All language subtitles for The.Afflicted.2011.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,943 --> 00:00:48,943 www.titlovi.com 2 00:00:51,943 --> 00:00:53,944 U redu, ja sam Klif Prous. - A ja Derik Li 3 00:00:54,037 --> 00:00:57,621 i sutra idemo na jednogodi�nji put oko sveta! 4 00:01:09,907 --> 00:01:13,782 Ovo putovanje �ekam ceo �ivot. 5 00:01:14,305 --> 00:01:17,870 Klif i ja, �est kontinenata, preko trideset dr�ava, 6 00:01:17,970 --> 00:01:23,299 vide�emo Ajfelov toranj, piramide, veliki zid. Bi�e legendarno. 7 00:01:23,399 --> 00:01:26,953 Moji roditelji su me navukli na putovanja, jo� kao dete. 8 00:01:27,053 --> 00:01:31,472 Do diplomiranja ovde, provodio sam svaki slobodni trenutak na putu. 9 00:01:31,572 --> 00:01:36,181 A onda, ne znam... tada sam mislio da sam 10 00:01:36,281 --> 00:01:40,181 dobio super priliku u IT-u. Slede�e �to znam, pet godina kasnije, 11 00:01:40,281 --> 00:01:44,982 sedim za stolom i mislim, �ta sam, do �avola, napravio od �ivota? 12 00:01:45,408 --> 00:01:48,002 Ej dru�e. Jesi li OK? 13 00:01:49,171 --> 00:01:53,308 Pa, moje ime je Klif Prous. Ja sam re�iser i dokumentarista. 14 00:01:53,408 --> 00:01:57,308 Poznajem pre spomenutog Derik Lija, 15 00:01:57,408 --> 00:01:59,716 dok smo jo� oboje bili bubulji�ave pubertetlije. 16 00:01:59,816 --> 00:02:03,980 I prisiljavao ga da bude u svakom od mojih filmova. 17 00:02:04,080 --> 00:02:07,680 Jesam li nervozan? Totalno. 18 00:02:07,780 --> 00:02:11,980 Ne volim avione, ne volim visine. Ne volim virus ebole. 19 00:02:12,080 --> 00:02:14,112 �ak ne volim za�injenu hranu. 20 00:02:14,212 --> 00:02:19,056 Ali ovo �e uspeti, sa veli�anstvenim snimcima. 21 00:02:19,456 --> 00:02:22,578 Snima�emo celu stvar. Postavi�emo je onlajn, 22 00:02:22,678 --> 00:02:25,900 kao najbolji video putopis, koji je svet ikad video. 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Nazva�emo ga: NAKRAJ SVETA. 24 00:02:28,100 --> 00:02:31,934 I �elimo neka ovo bude �to interaktivnije. 25 00:02:32,034 --> 00:02:34,970 Ekipo, �aljite sugestije, bilo �to da �elite da napravimo, 26 00:02:35,070 --> 00:02:39,143 najlu�a sranja, nije me briga. �elite da jedemo �ive cvr�ke u Kambod�i, 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,770 mi �emo to da uradimo. Derik �e to da uradi, 28 00:02:42,870 --> 00:02:45,570 a ja �u da ga snimim kako to radi. 29 00:02:45,754 --> 00:02:49,222 Slu�ajte! Slu�ajte! Ovo je va�na Kineska tradicija... 30 00:02:49,322 --> 00:02:53,222 �ad, otera�e zle duhove, 31 00:02:53,322 --> 00:02:55,322 ne mo�e� to da kupi� sam, mora da ti bude poklonjen 32 00:02:55,422 --> 00:02:58,322 od nekog drugog. Pa Klif... 33 00:03:02,456 --> 00:03:06,357 Kako odlazim na celu godinu, treba mi neko kako bi mi pazio le�a. 34 00:03:06,457 --> 00:03:08,457 Treba mi neko ko me je video 35 00:03:08,557 --> 00:03:12,356 kako se razvaljujem. Treba mi neko ko me je video u najgorem izdanju. 36 00:03:12,456 --> 00:03:16,832 Treba mi neko ko �e da primi metak za mene. To je Klif. 37 00:03:16,932 --> 00:03:21,335 Tako vam zavidim �to �ete i�i na taj zakon put oko sveta. 38 00:03:21,435 --> 00:03:23,435 Ve�ina nas eksperimenti�e na faksu. 39 00:03:23,535 --> 00:03:25,535 Vi ste se strpeli do sad. Ali uzbu�eni smo 40 00:03:25,635 --> 00:03:29,519 �to �ete napokon da spavate zajedno. Za Klifa i Derika. 41 00:03:34,693 --> 00:03:38,992 Mislim da je Derikova odluka da ide na ovaj put hrabra. 42 00:03:39,693 --> 00:03:44,162 Ali postoje neki ljudi koji misle da je to gre�ka. 43 00:03:44,262 --> 00:03:46,262 Pa gde si �ove�e, �ta ima novo? 44 00:03:46,362 --> 00:03:51,262 A, mi odlazimo, uskoro, vrlo brzo. D�EJSON LI - Derikov brat 45 00:03:51,368 --> 00:03:56,568 �ta mama misli, pri�ao si sa njom? - Zabrinuta je. 46 00:03:56,950 --> 00:04:01,850 Jer ako ne�to lo�e krene na putu, bi�e te�ko... - Gledaj, ako 47 00:04:02,052 --> 00:04:07,510 se i�ta dogodi, postoji samo �etiri posto �anse... 48 00:04:07,611 --> 00:04:12,461 �etiri posto �anse u nekom usranom gradu sa me�ugradskim busom... 49 00:04:12,561 --> 00:04:16,046 je druga�ije nego kad padne� na pod kuhinje, dok tvoj cimer zove bolnicu 50 00:04:16,146 --> 00:04:19,061 i pita poznaje li neko AVM? 51 00:04:20,876 --> 00:04:23,676 Pre nekoliko meseci dobio sam stra�ne glavobolje. 52 00:04:24,808 --> 00:04:29,023 Oti�ao sam kod doktora, uradili su MR... 53 00:04:29,181 --> 00:04:33,784 i rekli su mi da imam ne�to �to se zove arteriovenska malformacija, 54 00:04:33,884 --> 00:04:35,884 ili AVM. 55 00:04:36,040 --> 00:04:40,541 �to je u su�tini zbr�kani snop krvnih �ila u mom mozgu, 56 00:04:40,921 --> 00:04:45,621 koji, ako pukne mo�e da paralizuje ili ubije. 57 00:04:47,111 --> 00:04:50,980 Gledaj Derik, ne�u da te odvra�am od tvog puta, 58 00:04:51,162 --> 00:04:55,151 ali ako krene� da dobija� u�asne glavobolje, slabost u udovima, 59 00:04:55,251 --> 00:04:59,416 nesposobnost pisanja. To bi mogao da bude znak da je izbio AVM. 60 00:04:59,516 --> 00:05:02,516 I vrlo je va�no da tada zatra�i� medicinsku pomo�. 61 00:05:03,630 --> 00:05:09,630 Stari, moram da idem, pa, ona to ne�e razumeti i 62 00:05:09,741 --> 00:05:13,442 ona to nikad ne�e razumeti. I ona mi je mama, pa i ne bi trebala. 63 00:05:13,542 --> 00:05:18,239 Razumem to, to je u redu. Svejedno, mislim da ne mora�... 