00:20:44,332 --> 00:20:46,501
[phone buzzes]
137
00:21:10,401 --> 00:21:11,652
Iie.
138
00:21:18,952 --> 00:21:21,870
[relaxing music playing]
139
00:21:21,871 --> 00:21:23,664
♪ ♪
140
00:21:23,665 --> 00:21:26,751
[phone ringing]
141
00:21:31,840 --> 00:21:34,884
[speaking Japanese]
142
00:21:48,357 --> 00:21:50,401
[chuckles softly]
143
00:22:17,804 --> 00:22:20,765
[foreboding music]
144
00:22:20,766 --> 00:22:24,560
♪ ♪
145
00:22:24,561 --> 00:22:27,356
[men praying in Japanese]
146
00:22:42,789 --> 00:22:45,708
- [speaking Japanese]
- [exhales]
147
00:22:51,631 --> 00:22:54,676
[soft indistinct chatter]
148
00:23:02,475 --> 00:23:05,144
What do you want?
No more shabu.
149
00:23:05,145 --> 00:23:08,816
No. Uh, listen.
150
00:23:10,818 --> 00:23:12,485
I'm sorry about all that.
151
00:23:12,486 --> 00:23:14,988
It was...
152
00:23:14,989 --> 00:23:18,659
it was deceptive and cruel.
153
00:23:24,373 --> 00:23:27,000
Maybe I'm the one
who should apologize.
154
00:23:27,001 --> 00:23:28,459
I was an addict.
155
00:23:28,460 --> 00:23:30,504
I abused you and your friend.
156
00:23:30,505 --> 00:23:34,591
But I'm trying to be better,
to make amends to those I hurt.
157
00:23:34,592 --> 00:23:36,593
I've changed.
158
00:23:36,594 --> 00:23:38,637
No more yakuza.
159
00:23:38,638 --> 00:23:41,348
- Better life.
- That's great.
160
00:23:41,349 --> 00:23:44,601
Really.
161
00:23:44,602 --> 00:23:48,147
But I need your help
from your old life.
162
00:23:48,148 --> 00:23:50,691
You heard about that
yakuza shootout in Akasaka?
163
00:23:50,692 --> 00:23:54,029
The owner of that club
was my friend who you met.
164
00:23:56,741 --> 00:24:01,870
One of the shooters
had this tattoo.
165
00:24:01,871 --> 00:24:04,707
I need to know who it is.
166
00:24:09,378 --> 00:24:12,005
Yeah, I know this work.
167
00:24:12,006 --> 00:24:13,840
Is it Tozawa-gumi?
168
00:24:13,841 --> 00:24:15,343
Nah.
169
00:24:18,471 --> 00:24:21,389
I'm familiar with the men
who had these.
170
00:24:21,390 --> 00:24:22,683
You said men?
171
00:24:22,684 --> 00:24:26,063
Yes, there are two of them.
172
00:24:31,401 --> 00:24:34,320
[ominous music]
173
00:24:34,321 --> 00:24:41,411
♪ ♪
174
00:24:48,418 --> 00:24:49,420
[speaking Japanese]
175
00:24:57,762 --> 00:24:59,681
[chuckles softly]
176
00:26:10,713 --> 00:26:12,757
[exhales]
177
00:26:22,683 --> 00:26:25,519
[tense music]
178
00:26:36,698 --> 00:26:39,534
[shaky breathing]
179
00:27:01,265 --> 00:27:04,226
[dramatic music]
180
00:27:04,227 --> 00:27:11,317
♪ ♪
181
00:27:13,653 --> 00:27:16,154
[printer beeps]
182
00:27:16,155 --> 00:27:17,739
What am I looking at?
183
00:27:17,740 --> 00:27:21,410
The guys who did the Ishida
hit had matching tattoos.
184
00:27:21,411 --> 00:27:22,411
Two brothers.
185
00:27:22,412 --> 00:27:24,579
Your friend the club owner
told you this?
186
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
A different source.
187
00:27:25,581 --> 00:27:27,583
He says they were Hishinuma-kai.
188
00:27:27,584 --> 00:27:30,712
Maruyama-san, I can
connect them to Tozawa.
189
00:27:30,713 --> 00:27:33,006
We can take this guy down
with this story.
190
00:27:33,007 --> 00:27:34,716
I just need time.
191
00:27:34,717 --> 00:27:36,843
I need the confirmation
by tonight.
192
00:27:36,844 --> 00:27:39,679
Otherwise, we run
a different follow-up.
193
00:27:39,680 --> 00:27:41,389
I think Kurihira had something.
