Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,943 --> 00:00:48,943
www.titlovi.com
2
00:00:51,943 --> 00:00:53,944
U redu, ja sam Klif Prous.
- A ja Derik Li
3
00:00:54,037 --> 00:00:57,621
i sutra idemo na jednogodi�nji
put oko sveta!
4
00:01:09,907 --> 00:01:13,782
Ovo putovanje �ekam ceo �ivot.
5
00:01:14,305 --> 00:01:17,870
Klif i ja, �est kontinenata,
preko trideset dr�ava,
6
00:01:17,970 --> 00:01:23,299
vide�emo Ajfelov toranj, piramide,
veliki zid. Bi�e legendarno.
7
00:01:23,399 --> 00:01:26,953
Moji roditelji su me navukli na
putovanja, jo� kao dete.
8
00:01:27,053 --> 00:01:31,472
Do diplomiranja ovde, provodio sam
svaki slobodni trenutak na putu.
9
00:01:31,572 --> 00:01:36,181
A onda, ne znam...
tada sam mislio da sam
10
00:01:36,281 --> 00:01:40,181
dobio super priliku u IT-u. Slede�e
�to znam, pet godina kasnije,
11
00:01:40,281 --> 00:01:44,982
sedim za stolom i mislim, �ta sam,
do �avola, napravio od �ivota?
12
00:01:45,408 --> 00:01:48,002
Ej dru�e. Jesi li OK?
13
00:01:49,171 --> 00:01:53,308
Pa, moje ime je Klif Prous.
Ja sam re�iser i dokumentarista.
14
00:01:53,408 --> 00:01:57,308
Poznajem pre spomenutog
Derik Lija,
15
00:01:57,408 --> 00:01:59,716
dok smo jo� oboje
bili bubulji�ave pubertetlije.
16
00:01:59,816 --> 00:02:03,980
I prisiljavao ga da bude
u svakom od mojih filmova.
17
00:02:04,080 --> 00:02:07,680
Jesam li nervozan?
Totalno.
18
00:02:07,780 --> 00:02:11,980
Ne volim avione, ne volim visine.
Ne volim virus ebole.
19
00:02:12,080 --> 00:02:14,112
�ak ne volim za�injenu hranu.
20
00:02:14,212 --> 00:02:19,056
Ali ovo �e uspeti,
sa veli�anstvenim snimcima.
21
00:02:19,456 --> 00:02:22,578
Snima�emo celu stvar.
Postavi�emo je onlajn,
22
00:02:22,678 --> 00:02:25,900
kao najbolji video putopis,
koji je svet ikad video.
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Nazva�emo ga:
NAKRAJ SVETA.
24
00:02:28,100 --> 00:02:31,934
I �elimo neka ovo bude
�to interaktivnije.
25
00:02:32,034 --> 00:02:34,970
Ekipo, �aljite sugestije,
bilo �to da �elite da napravimo,
26
00:02:35,070 --> 00:02:39,143
najlu�a sranja, nije me briga. �elite
da jedemo �ive cvr�ke u Kambod�i,
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,770
mi �emo to da uradimo.
Derik �e to da uradi,
28
00:02:42,870 --> 00:02:45,570
a ja �u da ga snimim kako to radi.
29
00:02:45,754 --> 00:02:49,222
Slu�ajte! Slu�ajte!
Ovo je va�na Kineska tradicija...
30
00:02:49,322 --> 00:02:53,222
�ad, otera�e zle duhove,
31
00:02:53,322 --> 00:02:55,322
ne mo�e� to da kupi� sam,
mora da ti bude poklonjen
32
00:02:55,422 --> 00:02:58,322
od nekog drugog.
Pa Klif...
33
00:03:02,456 --> 00:03:06,357
Kako odlazim na celu godinu, treba
mi neko kako bi mi pazio le�a.
34
00:03:06,457 --> 00:03:08,457
Treba mi neko ko me je video
35
00:03:08,557 --> 00:03:12,356
kako se razvaljujem. Treba mi neko
ko me je video u najgorem izdanju.
36
00:03:12,456 --> 00:03:16,832
Treba mi neko ko �e da
primi metak za mene. To je Klif.
37
00:03:16,932 --> 00:03:21,335
Tako vam zavidim �to �ete i�i
na taj zakon put oko sveta.
38
00:03:21,435 --> 00:03:23,435
Ve�ina nas eksperimenti�e na faksu.
39
00:03:23,535 --> 00:03:25,535
Vi ste se strpeli do sad.
Ali uzbu�eni smo
40
00:03:25,635 --> 00:03:29,519
�to �ete napokon da
spavate zajedno. Za Klifa i Derika.
41
00:03:34,693 --> 00:03:38,992
Mislim da je Derikova
odluka da ide na ovaj put hrabra.
42
00:03:39,693 --> 00:03:44,162
Ali postoje neki ljudi koji misle
da je to gre�ka.
43
00:03:44,262 --> 00:03:46,262
Pa gde si �ove�e, �ta ima novo?
44
00:03:46,362 --> 00:03:51,262
A, mi odlazimo, uskoro, vrlo brzo.
D�EJSON LI - Derikov brat
45
00:03:51,368 --> 00:03:56,568
�ta mama misli, pri�ao si sa njom?
- Zabrinuta je.
46
00:03:56,950 --> 00:04:01,850
Jer ako ne�to lo�e krene na putu,
bi�e te�ko... - Gledaj, ako
47
00:04:02,052 --> 00:04:07,510
se i�ta dogodi, postoji samo
�etiri posto �anse...
48
00:04:07,611 --> 00:04:12,461
�etiri posto �anse u nekom usranom
gradu sa me�ugradskim busom...
49
00:04:12,561 --> 00:04:16,046
je druga�ije nego kad padne� na pod
kuhinje, dok tvoj cimer zove bolnicu
50
00:04:16,146 --> 00:04:19,061
i pita poznaje li neko AVM?
51
00:04:20,876 --> 00:04:23,676
Pre nekoliko meseci
dobio sam stra�ne glavobolje.
52
00:04:24,808 --> 00:04:29,023
Oti�ao sam kod doktora,
uradili su MR...
53
00:04:29,181 --> 00:04:33,784
i rekli su mi da imam ne�to �to se
zove arteriovenska malformacija,
54
00:04:33,884 --> 00:04:35,884
ili AVM.
55
00:04:36,040 --> 00:04:40,541
�to je u su�tini zbr�kani snop
krvnih �ila u mom mozgu,
56
00:04:40,921 --> 00:04:45,621
koji, ako pukne
mo�e da paralizuje ili ubije.
57
00:04:47,111 --> 00:04:50,980
Gledaj Derik, ne�u da te
odvra�am od tvog puta,
58
00:04:51,162 --> 00:04:55,151
ali ako krene� da dobija� u�asne
glavobolje, slabost u udovima,
59
00:04:55,251 --> 00:04:59,416
nesposobnost pisanja. To bi mogao
da bude znak da je izbio AVM.
60
00:04:59,516 --> 00:05:02,516
I vrlo je va�no da tada
zatra�i� medicinsku pomo�.
61
00:05:03,630 --> 00:05:09,630
Stari, moram da idem, pa,
ona to ne�e razumeti i
62
00:05:09,741 --> 00:05:13,442
ona to nikad ne�e razumeti. I ona
mi je mama, pa i ne bi trebala.
63
00:05:13,542 --> 00:05:18,239
Razumem to, to je u redu.
Svejedno, mislim da ne mora�...
64
00:05:19,163 --> 00:05:22,132
Da. U redu.
65
00:05:22,232 --> 00:05:26,132
Uzimaju�i u obzir sve sa �im se nosi,
mislim da je prili�no neverovatno
66
00:05:26,232 --> 00:05:30,323
to �to Derik ide na ovaj put.
On je normalan momak,
67
00:05:30,423 --> 00:05:34,732
kojeg je zadesilo sranje.
Ali uprkos tome, on ne dozvoljava
68
00:05:34,832 --> 00:05:40,130
da ga to zaustavi u onome �to voli.
Idem na ovaj put,
69
00:05:40,230 --> 00:05:45,123
jer �elim da budem tamo zbog Derika.
Dokumentova�u to,
70
00:05:45,223 --> 00:05:49,523
jer �elim da podelim njegovu pri�u
sa svima ku�i.