64 00:05:19,163 --> 00:05:22,132 Da. U redu. 65 00:05:22,232 --> 00:05:26,132 Uzimaju�i u obzir sve sa �im se nosi, mislim da je prili�no neverovatno 66 00:05:26,232 --> 00:05:30,323 to �to Derik ide na ovaj put. On je normalan momak, 67 00:05:30,423 --> 00:05:34,732 kojeg je zadesilo sranje. Ali uprkos tome, on ne dozvoljava 68 00:05:34,832 --> 00:05:40,130 da ga to zaustavi u onome �to voli. Idem na ovaj put, 69 00:05:40,230 --> 00:05:45,123 jer �elim da budem tamo zbog Derika. Dokumentova�u to, 70 00:05:45,223 --> 00:05:49,523 jer �elim da podelim njegovu pri�u sa svima ku�i. 71 00:05:49,671 --> 00:05:53,795 Ne znam koliko vremena imam 72 00:05:53,895 --> 00:05:57,795 i ne �elim da za�alim za ni�im. Ne �elim da pogledam unazad na �ivot 73 00:05:57,895 --> 00:06:03,561 i da po�elim da sam uradio ne�to ve�e ili bolje. Samo �elim da putujem. 74 00:06:03,948 --> 00:06:09,648 I ako ho�u da vidim svet, �ini mi se kako moram da krenem odmah. 75 00:06:26,941 --> 00:06:28,941 Dan 1, Barselona 76 00:06:29,041 --> 00:06:34,891 OK, Klif mi je poverio B kameru za orijentacijski kadar. 77 00:06:34,991 --> 00:06:39,391 �to je prili�no jadno. Umesto toga pogledajte ovu ludnicu. 78 00:06:39,848 --> 00:06:43,594 Pozdrav. - Pozdrav ljudi. Do�ite. 79 00:06:44,006 --> 00:06:48,052 Do�ite da vidite moj studio. - �ta radi� sa svom tom opremom? 80 00:06:48,318 --> 00:06:52,619 Jesi li poludeo? - Ovde �arolija po�inje. 81 00:06:52,849 --> 00:06:55,548 Ovo je NAKRAJ SVETA ovo �e biti NAKRAJ SVETA. 82 00:06:55,799 --> 00:06:59,482 To je puno opreme �ove�e. �ta je ta�no ovo? 83 00:06:59,582 --> 00:07:04,320 To je nosa�. - �ta? - Nosa�. 84 00:07:04,720 --> 00:07:10,524 U su�tini, navu�em to, ova stvar klikne unutra. Mogu da stavim kameru ovde, 85 00:07:10,624 --> 00:07:14,824 �to zna�i da mogu da snimam sa vi�e kamera u isto vreme. Jedan �ovek, 86 00:07:14,924 --> 00:07:18,679 kadar sa vi�e kamera. Ta�nije do tri kamere. 87 00:07:18,779 --> 00:07:21,597 Ta�nije, to je �udo jedno. 88 00:07:23,107 --> 00:07:25,807 Usput, ovo �e biti zakon. 89 00:07:27,466 --> 00:07:30,577 �ta ima. - OK. Ovde smo u prelepoj Barseloni, 90 00:07:30,677 --> 00:07:33,055 u �paniji, ispred skulpture Kristofera Kolumba, 91 00:07:33,155 --> 00:07:35,350 gde �emo da po�nemo na� jednogodi�nji put oko sveta. 92 00:07:35,450 --> 00:07:39,351 Derik, mo�e� li da nam objasni� za�to po�injemo ovde? 93 00:07:39,451 --> 00:07:42,241 Misli�, a ne od tamo? Jednostavno. Rok zvezde. 94 00:07:42,341 --> 00:07:46,241 Edo Van Briman i Zak Grej su na�a dva prijatelja koji su ovde na turneji, 95 00:07:46,341 --> 00:07:50,641 sa njihovim bendom Unalaska. Visi�emo sa njima po Barseloni, 96 00:07:50,757 --> 00:07:53,757 a onda �emo da im se pridru�imo u Parizu, na zavr�nici. 97 00:07:54,731 --> 00:07:57,021 Evo ga. - Kako je? 98 00:07:59,418 --> 00:08:03,804 Radili ste to ceo mesec od kad ste... - Momci jeste li se prijavili? 99 00:08:04,188 --> 00:08:09,188 Da, da, da... ovakvi smo do�li otamo. - �ali� se? 100 00:08:10,776 --> 00:08:12,776 O ne... - Momci, ovde. 101 00:08:13,277 --> 00:08:16,077 Pogledajte, Go-kar. 102 00:08:16,416 --> 00:08:20,602 Moram da ka�em, i onako nam je te�ko jer smo po prirodi manje kul, 103 00:08:20,702 --> 00:08:23,332 od svih Evropljana. A sad ovo. 104 00:08:23,432 --> 00:08:27,332 To �e nam dati vremena za dru�enje. - Da. 105 00:08:27,432 --> 00:08:31,748 Za�to sam ja u ovoj stvari? - Za�to niste uzbu�eni? - Kul je. 106 00:08:31,848 --> 00:08:34,587 Koji vam je... - Mislim da �emo da pokupimo puno devojaka danas u ovom, 107 00:08:34,687 --> 00:08:36,987 voze�i se u ovom gradom. Naro�ito na pla�i. 108 00:08:37,130 --> 00:08:41,271 Ok, niko ne shvata, ali ja shvatam i prove��emo prokleto dobar dan. 109 00:08:41,371 --> 00:08:44,030 Boli me briga �ta vi ka�ete. 110 00:08:54,127 --> 00:08:58,237 B kamera spremna. Dve kamere. 111 00:08:58,337 --> 00:09:00,499 Dve kamere. 112 00:09:03,078 --> 00:09:06,978 Ovo je najbolji grad na svetu. Jedina dva faktora koja odre�uju 113 00:09:07,078 --> 00:09:10,216 kako �ete da se provedete u novom gradu, su vreme i ljudi. 114 00:09:10,316 --> 00:09:15,886 Mislim da ne mo�emo da tra�imo vi�e. - Imali smo dva zapanjuju�a dana. 115 00:09:15,986 --> 00:09:21,609 Snimci su izuzetni. Verovatno najbolja stvar je �to Derik izgleda tako sre�no, 116 00:09:21,709 --> 00:09:24,777 prvi put nakon mnogo vremena. Puno je toga na njegovim ramenima 117 00:09:24,877 --> 00:09:29,535 i jedva �ekam naredne dane, jer �e stvari da postanu jo� lu�e. 118 00:09:34,919 --> 00:09:36,919 Sraaanje. 119 00:09:38,486 --> 00:09:42,986 Mnogo je stra�nije nego �to sam mislio da �e biti. 120 00:09:52,588 --> 00:09:55,688 Dan 7 Pariz, Francuska 121 00:09:55,832 --> 00:09:58,971 OK, Derik, ako uspemo da ti prona�emo, 122 00:09:59,071 --> 00:10:01,415 pristojno pijanu francuskinju, sa dovoljno niskim standardima, 123 00:10:01,515 --> 00:10:05,016 misli� li da mo�e� da je odvede� ku�i? Sprovedimo kratku anketu. 124 00:10:05,116 --> 00:10:09,774 Mislim da �e uspeti u odvo�enju nje, gde god �eli da je odvede, 125 00:10:09,874 --> 00:10:12,674 ali mislim da �e ona imati u�asan provod. 126 00:10:12,866 --> 00:10:16,766 Ne znam, uz tu kanadsku vibru, ne ide on nikuda ve�eras. 127 00:10:16,866 --> 00:10:18,866 Ako mi vi budete pratioci i nemam neke �anse. 128 00:10:18,966 --> 00:10:20,967 Bi�u impresioniran ako samo bude pri�ao sa nekom ve�eras. 129 00:10:21,067 --> 00:10:23,286 Klif �e da snima, to �e dodati dozu pritiska. 130 00:10:23,386 --> 00:10:27,375 Da, moramo imati to snimljeno. - Ja sam na tvojoj strani. - To je va�no. 131 00:10:27,475 --> 00:10:30,035 Mo�emo li... - Nemoj da podsti�emo to. 132 00:10:32,470 --> 00:10:37,036 U stvari, imam ne�to za tebe. Ove kondome. 