All language subtitles for The.armstrong.and.miller.show.S03E06.web.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:38,200 --> 00:00:40,320 Anything yet? 2 00:00:40,320 --> 00:00:43,960 Something about being very careful what you say. 3 00:00:51,600 --> 00:00:53,040 Anything yet? 4 00:00:54,560 --> 00:00:58,520 Something about being very careful what you say. 5 00:00:58,520 --> 00:01:01,280 I just said that. 6 00:01:07,760 --> 00:01:12,000 (GEORDIE ACCENTS) Nature's bounty! So easy for anyone to enjoy. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 You just literally pick it off the trees, 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,880 or, in the case of these blackberries, off the bushes. 9 00:01:16,880 --> 00:01:18,800 We were planning to make a fruits of the forest dessert 10 00:01:18,800 --> 00:01:20,280 using the berries we picked ourselves. 11 00:01:20,280 --> 00:01:22,760 But Rory scratched himself picking this little lot. 12 00:01:22,760 --> 00:01:26,320 That's right, dude! Blackberry bushes can be dangerous places, my friend. 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,760 So I'm taking him up to Casualty to get a tetanus jab. 14 00:01:29,760 --> 00:01:30,800 You can't eat with lockjaw! 15 00:01:30,800 --> 00:01:33,280 And by then it'll be getting dark. Oh, that's right, dude, 16 00:01:33,280 --> 00:01:35,880 and woods in the dark can be dangerous places, my friend. 17 00:01:35,880 --> 00:01:39,120 You said that one. So we'll probably just grab a bite back at the hotel. 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,840 In fact, The Bourne Supremacy is on tonight. 19 00:01:40,840 --> 00:01:42,440 We could get room service and watch that. 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,480 Then have an early night! 21 00:01:43,480 --> 00:01:45,360 You are cooking! You lit the gas! 22 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 BOTH: Come on! 23 00:01:56,720 --> 00:02:00,440 You join me in the little church of Santa Maria 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,920 in the picturesque northern Italian town of Paluzza 25 00:02:02,920 --> 00:02:06,560 to view a singular and inspirational item - 26 00:02:06,560 --> 00:02:09,360 the Madonna della Moscardo. 27 00:02:10,480 --> 00:02:14,720 As the Protestant forces swept southwards through Europe in 1527, 28 00:02:14,720 --> 00:02:18,760 on their way to the Sack of Rome, they stopped at every church and chapel, 29 00:02:18,760 --> 00:02:23,080 smashing any statue, any picture, any icon they could find. 30 00:02:23,080 --> 00:02:26,920 Here in Paluzza they even destroyed the sacred vineyard, 31 00:02:26,920 --> 00:02:30,560 the source of the town's renowned Communion wine. 32 00:02:30,560 --> 00:02:34,480 Unbowed, unwilling to have their worship interrupted, 33 00:02:34,480 --> 00:02:37,200 the villagers carved their own Madonna 34 00:02:37,200 --> 00:02:39,880 from the trunk of an axed vine. 35 00:02:39,880 --> 00:02:44,880 Thus the light of Catholic worship continued, 36 00:02:44,880 --> 00:02:49,640 even in the darkest hour of the Reformation. 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,280 With the vineyard destroyed, 38 00:02:56,280 --> 00:03:00,040 there was no wine with which to celebrate the Eucharist. 39 00:03:00,040 --> 00:03:02,800 So the locals brewed their own libation, 40 00:03:02,800 --> 00:03:06,280 from redcurrants, nettles and dandelion leaves. 41 00:03:06,280 --> 00:03:09,040 It is potent, unpalatable even. 42 00:03:10,040 --> 00:03:13,960 But to this day they still use the liquor in their Mass, 43 00:03:13,960 --> 00:03:17,760 as a reminder of the power, the resilience 44 00:03:17,760 --> 00:03:22,520 of their simple faith and courage in the face of hatred and fear. 45 00:03:22,520 --> 00:03:26,840 Their sacrament, just like the priceless icon beside me, 46 00:03:26,840 --> 00:03:30,720 thankfully survives untrammelled to this very day. 47 00:03:47,120 --> 00:03:48,720 It came out of the blue. 48 00:03:48,720 --> 00:03:52,080 One moment I was walking through the old quarter of Dubrovnik, 49 00:03:52,080 --> 00:03:54,640 reconciling myself to lifelong bachelorhood, 50 00:03:54,640 --> 00:03:57,880 you know, sheds and slipper style, like Uncle Tony. 51 00:03:57,880 --> 00:04:00,720 And the next moment I've spotted this one, 52 00:04:00,720 --> 00:04:03,680 and we have fallen instantly in love. 53 00:04:03,680 --> 00:04:05,920 It was sort of a primal thing, I suppose. 54 00:04:05,920 --> 00:04:09,440 And the fact that she doesn't speak English and I don't speak... 55 00:04:09,440 --> 00:04:13,440 her...language, has made it all the more magical. 