All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E02.Lifebomb.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,964 But... there is, 5 00:00:32,999 --> 00:00:37,502 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,572 (door opens) 10 00:01:19,812 --> 00:01:21,612 (sighing) 11 00:01:25,152 --> 00:01:27,385 Bless you, Kellie. 12 00:01:48,208 --> 00:01:49,307 (sighs) 13 00:01:53,246 --> 00:01:55,213 Whenever you're ready, Kellie. 14 00:01:55,248 --> 00:01:57,281 Coming, Mr. Martin. 15 00:01:58,819 --> 00:02:00,785 (crackling hum) 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,023 (buzzing) 17 00:02:08,695 --> 00:02:10,061 Good morning, Mr. Martin. 18 00:02:10,063 --> 00:02:11,062 Morning, Kellie. 19 00:02:11,098 --> 00:02:12,397 What's my schedule look like? 20 00:02:12,399 --> 00:02:13,697 Well, it's light for a change. 21 00:02:13,733 --> 00:02:14,899 You've got a meeting with the Labor Relations team 22 00:02:14,935 --> 00:02:16,568 at 10:30. Right. 23 00:02:16,570 --> 00:02:18,403 Mr. Finster of Finance for lunch. 24 00:02:18,405 --> 00:02:21,339 Okay, Finster for lunch. 25 00:02:21,374 --> 00:02:22,573 And Donna Kern at 2:00. 26 00:02:22,575 --> 00:02:24,275 What about Wiley? 27 00:02:24,311 --> 00:02:26,578 I thought Wiley was coming by today. 28 00:02:26,613 --> 00:02:29,447 Well, Senator Wiley's office called just before you came in. 29 00:02:29,482 --> 00:02:31,415 There's been a hearing rescheduled. 30 00:02:31,451 --> 00:02:32,650 So, he had to postpone. 31 00:02:32,685 --> 00:02:35,453 Damn it, I've got to talk to him! 32 00:02:37,124 --> 00:02:39,056 All right, thanks. 33 00:02:39,092 --> 00:02:41,525 Oh, and-and Mr. Martin? 34 00:02:41,561 --> 00:02:43,361 That man from Vita Eterna is here. 35 00:02:43,396 --> 00:02:44,596 Again?! Well, get rid of him. 36 00:02:44,631 --> 00:02:46,231 I still don't have time for him. 37 00:02:46,266 --> 00:02:48,332 He says he has a letter from a company insurance carrier. 38 00:02:48,367 --> 00:02:49,567 Well, did he say what he wants? 39 00:02:49,603 --> 00:02:52,137 He says he can only tell you. 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,273 Well, it must be that Wyoming thing. 41 00:02:55,308 --> 00:02:59,210 Probably wants to lean on us to settle the suit. 42 00:02:59,246 --> 00:03:02,847 Okay, give me a minute and then send him in. 43 00:03:14,060 --> 00:03:15,593 Hey, what are you doing? 44 00:03:15,629 --> 00:03:18,563 Until we're done, Mr. Martin, we need privacy. 45 00:03:18,598 --> 00:03:22,033 Henry Harris, Vita Eterna Assurance. 46 00:03:22,068 --> 00:03:23,668 It's a pleasure to meet you, sir. 47 00:03:23,704 --> 00:03:24,903 What's this all about? 48 00:03:24,938 --> 00:03:26,637 The mine accident, I assume? 49 00:03:26,639 --> 00:03:29,841 Oh, no, this is about you, Mr. Martin. 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,877 I'm here because I want you to take a new look at yourself. 51 00:03:32,913 --> 00:03:34,545 You have all this responsibility. 52 00:03:34,580 --> 00:03:36,614 A multi-million dollar corporation. 53 00:03:36,650 --> 00:03:38,416 A wife who could not support herself. 54 00:03:38,451 --> 00:03:39,717 Two boys in college. 55 00:03:39,753 --> 00:03:41,152 It would be a shame if anything happened 56 00:03:41,187 --> 00:03:42,554 to a man in your position. 57 00:03:42,589 --> 00:03:45,156 There's no way not to take risks. 58 00:03:45,158 --> 00:03:46,757 That's exactly right. 59 00:03:46,793 --> 00:03:48,393 And that's why you need protection. 60 00:03:48,428 --> 00:03:50,829 I have more insurance than I know what to do with. 61 00:03:50,864 --> 00:03:53,932 Policies to protect my company, policies for my family. 