133 00:10:37,260 --> 00:10:41,159 Mislim da je ovaj sre�ni. U su�tini, dajem ti ih sve. Svi su sre�ni. 134 00:10:41,259 --> 00:10:43,859 Vrlo si optimisti�an. 135 00:10:44,418 --> 00:10:48,845 To su francuski kondomi, pa su verovatno najbolji na svetu. 136 00:10:50,839 --> 00:10:56,630 Dobro ve�e Pariz. Mi smo Unalaska, i svira�emo neke pesme ve�eras. 137 00:10:57,818 --> 00:11:01,856 Ja sam brat, kojeg nikad nisi sreo... 138 00:11:31,857 --> 00:11:33,864 Je li ti se posre�ilo? 139 00:11:33,964 --> 00:11:38,564 Posre�ilo. Jesi li im uop�te pri�ao pri�e sa putovanja? 140 00:11:38,829 --> 00:11:42,830 Mora� da po�ne� sa: "Imam mo�danu aneurizmu". 141 00:11:43,169 --> 00:11:45,169 Mislim da bi to bilo malo prejezivo. 142 00:11:45,269 --> 00:11:50,269 Frajeru, tamo je puno slatkih devojaka. Idemo tamo da na�emo jednu za tebe. 143 00:11:57,339 --> 00:12:00,040 Prezgodna za Derika, verovatno... 144 00:12:01,790 --> 00:12:03,790 Derik imam jednu! 145 00:12:05,287 --> 00:12:07,287 Oooo... 146 00:12:07,332 --> 00:12:13,332 Pakao se smrzao. Derik Li je prona�ao damu. 147 00:12:19,857 --> 00:12:22,557 Pozdrav, ja sam Klif. 148 00:12:36,964 --> 00:12:42,964 Tako je Derik! Znao sam da mo�e�. I sad snimam kako se moj drug zabavlja. 149 00:12:43,660 --> 00:12:46,678 Dobra stvar. - Trebao bi da se pona�a� normalno. 150 00:12:46,778 --> 00:12:51,278 Prirodno. - Mi odlazimo, pa... 151 00:12:52,040 --> 00:12:54,740 ako ho�e� mo�e� da ide� sa nama. 152 00:12:55,029 --> 00:12:58,150 Ovo je moj broj. - Pitamo se �ta �emo sa hotelskom sobom, 153 00:12:58,250 --> 00:13:03,056 jer je prijatelj tamo sa devojkom. - To je OK. 154 00:13:03,156 --> 00:13:05,690 Mo�ete da spavate ovde ili da se zabavljate. 155 00:13:05,790 --> 00:13:09,252 U �ast toga �ta radi sa devojkom... 156 00:13:09,719 --> 00:13:12,362 Ja uvek �estitam prijateljima. 157 00:13:12,462 --> 00:13:15,062 Ne znamo da li to on stvarno i radi. 158 00:13:15,163 --> 00:13:18,163 Postoji samo jedan na�in da to potvrdimo. 159 00:13:19,133 --> 00:13:23,929 Ono �to predla�ete je "turki� kokblok". 160 00:13:24,029 --> 00:13:27,928 Mislim da se tako zove. Mislim da bi trebali da elaboriraramo to. 161 00:13:28,028 --> 00:13:31,928 "Kokblok" nije u duhu prijateljstva, ali to je ne�to �to prijatelji rade 162 00:13:32,028 --> 00:13:35,218 i kul je i mislim da je to ne�to �to moramo da uradimo. 163 00:13:35,318 --> 00:13:39,979 Edo, potvrda. - Operacija "kokblok" odobrena. 164 00:13:45,155 --> 00:13:48,662 Ovo je definitivno najsjebanija stvar koju sam uradio prijatelju. 165 00:13:48,762 --> 00:13:54,022 Ali mi �emo da je uradimo. Jer, jer je u duhu Pariza. 166 00:13:54,122 --> 00:13:57,048 Tako je u duhu Pariza. Svi�a mi se to. 167 00:13:59,272 --> 00:14:04,223 Protiv sam ovoga u potpunosti jer je zlobno. 168 00:14:04,377 --> 00:14:07,147 Ali posle mo�e� i�i da spava�. 169 00:14:08,581 --> 00:14:10,581 Da, ta�no. 170 00:14:13,013 --> 00:14:15,013 "Kokblok"! 171 00:14:18,905 --> 00:14:22,705 Oh, sranje. - Derik! 172 00:14:24,688 --> 00:14:30,588 Derik! Zovi hitnu! Zovi hitnu! - �ta se dogodilo ovde? - Zovi hitnu! 173 00:14:30,688 --> 00:14:33,688 Derik, probudi se! Probudi se! 174 00:14:34,491 --> 00:14:36,491 Derik, jesi li OK? 175 00:14:48,116 --> 00:14:51,767 �ta se dogodilo? �ta ti je Odri uradila? 176 00:14:52,040 --> 00:14:54,640 Ne znam, ne se�am se. 177 00:14:56,052 --> 00:15:00,198 Tr�i sad gola naokolo? Ostavila je ode�u. 178 00:15:00,298 --> 00:15:06,198 Rekao sam ne se�am se. U�la je, udarila me u glavu. Sve je postalo mutno. 179 00:15:06,298 --> 00:15:09,098 Slede�e �ega se se�am, je vas kako upadate unutra. 180 00:15:12,496 --> 00:15:17,276 Trebali bi da te odvedemo u bolnicu. Odmah, s obzirom na tvoje stanje. 181 00:15:18,672 --> 00:15:21,172 Ne, ne mislim tako. 182 00:15:23,411 --> 00:15:26,311 Jesi li siguran? - Jesam, siguran sam. 183 00:15:26,394 --> 00:15:29,395 Gledaj, ovo izgleda mnogo gore nego �to jeste. 184 00:15:30,151 --> 00:15:32,851 Samo �elim da nastavim. 185 00:15:36,155 --> 00:15:40,046 Jesi li mamuran. Jesi li OK? - Da, u redu sam. 186 00:15:40,598 --> 00:15:43,298 Ok, momci. Vidimo se. 187 00:15:48,057 --> 00:15:52,657 Pazi na ovog lika. - Da. Pazi na svoju �enu. 188 00:16:27,585 --> 00:16:30,705 OK, zna�i to je tvoje mesto. 189 00:16:37,059 --> 00:16:39,331 Znao sam da je ta devojka predobra za Derika... 190 00:16:39,431 --> 00:16:41,573 o�igledno ima odli�an desni aperkat. 191 00:16:41,673 --> 00:16:44,273 �ove�e, jo� spava�? 192 00:17:03,119 --> 00:17:07,020 Di�i se! Hajde �ove�e. Di�i se. 193 00:17:07,120 --> 00:17:10,619 Ovo je sme�no. Spava� �itavu ve�nost. - 10-ti DAN 194 00:17:11,302 --> 00:17:16,256 Ozbiljno, di�i se. - Koliko spavam? 195 00:17:16,356 --> 00:17:18,956 Dugo, predugo. 196 00:17:19,259 --> 00:17:23,660 Hajde, hajde... idemo, So�iva, ode�a... 197 00:17:24,389 --> 00:17:28,008 Uplivaj u svet, u kojem mo�emo imati me�uodnos sa drugim ljudima. 198 00:17:28,108 --> 00:17:30,608 Za�to si, za�to si tako dosadan? 199 00:17:30,710 --> 00:17:35,710 Jer bi trebali da budemo na ovom putu zajedno, do �avola. - Da, tu sam. 200 00:17:37,345 --> 00:17:43,246 Izgleda da sam gladan. - Da, znam pravo mesto gde mo�emo da idemo. 201 00:17:43,346 --> 00:17:45,346 Da, dve molim. 202 00:17:46,899 --> 00:17:49,899 Ovo je prelepo, pogledaj ti to. 203 00:17:52,423 --> 00:17:58,422 Ej, pospanko. Spavao je danima i propustio ovaj mediteranski raj. 204 00:17:59,439 --> 00:18:01,707 Ozbiljno, pogledaj to. 205 00:18:02,379 --> 00:18:06,878 U�asno sam gladan. �ta jedemo? - Testenina. 