56 00:04:13,440 --> 00:04:16,840 Just a wonderful, wonderful fairytale. 57 00:04:18,040 --> 00:04:20,360 Help...me! 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,320 She's now learning English. 59 00:04:24,440 --> 00:04:26,320 DANCE MUSIC 60 00:04:28,040 --> 00:04:32,720 Whereupon I shall transport you on jet black wings of passion 61 00:04:32,720 --> 00:04:38,240 to the lofty heights of delirium, to sleep, to sleep and wake no more. 62 00:04:38,240 --> 00:04:41,720 How does that sound to your delicate little ear, my pretty? 63 00:04:41,720 --> 00:04:44,640 Honestly? Just creepy. 64 00:04:45,640 --> 00:04:46,960 Does it? 65 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 You still haven't answered my question. 66 00:04:48,720 --> 00:04:50,840 How comes you're dressed up as a snooker player? 67 00:04:52,640 --> 00:04:53,720 BOTH: Eugh! Eugh! 68 00:04:55,960 --> 00:05:00,160 By Nijas's tears, during whose reign did women become so brusque? 69 00:05:00,160 --> 00:05:01,720 I know not, friend. 70 00:05:01,720 --> 00:05:04,720 Just endeavour to be glad of their shameless intoxication. 71 00:05:04,720 --> 00:05:08,720 It would seem the devil's pollen has done much of our work for us. 72 00:05:08,720 --> 00:05:13,160 Oh, Horschstadt, imagine what delights await us within. 73 00:05:13,160 --> 00:05:17,880 Come. Let us fly like the sparks from Vulcan's very anvil. 74 00:05:17,880 --> 00:05:19,800 WIND WHISTLES 75 00:05:25,560 --> 00:05:28,920 A brace for entry into your establishment, 76 00:05:28,920 --> 00:05:30,840 if it pleases you, my dear sir. 77 00:05:30,840 --> 00:05:35,080 A night of ribaldry and, if I may dare, ravishment, awaits us. 78 00:05:35,080 --> 00:05:37,120 No. 79 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 I beg your pardon? 80 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Not in those shoes. 81 00:05:43,240 --> 00:05:47,880 These were created by Puccini's personal shoemaker in 1884. 82 00:05:47,880 --> 00:05:48,920 Not tonight, gents. 83 00:05:48,920 --> 00:05:52,240 My good sir, in the dying embers of the 18th century, 84 00:05:52,240 --> 00:05:56,400 I was an habitue of the legendary soirees of Giacomo Casanova. 85 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 And I'm Simon Cowell. Do one! 86 00:05:59,480 --> 00:06:01,800 Hey, Pharius, Horschstadt! What's happening? 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,920 Yes, yes, good evening, thank you. 88 00:06:03,920 --> 00:06:05,640 Raphael Marquez. My name's on the list. 89 00:06:05,640 --> 00:06:08,080 Mr Marquez, er, perhaps we could accompany you...? 90 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 Er...laters! 91 00:06:09,920 --> 00:06:11,640 Him, we're acquainted with him! 92 00:06:11,640 --> 00:06:13,560 Yes, our names should be "down". 93 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 Name? 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,120 Paul. Paul what? 95 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Jenkins...son. 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,800 There's no Paul Jenkinson here. 97 00:06:21,800 --> 00:06:25,480 We work for an influential periodical. A startling review could be yours. 98 00:06:25,480 --> 00:06:26,960 I know the DJ. 99 00:06:26,960 --> 00:06:28,080 No. 100 00:06:28,080 --> 00:06:31,000 He's my brother, I must help him carry his apparatus. 101 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 Come on, lads. No, I mean a friend of my brother, 102 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 his lodger, I've got his keys. Please. 103 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 He's going to be very, very angry if he doesn't get them. 104 00:06:36,640 --> 00:06:38,240 Your position here will become untenable. 105 00:06:38,240 --> 00:06:39,400 Don't make this unpleasant. 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,920 You threaten me, mortal? Then reveal thy wooden stake. 107 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 I'll knock your f... head off, pal. 108 00:06:44,600 --> 00:06:48,640 I beg you to try. Then you, like many before you, 109 00:06:48,640 --> 00:06:51,760 will meet the same fate as Prince Dorda of Serbia. 110 00:06:52,880 --> 00:06:54,480 Now piss off! 111 00:06:54,480 --> 00:06:56,280 Oh, my days, he's hit 'im! 112 00:06:56,280 --> 00:06:57,960 No, no, no matter, no matter. 