71
00:05:49,671 --> 00:05:53,795
Ne znam koliko vremena imam
72
00:05:53,895 --> 00:05:57,795
i ne �elim da za�alim za ni�im. Ne
�elim da pogledam unazad na �ivot
73
00:05:57,895 --> 00:06:03,561
i da po�elim da sam uradio ne�to ve�e
ili bolje. Samo �elim da putujem.
74
00:06:03,948 --> 00:06:09,648
I ako ho�u da vidim svet, �ini mi se
kako moram da krenem odmah.
75
00:06:26,941 --> 00:06:28,941
Dan 1,
Barselona
76
00:06:29,041 --> 00:06:34,891
OK, Klif mi je poverio
B kameru za orijentacijski kadar.
77
00:06:34,991 --> 00:06:39,391
�to je prili�no jadno.
Umesto toga pogledajte ovu ludnicu.
78
00:06:39,848 --> 00:06:43,594
Pozdrav. - Pozdrav ljudi.
Do�ite.
79
00:06:44,006 --> 00:06:48,052
Do�ite da vidite moj studio. - �ta
radi� sa svom tom opremom?
80
00:06:48,318 --> 00:06:52,619
Jesi li poludeo?
- Ovde �arolija po�inje.
81
00:06:52,849 --> 00:06:55,548
Ovo je NAKRAJ SVETA
ovo �e biti NAKRAJ SVETA.
82
00:06:55,799 --> 00:06:59,482
To je puno opreme �ove�e.
�ta je ta�no ovo?
83
00:06:59,582 --> 00:07:04,320
To je nosa�. - �ta?
- Nosa�.
84
00:07:04,720 --> 00:07:10,524
U su�tini, navu�em to, ova stvar klikne
unutra. Mogu da stavim kameru ovde,
85
00:07:10,624 --> 00:07:14,824
�to zna�i da mogu da snimam sa vi�e
kamera u isto vreme. Jedan �ovek,
86
00:07:14,924 --> 00:07:18,679
kadar sa vi�e kamera.
Ta�nije do tri kamere.
87
00:07:18,779 --> 00:07:21,597
Ta�nije, to je �udo jedno.
88
00:07:23,107 --> 00:07:25,807
Usput, ovo �e biti zakon.
89
00:07:27,466 --> 00:07:30,577
�ta ima. - OK.
Ovde smo u prelepoj Barseloni,
90
00:07:30,677 --> 00:07:33,055
u �paniji, ispred skulpture
Kristofera Kolumba,
91
00:07:33,155 --> 00:07:35,350
gde �emo da po�nemo na�
jednogodi�nji put oko sveta.
92
00:07:35,450 --> 00:07:39,351
Derik, mo�e� li da nam objasni�
za�to po�injemo ovde?
93
00:07:39,451 --> 00:07:42,241
Misli�, a ne od tamo?
Jednostavno. Rok zvezde.
94
00:07:42,341 --> 00:07:46,241
Edo Van Briman i Zak Grej su na�a
dva prijatelja koji su ovde na turneji,
95
00:07:46,341 --> 00:07:50,641
sa njihovim bendom Unalaska.
Visi�emo sa njima po Barseloni,
96
00:07:50,757 --> 00:07:53,757
a onda �emo da im se pridru�imo
u Parizu, na zavr�nici.
97
00:07:54,731 --> 00:07:57,021
Evo ga.
- Kako je?
98
00:07:59,418 --> 00:08:03,804
Radili ste to ceo mesec od kad ste...
- Momci jeste li se prijavili?
99
00:08:04,188 --> 00:08:09,188
Da, da, da... ovakvi
smo do�li otamo. - �ali� se?
100
00:08:10,776 --> 00:08:12,776
O ne...
- Momci, ovde.
101
00:08:13,277 --> 00:08:16,077
Pogledajte,
Go-kar.
102
00:08:16,416 --> 00:08:20,602
Moram da ka�em, i onako nam je te�ko
jer smo po prirodi manje kul,
103
00:08:20,702 --> 00:08:23,332
od svih Evropljana. A sad ovo.
104
00:08:23,432 --> 00:08:27,332
To �e nam dati
vremena za dru�enje. - Da.
105
00:08:27,432 --> 00:08:31,748
Za�to sam ja u ovoj stvari? - Za�to
niste uzbu�eni? - Kul je.
106
00:08:31,848 --> 00:08:34,587
Koji vam je... - Mislim da �emo da
pokupimo puno devojaka danas u ovom,
107
00:08:34,687 --> 00:08:36,987
voze�i se u ovom gradom.
Naro�ito na pla�i.
108
00:08:37,130 --> 00:08:41,271
Ok, niko ne shvata, ali ja shvatam
i prove��emo prokleto dobar dan.
109
00:08:41,371 --> 00:08:44,030
Boli me briga �ta vi ka�ete.
110
00:08:54,127 --> 00:08:58,237
B kamera spremna.
Dve kamere.
111
00:08:58,337 --> 00:09:00,499
Dve kamere.
112
00:09:03,078 --> 00:09:06,978
Ovo je najbolji grad na svetu.
Jedina dva faktora koja odre�uju
113
00:09:07,078 --> 00:09:10,216
kako �ete da se provedete u novom
gradu, su vreme i ljudi.
114
00:09:10,316 --> 00:09:15,886
Mislim da ne mo�emo da tra�imo vi�e.
- Imali smo dva zapanjuju�a dana.
115
00:09:15,986 --> 00:09:21,609
Snimci su izuzetni. Verovatno najbolja
stvar je �to Derik izgleda tako sre�no,
116
00:09:21,709 --> 00:09:24,777
prvi put nakon mnogo vremena.
Puno je toga na njegovim ramenima
117
00:09:24,877 --> 00:09:29,535
i jedva �ekam naredne dane,
jer �e stvari da postanu jo� lu�e.
118
00:09:34,919 --> 00:09:36,919
Sraaanje.
119
00:09:38,486 --> 00:09:42,986
Mnogo je stra�nije nego
�to sam mislio da �e biti.
120
00:09:52,588 --> 00:09:55,688
Dan 7
Pariz, Francuska
121
00:09:55,832 --> 00:09:58,971
OK, Derik, ako
uspemo da ti prona�emo,
122
00:09:59,071 --> 00:10:01,415
pristojno pijanu francuskinju,
sa dovoljno niskim standardima,
123
00:10:01,515 --> 00:10:05,016
misli� li da mo�e� da je odvede� ku�i?
Sprovedimo kratku anketu.
124
00:10:05,116 --> 00:10:09,774
Mislim da �e uspeti u odvo�enju nje,
gde god �eli da je odvede,
125
00:10:09,874 --> 00:10:12,674
ali mislim da �e ona imati
u�asan provod.
126
00:10:12,866 --> 00:10:16,766
Ne znam, uz tu kanadsku vibru,
ne ide on nikuda ve�eras.
127
00:10:16,866 --> 00:10:18,866
Ako mi vi budete pratioci
i nemam neke �anse.
128
00:10:18,966 --> 00:10:20,967
Bi�u impresioniran ako samo
bude pri�ao sa nekom ve�eras.
129
00:10:21,067 --> 00:10:23,286
Klif �e da snima, to �e
dodati dozu pritiska.
130
00:10:23,386 --> 00:10:27,375
Da, moramo imati to snimljeno. - Ja
sam na tvojoj strani. - To je va�no.
131
00:10:27,475 --> 00:10:30,035
Mo�emo li...
- Nemoj da podsti�emo to.
132
00:10:32,470 --> 00:10:37,036
U stvari, imam ne�to za tebe.
Ove kondome.
133
00:10:37,260 --> 00:10:41,159
Mislim da je ovaj sre�ni. U su�tini,
dajem ti ih sve. Svi su sre�ni.
134
00:10:41,259 --> 00:10:43,859
Vrlo si optimisti�an.
135
00:10:44,418 --> 00:10:48,845
To su francuski kondomi, pa su
verovatno najbolji na svetu.
136
00:10:50,839 --> 00:10:56,630
Dobro ve�e Pariz. Mi smo Unalaska,
i svira�emo neke pesme ve�eras.
137
00:10:57,818 --> 00:11:01,856
Ja sam brat, kojeg nikad nisi sreo...
138
00:11:31,857 --> 00:11:33,864
Je li ti se posre�ilo?