206 00:18:09,258 --> 00:18:11,259 Pogledaj to. 207 00:18:12,427 --> 00:18:17,027 Hvala. Izgleda predobro. - Pogledaj to. 208 00:18:17,833 --> 00:18:23,033 Ova hrana izgleda tako dobro. Evo. 209 00:18:38,033 --> 00:18:42,942 Derik, �ekaj. - �ta, do �avola?! 210 00:18:50,759 --> 00:18:52,960 Kako se ose�a�? 211 00:18:54,199 --> 00:18:56,199 Bolje. 212 00:18:56,918 --> 00:19:00,179 Gledaj. Mislim da... 213 00:19:00,279 --> 00:19:03,029 imaju�i na umu sve �to ti se doga�a, 214 00:19:03,130 --> 00:19:08,130 da bi trebali da pri�amo sa nekim u vezi toga. - Klif, ne idem u bolnicu. 215 00:19:09,476 --> 00:19:13,908 Verovatno je samo trovanje hranom. 216 00:19:14,261 --> 00:19:17,794 Derik, o �emu pri�a�? �ta to radi�? Udaren si u glavu. 217 00:19:17,894 --> 00:19:20,894 Ovo nije ne�to sa �im treba da se zajebava�. 218 00:19:23,116 --> 00:19:28,472 Ako odem, OK, i oni na�u ne�to, 219 00:19:28,572 --> 00:19:33,573 mo�da mi ne dopuste da odem. A ja ne �elim biti vi�e ni sekunde u bolnici. 220 00:19:35,195 --> 00:19:37,195 Ose�am se dobro. 221 00:19:39,428 --> 00:19:42,928 Zna�i, ne zaustavljamo putovanje. 222 00:19:49,960 --> 00:19:54,860 11-ti DAN - Gledaj, ho�emo li to da uradimo ili ne? - Da, snimam kreni. 223 00:19:54,960 --> 00:20:00,898 Klif je sredio obilazak sa lokalnim vinarom po imenu Bartolo. 224 00:20:00,998 --> 00:20:05,368 Po njegovoj vinariji "cheo vina". Idemo. 225 00:20:06,684 --> 00:20:12,584 Zdravo. Moje ime je Derik. - Drago mi je, moje ime je Bartolo. - Bartolo. 226 00:20:12,684 --> 00:20:15,321 Ovo je na� podrum. 227 00:20:15,421 --> 00:20:17,847 Na� podrum je najve�i u gradu. 228 00:20:17,947 --> 00:20:21,848 To ne zna�i puno, jer su ostali vrlo mali. 229 00:20:21,948 --> 00:20:27,848 Svi imaju omanji podrum. - Mo�ete li da nam poka�ete vinograd, vina... 230 00:20:27,948 --> 00:20:32,464 Kako do�i do planine? - OK, nije tako daleko. 231 00:20:42,010 --> 00:20:44,610 Propustio si svinju... 232 00:20:45,687 --> 00:20:50,941 Ovo je Judita, moja svinja. - Vrlo je slatka. 233 00:20:51,041 --> 00:20:55,041 Na ovim prostorima uglavnom sadimo belo gro��e. 234 00:20:55,243 --> 00:20:58,847 To mi je �udno, jer ova klima... 235 00:21:01,319 --> 00:21:03,319 Bo�e moj. 236 00:21:05,687 --> 00:21:10,075 Idi u ku�u, Idi u ku�u! - Derik idemo, idemo! 237 00:21:19,874 --> 00:21:21,874 Vode, vode. 238 00:21:23,065 --> 00:21:25,766 �ta se, do �avola, doga�a?! 239 00:21:36,257 --> 00:21:38,257 Jesi li dobro? 240 00:21:42,743 --> 00:21:46,617 �ta... - Ne znam! 241 00:21:49,719 --> 00:21:51,719 Pogledaj. 242 00:21:53,360 --> 00:21:56,060 �ta nije uredu sa mnom? 243 00:22:06,353 --> 00:22:09,814 Ljudi, treba mi pomo�. Jer, 244 00:22:09,914 --> 00:22:15,607 gledaju�i danas ono u vinogradu, Derik, njegova ko�a, ne mislim... 245 00:22:15,707 --> 00:22:20,077 da sam ikad video nekoga u ve�oj boli nego �to sam video Derika danas. 246 00:22:21,376 --> 00:22:27,376 I... pri�ali smo o ovome, skoro godinu dana. 247 00:22:27,975 --> 00:22:29,976 Ali... 248 00:22:31,303 --> 00:22:33,588 moram da ga uverim. 249 00:22:33,688 --> 00:22:37,588 Neka se vrati ku�i. A on ne�e da me slu�a. 250 00:22:37,688 --> 00:22:40,388 Samo me gleda. 251 00:22:46,701 --> 00:22:51,301 �ao mi je, ali brinem se zbog tebe. 252 00:22:53,832 --> 00:22:58,332 Bolestan si i mislim da nisi iskren prema meni, 253 00:22:58,432 --> 00:23:01,118 niti prema sebi, u vezi ovoga, OK? 254 00:23:01,218 --> 00:23:03,819 Stvarno si bolestan. 255 00:23:10,788 --> 00:23:14,288 Ono �to se dogodilo u vinogradu, je... 256 00:23:14,619 --> 00:23:16,619 A niti jede�. 257 00:23:17,392 --> 00:23:19,393 I... 258 00:23:22,666 --> 00:23:26,771 tvoj sam prijatelj i ose�am se odgovorno za tebe. 259 00:23:26,871 --> 00:23:31,385 I ne mogu da imam mirnu savest, ako te ostavim ovde i povredi� se. 260 00:23:31,485 --> 00:23:34,085 Moramo da idemo ku�i. To bi bilo najbo... 261 00:23:34,186 --> 00:23:36,187 Isuse Hriste! 262 00:23:38,488 --> 00:23:40,488 Jebote. 263 00:23:42,039 --> 00:23:44,039 Jesi li OK? 264 00:23:44,640 --> 00:23:49,084 Dobro sam, OK sam. - Upravo si razbio zid. 265 00:23:50,491 --> 00:23:54,471 To je ne�to krhko, samo se raspalo. 266 00:23:54,571 --> 00:23:57,117 �ove�e ovo je od kamena. 267 00:23:57,217 --> 00:24:00,841 Je li te pogodio? Jesi li OK? - Da, ja sam OK. Ali, 268 00:24:00,941 --> 00:24:06,085 upravo si razbio kameni zid, kao, pogledaj, pogledaj ovo. 269 00:24:09,572 --> 00:24:12,759 Mrvi se i sav je sranje. 270 00:24:13,621 --> 00:24:17,200 �ekaj, �ekaj. - Moram da idem na kurs upravljanja sa besom. 271 00:24:17,300 --> 00:24:22,722 Probaj ovaj. - Kako misli� "probaj ovaj"? 272 00:24:22,822 --> 00:24:27,323 �elim da razbije� ovaj, kao �to si poslednji. 273 00:24:30,793 --> 00:24:33,393 To je fenomenalno. 274 00:24:36,234 --> 00:24:38,234 U redu, snimam. 275 00:24:42,506 --> 00:24:45,506 Samo uradi to �ove�e, samo uradi. 276 00:24:47,425 --> 00:24:49,825 Hajde, mo�e� ti to. 277 00:24:52,770 --> 00:24:54,770 �ove�e! 278 00:24:59,540 --> 00:25:05,459 Upravo si... jesi li OK? - Bi�u. 279 00:25:08,617 --> 00:25:14,583 OK, snimam. - Test snage. 1, 2, 3. - Tri. 280 00:25:32,333 --> 00:25:37,801 Kakav je ose�aj biti superjunak? - O moj Bo�e, super. 281 00:25:37,920 --> 00:25:40,531 Boriti se protiv lo�ih likova. 282 00:25:40,631 --> 00:25:44,532 Ne znam jeste li videli ovo ili ne, tamo ku�i, ali, 283 00:25:44,632 --> 00:25:48,532 ovo je totalno neverovatno. Nadam se da sam snimio sve. 284 00:25:48,632 --> 00:25:51,116 Mislim da sam probio zvu�ni zid. 285 00:25:51,216 --> 00:25:54,949 Kakav je ose�aj? Upravo si podigao auto. 286 00:25:57,386 --> 00:26:00,086 Ne znam, ne znam �ta se doga�a. 287 00:26:04,728 --> 00:26:08,628 11-ta NO� - Ok, jesi li spreman? - Samo kreni... 