113 00:06:57,960 --> 00:07:00,320 Come, Horschstadt. Let us go from here. 114 00:07:00,320 --> 00:07:03,480 Perhaps we could have a little sit down in Subway for half an hour. 115 00:07:09,000 --> 00:07:12,320 Well, whatever happened to global warming, eh? 116 00:07:12,320 --> 00:07:13,480 Hmm. 117 00:07:13,480 --> 00:07:17,040 Stop! From October 1st, if you say, 118 00:07:17,040 --> 00:07:19,520 "Whatever happened to global warming, eh?" 119 00:07:19,520 --> 00:07:24,240 whenever it's a bit cold or wet, you could be cooling off in a prison cell. 120 00:07:24,240 --> 00:07:28,800 This leaflet is being sent to every household in Britain. 121 00:07:28,800 --> 00:07:33,400 You have until September 30th to learn the difference between climate, 122 00:07:33,400 --> 00:07:36,280 a long-term trend averaged over many years, 123 00:07:36,280 --> 00:07:40,240 and weather, which is what's going on outside the window right now. 124 00:07:40,240 --> 00:07:43,440 Make sure you study it, because if you don't, 125 00:07:43,440 --> 00:07:48,600 the next shower you get caught in could be in the prison wash block. 126 00:07:49,840 --> 00:07:51,600 Will you look at this weather, eh? 127 00:07:51,600 --> 00:07:54,320 Still, I'm sure it will all average out statistically 128 00:07:54,320 --> 00:07:56,560 to indicate a long-term warming trend. 129 00:07:56,560 --> 00:08:01,040 Global warming quips. Get acclimatised. 130 00:08:11,400 --> 00:08:12,960 GRUNTING: 131 00:10:22,960 --> 00:10:24,440 Wife? 132 00:10:25,640 --> 00:10:27,120 Wife? 133 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 I've definitely got the right skill set. Well, yes, 134 00:10:45,000 --> 00:10:48,040 it's just a question of whether you can adapt to the smaller company. 135 00:10:48,040 --> 00:10:49,240 Different ethos. 136 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Is that something you've considered? 137 00:10:51,840 --> 00:10:53,680 It's one of my main reasons for moving. 138 00:10:53,680 --> 00:10:55,680 You know, I feel there's more opportunity 139 00:10:55,680 --> 00:10:59,160 to develop professionally within a smaller, more immediate framework. 140 00:10:59,160 --> 00:11:02,760 Great, well, I think that's covered everything we wanted to at this stage. 141 00:11:02,760 --> 00:11:05,600 Obviously we'll be in touch when we have some news. Great. 142 00:11:05,600 --> 00:11:07,360 Was there anything you wanted to ask us? 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,520 Yeah, how about a threesome? 144 00:11:11,080 --> 00:11:13,800 Are there any parking spaces? 145 00:11:13,800 --> 00:11:17,680 I can always park and ride, not that sort of ride. I'm going to head off. 146 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 Right, that's legally yours now. 147 00:11:28,320 --> 00:11:31,080 Thank you, you've been a really great help. 148 00:11:35,840 --> 00:11:38,520 Oh, it's like Piccadilly Circus in here today. 149 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Can I help you, love? 150 00:11:42,400 --> 00:11:43,640 It's my hen do. 151 00:11:43,640 --> 00:11:45,200 Ooh, is it really? 152 00:11:45,200 --> 00:11:49,280 Yeah. We've just come in to buy something sexy for the wedding night. 153 00:11:52,080 --> 00:11:53,920 And are you planning to be sober by then, 154 00:11:53,920 --> 00:11:56,680 or are you going to drink through all the intervening days? 155 00:11:56,680 --> 00:11:59,360 Hey, what about these? 156 00:11:59,360 --> 00:12:02,240 Now, to me that's more like something you should be buying onions in. 157 00:12:02,240 --> 00:12:05,120 If you're not careful, they make your pubic region 158 00:12:05,120 --> 00:12:07,840 look like a llama trapped in a shrimping net. 159 00:12:07,840 --> 00:12:09,920 We've just been for a wax. 160 00:12:09,920 --> 00:12:11,840 Ooh, a wax. 161 00:12:12,920 --> 00:12:16,200 We're not big fans of depilation. You should have seen Yvonne's face 162 00:12:16,200 --> 00:12:18,240 when I explained to her what a Brazilian was. 163 00:12:18,240 --> 00:12:22,280 I'll never look at Pele in the same way again. 164 00:12:22,280 --> 00:12:23,320 Chocolate willy kit? 165 00:12:23,320 --> 00:12:25,800 That's right, love, it's a chocolate paste. 166 00:12:25,800 --> 00:12:29,520 You're supposed to paint it on him when he's in a state of arousal. 167 00:12:29,520 --> 00:12:31,800 Slightly unfortunate in use, though. 168 00:12:31,800 --> 00:12:35,520 Tends to make your lover's equipment look like a factory-reject Mars bar. 169 00:12:35,520 --> 00:12:38,640 And that's a charitable description. 170 00:12:40,040 --> 00:12:43,440 Funny they call it a hen night, isn't it, Yvonne? You know how hens do it? 171 00:12:43,440 --> 00:12:45,560 The rooster chases the female, 172 00:12:45,560 --> 00:12:48,480 grabs hold of her feathers in his beak, climbs aboard. 173 00:12:48,480 --> 00:12:50,520 Whole thing takes about ten minutes. 