139
00:11:33,964 --> 00:11:38,564
Posre�ilo. Jesi li im uop�te pri�ao
pri�e sa putovanja?
140
00:11:38,829 --> 00:11:42,830
Mora� da po�ne� sa:
"Imam mo�danu aneurizmu".
141
00:11:43,169 --> 00:11:45,169
Mislim da bi to bilo malo prejezivo.
142
00:11:45,269 --> 00:11:50,269
Frajeru, tamo je puno slatkih devojaka.
Idemo tamo da na�emo jednu za tebe.
143
00:11:57,339 --> 00:12:00,040
Prezgodna za Derika, verovatno...
144
00:12:01,790 --> 00:12:03,790
Derik imam jednu!
145
00:12:05,287 --> 00:12:07,287
Oooo...
146
00:12:07,332 --> 00:12:13,332
Pakao se smrzao.
Derik Li je prona�ao damu.
147
00:12:19,857 --> 00:12:22,557
Pozdrav, ja sam Klif.
148
00:12:36,964 --> 00:12:42,964
Tako je Derik! Znao sam da mo�e�.
I sad snimam kako se moj drug zabavlja.
149
00:12:43,660 --> 00:12:46,678
Dobra stvar. - Trebao bi da
se pona�a� normalno.
150
00:12:46,778 --> 00:12:51,278
Prirodno. - Mi odlazimo, pa...
151
00:12:52,040 --> 00:12:54,740
ako ho�e� mo�e� da
ide� sa nama.
152
00:12:55,029 --> 00:12:58,150
Ovo je moj broj. - Pitamo se �ta
�emo sa hotelskom sobom,
153
00:12:58,250 --> 00:13:03,056
jer je prijatelj tamo sa devojkom.
- To je OK.
154
00:13:03,156 --> 00:13:05,690
Mo�ete da spavate ovde
ili da se zabavljate.
155
00:13:05,790 --> 00:13:09,252
U �ast toga �ta radi sa devojkom...
156
00:13:09,719 --> 00:13:12,362
Ja uvek �estitam prijateljima.
157
00:13:12,462 --> 00:13:15,062
Ne znamo da li to on
stvarno i radi.
158
00:13:15,163 --> 00:13:18,163
Postoji samo jedan
na�in da to potvrdimo.
159
00:13:19,133 --> 00:13:23,929
Ono �to predla�ete je
"turki� kokblok".
160
00:13:24,029 --> 00:13:27,928
Mislim da se tako zove. Mislim
da bi trebali da elaboriraramo to.
161
00:13:28,028 --> 00:13:31,928
"Kokblok" nije u duhu prijateljstva,
ali to je ne�to �to prijatelji rade
162
00:13:32,028 --> 00:13:35,218
i kul je i mislim da je to ne�to
�to moramo da uradimo.
163
00:13:35,318 --> 00:13:39,979
Edo, potvrda.
- Operacija "kokblok" odobrena.
164
00:13:45,155 --> 00:13:48,662
Ovo je definitivno najsjebanija
stvar koju sam uradio prijatelju.
165
00:13:48,762 --> 00:13:54,022
Ali mi �emo da je uradimo.
Jer, jer je u duhu Pariza.
166
00:13:54,122 --> 00:13:57,048
Tako je u duhu Pariza.
Svi�a mi se to.
167
00:13:59,272 --> 00:14:04,223
Protiv sam ovoga u
potpunosti jer je zlobno.
168
00:14:04,377 --> 00:14:07,147
Ali posle mo�e� i�i da spava�.
169
00:14:08,581 --> 00:14:10,581
Da, ta�no.
170
00:14:13,013 --> 00:14:15,013
"Kokblok"!
171
00:14:18,905 --> 00:14:22,705
Oh, sranje.
- Derik!
172
00:14:24,688 --> 00:14:30,588
Derik! Zovi hitnu! Zovi hitnu! - �ta
se dogodilo ovde? - Zovi hitnu!
173
00:14:30,688 --> 00:14:33,688
Derik, probudi se!
Probudi se!
174
00:14:34,491 --> 00:14:36,491
Derik, jesi li OK?
175
00:14:48,116 --> 00:14:51,767
�ta se dogodilo?
�ta ti je Odri uradila?
176
00:14:52,040 --> 00:14:54,640
Ne znam, ne se�am se.
177
00:14:56,052 --> 00:15:00,198
Tr�i sad gola naokolo?
Ostavila je ode�u.
178
00:15:00,298 --> 00:15:06,198
Rekao sam ne se�am se. U�la je, udarila
me u glavu. Sve je postalo mutno.
179
00:15:06,298 --> 00:15:09,098
Slede�e �ega se se�am,
je vas kako upadate unutra.
180
00:15:12,496 --> 00:15:17,276
Trebali bi da te odvedemo u bolnicu.
Odmah, s obzirom na tvoje stanje.
181
00:15:18,672 --> 00:15:21,172
Ne, ne mislim tako.
182
00:15:23,411 --> 00:15:26,311
Jesi li siguran?
- Jesam, siguran sam.
183
00:15:26,394 --> 00:15:29,395
Gledaj, ovo izgleda mnogo gore
nego �to jeste.
184
00:15:30,151 --> 00:15:32,851
Samo �elim da nastavim.
185
00:15:36,155 --> 00:15:40,046
Jesi li mamuran. Jesi li OK?
- Da, u redu sam.
186
00:15:40,598 --> 00:15:43,298
Ok, momci.
Vidimo se.
187
00:15:48,057 --> 00:15:52,657
Pazi na ovog lika. - Da.
Pazi na svoju �enu.
188
00:16:27,585 --> 00:16:30,705
OK, zna�i to je tvoje mesto.
189
00:16:37,059 --> 00:16:39,331
Znao sam da je ta devojka
predobra za Derika...
190
00:16:39,431 --> 00:16:41,573
o�igledno ima odli�an
desni aperkat.
191
00:16:41,673 --> 00:16:44,273
�ove�e, jo� spava�?
192
00:17:03,119 --> 00:17:07,020
Di�i se! Hajde �ove�e.
Di�i se.
193
00:17:07,120 --> 00:17:10,619
Ovo je sme�no. Spava� �itavu
ve�nost. - 10-ti DAN
194
00:17:11,302 --> 00:17:16,256
Ozbiljno, di�i se.
- Koliko spavam?
195
00:17:16,356 --> 00:17:18,956
Dugo, predugo.
196
00:17:19,259 --> 00:17:23,660
Hajde, hajde... idemo,
So�iva, ode�a...
197
00:17:24,389 --> 00:17:28,008
Uplivaj u svet, u kojem mo�emo imati
me�uodnos sa drugim ljudima.
198
00:17:28,108 --> 00:17:30,608
Za�to si,
za�to si tako dosadan?
199
00:17:30,710 --> 00:17:35,710
Jer bi trebali da budemo na ovom putu
zajedno, do �avola. - Da, tu sam.
200
00:17:37,345 --> 00:17:43,246
Izgleda da sam gladan. - Da, znam
pravo mesto gde mo�emo da idemo.
201
00:17:43,346 --> 00:17:45,346
Da, dve molim.
202
00:17:46,899 --> 00:17:49,899
Ovo je prelepo,
pogledaj ti to.
203
00:17:52,423 --> 00:17:58,422
Ej, pospanko. Spavao je danima i
propustio ovaj mediteranski raj.
204
00:17:59,439 --> 00:18:01,707
Ozbiljno, pogledaj to.
205
00:18:02,379 --> 00:18:06,878
U�asno sam gladan. �ta jedemo?
- Testenina.
206
00:18:09,258 --> 00:18:11,259
Pogledaj to.
207
00:18:12,427 --> 00:18:17,027
Hvala. Izgleda predobro.
- Pogledaj to.
208
00:18:17,833 --> 00:18:23,033
Ova hrana
izgleda tako dobro. Evo.
209
00:18:38,033 --> 00:18:42,942
Derik, �ekaj.
- �ta, do �avola?!
210
00:18:50,759 --> 00:18:52,960
Kako se ose�a�?
211
00:18:54,199 --> 00:18:56,199
Bolje.
212
00:18:56,918 --> 00:19:00,179
Gledaj. Mislim da...
213
00:19:00,279 --> 00:19:03,029
imaju�i na umu sve �to
ti se doga�a,
214
00:19:03,130 --> 00:19:08,130
da bi trebali da pri�amo sa nekim u
vezi toga. - Klif, ne idem u bolnicu.