62 00:03:53,967 --> 00:03:55,232 I know that. 63 00:03:55,268 --> 00:03:57,102 And a very impressive amount, indeed. 64 00:03:57,137 --> 00:03:58,536 Several million dollars. 65 00:03:58,538 --> 00:04:00,304 But that's all death insurance. 66 00:04:00,339 --> 00:04:01,906 And I'm talking about something else. 67 00:04:01,942 --> 00:04:04,442 I'm talking about making sure that you don't die. 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,714 Well, I think I've given you enough of my time. 69 00:04:09,716 --> 00:04:12,884 I'm perfectly serious, sir. 70 00:04:12,886 --> 00:04:15,052 I'm in a position to assure that you will not be 71 00:04:15,087 --> 00:04:17,021 cheated out of years you have coming to you. 72 00:04:17,023 --> 00:04:18,222 How? 73 00:04:18,224 --> 00:04:20,157 By providing you with a very special 74 00:04:20,193 --> 00:04:21,625 little package of protection. 75 00:04:21,661 --> 00:04:23,527 I'm wearing one now. 76 00:04:24,864 --> 00:04:26,297 Show me. 77 00:04:26,332 --> 00:04:27,832 (beeping) 78 00:04:28,968 --> 00:04:30,768 (yelling) 79 00:04:33,072 --> 00:04:35,039 (smoke alarm beeping) 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,208 KELLY (knocking at door): Mr. Martin? Harris? 81 00:04:37,244 --> 00:04:38,376 Is everything all right?! Harris! 82 00:04:38,378 --> 00:04:40,077 Where are you? (knocking on door) 83 00:04:40,112 --> 00:04:43,681 (smoke alarm beeping) 84 00:04:43,716 --> 00:04:45,884 KELLY (knocking): Is everything okay in there?! 85 00:04:45,919 --> 00:04:48,853 Mr. Martin, are you all right?! 86 00:04:52,459 --> 00:04:53,558 Everything all right? 87 00:04:53,593 --> 00:04:55,693 Are you okay? (knocking continues) 88 00:05:00,633 --> 00:05:02,766 Mr. Martin, is everything okay in there? 89 00:05:02,802 --> 00:05:04,635 (knocking) Are you all right? 90 00:05:04,670 --> 00:05:06,971 (alarm continues blaring) 91 00:05:07,006 --> 00:05:08,939 Harris! 92 00:05:11,778 --> 00:05:13,177 Hello again, Mr. Martin. 93 00:05:13,212 --> 00:05:15,212 Now do I get a few more minutes of your time? 94 00:05:21,922 --> 00:05:23,688 Now you understand why I needed to talk to you. 95 00:05:23,723 --> 00:05:25,222 (knock at door) KELLIE: Mr. Martin! Mr. Martin! 96 00:05:25,224 --> 00:05:26,457 Are you all right?! 97 00:05:26,492 --> 00:05:27,959 Mr. Martin, should I call security? 98 00:05:27,994 --> 00:05:29,126 Now, Kellie, no calls. 99 00:05:29,162 --> 00:05:31,862 In or out, I don't want to be disturbed! 100 00:05:31,864 --> 00:05:33,798 I don't understand a damn thing. 101 00:05:33,833 --> 00:05:36,400 What is that thing? Where did it come from? 102 00:05:36,402 --> 00:05:37,936 From the Lifebomb on my back. 103 00:05:37,971 --> 00:05:39,269 It's a memory fabric. 104 00:05:39,305 --> 00:05:41,572 It takes its programmed shape and then it hardens. 105 00:05:41,574 --> 00:05:43,675 You look a little shaken, Mr. Martin. 106 00:05:43,710 --> 00:05:47,044 Why don't you sit down and, uh, I'll start from the beginning. 107 00:05:47,046 --> 00:05:48,980 This is nuts. 108 00:05:49,015 --> 00:05:51,082 (chuckling) Not at all, sir. 109 00:05:51,084 --> 00:05:53,451 Lifebomb is designed to do one thing well. 110 00:05:53,486 --> 00:05:55,520 Which is to keep you alive. 111 00:05:55,555 --> 00:05:57,421 Mine's demonstrative, of course. 112 00:05:57,423 --> 00:05:58,789 The real thing won't go off 113 00:05:58,825 --> 00:06:00,958 unless it determines you're in danger. 114 00:06:00,993 --> 00:06:02,794 After that, the cocoon 115 00:06:02,829 --> 00:06:04,195 will keep you warm and cozy 116 00:06:04,231 --> 00:06:05,997 until you're in the hands of a medical team. 117 00:06:06,032 --> 00:06:07,932 All right, you can't come right out 118 00:06:07,968 --> 00:06:09,334 and guarantee a person won't die. 119 00:06:09,369 --> 00:06:11,335 Pretty close, Mr. Martin. 