194
00:27:41,390 --> 00:27:42,682
I'm telling you, Maruyama-san,
195
00:27:42,683 --> 00:27:44,434
Tozawa is the story.
196
00:27:44,435 --> 00:27:46,060
You can pick up the trail
197
00:27:46,061 --> 00:27:47,771
when you get back
from the States.
198
00:27:49,606 --> 00:27:53,402
You fly out
tomorrow night, right?
199
00:27:53,403 --> 00:27:54,987
I can't leave in the
middle of all this.
200
00:27:54,988 --> 00:27:58,324
Jake, it is your
father's 60th birthday.
201
00:27:58,325 --> 00:27:59,658
Life matters too.
202
00:27:59,659 --> 00:28:02,578
Maruyama-san, this is my life.
203
00:28:02,579 --> 00:28:04,496
I got to go.
I'll check in with you later.
204
00:28:04,497 --> 00:28:05,623
[phone beeps]
205
00:28:07,459 --> 00:28:09,335
[vehicle approaching]
206
00:28:09,336 --> 00:28:10,962
[clears throat]
207
00:28:19,013 --> 00:28:20,056
Hai.
208
00:29:02,349 --> 00:29:03,433
Jake...
209
00:29:19,283 --> 00:29:20,743
[scoffs]
210
00:29:38,721 --> 00:29:40,723
[knocking loudly]
211
00:29:50,357 --> 00:29:52,401
[door creaks]
212
00:30:06,791 --> 00:30:09,752
[soft suspenseful music]
213
00:30:09,753 --> 00:30:13,422
♪ ♪
214
00:30:13,423 --> 00:30:16,509
[mouse clicking]
215
00:30:23,600 --> 00:30:26,603
[indistinct chatter]
216
00:30:27,645 --> 00:30:30,607
[ominous music]
217
00:30:30,608 --> 00:30:33,360
♪ ♪
218
00:30:33,361 --> 00:30:35,196
[grunting]
219
00:30:59,805 --> 00:31:01,473
[car engine turns over]
220
00:31:04,142 --> 00:31:06,478
[vehicle whirring]
221
00:31:08,313 --> 00:31:10,065
[hisses]
222
00:31:19,825 --> 00:31:22,786
[classical music playing]
223
00:31:22,787 --> 00:31:29,877
♪ ♪
224
00:31:34,549 --> 00:31:37,676
[speaking Japanese]
225
00:31:37,677 --> 00:31:39,429
Aa.
226
00:31:46,853 --> 00:31:48,439
Iya, iya.
227
00:32:37,947 --> 00:32:39,282
Ah.
228
00:32:45,456 --> 00:32:46,499
[chuckles]
229
00:32:51,921 --> 00:32:53,297
[chuckles]
230
00:33:01,305 --> 00:33:02,973
Nee.
231
00:33:07,604 --> 00:33:11,108
[both laugh]
232
00:33:15,278 --> 00:33:16,613
[speaking Japanese]
233
00:34:24,975 --> 00:34:27,895
[tense music]
234
00:34:27,896 --> 00:34:34,986
♪ ♪
235
00:35:31,920 --> 00:35:33,588
[curtains rustle]
236
00:36:07,790 --> 00:36:09,459
[sighs]
237
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
[phone ringing]
238
00:36:19,345 --> 00:36:20,720
[answering machine clicks]
239
00:36:20,721 --> 00:36:22,764
Hello, you've reached
the Adelsteins.
240
00:36:22,765 --> 00:36:23,931
Neither Eddie, Willa,
241
00:36:23,932 --> 00:36:26,142
Josh, nor Jessica
are here right now.
242
00:36:26,143 --> 00:36:28,853
Please leave your full name
and number slowly and clearly,
243
00:36:28,854 --> 00:36:30,313
and we'll get back to you.
244
00:36:30,314 --> 00:36:31,731
[line beeps]
245
00:36:31,732 --> 00:36:33,524
Hey, guys.
246
00:36:33,525 --> 00:36:36,737
Listen, I hate to do this,
but I'm dealing with
247
00:36:36,738 --> 00:36:38,572
a work crisis that
came out of nowhere,
248
00:36:38,573 --> 00:36:42,911
and I just can't.
249
00:36:45,830 --> 00:36:48,290
I'll make it up to you, Dad.
I promise.
250
00:36:48,291 --> 00:36:51,251
[knocking on door]
251
00:36:51,252 --> 00:36:52,920
I got to go.
252
00:36:52,921 --> 00:36:54,296
I love you.
253
00:36:54,297 --> 00:36:56,632
I'm... I'm sorry.
Bye.
254
00:36:56,633 --> 00:36:58,718
[knocking]
255
00:37:05,142 --> 00:37:07,103
It's me.