215
00:19:09,476 --> 00:19:13,908
Verovatno je samo
trovanje hranom.
216
00:19:14,261 --> 00:19:17,794
Derik, o �emu pri�a�?
�ta to radi�? Udaren si u glavu.
217
00:19:17,894 --> 00:19:20,894
Ovo nije ne�to sa �im treba
da se zajebava�.
218
00:19:23,116 --> 00:19:28,472
Ako odem, OK,
i oni na�u ne�to,
219
00:19:28,572 --> 00:19:33,573
mo�da mi ne dopuste da odem. A ja ne
�elim biti vi�e ni sekunde u bolnici.
220
00:19:35,195 --> 00:19:37,195
Ose�am se dobro.
221
00:19:39,428 --> 00:19:42,928
Zna�i,
ne zaustavljamo putovanje.
222
00:19:49,960 --> 00:19:54,860
11-ti DAN - Gledaj, ho�emo li to da
uradimo ili ne? - Da, snimam kreni.
223
00:19:54,960 --> 00:20:00,898
Klif je sredio obilazak sa lokalnim
vinarom po imenu Bartolo.
224
00:20:00,998 --> 00:20:05,368
Po njegovoj vinariji "cheo vina".
Idemo.
225
00:20:06,684 --> 00:20:12,584
Zdravo. Moje ime je Derik. - Drago
mi je, moje ime je Bartolo. - Bartolo.
226
00:20:12,684 --> 00:20:15,321
Ovo je na� podrum.
227
00:20:15,421 --> 00:20:17,847
Na� podrum je najve�i u gradu.
228
00:20:17,947 --> 00:20:21,848
To ne zna�i puno,
jer su ostali vrlo mali.
229
00:20:21,948 --> 00:20:27,848
Svi imaju omanji podrum. - Mo�ete li da
nam poka�ete vinograd, vina...
230
00:20:27,948 --> 00:20:32,464
Kako do�i do planine?
- OK, nije tako daleko.
231
00:20:42,010 --> 00:20:44,610
Propustio si svinju...
232
00:20:45,687 --> 00:20:50,941
Ovo je Judita, moja svinja.
- Vrlo je slatka.
233
00:20:51,041 --> 00:20:55,041
Na ovim prostorima uglavnom sadimo
belo gro��e.
234
00:20:55,243 --> 00:20:58,847
To mi je �udno, jer ova klima...
235
00:21:01,319 --> 00:21:03,319
Bo�e moj.
236
00:21:05,687 --> 00:21:10,075
Idi u ku�u, Idi u ku�u!
- Derik idemo, idemo!
237
00:21:19,874 --> 00:21:21,874
Vode, vode.
238
00:21:23,065 --> 00:21:25,766
�ta se, do �avola, doga�a?!
239
00:21:36,257 --> 00:21:38,257
Jesi li dobro?
240
00:21:42,743 --> 00:21:46,617
�ta... - Ne znam!
241
00:21:49,719 --> 00:21:51,719
Pogledaj.
242
00:21:53,360 --> 00:21:56,060
�ta nije uredu sa mnom?
243
00:22:06,353 --> 00:22:09,814
Ljudi, treba mi pomo�.
Jer,
244
00:22:09,914 --> 00:22:15,607
gledaju�i danas ono u vinogradu,
Derik, njegova ko�a, ne mislim...
245
00:22:15,707 --> 00:22:20,077
da sam ikad video nekoga u ve�oj
boli nego �to sam video Derika danas.
246
00:22:21,376 --> 00:22:27,376
I... pri�ali smo o ovome,
skoro godinu dana.
247
00:22:27,975 --> 00:22:29,976
Ali...
248
00:22:31,303 --> 00:22:33,588
moram da ga uverim.
249
00:22:33,688 --> 00:22:37,588
Neka se vrati ku�i.
A on ne�e da me slu�a.
250
00:22:37,688 --> 00:22:40,388
Samo me gleda.
251
00:22:46,701 --> 00:22:51,301
�ao mi je,
ali brinem se zbog tebe.
252
00:22:53,832 --> 00:22:58,332
Bolestan si i mislim da nisi
iskren prema meni,
253
00:22:58,432 --> 00:23:01,118
niti prema sebi,
u vezi ovoga, OK?
254
00:23:01,218 --> 00:23:03,819
Stvarno si bolestan.
255
00:23:10,788 --> 00:23:14,288
Ono �to se dogodilo u vinogradu,
je...
256
00:23:14,619 --> 00:23:16,619
A niti jede�.
257
00:23:17,392 --> 00:23:19,393
I...
258
00:23:22,666 --> 00:23:26,771
tvoj sam prijatelj i ose�am se
odgovorno za tebe.
259
00:23:26,871 --> 00:23:31,385
I ne mogu da imam mirnu savest, ako
te ostavim ovde i povredi� se.
260
00:23:31,485 --> 00:23:34,085
Moramo da idemo ku�i.
To bi bilo najbo...
261
00:23:34,186 --> 00:23:36,187
Isuse Hriste!
262
00:23:38,488 --> 00:23:40,488
Jebote.
263
00:23:42,039 --> 00:23:44,039
Jesi li OK?
264
00:23:44,640 --> 00:23:49,084
Dobro sam, OK sam.
- Upravo si razbio zid.
265
00:23:50,491 --> 00:23:54,471
To je ne�to krhko,
samo se raspalo.
266
00:23:54,571 --> 00:23:57,117
�ove�e ovo je od kamena.
267
00:23:57,217 --> 00:24:00,841
Je li te pogodio? Jesi li OK?
- Da, ja sam OK. Ali,
268
00:24:00,941 --> 00:24:06,085
upravo si razbio kameni zid,
kao, pogledaj, pogledaj ovo.
269
00:24:09,572 --> 00:24:12,759
Mrvi se i sav je sranje.
270
00:24:13,621 --> 00:24:17,200
�ekaj, �ekaj. - Moram da idem na
kurs upravljanja sa besom.
271
00:24:17,300 --> 00:24:22,722
Probaj ovaj.
- Kako misli� "probaj ovaj"?
272
00:24:22,822 --> 00:24:27,323
�elim da razbije� ovaj, kao
�to si poslednji.
273
00:24:30,793 --> 00:24:33,393
To je fenomenalno.
274
00:24:36,234 --> 00:24:38,234
U redu, snimam.
275
00:24:42,506 --> 00:24:45,506
Samo uradi to �ove�e,
samo uradi.
276
00:24:47,425 --> 00:24:49,825
Hajde, mo�e� ti to.
277
00:24:52,770 --> 00:24:54,770
�ove�e!
278
00:24:59,540 --> 00:25:05,459
Upravo si...
jesi li OK? - Bi�u.
279
00:25:08,617 --> 00:25:14,583
OK, snimam. - Test snage.
1, 2, 3. - Tri.
280
00:25:32,333 --> 00:25:37,801
Kakav je ose�aj biti superjunak?
- O moj Bo�e, super.
281
00:25:37,920 --> 00:25:40,531
Boriti se protiv lo�ih likova.
282
00:25:40,631 --> 00:25:44,532
Ne znam jeste li videli ovo ili ne,
tamo ku�i, ali,
283
00:25:44,632 --> 00:25:48,532
ovo je totalno neverovatno.
Nadam se da sam snimio sve.
284
00:25:48,632 --> 00:25:51,116
Mislim da sam probio zvu�ni zid.
285
00:25:51,216 --> 00:25:54,949
Kakav je ose�aj?
Upravo si podigao auto.
286
00:25:57,386 --> 00:26:00,086
Ne znam, ne znam
�ta se doga�a.
287
00:26:04,728 --> 00:26:08,628
11-ta NO� - Ok, jesi li
spreman? - Samo kreni...
288
00:26:08,728 --> 00:26:10,728
Kre�emo.
289
00:26:15,687 --> 00:26:18,094
OK.
Idemo 20.
290
00:26:24,476 --> 00:26:26,930
Sad sam na 40.
291
00:26:33,068 --> 00:26:36,056
Na 60 sam km/h.
292
00:26:50,650 --> 00:26:52,650
Jebem ti!
293
00:26:58,936 --> 00:27:03,447
I�ao si 60 km/h,
�to je otprilike 40 mp/h,
294
00:27:03,547 --> 00:27:06,531
kako obja�njava� to?