120 00:06:11,371 --> 00:06:13,171 Pretty darn close. 121 00:06:13,206 --> 00:06:15,806 You see, inside the shell, you're breathing pure oxygen. 122 00:06:15,841 --> 00:06:18,942 The lining inflates to stop any bleeding, 123 00:06:18,944 --> 00:06:20,845 even provides CPR. 124 00:06:20,880 --> 00:06:24,449 The backpack feeds you anything from adrenaline to morphine. 125 00:06:24,451 --> 00:06:25,716 As needed. 126 00:06:25,751 --> 00:06:26,885 And all the while, 127 00:06:26,920 --> 00:06:30,455 the unit is paging emergency services by radio. 128 00:06:30,490 --> 00:06:32,957 Think of the service contract we're offering on your body. 129 00:06:32,992 --> 00:06:34,359 Unless you're still under warranty. 130 00:06:34,394 --> 00:06:35,393 (chuckling) 131 00:06:35,429 --> 00:06:36,661 Look, if this is for real, 132 00:06:36,696 --> 00:06:38,329 why haven't I heard of it before? 133 00:06:38,365 --> 00:06:39,663 We prefer a low profile. 134 00:06:39,699 --> 00:06:40,865 We don't advertise. 135 00:06:40,900 --> 00:06:44,135 And our clients respect our request for privacy. 136 00:06:44,137 --> 00:06:46,270 The Lifebomb is not for everybody. 137 00:06:47,374 --> 00:06:49,674 How many of these things do you have out? 138 00:06:49,709 --> 00:06:51,442 Oh, don't worry about being a guinea pig. 139 00:06:51,477 --> 00:06:54,545 More than 1,000 people are wearing these. 140 00:06:54,580 --> 00:06:57,448 You'd be surprised at how many names you'd recognize. 141 00:06:59,886 --> 00:07:01,619 People who have signed that letter have our permission 142 00:07:01,654 --> 00:07:03,588 to talk to you if you want. 143 00:07:03,623 --> 00:07:05,489 I believe you know most of them. 144 00:07:05,524 --> 00:07:07,659 Sure, sure, I know them. 145 00:07:07,694 --> 00:07:09,093 Fortune 500 who's who. 146 00:07:11,131 --> 00:07:13,197 All right, then. 147 00:07:13,232 --> 00:07:14,532 How much? 148 00:07:14,567 --> 00:07:16,867 Oh, I'm sorry, I thought I made that clear. 149 00:07:16,903 --> 00:07:19,503 Our contract is with your insurance carriers. 150 00:07:19,538 --> 00:07:20,838 There's no cost to you. 151 00:07:20,840 --> 00:07:23,474 Ah, well, you almost had me, Harris. 152 00:07:23,509 --> 00:07:24,909 But you said the wrong thing there. 153 00:07:24,944 --> 00:07:27,511 My alarm bells go off when somebody offers me 154 00:07:27,546 --> 00:07:29,046 too good a deal. 155 00:07:29,082 --> 00:07:31,815 Sorry, I can't see the catch. 156 00:07:31,851 --> 00:07:33,251 But I know it's there. 157 00:07:33,286 --> 00:07:34,985 You're cautious, that's good. 158 00:07:35,021 --> 00:07:37,188 But we've got nothing to hide from our friends. 159 00:07:37,224 --> 00:07:38,356 It's all in there. 160 00:07:38,358 --> 00:07:40,191 Every rule, every wrinkle. 161 00:07:40,193 --> 00:07:42,893 When you've satisfied yourself, just give me a call. 162 00:07:42,929 --> 00:07:45,396 Anytime. 163 00:07:50,670 --> 00:07:53,871 How close are we to being done with this thing? 164 00:07:53,907 --> 00:07:56,240 It's getting so the words "Wyoming" and "mine accident" 165 00:07:56,275 --> 00:07:58,375 make me want to crawl under my desk. 166 00:07:58,411 --> 00:08:00,377 We're close. Nine of the victims' families 167 00:08:00,413 --> 00:08:01,879 are ready to accept our offer. 168 00:08:01,915 --> 00:08:03,781 And the last one should fall in line 169 00:08:03,817 --> 00:08:05,116 when they realize they're all alone. 170 00:08:05,151 --> 00:08:07,085 What do the out of pocket costs look like? 171 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 In round numbers, 172 00:08:08,755 --> 00:08:11,288 four million for each of the six dead miners 173 00:08:11,324 --> 00:08:13,091 and less for the four that were disabled. 