174 00:12:50,520 --> 00:12:53,640 Whereas, on average, married couple, three and a half. 175 00:12:53,640 --> 00:12:57,840 Not a problem with my fella. He could keep going for England. 176 00:12:57,840 --> 00:13:01,640 Oh, what's that, then? Scrapes through the early stages, 177 00:13:01,640 --> 00:13:03,800 a sudden sense of "ooh, we could do this", 178 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 before the inevitable disappointment 179 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 when he crashes out before the climax? 180 00:13:09,000 --> 00:13:11,440 What's this? Never you mind what that is. 181 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 It's all right, I'm quite broad-minded. 182 00:13:14,560 --> 00:13:17,600 Well, all I'll say is, if you were to rub a bit of this on him downstairs, 183 00:13:17,600 --> 00:13:20,040 he'd go into an absolute frenzy. 184 00:13:21,080 --> 00:13:22,360 Bag it up. 185 00:13:22,360 --> 00:13:24,840 Compliments of the house. 186 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Thanks. 187 00:13:28,320 --> 00:13:30,840 Bye! Bye, then! 188 00:13:32,240 --> 00:13:34,000 That was your Deep Heat, wasn't it? 189 00:13:34,000 --> 00:13:35,040 Yes. 190 00:13:35,040 --> 00:13:37,680 She's in for an interesting night. 191 00:13:37,680 --> 00:13:38,800 Mind you, so am I. 192 00:13:38,800 --> 00:13:42,680 If my sciatica comes on, I'll have to treat it with Tingle Lube. 193 00:13:43,760 --> 00:13:48,280 Right, you're watching the News Channel, with the time at 3.46 am. 194 00:13:48,280 --> 00:13:52,320 I'm told our reporter Greg Parish is now in our studio in Turkistan 195 00:13:52,320 --> 00:13:53,920 with some breaking news. 196 00:13:53,920 --> 00:13:56,720 Greg, I believe we have a final result in the elections? 197 00:13:56,720 --> 00:13:58,600 About five or six. Yeah, I'd have thought. 198 00:13:58,600 --> 00:13:59,960 Greg, wake up, you're live on air. 199 00:13:59,960 --> 00:14:04,840 Ah, yes, Tom, yes, I do have a result here from the election. 200 00:14:04,840 --> 00:14:05,880 The polls have closed 201 00:14:05,880 --> 00:14:08,520 and I can tell you that the official winner of the elections here is... 202 00:14:08,520 --> 00:14:10,560 Yes, yes, I am aware I am live on air 203 00:14:10,560 --> 00:14:13,040 and I am most certainly very much awake. 204 00:14:13,040 --> 00:14:16,600 Yeah, I do apologise. We seem to have a rather long delay on the line. 205 00:14:16,600 --> 00:14:19,520 Simple misunderstanding, Greg, it's a little thing known as a satellite delay. 206 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 OK, I'll just go for it. Yeah, yeah. 207 00:14:21,600 --> 00:14:26,040 After years of oppression here, the locals have voted with their feet... 208 00:14:26,040 --> 00:14:30,160 Yes, I am aware of the concept of time delay, strangely enough, Tom. 209 00:14:30,160 --> 00:14:32,120 Perhaps if you hadn't been so busy in make-up just now, 210 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 we could have tested the link. 211 00:14:33,600 --> 00:14:35,880 Greg, simple questions and answers. 212 00:14:38,040 --> 00:14:39,080 Fire away, fire away... 213 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Who won the election? 214 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 President Al Tarik. 215 00:14:44,000 --> 00:14:45,880 What was the margin? 216 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 57 per cent. 217 00:14:48,680 --> 00:14:51,600 And this must be a real boost to the economy? 218 00:14:52,640 --> 00:14:54,200 Bit like your bar tab. 219 00:14:54,200 --> 00:14:57,360 Yes, Tom, a massive boost to the financial sector here... 220 00:14:57,360 --> 00:14:59,320 Well, what's that supposed to mean? 221 00:14:59,320 --> 00:15:03,080 A few drinks in the Hilton in a warzone, it's hardly party time, Tom! 222 00:15:03,080 --> 00:15:05,600 Look, we've got to stop this, it's getting a little bit out of hand. 223 00:15:05,600 --> 00:15:07,560 I can't believe this is live, I can't believe that. 224 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Greg, when you hear this, just nod, then wait and I'll ask you a question. 225 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 Nod if you're a prick. 226 00:15:13,160 --> 00:15:14,720 Hmm, yes. 227 00:15:17,400 --> 00:15:19,440 Oh, you child! 228 00:15:24,080 --> 00:15:27,480 I really have got a tremendously fat bottom. 229 00:15:27,480 --> 00:15:31,920 When I brush my teeth and I'm in the nude, my bottom wobbles. 230 00:15:31,920 --> 00:15:35,320 I mean, it really does, it really wobbles. 