- Ne znam...
295
00:27:06,631 --> 00:27:10,079
Postoji li ikakva �ansa da
je to povezano sa AVM-om?
296
00:27:11,144 --> 00:27:15,944
Darek jesi li OK?
- Moja so�iva?
297
00:27:16,578 --> 00:27:19,955
�ta je? - Ne znam �ove�e,
mo�e� li da ugasi� to.
298
00:27:20,114 --> 00:27:23,315
Samo ugasi kameru.
- Za�to? - Klif, samo...
299
00:27:23,415 --> 00:27:25,946
Ne �elim da budem seronja.
Samo ugasi kameru.
300
00:27:26,046 --> 00:27:29,376
Ne�to nije u redu sa...
- Jesi li OK?
301
00:27:35,607 --> 00:27:39,689
Jebote! �ta to radi�?
302
00:27:41,123 --> 00:27:43,823
Prestani da vu�e�!
303
00:27:44,136 --> 00:27:49,643
Derik? - Jesam li upravo sebi
i��upao oko? I��upao sam sebi oko?
304
00:27:49,743 --> 00:27:52,343
Bo�e!
Tvoje o�i!
305
00:27:52,647 --> 00:27:57,995
O Isuse Hriste. �ta to radi�? - Ne
znam, ne znam, video sam na sekundu.
306
00:27:58,095 --> 00:28:01,220
Drugo. - Derik!
307
00:28:02,505 --> 00:28:04,505
O, Bo�e.
Jesi li OK?
308
00:28:07,932 --> 00:28:09,932
Sranje.
309
00:28:55,103 --> 00:28:57,883
Ignori�e mamine mejlove,
ignori�e moje.
310
00:28:57,983 --> 00:29:02,881
Ako ne slu�a nikoga,
�to ja mogu da uradim? - Da,
311
00:29:02,981 --> 00:29:07,231
ali ti si jedini fizi�ki u mogu�nosti
da uradi� ne�to po tom pitanju.
312
00:29:07,354 --> 00:29:11,254
Zna� kako je, izbezumljen je, ne zna
�ta se doga�a. Ti treba da
313
00:29:11,354 --> 00:29:13,354
bude� onaj koji �e da ga odvede
314
00:29:13,454 --> 00:29:16,919
nekome ko �e da ga pregleda i
utvrdi �ta mu se doga�a.
315
00:29:17,019 --> 00:29:19,399
Jer, ja to zasigurno ne mogu
odavde.
316
00:29:19,499 --> 00:29:22,499
Brinem se ako ga ne odvedemo
negde uskoro,
317
00:29:23,418 --> 00:29:27,418
do�i �e do ta�ke kad ja ne
mogu vi�e ni�ta da uradim.
318
00:29:28,410 --> 00:29:32,911
Derik. Slu�aj, �ove�e
moramo da pri�amo.
319
00:29:35,780 --> 00:29:37,780
Derik?
320
00:29:38,598 --> 00:29:42,276
Kako? To nije sme�no.
- Ba� jeste.
321
00:29:42,376 --> 00:29:45,501
Mora� da ide� u bolnicu.
322
00:29:46,888 --> 00:29:51,772
Ne. - Kako misli� ne?
- Mislim ne. Ose�am se dobro.
323
00:29:51,872 --> 00:29:55,938
Nisi dobro. O�igledno je da nisi
dobro. - �ta �eli� da uradim?
324
00:29:56,038 --> 00:29:58,738
Ho�e� li da ti doka�em?
325
00:29:59,600 --> 00:30:04,662
Snima�? - Da, pritisnuo sam REC dugme.
�ta, do �avola, radimo ovde?
326
00:30:04,762 --> 00:30:07,362
Super sam jak,
zar ne?
327
00:30:07,956 --> 00:30:10,555
I super brz.
328
00:30:12,168 --> 00:30:15,820
Test skakanja. Broj 1.
- O �emu pri�a�?
329
00:30:24,486 --> 00:30:28,902
Derik, molim te spusti se.
- Rekao sam ti da sam OK!
330
00:30:29,002 --> 00:30:34,267
To je super, ali pona�a� se sme�no.
Mo�e� li, molim te, da se spusti� dole?
331
00:30:35,535 --> 00:30:38,036
Prava si beba.
332
00:30:41,215 --> 00:30:45,802
Vidi� da sam u redu. - Ti nisi u redu,
OK? Hajdemo sad lepo ku�i.
333
00:30:45,902 --> 00:30:49,366
Ne, ne idemo ku�i. Ne idemo nigde.
Ostajemo ovde!
334
00:30:49,466 --> 00:30:52,166
Idemo da testiramo,
hajde testirajmo.
335
00:30:53,068 --> 00:30:55,068
Sranje.
336
00:30:55,602 --> 00:30:59,398
Derik, �ta to radi�?
Derik, izbezumljuje� me.
337
00:30:59,498 --> 00:31:03,498
Samo prestani! OK?
Silazi odatle.
338
00:31:06,950 --> 00:31:11,551
OK, Klif. Ovako,
ako mi uspe ovaj skok,
339
00:31:11,862 --> 00:31:14,778
to dokazuje da nisam...
bolestan.
340
00:31:14,878 --> 00:31:19,808
�ta!? Ne!
To ne�e da doka�e ni�ta!
341
00:31:21,825 --> 00:31:24,325
O moj Bo�e. Derik.
342
00:31:25,744 --> 00:31:28,113
Dokazao sam!
OK!
343
00:31:30,692 --> 00:31:32,692
O, sranje.
344
00:31:33,418 --> 00:31:35,918
Jesi li OK!?
345
00:31:42,302 --> 00:31:44,302
U redu sam.
346
00:31:44,953 --> 00:31:46,953
Bolnica.
347
00:31:48,792 --> 00:31:54,350
OK. U centru smo. Oko 20 minuta do
Vernace najbli�eg mesta gde je bolnica.
348
00:31:54,550 --> 00:31:56,950
Derik, jesi li OK?
349
00:31:59,288 --> 00:32:05,287
Doktori napokon mogu da otkriju
�ta se doga�a... Sranje! Isuse!
350
00:32:10,378 --> 00:32:13,971
Ne diraj! Sranje!
351
00:32:35,534 --> 00:32:40,989
Jo� di�e�? Be�imo odavde.
352
00:32:41,752 --> 00:32:44,928
Ne znam vi�e �ta da mislim...
353
00:32:45,161 --> 00:32:49,105
aploudovao sam snimke.
354
00:32:49,699 --> 00:32:52,099
Majk je ovo napisao.
355
00:32:52,738 --> 00:32:56,650
Isuse, Derik, jesi li upravo
LIZAO SVOJU RUKU!?!
356
00:33:06,186 --> 00:33:08,186
Derik?
357
00:33:16,538 --> 00:33:21,339
Derik, mora� li da mi objasni� ta�no
�ta se dogodilo na putu za bolnicu?
358
00:33:23,611 --> 00:33:28,111
Jesi li lizao
krv sa svojih ruku?
359
00:33:33,307 --> 00:33:37,960
OK, pa �ta �emo da
ka�emo u vezi ovoga?
360
00:33:43,883 --> 00:33:48,927
Gledaj, ne�u to da postavim, ali,
ako to je ono �to mislimo da jeste,
361
00:33:49,027 --> 00:33:53,288
moramo to da dokumentujemo,
zar ne?
362
00:33:57,770 --> 00:34:02,328
Ovde ka�u da bi trebao
da ima� mogu�nost
363
00:34:02,428 --> 00:34:06,630
pretvaranja u maglu,
ponekad mo�da i u �i�mi�a.
364
00:34:06,730 --> 00:34:10,631
Ima� mo� upravljanja nad nekim
�teto�inama kao �to su pacovi i vukovi.
365
00:34:10,731 --> 00:34:16,631
I ne mo�e� da u�e� u ne�iju
ku�u, osim ako te neko ne pozove.
366
00:34:16,731 --> 00:34:20,331
Ovo poslednje je uvrnuto.
- Beskorisno je.
367
00:34:21,860 --> 00:34:23,861
Samo poku�avam da
koristim snagu interneta,
368
00:34:23,961 --> 00:34:27,861
tako da mogu da ti pomognem oko
tvog vampirskog problema.
369
00:34:29,946 --> 00:34:33,124
�ta misli� kako
se ovo dogodilo?