256
00:37:15,027 --> 00:37:17,863
- [exhales]
- What are you doing here?
257
00:37:35,757 --> 00:37:36,925
Ne.
258
00:37:58,823 --> 00:38:01,659
[characters grunting
and yelling]
259
00:38:05,163 --> 00:38:07,123
Mm.
260
00:38:15,923 --> 00:38:17,592
[scoffs]
261
00:38:27,770 --> 00:38:29,355
[controller clatters]
262
00:39:12,941 --> 00:39:14,235
[exhales]
263
00:39:39,343 --> 00:39:40,554
[exhales]
264
00:39:44,016 --> 00:39:45,475
[sighs]
265
00:39:47,561 --> 00:39:48,937
Oi.
266
00:39:59,072 --> 00:40:02,034
[dark music]
267
00:40:27,935 --> 00:40:34,985
♪ ♪
268
00:40:59,803 --> 00:41:01,762
I shouldn't have come.
269
00:41:01,763 --> 00:41:03,055
It was reckless.
270
00:41:03,056 --> 00:41:04,723
No.
271
00:41:04,724 --> 00:41:06,393
I'm so glad you did.
272
00:41:21,741 --> 00:41:23,742
It's not safe for me
to stay longer.
273
00:41:23,743 --> 00:41:28,248
I'm afraid he still watches me.
274
00:41:28,249 --> 00:41:32,461
For now, you must stay away.
275
00:41:33,796 --> 00:41:36,923
- This fucking guy.
- Jake.
276
00:41:36,924 --> 00:41:38,425
Even though you're getting out,
277
00:41:38,426 --> 00:41:41,137
I can't stand how much control
he still has over your life.
278
00:41:44,140 --> 00:41:47,058
[soft dramatic music]
279
00:41:47,059 --> 00:41:54,151
♪ ♪
280
00:41:55,485 --> 00:41:58,405
Until I see you again.
281
00:42:05,787 --> 00:42:08,290
[sighs]
282
00:42:15,505 --> 00:42:17,214
[gasps]
283
00:42:17,215 --> 00:42:20,218
[foreboding music]
284
00:42:20,219 --> 00:42:27,352
♪ ♪
285
00:42:46,205 --> 00:42:49,249
[birds chirping]
286
00:43:02,971 --> 00:43:05,182
[speaking Japanese]
287
00:43:43,597 --> 00:43:44,932
Mm.
288
00:44:10,000 --> 00:44:12,461
[chuckles softly]
289
00:44:41,199 --> 00:44:43,201
[speaking Japanese]
290
00:44:57,925 --> 00:44:58,967
Mm.
291
00:44:59,885 --> 00:45:01,804
Mm.
292
00:45:11,021 --> 00:45:12,980
[laughs]
293
00:45:12,981 --> 00:45:14,817
[chuckles]
294
00:45:18,779 --> 00:45:20,947
[speaking Japanese]
295
00:45:20,948 --> 00:45:22,242
Hai.
296
00:45:25,203 --> 00:45:28,122
[tense music]
297
00:45:28,123 --> 00:45:32,877
♪ ♪
298
00:45:49,895 --> 00:45:51,354
[door chimes]
299
00:45:51,355 --> 00:45:52,898
[car horn honks]
300
00:46:02,450 --> 00:46:04,576
[laughter]
301
00:46:04,577 --> 00:46:07,203
Jake-san,
come join the celebration!
302
00:46:07,204 --> 00:46:08,830
What the fuck is this?
303
00:46:08,831 --> 00:46:09,998
What the fuck is what?
304
00:46:09,999 --> 00:46:11,708
This sensationalistic bullshit!
305
00:46:11,709 --> 00:46:13,251
- Ochitsuke.
- Stay out of this.
306
00:46:13,252 --> 00:46:15,046
You had no right to
bring her into this.
307
00:46:15,047 --> 00:46:16,548
What's going on?
308
00:46:17,674 --> 00:46:20,343
You approved this?
309
00:46:33,106 --> 00:46:34,482
It is her club.
310
00:46:34,483 --> 00:46:35,691
She is the story.
311
00:46:35,692 --> 00:46:37,068
No, she's not!
312
00:46:37,069 --> 00:46:38,444
Kurihira is right.
313
00:46:38,445 --> 00:46:41,406
Your friendship with
the subject is irrelevant.
314
00:46:41,407 --> 00:46:43,742
Her name is Samantha.
315
00:46:43,743 --> 00:46:45,369
And you should have
checked with me.
316
00:46:45,370 --> 00:46:46,787
I checked my facts.