231 00:15:35,320 --> 00:15:39,840 Fortunately, Jeremy is not a big fan of a firm bottom, are you, Jeremy? 232 00:15:40,920 --> 00:15:43,320 Er...no, no. 233 00:15:50,240 --> 00:15:52,400 Planning a trip? An adventure? 234 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 It's always an adventure with my lot. 235 00:15:55,240 --> 00:15:58,040 Right. What kind of trip are you going on? 236 00:15:58,040 --> 00:16:02,800 Just a camping trip. You know, good old-fashioned family camping trip. 237 00:16:02,800 --> 00:16:05,760 Right. Well, these should be fine, then. 238 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Oh, great. Yeah. 239 00:16:07,360 --> 00:16:09,480 Do you mind if I, um...? 240 00:16:09,480 --> 00:16:11,000 No, go for it. 241 00:16:12,240 --> 00:16:14,400 Oh, wow, it's very colourful, isn't it? 242 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Yeah, they're quite good fun. 243 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 What is the problem in here? 244 00:16:18,200 --> 00:16:21,600 Will you two just shut up and go to sleep? Now, give me the torch. 245 00:16:21,600 --> 00:16:25,400 Give it to me! Ow! Jennifer, give me the bloody torch! 246 00:16:25,400 --> 00:16:27,280 It's quite nice, isn't it? 247 00:16:27,280 --> 00:16:31,120 Um...I'm wondering if I should go bigger. 248 00:16:31,120 --> 00:16:33,520 Er, like that one, maybe? 249 00:16:33,520 --> 00:16:34,760 Right. 250 00:16:34,760 --> 00:16:38,600 This is great, isn't it. Very roomy. 251 00:16:38,600 --> 00:16:42,360 Oh, look, they've got a little cooker thing. That's good, isn't it? 252 00:16:42,360 --> 00:16:44,120 That's not included in the price of the tent. 253 00:16:44,120 --> 00:16:48,360 Yes, no, no, I can manage. Thank you, Sandra, I'll do it. Get off! 254 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 Get off! Arrgh! Ow! 255 00:16:52,280 --> 00:16:56,000 Holy piss, that burns! It really burns! 256 00:16:57,880 --> 00:16:59,160 Yes, thank you, Sandra. 257 00:16:59,160 --> 00:17:02,280 Thank you so much. The holiday's off to a great start, isn't it? 258 00:17:04,040 --> 00:17:06,120 I really like this area. 259 00:17:07,360 --> 00:17:10,800 Yeah, no, it's good. You can eat here even if it's raining. 260 00:17:10,800 --> 00:17:11,840 Yeah, yes. 261 00:17:11,840 --> 00:17:13,920 'Cause you've got the... GULPING 262 00:17:20,560 --> 00:17:21,720 What? 263 00:17:22,760 --> 00:17:24,120 Oh, shut up! 264 00:17:24,120 --> 00:17:29,040 HISSES Yeah, I can see you all, judging me. 265 00:17:30,040 --> 00:17:33,200 No, YOU keep it down, mate. Oh, yeah? Come on, then! 266 00:17:33,200 --> 00:17:35,440 Yeah? Come on! 267 00:17:39,480 --> 00:17:43,920 No, I like it, yeah. Very good. So these are the bedrooms back here? 268 00:17:43,920 --> 00:17:46,080 Yeah. Er, yeah, master bedroom on the left. 269 00:17:46,080 --> 00:17:48,680 Oh, right. This'll be for the kids, then. 270 00:17:56,120 --> 00:17:58,320 GRUNTS AND GROANS 271 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 Oh! 272 00:17:59,480 --> 00:18:02,080 Oh, God! Oh, shit, sorry. 273 00:18:02,080 --> 00:18:05,200 Yeah, well, I haven't had as much practice as you have recently, have I? 274 00:18:05,200 --> 00:18:07,640 Oh, come on, Sandra, what do you mean? 275 00:18:07,640 --> 00:18:12,920 You think I don't know about Phillipe, yeah? I'm not an idiot. I'm not blind! 276 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 Oliver, it's nothing, go back to bed. 277 00:18:15,640 --> 00:18:18,280 You know what? I'm leaving. 278 00:18:18,280 --> 00:18:23,520 It's over, Sandra. This holiday, this marriage, everything. 279 00:18:23,520 --> 00:18:25,880 I just can't take it any more! 280 00:18:27,840 --> 00:18:31,800 Yes, I know it's raining, Oliver! Get back into bed! 281 00:18:34,920 --> 00:18:37,800 I've tried so hard! 282 00:18:39,600 --> 00:18:43,960 Why? Why, why? 283 00:18:46,640 --> 00:18:48,400 Yeah, I'll take it. 284 00:18:48,400 --> 00:18:50,920 Do you do sleeping bags? 285 00:18:52,160 --> 00:18:53,480 Janine! 286 00:18:54,600 --> 00:18:58,120 And if the bride just places her signature there. 287 00:19:01,240 --> 00:19:05,200 That's lovely. And the groom just there. Thank you. 288 00:19:09,160 --> 00:19:15,520 Right. Well, you are now well and truly married. Many congratulations. 289 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 Right, shall we? 290 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 Threesome? Yeah, I'd love to. 291 00:19:22,320 --> 00:19:26,840 Or...just go through to the next room, yeah, that's... 292 00:19:30,720 --> 00:19:33,160 Hey, hey, hey! Jonathan, I guess? Excellent stuff. 