370
00:34:34,700 --> 00:34:37,326
O, moj Bo�e.
371
00:34:46,207 --> 00:34:48,207
Odri.
372
00:34:48,629 --> 00:34:50,629
Mora biti, zar ne?
373
00:34:52,410 --> 00:34:55,310
Kad �emo to da ka�emo ljudima?
374
00:34:57,883 --> 00:34:59,883
Ne znam.
375
00:35:00,426 --> 00:35:04,495
Mislim, moramo ne�to
da im ka�emo.
376
00:35:04,846 --> 00:35:07,624
Klif! Krv!
377
00:35:08,814 --> 00:35:11,614
Gde �emo da nabavimo krv?
378
00:35:17,128 --> 00:35:21,616
14-ta NO�
BLOG OFLAJN
379
00:35:26,482 --> 00:35:30,724
Kravlja krv?
- Da, i�ao sam do mesara.
380
00:36:08,419 --> 00:36:10,419
Jebote.
381
00:36:11,707 --> 00:36:13,707
U�asno je.
382
00:36:20,070 --> 00:36:23,005
Mo�da mora biti sve�a?
383
00:36:27,482 --> 00:36:30,082
�ta ima�?
- Kobasicu, mislim.
384
00:36:30,182 --> 00:36:33,261
Zna� da idemo u pakao?
Ovo je odvratno!
385
00:36:33,361 --> 00:36:38,347
Bo�e, pa jede� meso?
386
00:36:38,447 --> 00:36:42,433
�ta? Da! Jedem meso...
jesi li imao kravu kao ljubimca?
387
00:36:42,533 --> 00:36:45,697
Ljudi ne spavaju sa kravama
u krevetu.
388
00:36:49,008 --> 00:36:52,908
Ovi psi su u vlasni�tvu ljudi,
to su njihovi �lanovi porodice.
389
00:36:53,008 --> 00:36:55,008
Pa...
390
00:37:19,933 --> 00:37:23,810
Jesi li siguran? To je najsla�i pas
kojeg sam video u �ivotu.
391
00:37:25,156 --> 00:37:28,406
Nema divljih pasa ovde.
Svi imaju vlasnike.
392
00:37:38,568 --> 00:37:42,244
Ne mogu da verujem da radimo ovo.
Derik, obe�aj mi.
393
00:37:42,344 --> 00:37:46,944
U�ini da bude �to br�e i
bezbolnije... - Za�epi! - OK.
394
00:38:39,065 --> 00:38:43,141
Klif se nosi dobro sa
ovim �to se dogodilo.
395
00:38:47,751 --> 00:38:51,751
Mora da bude ljudska krv,
sve sam drugo probao.
396
00:38:52,381 --> 00:38:58,128
Pa, moram da uradim,
ne�to jako, jako glupo.
397
00:38:58,830 --> 00:39:01,071
BANKA KRVI
Bolnica Santa Marija, La Specija
398
00:39:01,171 --> 00:39:07,171
OK. Ispred bolnice smo.
Derik je u�ao u banku krvi,
399
00:39:07,368 --> 00:39:10,520
ne bi li potplatio...
400
00:39:12,094 --> 00:39:14,771
Ima� li je?
- Ne, ne, ne...
401
00:39:14,871 --> 00:39:19,158
�ta se, do �avola, dogodio?
- Nisam uspeo, OK?
402
00:39:19,258 --> 00:39:24,058
Isuse, morao sam da im poka�em
svoju li�nu Klif! Znaju ko sam.
403
00:39:32,619 --> 00:39:36,141
Slu�aj.
Slu�aj. - �ta?
404
00:39:37,724 --> 00:39:41,724
�ta to radi�?
- O, da! Da!
405
00:39:52,684 --> 00:39:57,144
Klif, be�i odavde.
- �ta radimo ovde?
406
00:40:04,115 --> 00:40:08,015
Krv. Treba mi krv,
imate li krvi? Treba mi krv!
407
00:40:08,115 --> 00:40:11,352
Ima� li bilo kakve krvi? - Ona
ne govori engleski Derik!
408
00:40:11,452 --> 00:40:14,452
Klif, ne uspevam.
Mora� da mi pomogne�.
409
00:40:15,140 --> 00:40:18,443
Pri�a� na engleskom idiote!
Pri�a� na engleskom!
410
00:40:30,960 --> 00:40:33,398
Gde idemo?
411
00:40:36,115 --> 00:40:40,654
Derik, �ta to radi�?
Derik stani!
412
00:40:45,007 --> 00:40:47,147
Samo idi.
413
00:40:48,596 --> 00:40:52,768
Klif, skoro sam ga ubio.
414
00:40:52,868 --> 00:40:54,868
Idi.
415
00:41:12,312 --> 00:41:17,116
Slu�aj, obe�aj mi, ako se
ovo pogor�a, da �e� oti�i.
416
00:41:17,238 --> 00:41:20,297
Hajde, moramo da idemo!
- Obe�aj mi!
417
00:41:21,152 --> 00:41:24,325
Evo obe�avam, samo kreni.
418
00:41:40,135 --> 00:41:45,646
Derik? Derik, to si ti?
419
00:42:01,512 --> 00:42:03,512
Derik?
420
00:42:09,883 --> 00:42:15,684
O, oh moj Bo�e.
Derik. Oh moj Bo�e!
421
00:42:46,773 --> 00:42:51,219
Derik je u nesvesti
ve� jedanaest sati.
422
00:42:53,309 --> 00:42:58,840
Ne mogu da ga odvedem u bolnicu,
jer nas policija tamo �eka.
423
00:43:00,565 --> 00:43:05,691
Uglavnom ne reaguje,
osim...
424
00:43:13,163 --> 00:43:16,663
Mislim da mo�e da
namiri�e moju krv.
425
00:43:26,923 --> 00:43:32,923
Da, stvar je �to...
to je i dalje Derik.
426
00:43:34,029 --> 00:43:37,930
Ja, ja znam
da je deo njega...
427
00:43:38,030 --> 00:43:41,064
jo� unutra.
I...
428
00:43:43,097 --> 00:43:45,097
ne�u da ga ostavim.
429
00:43:49,898 --> 00:43:53,099
17-ta NO�
- Klif!
430
00:44:09,155 --> 00:44:14,556
Skloni se od mene.
431
00:44:43,116 --> 00:44:48,439
Derik, Derik, imam je.
Derik?
432
00:45:48,648 --> 00:45:53,499
Neko je unutra?
Derik?
433
00:46:29,694 --> 00:46:34,273
Doneo sam ti.
Znam da nije puno.
434
00:46:35,320 --> 00:46:37,320
Samo je uzmi.
435
00:46:38,367 --> 00:46:40,367
Uzmi je!
436
00:48:49,076 --> 00:48:52,176
NO� 21
437
00:49:03,179 --> 00:49:05,397
Samoubistvo...
438
00:49:09,980 --> 00:49:12,380
je besmisleno.
439
00:49:13,852 --> 00:49:16,976
Nije re�ilo ni�ta.
440
00:49:19,278 --> 00:49:21,278
Klif...
441
00:49:21,681 --> 00:49:24,681
�rtvovao je sve zbog mene.
442
00:49:25,811 --> 00:49:30,812
I nikad ne�u sebi oprostiti,
zbog onoga �to sam ti uradio.
443
00:49:34,992 --> 00:49:37,992
Mora da postoji na�in
da se popravim.
444
00:49:40,978 --> 00:49:43,978
Zato moram da prona�em Odri.
445
00:49:45,463 --> 00:49:48,264
Sve zapo�inje sa njom.
446
00:49:49,949 --> 00:49:54,112
Mora da ima odgovor,
lek, ne�to.
447
00:49:58,461 --> 00:50:01,181
�uje� li me, Odri?
448
00:50:02,682 --> 00:50:05,683
Za�to si to uradila!?
449
00:50:08,310 --> 00:50:13,310
Ne mo�e� to da uradi� nekome,
samo uzeti...
450
00:50:17,991 --> 00:50:20,692
Dolazim u Pariz.
451
00:50:21,078 --> 00:50:26,278
Na�i �u te
i popravi�e� ovo.
452
00:50:27,650 --> 00:50:30,891
Popravi�e�
ovo ili �u da te ubijem!
453
00:50:42,493 --> 00:50:44,493
DAN 22
454
00:50:45,364 --> 00:50:48,064
Klif je oti�ao.