288 00:26:08,728 --> 00:26:10,728 Kre�emo. 289 00:26:15,687 --> 00:26:18,094 OK. Idemo 20. 290 00:26:24,476 --> 00:26:26,930 Sad sam na 40. 291 00:26:33,068 --> 00:26:36,056 Na 60 sam km/h. 292 00:26:50,650 --> 00:26:52,650 Jebem ti! 293 00:26:58,936 --> 00:27:03,447 I�ao si 60 km/h, �to je otprilike 40 mp/h, 294 00:27:03,547 --> 00:27:06,531 kako obja�njava� to? - Ne znam... 295 00:27:06,631 --> 00:27:10,079 Postoji li ikakva �ansa da je to povezano sa AVM-om? 296 00:27:11,144 --> 00:27:15,944 Darek jesi li OK? - Moja so�iva? 297 00:27:16,578 --> 00:27:19,955 �ta je? - Ne znam �ove�e, mo�e� li da ugasi� to. 298 00:27:20,114 --> 00:27:23,315 Samo ugasi kameru. - Za�to? - Klif, samo... 299 00:27:23,415 --> 00:27:25,946 Ne �elim da budem seronja. Samo ugasi kameru. 300 00:27:26,046 --> 00:27:29,376 Ne�to nije u redu sa... - Jesi li OK? 301 00:27:35,607 --> 00:27:39,689 Jebote! �ta to radi�? 302 00:27:41,123 --> 00:27:43,823 Prestani da vu�e�! 303 00:27:44,136 --> 00:27:49,643 Derik? - Jesam li upravo sebi i��upao oko? I��upao sam sebi oko? 304 00:27:49,743 --> 00:27:52,343 Bo�e! Tvoje o�i! 305 00:27:52,647 --> 00:27:57,995 O Isuse Hriste. �ta to radi�? - Ne znam, ne znam, video sam na sekundu. 306 00:27:58,095 --> 00:28:01,220 Drugo. - Derik! 307 00:28:02,505 --> 00:28:04,505 O, Bo�e. Jesi li OK? 308 00:28:07,932 --> 00:28:09,932 Sranje. 309 00:28:55,103 --> 00:28:57,883 Ignori�e mamine mejlove, ignori�e moje. 310 00:28:57,983 --> 00:29:02,881 Ako ne slu�a nikoga, �to ja mogu da uradim? - Da, 311 00:29:02,981 --> 00:29:07,231 ali ti si jedini fizi�ki u mogu�nosti da uradi� ne�to po tom pitanju. 312 00:29:07,354 --> 00:29:11,254 Zna� kako je, izbezumljen je, ne zna �ta se doga�a. Ti treba da 313 00:29:11,354 --> 00:29:13,354 bude� onaj koji �e da ga odvede 314 00:29:13,454 --> 00:29:16,919 nekome ko �e da ga pregleda i utvrdi �ta mu se doga�a. 315 00:29:17,019 --> 00:29:19,399 Jer, ja to zasigurno ne mogu odavde. 316 00:29:19,499 --> 00:29:22,499 Brinem se ako ga ne odvedemo negde uskoro, 317 00:29:23,418 --> 00:29:27,418 do�i �e do ta�ke kad ja ne mogu vi�e ni�ta da uradim. 318 00:29:28,410 --> 00:29:32,911 Derik. Slu�aj, �ove�e moramo da pri�amo. 319 00:29:35,780 --> 00:29:37,780 Derik? 320 00:29:38,598 --> 00:29:42,276 Kako? To nije sme�no. - Ba� jeste. 321 00:29:42,376 --> 00:29:45,501 Mora� da ide� u bolnicu. 322 00:29:46,888 --> 00:29:51,772 Ne. - Kako misli� ne? - Mislim ne. Ose�am se dobro. 323 00:29:51,872 --> 00:29:55,938 Nisi dobro. O�igledno je da nisi dobro. - �ta �eli� da uradim? 324 00:29:56,038 --> 00:29:58,738 Ho�e� li da ti doka�em? 325 00:29:59,600 --> 00:30:04,662 Snima�? - Da, pritisnuo sam REC dugme. �ta, do �avola, radimo ovde? 326 00:30:04,762 --> 00:30:07,362 Super sam jak, zar ne? 327 00:30:07,956 --> 00:30:10,555 I super brz. 328 00:30:12,168 --> 00:30:15,820 Test skakanja. Broj 1. - O �emu pri�a�? 329 00:30:24,486 --> 00:30:28,902 Derik, molim te spusti se. - Rekao sam ti da sam OK! 330 00:30:29,002 --> 00:30:34,267 To je super, ali pona�a� se sme�no. Mo�e� li, molim te, da se spusti� dole? 331 00:30:35,535 --> 00:30:38,036 Prava si beba. 332 00:30:41,215 --> 00:30:45,802 Vidi� da sam u redu. - Ti nisi u redu, OK? Hajdemo sad lepo ku�i. 333 00:30:45,902 --> 00:30:49,366 Ne, ne idemo ku�i. Ne idemo nigde. Ostajemo ovde! 334 00:30:49,466 --> 00:30:52,166 Idemo da testiramo, hajde testirajmo. 335 00:30:53,068 --> 00:30:55,068 Sranje. 336 00:30:55,602 --> 00:30:59,398 Derik, �ta to radi�? Derik, izbezumljuje� me. 337 00:30:59,498 --> 00:31:03,498 Samo prestani! OK? Silazi odatle. 338 00:31:06,950 --> 00:31:11,551 OK, Klif. Ovako, ako mi uspe ovaj skok, 339 00:31:11,862 --> 00:31:14,778 to dokazuje da nisam... bolestan. 340 00:31:14,878 --> 00:31:19,808 �ta!? Ne! To ne�e da doka�e ni�ta! 341 00:31:21,825 --> 00:31:24,325 O moj Bo�e. Derik. 342 00:31:25,744 --> 00:31:28,113 Dokazao sam! OK! 343 00:31:30,692 --> 00:31:32,692 O, sranje. 344 00:31:33,418 --> 00:31:35,918 Jesi li OK!? 345 00:31:42,302 --> 00:31:44,302 U redu sam. 346 00:31:44,953 --> 00:31:46,953 Bolnica. 347 00:31:48,792 --> 00:31:54,350 OK. U centru smo. Oko 20 minuta do Vernace najbli�eg mesta gde je bolnica. 348 00:31:54,550 --> 00:31:56,950 Derik, jesi li OK? 349 00:31:59,288 --> 00:32:05,287 Doktori napokon mogu da otkriju �ta se doga�a... Sranje! Isuse! 350 00:32:10,378 --> 00:32:13,971 Ne diraj! Sranje! 351 00:32:35,534 --> 00:32:40,989 Jo� di�e�? Be�imo odavde. 352 00:32:41,752 --> 00:32:44,928 Ne znam vi�e �ta da mislim... 353 00:32:45,161 --> 00:32:49,105 aploudovao sam snimke. 354 00:32:49,699 --> 00:32:52,099 Majk je ovo napisao. 355 00:32:52,738 --> 00:32:56,650 Isuse, Derik, jesi li upravo LIZAO SVOJU RUKU!?! 356 00:33:06,186 --> 00:33:08,186 Derik? 357 00:33:16,538 --> 00:33:21,339 Derik, mora� li da mi objasni� ta�no �ta se dogodilo na putu za bolnicu? 358 00:33:23,611 --> 00:33:28,111 Jesi li lizao krv sa svojih ruku? 359 00:33:33,307 --> 00:33:37,960 OK, pa �ta �emo da ka�emo u vezi ovoga? 360 00:33:43,883 --> 00:33:48,927 Gledaj, ne�u to da postavim, ali, ako to je ono �to mislimo da jeste, 361 00:33:49,027 --> 00:33:53,288 moramo to da dokumentujemo, zar ne? 362 00:33:57,770 --> 00:34:02,328 Ovde ka�u da bi trebao da ima� mogu�nost 363 00:34:02,428 --> 00:34:06,630 pretvaranja u maglu, ponekad mo�da i u �i�mi�a. 364 00:34:06,730 --> 00:34:10,631 Ima� mo� upravljanja nad nekim �teto�inama kao �to su pacovi i vukovi. 365 00:34:10,731 --> 00:34:16,631 I ne mo�e� da u�e� u ne�iju ku�u, osim ako te neko ne pozove. 