293 00:19:33,160 --> 00:19:35,080 Welcome aboard, glad to have you on the team. This way. 294 00:19:35,080 --> 00:19:37,600 We've been looking for someone like you for some while now. 295 00:19:37,600 --> 00:19:38,840 Thanks for giving me a chance. 296 00:19:38,840 --> 00:19:41,720 Giving you a chance? Sir, you're a gift from the gods. 297 00:19:41,720 --> 00:19:46,040 Your CV made no sense. No sense at all, I'm still trying to work it out now. 298 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 You've got four different fonts in the first line, 299 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 whole paragraphs of nonsense cluttering up the pages. 300 00:19:50,560 --> 00:19:53,200 Jonathan, it's this kind of impenetrable gibberish 301 00:19:53,200 --> 00:19:55,320 that makes you perfect for us. You are going to fit right in. 302 00:19:55,320 --> 00:19:57,120 Can't wait to get started. 303 00:19:57,120 --> 00:20:00,120 You are going to love it. First up, what's your full name? 304 00:20:00,120 --> 00:20:01,960 Jonathan Clark. What? Can't have that. 305 00:20:01,960 --> 00:20:05,240 Margaret, set up a new e-mail account in the name Pedro Coolihue. 306 00:20:05,240 --> 00:20:06,640 'No problem.' 307 00:20:06,640 --> 00:20:07,920 Where were you before this, Jonathan? 308 00:20:07,920 --> 00:20:10,240 I would check your CV, but under "previous experience" 309 00:20:10,240 --> 00:20:12,800 it's just got the phrase "misapplication of Tiny Christs". 310 00:20:12,800 --> 00:20:15,480 Yes, I was at the Replica Watches Warehouse. 311 00:20:15,480 --> 00:20:18,360 Ah, the watch game, know it well. Spent a few weeks in watches myself, 312 00:20:18,360 --> 00:20:19,480 in between flogging degrees 313 00:20:19,480 --> 00:20:21,800 and working for some Nigerian king who never paid me! 314 00:20:22,960 --> 00:20:26,400 Crazy days! Elastico Newheart is upstairs, he'll show you the ropes. 315 00:20:26,400 --> 00:20:29,280 You'll spend the first few weeks just firing off e-mails 316 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 on behalf of the Upsized Dudes Community. 317 00:20:31,520 --> 00:20:34,320 Just so you know, your benefits here include 28 days' holiday 318 00:20:34,320 --> 00:20:35,680 and all the meds you can eat. 319 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 Sounds great. 320 00:20:36,720 --> 00:20:39,880 Oh, and Jonathan, we're having a few drinks round mine this evening. 321 00:20:39,880 --> 00:20:41,360 You're more than welcome to come. 322 00:20:41,360 --> 00:20:43,360 Thanks. Thanks very much. 323 00:20:43,360 --> 00:20:45,880 Nothing to do with me. My wife just e-mailed the entire department 324 00:20:45,880 --> 00:20:48,400 saying she was home alone, lonely and ready to party. 325 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 PLUMMY ACCENTS All right, blud? Wh'appen? 326 00:20:52,400 --> 00:20:54,440 Has you done all that work we was supposed to do for this morning? 327 00:20:54,440 --> 00:20:56,760 No, man, I ain't done none of it. You done it? 328 00:20:56,760 --> 00:20:59,520 What? Are you calling me a nerd and a swot and all this? 329 00:20:59,520 --> 00:21:02,000 Of course I ain't done it, I is nails. 330 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 We's going to be in so much trouble with Sir, isn't it? 331 00:21:03,880 --> 00:21:06,720 Fo sho. He's gonna mash us up big stylee. 332 00:21:07,640 --> 00:21:09,200 How long did he give us to do this work? 333 00:21:10,200 --> 00:21:11,480 Two and a half years? 334 00:21:13,280 --> 00:21:15,880 But my nan died, my uncle went to court, and my other nan died, 335 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 I got verruca, had to go clinic, then I had to go haircut, 336 00:21:18,000 --> 00:21:20,120 then I had to go dentist, then my granddad died. 337 00:21:21,080 --> 00:21:22,640 Same here. 338 00:21:37,600 --> 00:21:39,200 Sit. 339 00:21:39,200 --> 00:21:43,680 Gentlemen, you've been on attachment here for two and a half years. 340 00:21:43,680 --> 00:21:45,320 Last time we spoke, you assured me 341 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 that you were on the verge of cracking the enemy's Enigma code. 342 00:21:48,400 --> 00:21:53,200 Now, you know as well as anyone that if we could decode Nazi messages, 343 00:21:53,200 --> 00:21:54,960 we'll shorten this damn war. 344 00:21:54,960 --> 00:21:57,760 For sho, and then the Germans will be owned, blud. 345 00:21:58,720 --> 00:22:00,360 You know what I mean? Fail! 346 00:22:00,360 --> 00:22:01,920 War fail! 347 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 Epic war fail! 348 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Isn't it? 349 00:22:05,000 --> 00:22:08,600 So there's no time to lose. Gentlemen, have you cracked it? 350 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 Yes. You have? 351 00:22:13,440 --> 00:22:15,000 Yes, we've, like, totally worked it out. 352 00:22:15,000 --> 00:22:17,520 At first we were like, "What is this shit? It don't make no sense. 