317
00:46:46,788 --> 00:46:48,163
Your friend is no saint,
318
00:46:48,164 --> 00:46:50,207
and everyone seems to know it
but you...
319
00:46:50,208 --> 00:46:51,708
- Jake!
- Jake!
320
00:46:51,709 --> 00:46:52,959
Control yourself!
321
00:46:52,960 --> 00:46:54,586
My friend is not
the fucking story!
322
00:46:54,587 --> 00:46:55,754
Tozawa is!
323
00:46:55,755 --> 00:46:57,255
It must be so good
to live in a world
324
00:46:57,256 --> 00:46:59,549
that revolves around you,
Jake-san.
325
00:46:59,550 --> 00:47:01,301
This isn't about me.
326
00:47:01,302 --> 00:47:02,928
Correct.
327
00:47:02,929 --> 00:47:06,265
This is about the Meicho
doing its job.
328
00:47:06,266 --> 00:47:08,059
If you have a problem with that,
329
00:47:08,060 --> 00:47:10,771
you need to work somewhere else.
330
00:47:14,733 --> 00:47:17,778
[soft chatter]
331
00:47:26,537 --> 00:47:28,163
[heels clacking]
332
00:47:47,642 --> 00:47:49,936
[phone beeping]
333
00:47:56,568 --> 00:47:57,861
[phone beeps]
334
00:48:00,614 --> 00:48:03,533
[tense music]
335
00:48:03,534 --> 00:48:10,666
♪ ♪
336
00:48:16,297 --> 00:48:18,340
[sighs]
337
00:48:45,869 --> 00:48:46,994
- [speaking Japanese]
- Hai.
338
00:48:46,995 --> 00:48:48,246
Domo.
339
00:49:01,219 --> 00:49:04,222
[engine revs]
340
00:49:28,956 --> 00:49:31,458
- [sighs]
- [speaking Japanese]
341
00:49:36,130 --> 00:49:37,464
Ano...
342
00:50:45,702 --> 00:50:52,751
♪ ♪
343
00:51:08,976 --> 00:51:11,561
- Hi.
- Hi.
344
00:51:11,562 --> 00:51:14,856
Erika said you were OK.
345
00:51:14,857 --> 00:51:17,234
She has asked me to stay away,
346
00:51:17,235 --> 00:51:18,985
which is wise of her.
347
00:51:18,986 --> 00:51:20,904
Oh, OK.
348
00:51:20,905 --> 00:51:25,243
Samantha, it is best
if we say goodbye too.
349
00:51:26,911 --> 00:51:30,916
It is not safe for
anyone close to me.
350
00:51:34,461 --> 00:51:38,256
I am sorry.
351
00:51:38,257 --> 00:51:40,259
For everything.
352
00:51:45,097 --> 00:51:48,308
Will you come inside?
353
00:51:50,436 --> 00:51:51,936
I can't.
354
00:51:51,937 --> 00:51:59,028
♪ ♪
355
00:52:12,459 --> 00:52:15,586
[dramatic music]
356
00:52:15,587 --> 00:52:18,965
[Japanese PA announcements
playing over speakers]
357
00:52:43,866 --> 00:52:46,618
[gasps]
358
00:52:46,619 --> 00:52:49,622
[tender music]
359
00:52:49,623 --> 00:52:54,043
♪ ♪
360
00:52:54,044 --> 00:52:57,046
[dramatic music]
361
00:52:57,047 --> 00:53:04,179
♪ ♪
362
00:53:14,690 --> 00:53:16,275
[ring clinks]
363
00:53:31,249 --> 00:53:34,293
[flight attendant
speaking Japanese over PA]
364
00:53:35,586 --> 00:53:38,672
Ladies and gentlemen,
we are now ready for takeoff.
365
00:53:38,673 --> 00:53:41,217
Please make sure that
your seat belt is secure.
366
00:53:41,218 --> 00:53:43,137
Thank you.
367
00:53:51,353 --> 00:53:53,397
[exhales]
[lock clicks]
368
00:53:54,898 --> 00:53:56,900
[sighing]
369
00:54:00,696 --> 00:54:02,406
[keys clatter]
370
00:54:04,074 --> 00:54:06,410
[sighs]
371
00:54:06,411 --> 00:54:08,329
[can clicks and whooshes]
372
00:54:11,750 --> 00:54:15,085
[creaking]
373
00:54:15,086 --> 00:54:18,088
[tense music]
374
00:54:18,089 --> 00:54:24,179
♪ ♪
375
00:54:44,992 --> 00:54:47,328
[speaking Japanese]
376
00:54:49,580 --> 00:54:55,378
♪ ♪
23008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.