366 00:34:16,731 --> 00:34:20,331 Ovo poslednje je uvrnuto. - Beskorisno je. 367 00:34:21,860 --> 00:34:23,861 Samo poku�avam da koristim snagu interneta, 368 00:34:23,961 --> 00:34:27,861 tako da mogu da ti pomognem oko tvog vampirskog problema. 369 00:34:29,946 --> 00:34:33,124 �ta misli� kako se ovo dogodilo? 370 00:34:34,700 --> 00:34:37,326 O, moj Bo�e. 371 00:34:46,207 --> 00:34:48,207 Odri. 372 00:34:48,629 --> 00:34:50,629 Mora biti, zar ne? 373 00:34:52,410 --> 00:34:55,310 Kad �emo to da ka�emo ljudima? 374 00:34:57,883 --> 00:34:59,883 Ne znam. 375 00:35:00,426 --> 00:35:04,495 Mislim, moramo ne�to da im ka�emo. 376 00:35:04,846 --> 00:35:07,624 Klif! Krv! 377 00:35:08,814 --> 00:35:11,614 Gde �emo da nabavimo krv? 378 00:35:17,128 --> 00:35:21,616 14-ta NO� BLOG OFLAJN 379 00:35:26,482 --> 00:35:30,724 Kravlja krv? - Da, i�ao sam do mesara. 380 00:36:08,419 --> 00:36:10,419 Jebote. 381 00:36:11,707 --> 00:36:13,707 U�asno je. 382 00:36:20,070 --> 00:36:23,005 Mo�da mora biti sve�a? 383 00:36:27,482 --> 00:36:30,082 �ta ima�? - Kobasicu, mislim. 384 00:36:30,182 --> 00:36:33,261 Zna� da idemo u pakao? Ovo je odvratno! 385 00:36:33,361 --> 00:36:38,347 Bo�e, pa jede� meso? 386 00:36:38,447 --> 00:36:42,433 �ta? Da! Jedem meso... jesi li imao kravu kao ljubimca? 387 00:36:42,533 --> 00:36:45,697 Ljudi ne spavaju sa kravama u krevetu. 388 00:36:49,008 --> 00:36:52,908 Ovi psi su u vlasni�tvu ljudi, to su njihovi �lanovi porodice. 389 00:36:53,008 --> 00:36:55,008 Pa... 390 00:37:19,933 --> 00:37:23,810 Jesi li siguran? To je najsla�i pas kojeg sam video u �ivotu. 391 00:37:25,156 --> 00:37:28,406 Nema divljih pasa ovde. Svi imaju vlasnike. 392 00:37:38,568 --> 00:37:42,244 Ne mogu da verujem da radimo ovo. Derik, obe�aj mi. 393 00:37:42,344 --> 00:37:46,944 U�ini da bude �to br�e i bezbolnije... - Za�epi! - OK. 394 00:38:39,065 --> 00:38:43,141 Klif se nosi dobro sa ovim �to se dogodilo. 395 00:38:47,751 --> 00:38:51,751 Mora da bude ljudska krv, sve sam drugo probao. 396 00:38:52,381 --> 00:38:58,128 Pa, moram da uradim, ne�to jako, jako glupo. 397 00:38:58,830 --> 00:39:01,071 BANKA KRVI Bolnica Santa Marija, La Specija 398 00:39:01,171 --> 00:39:07,171 OK. Ispred bolnice smo. Derik je u�ao u banku krvi, 399 00:39:07,368 --> 00:39:10,520 ne bi li potplatio... 400 00:39:12,094 --> 00:39:14,771 Ima� li je? - Ne, ne, ne... 401 00:39:14,871 --> 00:39:19,158 �ta se, do �avola, dogodio? - Nisam uspeo, OK? 402 00:39:19,258 --> 00:39:24,058 Isuse, morao sam da im poka�em svoju li�nu Klif! Znaju ko sam. 403 00:39:32,619 --> 00:39:36,141 Slu�aj. Slu�aj. - �ta? 404 00:39:37,724 --> 00:39:41,724 �ta to radi�? - O, da! Da! 405 00:39:52,684 --> 00:39:57,144 Klif, be�i odavde. - �ta radimo ovde? 406 00:40:04,115 --> 00:40:08,015 Krv. Treba mi krv, imate li krvi? Treba mi krv! 407 00:40:08,115 --> 00:40:11,352 Ima� li bilo kakve krvi? - Ona ne govori engleski Derik! 408 00:40:11,452 --> 00:40:14,452 Klif, ne uspevam. Mora� da mi pomogne�. 409 00:40:15,140 --> 00:40:18,443 Pri�a� na engleskom idiote! Pri�a� na engleskom! 410 00:40:30,960 --> 00:40:33,398 Gde idemo? 411 00:40:36,115 --> 00:40:40,654 Derik, �ta to radi�? Derik stani! 412 00:40:45,007 --> 00:40:47,147 Samo idi. 413 00:40:48,596 --> 00:40:52,768 Klif, skoro sam ga ubio. 414 00:40:52,868 --> 00:40:54,868 Idi. 415 00:41:12,312 --> 00:41:17,116 Slu�aj, obe�aj mi, ako se ovo pogor�a, da �e� oti�i. 416 00:41:17,238 --> 00:41:20,297 Hajde, moramo da idemo! - Obe�aj mi! 417 00:41:21,152 --> 00:41:24,325 Evo obe�avam, samo kreni. 418 00:41:40,135 --> 00:41:45,646 Derik? Derik, to si ti? 419 00:42:01,512 --> 00:42:03,512 Derik? 420 00:42:09,883 --> 00:42:15,684 O, oh moj Bo�e. Derik. Oh moj Bo�e! 421 00:42:46,773 --> 00:42:51,219 Derik je u nesvesti ve� jedanaest sati. 422 00:42:53,309 --> 00:42:58,840 Ne mogu da ga odvedem u bolnicu, jer nas policija tamo �eka. 423 00:43:00,565 --> 00:43:05,691 Uglavnom ne reaguje, osim... 424 00:43:13,163 --> 00:43:16,663 Mislim da mo�e da namiri�e moju krv. 425 00:43:26,923 --> 00:43:32,923 Da, stvar je �to... to je i dalje Derik. 426 00:43:34,029 --> 00:43:37,930 Ja, ja znam da je deo njega... 427 00:43:38,030 --> 00:43:41,064 jo� unutra. I... 428 00:43:43,097 --> 00:43:45,097 ne�u da ga ostavim. 429 00:43:49,898 --> 00:43:53,099 17-ta NO� - Klif! 430 00:44:09,155 --> 00:44:14,556 Skloni se od mene. 431 00:44:43,116 --> 00:44:48,439 Derik, Derik, imam je. Derik? 432 00:45:48,648 --> 00:45:53,499 Neko je unutra? Derik? 433 00:46:29,694 --> 00:46:34,273 Doneo sam ti. Znam da nije puno. 434 00:46:35,320 --> 00:46:37,320 Samo je uzmi. 435 00:46:38,367 --> 00:46:40,367 Uzmi je! 436 00:48:49,076 --> 00:48:52,176 NO� 21 437 00:49:03,179 --> 00:49:05,397 Samoubistvo... 438 00:49:09,980 --> 00:49:12,380 je besmisleno. 439 00:49:13,852 --> 00:49:16,976 Nije re�ilo ni�ta. 440 00:49:19,278 --> 00:49:21,278 Klif... 441 00:49:21,681 --> 00:49:24,681 �rtvovao je sve zbog mene. 442 00:49:25,811 --> 00:49:30,812 I nikad ne�u sebi oprostiti, zbog onoga �to sam ti uradio. 443 00:49:34,992 --> 00:49:37,992 Mora da postoji na�in da se popravim. 444 00:49:40,978 --> 00:49:43,978 Zato moram da prona�em Odri. 445 00:49:45,463 --> 00:49:48,264 Sve zapo�inje sa njom. 446 00:49:49,949 --> 00:49:54,112 Mora da ima odgovor, lek, ne�to. 447 00:49:58,461 --> 00:50:01,181 �uje� li me, Odri? 448 00:50:02,682 --> 00:50:05,683 Za�to si to uradila!? 449 00:50:08,310 --> 00:50:13,310 Ne mo�e� to da uradi� nekome, samo uzeti... 450 00:50:17,991 --> 00:50:20,692 Dolazim u Pariz. 