353 00:22:17,520 --> 00:22:19,640 "This is like when you see your mum without her glasses 354 00:22:19,640 --> 00:22:21,800 "and it don't look like your mum no more and you're scared." 355 00:22:21,800 --> 00:22:23,760 Yeah, for real. But then we worked it out. 356 00:22:23,760 --> 00:22:26,280 It was all, like, maths and long division and times-ing 357 00:22:26,280 --> 00:22:29,040 and carry the four remainder two, that sort of business. 358 00:22:29,040 --> 00:22:32,480 Astounding news. Right, we intercepted this message last night. 359 00:22:32,480 --> 00:22:34,320 What does it say? Can you decode it? 360 00:22:34,320 --> 00:22:36,760 Yes. Go on. 361 00:22:36,760 --> 00:22:42,240 OK, it goes, hmm... "Dear Hitler..." 362 00:22:42,240 --> 00:22:44,640 It's a message for the Fuhrer himself? 363 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 Yeah, fo sho. 364 00:22:45,680 --> 00:22:50,400 It says, "Dear Hitler, who is actually leader of Germany, or whoever, 365 00:22:50,400 --> 00:22:57,200 "I hope you is OK. I is OK. I hope your mum is OK and your dad and shit." 366 00:22:57,200 --> 00:22:59,080 It does actually say that. 367 00:22:59,080 --> 00:23:03,840 "We is best at war and fighting and we is going to beat England at doing war, 368 00:23:03,840 --> 00:23:08,120 "because they is all, like, girls and benders and I'm not even lying." 369 00:23:11,080 --> 00:23:16,120 "Lots of love and hugs, Goebbels," who is one of their main other ones. 370 00:23:16,120 --> 00:23:18,120 That's what it says? 371 00:23:18,120 --> 00:23:21,040 Are you calling us liars and fakes and all this? Cos I ain't no fake, blud. 372 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 I tell it like it is with no BS 373 00:23:22,240 --> 00:23:24,840 and what you see is what you get, so deal with it, girlfriend. 374 00:23:24,840 --> 00:23:27,640 You've really offended his feelings and all this and everything else. 375 00:23:27,640 --> 00:23:29,880 It was kind of like an assault, only with words. 376 00:23:29,880 --> 00:23:30,920 I'm sorry, I'm sorry. 377 00:23:30,920 --> 00:23:34,080 We have a number of other messages that urgently need decoding, 378 00:23:34,080 --> 00:23:35,600 so if you could get started... 379 00:23:35,600 --> 00:23:37,880 Hold on, hold on, I hadn't finished reading. 380 00:23:37,880 --> 00:23:42,440 "PS, we heard that there is these two really clever sexy guys in England 381 00:23:42,440 --> 00:23:44,280 "what have worked out our code." 382 00:23:44,280 --> 00:23:46,320 (That's us.) 383 00:23:46,320 --> 00:23:48,760 "So we will be changing coding machines immediately 384 00:23:48,760 --> 00:23:52,160 "and the messages will be even harder to understand. 385 00:23:52,160 --> 00:23:54,960 "Lots of love, more hugs and shit, etc." 386 00:23:54,960 --> 00:23:57,560 So we can't do no more decoding, blud. Soz. 387 00:23:57,560 --> 00:24:01,720 Right, well, it looks like you two should go back to your unit, then. 388 00:24:01,720 --> 00:24:04,080 I believe they're about to go on a sortie over Berlin. 389 00:24:05,400 --> 00:24:10,400 Is it? Right. Berlin. Oh, that's great, isn't it? 390 00:24:10,400 --> 00:24:12,040 Isn't it? Brilliant. 391 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 Have I mentioned my verruca? 392 00:24:18,160 --> 00:24:20,200 Oh, and it's got that guy in it, um... 393 00:24:20,200 --> 00:24:22,800 You know the guy who played the cab driver in that Tom Cruise film? 394 00:24:22,800 --> 00:24:24,240 What the hell was his name? 395 00:24:24,240 --> 00:24:25,840 Oh, I know who you mean. 396 00:24:25,840 --> 00:24:28,960 Um, he was in that Ray... Foxx! Jamie Foxx. Jamie Foxx, yeah. 397 00:24:28,960 --> 00:24:31,000 Anyway, he plays this vigilante in this and he's... 398 00:24:31,000 --> 00:24:33,280 Oh, that's the Clarendon Arms! 399 00:24:33,280 --> 00:24:35,240 I used to meet Henry Clarke in there 400 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 when we were going out with each other. 401 00:24:40,720 --> 00:24:43,880 Mum, is it all right if I stay over at Tom's on Friday? 402 00:24:43,880 --> 00:24:47,480 Yeah, I think so. Gary, is that all right if Dan stays over at Tom's? 403 00:24:52,440 --> 00:24:54,360 Happy Christmas, love. 404 00:24:54,360 --> 00:24:56,800 Thanks, Mum. Happy Christmas! 