455
00:50:50,849 --> 00:50:54,981
Kad �e sve da bude OK,
ne znam.
456
00:50:57,844 --> 00:51:01,420
Ali, oda�u mu po�ast,
457
00:51:03,917 --> 00:51:08,078
snimaju�i,
dokumentiraju�i ovo,
458
00:51:08,204 --> 00:51:12,895
u nadi da �e nekako ne�to
dobro...
459
00:51:13,049 --> 00:51:16,049
proiza�i iz ovog.
460
00:51:18,004 --> 00:51:21,004
To je ono �to bi Klif �eleo.
461
00:51:24,121 --> 00:51:27,949
Nikad slu�beno nismo testirali ovo.
462
00:51:28,860 --> 00:51:31,718
Test na sunce.
Broj 1.
463
00:51:46,293 --> 00:51:50,868
Odri je u Parizu.
464
00:51:54,017 --> 00:52:00,017
Naseljenost
dvanaest miliona ili ne�to tako.
465
00:52:03,034 --> 00:52:05,734
Ja uop�te nemam plan.
466
00:52:08,283 --> 00:52:11,725
Da? - Gospodin Derik Li?
467
00:52:11,988 --> 00:52:17,185
Da ko je? - Ja sam iz interpola.
Otvori vrata.
468
00:52:29,125 --> 00:52:32,072
Ja sam inspektor Balbijano
sa italijanskim interpolom.
469
00:52:32,199 --> 00:52:35,052
Je li Klif Prous ovde?
- Ne, on je oti�ao.
470
00:52:35,152 --> 00:52:39,600
Gospodine Li, imamo video snimak,
na kojem provaljujete u bolnicu.
471
00:52:39,702 --> 00:52:42,775
Potom ste ukrali ambulantno vozilo
i ugrozili �ivote.
472
00:52:42,875 --> 00:52:47,576
Morate da po�ete sa mnom.
Kanadska ambasada...
473
00:53:35,017 --> 00:53:37,994
Prestanite da pucate u mene!
474
00:54:16,997 --> 00:54:19,197
NO� 22
475
00:54:22,631 --> 00:54:27,841
Negde sam isto�no od...
476
00:54:27,941 --> 00:54:30,893
Nice.
477
00:54:34,700 --> 00:54:37,700
Dobra stvar je �to je
lice prestalo da krvari.
478
00:54:41,485 --> 00:54:46,669
Pobegao sam sa ode�om
na le�ima.
479
00:54:46,769 --> 00:54:50,869
I kamerom.
Bez nov�anika, ni�ta,
480
00:54:50,969 --> 00:54:55,200
�to zna�i,
interpol ima sve �to im treba.
481
00:54:59,826 --> 00:55:03,719
Moram da smislim ne�to jer...
482
00:55:05,349 --> 00:55:08,510
po�injem da budem gladan.
483
00:55:35,806 --> 00:55:39,357
Napokon sam stigao u Pariz.
484
00:55:39,907 --> 00:55:45,748
I uspeo sam da prona�em ovo mesto
kao skloni�te. Ima vodu...
485
00:55:47,259 --> 00:55:53,259
i struju.
I sve �to mi treba. Osim...
486
00:55:54,204 --> 00:55:56,681
Ljudi su prestravljeni sad, Derik.
Nisi nam rekao dovoljno. Uhvati�e te.
487
00:55:56,781 --> 00:55:58,881
Do�i ku�i. Interpol te tra�i.
Vreme je da prekine�. Klif tako�e.
488
00:55:58,981 --> 00:56:04,793
Interpol je izdao poternicu
489
00:56:05,307 --> 00:56:10,707
i sad moram da prona�em Odri, pre
nego �to oni prona�u mene.
490
00:56:15,591 --> 00:56:19,375
Prolazio sam kroz snimke,
tra�io sam tragove, tra�io sam
491
00:56:19,475 --> 00:56:22,475
bilo �ta,
ne�to �to �e mi pomo�i.
492
00:56:23,017 --> 00:56:29,017
Da, vidi ovo.
OK. Idemo.
493
00:56:29,266 --> 00:56:33,767
To je to. To je njen mobilni.
To je Odrin mobilni.
494
00:56:36,075 --> 00:56:39,261
Klif, nikad nisam bio
zahvalniji u �ivotu,
495
00:56:39,361 --> 00:56:43,575
zato �to snima� sve,
dokumentuje� sve.
496
00:56:48,289 --> 00:56:50,290
Hvala.
497
00:56:54,799 --> 00:57:00,799
NO� 25 - Stvarno se nadam da
su Odrine stvari jo� u hotelu.
498
00:57:09,036 --> 00:57:11,036
Zdravo.
499
00:57:11,686 --> 00:57:14,686
Imate li ne�to tipa
izgubljeno-na�eno?
500
00:57:33,780 --> 00:57:37,134
Hvala vam.
Hvala vam puno.
501
00:57:40,013 --> 00:57:42,613
D�ejson?
- Derik?
502
00:57:42,760 --> 00:57:45,210
�ta, �ta radi� ovde?
503
00:57:46,692 --> 00:57:50,592
Ne mo�e� da bude� ovde?
Policija je napolju.
504
00:57:50,692 --> 00:57:54,593
Ne mo�e� da bude� u mojoj blizini.
Nije sigurno! - Mora� da po�e�.
505
00:57:54,693 --> 00:57:57,336
Ne! - Molim te, mo�emo da
re�imo ovo zajedno.
506
00:57:57,436 --> 00:58:02,436
Ne mo�e� da bude� u mojoj blizini! Nije
sigurno! - Molim te, Derik. - Pusti me.
507
00:58:37,489 --> 00:58:40,789
Zgrabi moju ruku!
508
00:58:41,236 --> 00:58:43,237
Ne!
509
00:59:04,739 --> 00:59:07,057
To je bila nesre�a.
510
00:59:07,157 --> 00:59:10,909
Poku�ao sam da ga spasem.
Poku�ao sam.
511
00:59:14,468 --> 00:59:16,768
Nisam ubica.
512
00:59:24,236 --> 00:59:26,236
D�ejson.
513
00:59:28,185 --> 00:59:31,186
Samo mi treba vi�e vremena.
514
00:59:33,236 --> 00:59:38,236
I onda, obe�avam,
do�i �u ku�i.
515
00:59:50,750 --> 00:59:56,050
Nisam siguran koliko �u
jo� mo�i da izdr�im.
516
00:59:59,417 --> 01:00:03,320
Ali imam njen telefon. Zna�i ovo �e
da se dogodi. Posla�u sms,
517
01:00:03,420 --> 01:00:09,220
na sve brojeve u ovom imeniku.
Poruku, da do�e da me poseti.
518
01:00:12,758 --> 01:00:15,458
Mo�da mi se posre�i.
519
01:00:31,720 --> 01:00:37,455
Nazovi me ku�ko! Zna� da imam tvoj
mobilni. Dao sam ti svoj jebeni mejl.
520
01:00:37,555 --> 01:00:43,469
Mo�e� da me kontaktira�, znam da
mo�e�. I zato to uradi! Uradi to!
521
01:01:21,570 --> 01:01:24,270
NO� 27
522
01:01:24,502 --> 01:01:27,343
Napokon sam dobio sms.
523
01:01:28,372 --> 01:01:34,372
Ako ovo ne uspe,
onda sam sjeban.
524
01:04:07,145 --> 01:04:11,198
OK. Dobrodo�li u NAKRAJ SVETA,
prenos u�ivo.
525
01:04:11,298 --> 01:04:15,871
Ve�eras imamo specijalog gosta
Mauris Bear.
526
01:04:19,052 --> 01:04:23,740
Sad, Mauris ovde,
star je pedeset i �est godina,
527
01:04:23,860 --> 01:04:28,318
�ivi ba� ovde u Parizu
i ima vrlo zanimljiv hobi.
528
01:04:28,665 --> 01:04:34,336
�ta, do �avola, radi� sa
ovim Mauris!? Prekriveno je krvlju.
529
01:04:34,454 --> 01:04:37,471
U redu.
Odri, ovako stvari stoje.
530
01:04:37,571 --> 01:04:40,470
Imam tvoju igra�ku,
pro�le su dve nedelje.