451 00:50:21,078 --> 00:50:26,278 Na�i �u te i popravi�e� ovo. 452 00:50:27,650 --> 00:50:30,891 Popravi�e� ovo ili �u da te ubijem! 453 00:50:42,493 --> 00:50:44,493 DAN 22 454 00:50:45,364 --> 00:50:48,064 Klif je oti�ao. 455 00:50:50,849 --> 00:50:54,981 Kad �e sve da bude OK, ne znam. 456 00:50:57,844 --> 00:51:01,420 Ali, oda�u mu po�ast, 457 00:51:03,917 --> 00:51:08,078 snimaju�i, dokumentiraju�i ovo, 458 00:51:08,204 --> 00:51:12,895 u nadi da �e nekako ne�to dobro... 459 00:51:13,049 --> 00:51:16,049 proiza�i iz ovog. 460 00:51:18,004 --> 00:51:21,004 To je ono �to bi Klif �eleo. 461 00:51:24,121 --> 00:51:27,949 Nikad slu�beno nismo testirali ovo. 462 00:51:28,860 --> 00:51:31,718 Test na sunce. Broj 1. 463 00:51:46,293 --> 00:51:50,868 Odri je u Parizu. 464 00:51:54,017 --> 00:52:00,017 Naseljenost dvanaest miliona ili ne�to tako. 465 00:52:03,034 --> 00:52:05,734 Ja uop�te nemam plan. 466 00:52:08,283 --> 00:52:11,725 Da? - Gospodin Derik Li? 467 00:52:11,988 --> 00:52:17,185 Da ko je? - Ja sam iz interpola. Otvori vrata. 468 00:52:29,125 --> 00:52:32,072 Ja sam inspektor Balbijano sa italijanskim interpolom. 469 00:52:32,199 --> 00:52:35,052 Je li Klif Prous ovde? - Ne, on je oti�ao. 470 00:52:35,152 --> 00:52:39,600 Gospodine Li, imamo video snimak, na kojem provaljujete u bolnicu. 471 00:52:39,702 --> 00:52:42,775 Potom ste ukrali ambulantno vozilo i ugrozili �ivote. 472 00:52:42,875 --> 00:52:47,576 Morate da po�ete sa mnom. Kanadska ambasada... 473 00:53:35,017 --> 00:53:37,994 Prestanite da pucate u mene! 474 00:54:16,997 --> 00:54:19,197 NO� 22 475 00:54:22,631 --> 00:54:27,841 Negde sam isto�no od... 476 00:54:27,941 --> 00:54:30,893 Nice. 477 00:54:34,700 --> 00:54:37,700 Dobra stvar je �to je lice prestalo da krvari. 478 00:54:41,485 --> 00:54:46,669 Pobegao sam sa ode�om na le�ima. 479 00:54:46,769 --> 00:54:50,869 I kamerom. Bez nov�anika, ni�ta, 480 00:54:50,969 --> 00:54:55,200 �to zna�i, interpol ima sve �to im treba. 481 00:54:59,826 --> 00:55:03,719 Moram da smislim ne�to jer... 482 00:55:05,349 --> 00:55:08,510 po�injem da budem gladan. 483 00:55:35,806 --> 00:55:39,357 Napokon sam stigao u Pariz. 484 00:55:39,907 --> 00:55:45,748 I uspeo sam da prona�em ovo mesto kao skloni�te. Ima vodu... 485 00:55:47,259 --> 00:55:53,259 i struju. I sve �to mi treba. Osim... 486 00:55:54,204 --> 00:55:56,681 Ljudi su prestravljeni sad, Derik. Nisi nam rekao dovoljno. Uhvati�e te. 487 00:55:56,781 --> 00:55:58,881 Do�i ku�i. Interpol te tra�i. Vreme je da prekine�. Klif tako�e. 488 00:55:58,981 --> 00:56:04,793 Interpol je izdao poternicu 489 00:56:05,307 --> 00:56:10,707 i sad moram da prona�em Odri, pre nego �to oni prona�u mene. 490 00:56:15,591 --> 00:56:19,375 Prolazio sam kroz snimke, tra�io sam tragove, tra�io sam 491 00:56:19,475 --> 00:56:22,475 bilo �ta, ne�to �to �e mi pomo�i. 492 00:56:23,017 --> 00:56:29,017 Da, vidi ovo. OK. Idemo. 493 00:56:29,266 --> 00:56:33,767 To je to. To je njen mobilni. To je Odrin mobilni. 494 00:56:36,075 --> 00:56:39,261 Klif, nikad nisam bio zahvalniji u �ivotu, 495 00:56:39,361 --> 00:56:43,575 zato �to snima� sve, dokumentuje� sve. 496 00:56:48,289 --> 00:56:50,290 Hvala. 497 00:56:54,799 --> 00:57:00,799 NO� 25 - Stvarno se nadam da su Odrine stvari jo� u hotelu. 498 00:57:09,036 --> 00:57:11,036 Zdravo. 499 00:57:11,686 --> 00:57:14,686 Imate li ne�to tipa izgubljeno-na�eno? 500 00:57:33,780 --> 00:57:37,134 Hvala vam. Hvala vam puno. 501 00:57:40,013 --> 00:57:42,613 D�ejson? - Derik? 502 00:57:42,760 --> 00:57:45,210 �ta, �ta radi� ovde? 503 00:57:46,692 --> 00:57:50,592 Ne mo�e� da bude� ovde? Policija je napolju. 504 00:57:50,692 --> 00:57:54,593 Ne mo�e� da bude� u mojoj blizini. Nije sigurno! - Mora� da po�e�. 505 00:57:54,693 --> 00:57:57,336 Ne! - Molim te, mo�emo da re�imo ovo zajedno. 506 00:57:57,436 --> 00:58:02,436 Ne mo�e� da bude� u mojoj blizini! Nije sigurno! - Molim te, Derik. - Pusti me. 507 00:58:37,489 --> 00:58:40,789 Zgrabi moju ruku! 508 00:58:41,236 --> 00:58:43,237 Ne! 509 00:59:04,739 --> 00:59:07,057 To je bila nesre�a. 510 00:59:07,157 --> 00:59:10,909 Poku�ao sam da ga spasem. Poku�ao sam. 511 00:59:14,468 --> 00:59:16,768 Nisam ubica. 512 00:59:24,236 --> 00:59:26,236 D�ejson. 513 00:59:28,185 --> 00:59:31,186 Samo mi treba vi�e vremena. 514 00:59:33,236 --> 00:59:38,236 I onda, obe�avam, do�i �u ku�i. 515 00:59:50,750 --> 00:59:56,050 Nisam siguran koliko �u jo� mo�i da izdr�im. 516 00:59:59,417 --> 01:00:03,320 Ali imam njen telefon. Zna�i ovo �e da se dogodi. Posla�u sms, 517 01:00:03,420 --> 01:00:09,220 na sve brojeve u ovom imeniku. Poruku, da do�e da me poseti. 518 01:00:12,758 --> 01:00:15,458 Mo�da mi se posre�i. 519 01:00:31,720 --> 01:00:37,455 Nazovi me ku�ko! Zna� da imam tvoj mobilni. Dao sam ti svoj jebeni mejl. 520 01:00:37,555 --> 01:00:43,469 Mo�e� da me kontaktira�, znam da mo�e�. I zato to uradi! Uradi to! 521 01:01:21,570 --> 01:01:24,270 NO� 27 522 01:01:24,502 --> 01:01:27,343 Napokon sam dobio sms. 523 01:01:28,372 --> 01:01:34,372 Ako ovo ne uspe, onda sam sjeban. 524 01:04:07,145 --> 01:04:11,198 OK. Dobrodo�li u NAKRAJ SVETA, prenos u�ivo. 525 01:04:11,298 --> 01:04:15,871 Ve�eras imamo specijalog gosta Mauris Bear. 526 01:04:19,052 --> 01:04:23,740 Sad, Mauris ovde, star je pedeset i �est godina, 527 01:04:23,860 --> 01:04:28,318 �ivi ba� ovde u Parizu i ima vrlo zanimljiv hobi. 528 01:04:28,665 --> 01:04:34,336 �ta, do �avola, radi� sa ovim Mauris!? Prekriveno je krvlju. 529 01:04:34,454 --> 01:04:37,471 U redu. Odri, ovako stvari stoje. 