405 00:24:56,800 --> 00:25:00,320 And...Happy Christmas, Gary. 406 00:25:04,760 --> 00:25:07,880 Mum, Dad. This is Joshua. 407 00:25:07,880 --> 00:25:09,560 Joshua. He's asleep. 408 00:25:09,560 --> 00:25:14,840 Oh, oh, hello. You're a grandpa, Gary! 409 00:25:15,840 --> 00:25:17,040 Oh! 410 00:25:18,200 --> 00:25:19,640 Hello! 411 00:25:22,000 --> 00:25:24,640 INAUDIBLE CONVERSATION 412 00:25:29,960 --> 00:25:34,680 He's slipping away now, it won't be long. I'll leave you in peace. 413 00:25:48,840 --> 00:25:53,240 "Ooh, I used to meet Henry Clarke in there 414 00:25:53,240 --> 00:25:58,200 "when we were going out with each other! Oooh!" 415 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 It's eight minutes past four. 416 00:26:04,200 --> 00:26:07,200 Let's cross back now to our intrepid reporter, Greg Parish. 417 00:26:07,200 --> 00:26:11,000 I understand Greg is now fully aware of the satellite delay. 418 00:26:11,000 --> 00:26:13,840 Greg, what hope can Turkistan's opposition leader now have 419 00:26:13,840 --> 00:26:15,600 for retaining control of his party? 420 00:26:16,600 --> 00:26:17,880 How small's your penis? 421 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 Very little, very little indeed, unfortunately. 422 00:26:26,480 --> 00:26:28,120 Thank you. 423 00:26:28,120 --> 00:26:29,160 No! 424 00:26:29,160 --> 00:26:33,680 Oh. Ladies, be my guest. Oh, and they say chivalry's dead. 425 00:26:33,680 --> 00:26:37,320 Well, there are a few of us old fogeys trying to keep it alive. 426 00:26:37,320 --> 00:26:38,840 Tell you what, why don't we share it? 427 00:26:38,840 --> 00:26:40,560 Yeah, jump in. Where do you want to go? 428 00:26:40,560 --> 00:26:42,040 Oh, I'd like to go on top. 429 00:26:42,040 --> 00:26:43,880 Sorry? 430 00:26:43,880 --> 00:26:47,120 Into town would be great. The Arndale Centre? 431 00:26:47,120 --> 00:26:50,920 No, actually, I think I'll walk. Yeah. Good. 432 00:26:54,800 --> 00:26:57,320 FRENCH ACCORDION MUSIC 433 00:27:05,280 --> 00:27:08,400 'January the er...vingt et un, vingt et un... 434 00:27:08,400 --> 00:27:09,640 'Twenty and one. 435 00:27:09,640 --> 00:27:12,240 'It is very hard for me to write in English, 436 00:27:12,240 --> 00:27:15,120 'because I am speaking so much the French now. 437 00:27:15,120 --> 00:27:17,880 'I am living in the Paris since the six months 438 00:27:17,880 --> 00:27:21,520 'and my old life in Reading is like a long-distance memory. 439 00:27:21,520 --> 00:27:24,880 'I adore the France, her art, her culture 440 00:27:24,880 --> 00:27:27,840 'and anyway, I was never really happy at Oddbins.' 441 00:27:29,720 --> 00:27:31,160 < English? 442 00:27:31,160 --> 00:27:33,320 Oui, bien sur. 443 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 I'm so sorry, yes. Yes, of course. 444 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 My train goes not, 445 00:27:36,920 --> 00:27:40,000 so I must a nearby street reasonable price young man hostel find. 446 00:27:40,000 --> 00:27:44,160 Can you to me a nearby street reasonable price young man hostel recommend? 447 00:27:44,160 --> 00:27:48,360 Or is there no nearby street reasonable price young man hostel available? 448 00:27:48,360 --> 00:27:50,120 Apologies, my English is very bad. 449 00:27:50,120 --> 00:27:52,760 What is this thing that is this thing that is this thing that you ask? 450 00:27:52,760 --> 00:27:55,320 Slowly, please? Since two months I am in Germany 451 00:27:55,320 --> 00:27:57,880 and my English is very, very, very, very tiny. 452 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 Sorry, sorry, I can't even get the gist. 453 00:28:01,080 --> 00:28:04,960 Originally came I from Norwich. Now am I in Munchen living. 454 00:28:04,960 --> 00:28:08,280 Ah, you wish to make a pee-pee? It's at the other side of the bar. That is OK. 455 00:28:08,280 --> 00:28:10,840 I will go and see if I can find someone more good English speaking. 456 00:28:10,840 --> 00:28:12,600 Desolated. No matter. 457 00:28:12,600 --> 00:28:14,640 Until we see each other, thanks. Of nothing. 458 00:28:18,200 --> 00:28:20,960 Can you lend me 20 euros? 459 00:28:43,600 --> 00:28:48,080 Back to our reporter Greg Parish, who is gracing our studio in Turkistan. 460 00:28:48,080 --> 00:28:52,720 Greg, do you get a sense of public relief at the election result? 461 00:28:52,720 --> 00:28:53,800 Do you pay for sex? 462 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 Yes, I do, yes, I very much do, yeah. 463 00:28:57,680 --> 00:29:00,080 Oh, you really are a twat! 38005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.