531
01:04:40,570 --> 01:04:45,771
Slu�aj ovo, osta�u ta�no ovde,
dok se ti ne pojavi�...
532
01:04:45,871 --> 01:04:48,871
ili dok ne budem mogao
vi�e da izdr�im.
533
01:04:49,124 --> 01:04:51,645
Pa, gde je Mauris?!
Gde je Odri?
534
01:04:51,745 --> 01:04:54,746
Znam da zna� gde je,
pogledaj me!
535
01:05:02,108 --> 01:05:04,108
Isuse.
536
01:05:04,208 --> 01:05:10,208
U pedeset godina... a ti
si prvi kojeg je pretvorila. - �ta?
537
01:05:10,539 --> 01:05:13,040
O �emu pri�a�?
538
01:05:13,159 --> 01:05:15,559
Mislim, ko si ti?
539
01:05:16,791 --> 01:05:19,491
Mora� da be�i�, odmah.
540
01:05:21,829 --> 01:05:23,829
�ta?
541
01:05:24,620 --> 01:05:26,620
Nema� vremena...
542
01:05:27,495 --> 01:05:31,901
ona �e da do�e.
- Dobro i �elim da do�e.
543
01:05:34,575 --> 01:05:37,102
Zna� �ta?
544
01:05:37,202 --> 01:05:39,714
Samo me ubij.
545
01:05:39,814 --> 01:05:42,814
Ti nezahvalno malo govno.
546
01:05:43,124 --> 01:05:46,125
Ne mogu da verujem da je
to dala tebi.
547
01:11:38,026 --> 01:11:40,126
NO� 28
548
01:12:17,864 --> 01:12:23,392
Ne prilazi meni ili
Maurisu, nikad vi�e!
549
01:12:23,396 --> 01:12:27,396
�ta? �ta gleda�?
550
01:12:30,576 --> 01:12:35,885
Ne hrani� dovoljno? - �ta bi,
do �avola, to trebalo da zna�i?
551
01:12:35,985 --> 01:12:38,367
Molim te,
mora� da mi pomogne�.
552
01:12:38,467 --> 01:12:40,754
Slu�aj me.
553
01:12:42,149 --> 01:12:46,885
Mora� da jede�! Ako ne�e�, tvoje
telo �e da jede samo.
554
01:12:46,985 --> 01:12:51,268
�ta pri�a�? Ne mogu da nastavim
sa ubijanjem ljudi.
555
01:12:51,368 --> 01:12:55,774
Mora� da bude� u mogu�nosti da
popravi� ovo? Mora da ima� lek?
556
01:12:56,240 --> 01:12:58,909
Lek?
- Da lek!
557
01:13:00,304 --> 01:13:02,905
Ovo nije bolest!
558
01:13:03,456 --> 01:13:07,856
Nema leka!
Mora da ubije�!
559
01:13:10,217 --> 01:13:13,017
Dobro,
ubi�u tebe!
560
01:13:16,777 --> 01:13:19,078
Ne mo�e�!
561
01:13:19,311 --> 01:13:22,111
Ne mo�e� da me ubije�!
562
01:13:52,390 --> 01:13:54,783
Uradi to.
563
01:13:55,968 --> 01:13:59,968
Molim te. Ubij me.
564
01:14:01,039 --> 01:14:03,039
Ubij me!
565
01:14:42,926 --> 01:14:48,062
Zar ne misli� da bih izle�ila
sebe, da postoji tako ne�to?
566
01:14:49,176 --> 01:14:54,038
Zar ne vidi� da bih
zavr�ila sa �ivotom da mogu?
567
01:14:55,183 --> 01:14:57,983
Ti si bio gre�ka.
568
01:14:58,480 --> 01:15:01,280
Nikad ne�u napraviti drugu.
569
01:15:06,069 --> 01:15:09,786
Ne mogu da ubijem nekoga za
deset dana.
570
01:15:09,886 --> 01:15:13,887
Ne mogu! - Deset dana?
571
01:15:17,934 --> 01:15:23,441
Tvoje o�i se ve� menjaju, mora� da
se hrani� svaka �etiri do pet dana.
572
01:15:23,541 --> 01:15:26,328
Ne. Ne!
573
01:15:26,428 --> 01:15:31,181
Ako odlu�i� da ne hrani� to,
posta�e ne�to gore!
574
01:15:31,409 --> 01:15:35,951
Izgubi�e� kontrolu!
Ubija�e� svaki dan! Svaki dan!
575
01:15:36,051 --> 01:15:38,851
I ne�e� da stane�.
576
01:15:50,182 --> 01:15:54,182
Ne mo�e� da odabere�
da ne ubije�.
577
01:15:55,064 --> 01:15:58,486
Ali, mo�e� da odabere�
koga �e� da ubije�.
578
01:16:00,164 --> 01:16:02,274
To pravi razliku.
579
01:16:11,532 --> 01:16:17,233
Za�to si odabrala mene?
- Umirao si.
580
01:16:17,366 --> 01:16:20,279
Mislila sam da sam ljubazna.
581
01:16:34,080 --> 01:16:37,080
NOC 37
582
01:16:49,965 --> 01:16:55,276
Mama, tata, D�ejsone...
583
01:16:57,277 --> 01:17:00,277
znam da me niste �uli dugo.
584
01:17:02,222 --> 01:17:05,223
Treba mi vremena da razumem ovo.
585
01:17:07,040 --> 01:17:12,840
Nadam se, da vam ovo �to gledate,
poma�e u razumevanju �ta se dogodilo.
586
01:17:17,078 --> 01:17:21,279
Samo �elim da znate,
volim vas.
587
01:17:21,713 --> 01:17:27,320
I jako mi je �ao zbog
svega �to ste pro�li.
588
01:17:40,359 --> 01:17:44,751
Ako je Odri u pravu
i ja ne mogu da umrem,
589
01:17:46,473 --> 01:17:50,573
tada ono �to jesam
i stvari koje moram da uradim...
590
01:17:50,989 --> 01:17:52,990
ne mo�ete biti u blizini.
591
01:17:55,050 --> 01:17:57,050
Nije sigurno.
592
01:18:01,330 --> 01:18:04,030
Nisam osoba koje se se�ate.
593
01:18:07,248 --> 01:18:09,248
Zdravo.
594
01:18:15,264 --> 01:18:18,985
Gledaj, ko god da si,
595
01:18:19,789 --> 01:18:22,728
molim te, nemoj da me povredi�.
596
01:18:28,016 --> 01:18:32,537
Molim te, pusti me.
Ne�u re�i nikome.
597
01:18:32,729 --> 01:18:35,529
Molim te, za�to radi� ovo?
598
01:18:35,797 --> 01:18:40,886
Ovo je tvoj telefon?
Je li ovo tvoj telefon?
599
01:18:45,606 --> 01:18:48,106
Tako sam i mislio.
600
01:18:52,107 --> 01:18:55,750
�ta �e� da uradi�?
- Ne znam.
601
01:18:55,850 --> 01:18:59,108
Ali da�u ti iste �anse
kao i ti devoj�icama.
602
01:19:56,743 --> 01:20:00,204
�ta radi� sa kamerom?
- Tra�im svetlo.
603
01:20:02,229 --> 01:20:04,930
Samo nemoj da postavlja�
na internet.
604
01:20:05,215 --> 01:20:07,546
Pa, �ta mi to radimo ovde?
605
01:20:07,646 --> 01:20:11,693
U�ini�emo tvoju prvu no�
u Italiji, za pam�enje.
606
01:20:11,855 --> 01:20:14,855
Hajde Dina.
- Nemam kostim.
607
01:20:17,332 --> 01:20:19,333
Uh...
608
01:20:25,193 --> 01:20:27,693
Hajde, bi�e zabavno.
609
01:20:35,382 --> 01:20:40,547
Gde je Kjara?
- �ta?
610
01:20:45,000 --> 01:20:48,448
Gde je ona?
Kjara!
611
01:20:48,558 --> 01:20:52,759
Dina, smiri se! - Kjara.
Dina, prona�i �emo je.
612
01:21:33,669 --> 01:21:36,169
�ta, do �avola?!
613
01:21:37,732 --> 01:21:39,733
@GenericSin
614
01:21:40,734 --> 01:21:46,734
Obradio na srpski:
Q7 16.01.2017
615
01:21:49,734 --> 01:21:53,734
Preuzeto sa www.titlovi.com
49490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.