530 01:04:37,571 --> 01:04:40,470 Imam tvoju igra�ku, pro�le su dve nedelje. 531 01:04:40,570 --> 01:04:45,771 Slu�aj ovo, osta�u ta�no ovde, dok se ti ne pojavi�... 532 01:04:45,871 --> 01:04:48,871 ili dok ne budem mogao vi�e da izdr�im. 533 01:04:49,124 --> 01:04:51,645 Pa, gde je Mauris?! Gde je Odri? 534 01:04:51,745 --> 01:04:54,746 Znam da zna� gde je, pogledaj me! 535 01:05:02,108 --> 01:05:04,108 Isuse. 536 01:05:04,208 --> 01:05:10,208 U pedeset godina... a ti si prvi kojeg je pretvorila. - �ta? 537 01:05:10,539 --> 01:05:13,040 O �emu pri�a�? 538 01:05:13,159 --> 01:05:15,559 Mislim, ko si ti? 539 01:05:16,791 --> 01:05:19,491 Mora� da be�i�, odmah. 540 01:05:21,829 --> 01:05:23,829 �ta? 541 01:05:24,620 --> 01:05:26,620 Nema� vremena... 542 01:05:27,495 --> 01:05:31,901 ona �e da do�e. - Dobro i �elim da do�e. 543 01:05:34,575 --> 01:05:37,102 Zna� �ta? 544 01:05:37,202 --> 01:05:39,714 Samo me ubij. 545 01:05:39,814 --> 01:05:42,814 Ti nezahvalno malo govno. 546 01:05:43,124 --> 01:05:46,125 Ne mogu da verujem da je to dala tebi. 547 01:11:38,026 --> 01:11:40,126 NO� 28 548 01:12:17,864 --> 01:12:23,392 Ne prilazi meni ili Maurisu, nikad vi�e! 549 01:12:23,396 --> 01:12:27,396 �ta? �ta gleda�? 550 01:12:30,576 --> 01:12:35,885 Ne hrani� dovoljno? - �ta bi, do �avola, to trebalo da zna�i? 551 01:12:35,985 --> 01:12:38,367 Molim te, mora� da mi pomogne�. 552 01:12:38,467 --> 01:12:40,754 Slu�aj me. 553 01:12:42,149 --> 01:12:46,885 Mora� da jede�! Ako ne�e�, tvoje telo �e da jede samo. 554 01:12:46,985 --> 01:12:51,268 �ta pri�a�? Ne mogu da nastavim sa ubijanjem ljudi. 555 01:12:51,368 --> 01:12:55,774 Mora� da bude� u mogu�nosti da popravi� ovo? Mora da ima� lek? 556 01:12:56,240 --> 01:12:58,909 Lek? - Da lek! 557 01:13:00,304 --> 01:13:02,905 Ovo nije bolest! 558 01:13:03,456 --> 01:13:07,856 Nema leka! Mora da ubije�! 559 01:13:10,217 --> 01:13:13,017 Dobro, ubi�u tebe! 560 01:13:16,777 --> 01:13:19,078 Ne mo�e�! 561 01:13:19,311 --> 01:13:22,111 Ne mo�e� da me ubije�! 562 01:13:52,390 --> 01:13:54,783 Uradi to. 563 01:13:55,968 --> 01:13:59,968 Molim te. Ubij me. 564 01:14:01,039 --> 01:14:03,039 Ubij me! 565 01:14:42,926 --> 01:14:48,062 Zar ne misli� da bih izle�ila sebe, da postoji tako ne�to? 566 01:14:49,176 --> 01:14:54,038 Zar ne vidi� da bih zavr�ila sa �ivotom da mogu? 567 01:14:55,183 --> 01:14:57,983 Ti si bio gre�ka. 568 01:14:58,480 --> 01:15:01,280 Nikad ne�u napraviti drugu. 569 01:15:06,069 --> 01:15:09,786 Ne mogu da ubijem nekoga za deset dana. 570 01:15:09,886 --> 01:15:13,887 Ne mogu! - Deset dana? 571 01:15:17,934 --> 01:15:23,441 Tvoje o�i se ve� menjaju, mora� da se hrani� svaka �etiri do pet dana. 572 01:15:23,541 --> 01:15:26,328 Ne. Ne! 573 01:15:26,428 --> 01:15:31,181 Ako odlu�i� da ne hrani� to, posta�e ne�to gore! 574 01:15:31,409 --> 01:15:35,951 Izgubi�e� kontrolu! Ubija�e� svaki dan! Svaki dan! 575 01:15:36,051 --> 01:15:38,851 I ne�e� da stane�. 576 01:15:50,182 --> 01:15:54,182 Ne mo�e� da odabere� da ne ubije�. 577 01:15:55,064 --> 01:15:58,486 Ali, mo�e� da odabere� koga �e� da ubije�. 578 01:16:00,164 --> 01:16:02,274 To pravi razliku. 579 01:16:11,532 --> 01:16:17,233 Za�to si odabrala mene? - Umirao si. 580 01:16:17,366 --> 01:16:20,279 Mislila sam da sam ljubazna. 581 01:16:34,080 --> 01:16:37,080 NOC 37 582 01:16:49,965 --> 01:16:55,276 Mama, tata, D�ejsone... 583 01:16:57,277 --> 01:17:00,277 znam da me niste �uli dugo. 584 01:17:02,222 --> 01:17:05,223 Treba mi vremena da razumem ovo. 585 01:17:07,040 --> 01:17:12,840 Nadam se, da vam ovo �to gledate, poma�e u razumevanju �ta se dogodilo. 586 01:17:17,078 --> 01:17:21,279 Samo �elim da znate, volim vas. 587 01:17:21,713 --> 01:17:27,320 I jako mi je �ao zbog svega �to ste pro�li. 588 01:17:40,359 --> 01:17:44,751 Ako je Odri u pravu i ja ne mogu da umrem, 589 01:17:46,473 --> 01:17:50,573 tada ono �to jesam i stvari koje moram da uradim... 590 01:17:50,989 --> 01:17:52,990 ne mo�ete biti u blizini. 591 01:17:55,050 --> 01:17:57,050 Nije sigurno. 592 01:18:01,330 --> 01:18:04,030 Nisam osoba koje se se�ate. 593 01:18:07,248 --> 01:18:09,248 Zdravo. 594 01:18:15,264 --> 01:18:18,985 Gledaj, ko god da si, 595 01:18:19,789 --> 01:18:22,728 molim te, nemoj da me povredi�. 596 01:18:28,016 --> 01:18:32,537 Molim te, pusti me. Ne�u re�i nikome. 597 01:18:32,729 --> 01:18:35,529 Molim te, za�to radi� ovo? 598 01:18:35,797 --> 01:18:40,886 Ovo je tvoj telefon? Je li ovo tvoj telefon? 599 01:18:45,606 --> 01:18:48,106 Tako sam i mislio. 600 01:18:52,107 --> 01:18:55,750 �ta �e� da uradi�? - Ne znam. 601 01:18:55,850 --> 01:18:59,108 Ali da�u ti iste �anse kao i ti devoj�icama. 602 01:19:56,743 --> 01:20:00,204 �ta radi� sa kamerom? - Tra�im svetlo. 603 01:20:02,229 --> 01:20:04,930 Samo nemoj da postavlja� na internet. 604 01:20:05,215 --> 01:20:07,546 Pa, �ta mi to radimo ovde? 605 01:20:07,646 --> 01:20:11,693 U�ini�emo tvoju prvu no� u Italiji, za pam�enje. 606 01:20:11,855 --> 01:20:14,855 Hajde Dina. - Nemam kostim. 607 01:20:17,332 --> 01:20:19,333 Uh... 608 01:20:25,193 --> 01:20:27,693 Hajde, bi�e zabavno. 609 01:20:35,382 --> 01:20:40,547 Gde je Kjara? - �ta? 610 01:20:45,000 --> 01:20:48,448 Gde je ona? Kjara! 611 01:20:48,558 --> 01:20:52,759 Dina, smiri se! - Kjara. Dina, prona�i �emo je. 612 01:21:33,669 --> 01:21:36,169 �ta, do �avola?! 613 01:21:37,732 --> 01:21:39,733 @GenericSin 614 01:21:40,734 --> 01:21:46,734 Obradio na srpski: Q7 16.01.2017 615 01:21:49,734 --> 01:21:53,734 Preuzeto sa www.titlovi.com 49490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.