174 00:08:13,126 --> 00:08:15,126 That's 30 million dollars. 175 00:08:15,161 --> 00:08:17,795 But spread out over three fiscal years 176 00:08:17,831 --> 00:08:20,131 with the payment schedule we've proposed... 177 00:08:20,166 --> 00:08:21,899 Oh, that makes all the difference. 178 00:08:21,901 --> 00:08:23,467 30 million, Donna! 179 00:08:23,502 --> 00:08:26,303 Could you really call that a workable settlement? 180 00:08:26,339 --> 00:08:27,638 It'll remove the cloud 181 00:08:27,674 --> 00:08:29,006 that's been hanging over us. 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,307 I don't have to tell you how 183 00:08:30,342 --> 00:08:31,742 this thing's been affecting our stock. 184 00:08:31,744 --> 00:08:35,079 Damn it all, I hate being fleeced like this! 185 00:08:35,114 --> 00:08:37,014 Nobody pointed a gun at those people 186 00:08:37,049 --> 00:08:39,216 and said, "You, be a miner!" 187 00:08:39,252 --> 00:08:40,518 They knew the risk. 188 00:08:40,553 --> 00:08:41,953 That's why they pull those wages. 189 00:08:41,988 --> 00:08:44,022 It's not like we cheated the families! 190 00:08:44,057 --> 00:08:45,556 The company insurance paid off. 191 00:08:45,558 --> 00:08:47,825 We don't owe them anything more! 192 00:08:47,860 --> 00:08:51,328 They got what they've been promised! 193 00:08:51,363 --> 00:08:54,932 (dog barking) 194 00:09:04,644 --> 00:09:07,445 (groaning) 195 00:09:16,122 --> 00:09:17,988 Coming to bed, sailor? 196 00:09:18,024 --> 00:09:21,059 Leanne, I thought you were asleep. 197 00:09:21,094 --> 00:09:25,163 No, I was just gonna change clothes. 198 00:09:25,198 --> 00:09:28,499 Ben, are you all right? 199 00:09:28,535 --> 00:09:31,335 Sure, sure, I'm fine. 200 00:09:31,371 --> 00:09:34,605 You're not gonna go back to work tonight, are you? 201 00:09:34,640 --> 00:09:36,707 Why don't you come to bed? 202 00:09:36,742 --> 00:09:39,009 Maybe you could go see Dr. Wilson in the morning. 203 00:09:39,045 --> 00:09:40,678 Don't you think I know what he'd say? 204 00:09:40,713 --> 00:09:44,215 "Mr. Martin, we've had too many three-egg omelets 205 00:09:44,250 --> 00:09:46,050 "lately, haven't we? And how long has it been 206 00:09:46,086 --> 00:09:48,452 since you last played a round of golf?" 207 00:09:48,454 --> 00:09:49,753 You could be nicer to yourself. 208 00:09:49,789 --> 00:09:50,855 And to me. 209 00:09:50,890 --> 00:09:52,857 I can't ease up now. 210 00:09:52,892 --> 00:09:54,658 There's too much that has to be done. 211 00:09:54,660 --> 00:09:57,261 What about doing something for me every once in a while? 212 00:09:57,263 --> 00:09:59,230 Leanne, honey, you know the situation. 213 00:09:59,265 --> 00:10:03,801 I gotta get the company through the rough times. 214 00:10:03,836 --> 00:10:05,736 I'm planning on an early retirement, you know that 215 00:10:05,772 --> 00:10:08,038 but there's gotta be something to retire from. 216 00:10:08,074 --> 00:10:11,375 Don't forget about having something to retire to. 217 00:10:14,881 --> 00:10:17,949 And so, we'll need to further explore the tax consequences 218 00:10:17,984 --> 00:10:22,086 of such a settlement before finalizing any agreement. 219 00:10:22,122 --> 00:10:25,256 And moreover, Donna, I want firm data 220 00:10:25,291 --> 00:10:28,692 on the internal cost associated with going to trial 221 00:10:28,728 --> 00:10:31,029 as well as the size of awards 222 00:10:31,064 --> 00:10:32,029 in similar-- 223 00:10:32,031 --> 00:10:33,597 (groaning) (tape rewinding) 224 00:10:35,068 --> 00:10:38,669 (gagging) 225 00:11:07,733 --> 00:11:10,635 (dialing phone) 226 00:11:13,072 --> 00:11:15,005 Vita Eterna, Henry Harris speaking. 227 00:11:15,041 --> 00:11:17,107 Harris, Ben Martin. 228 00:11:17,143 --> 00:11:18,242 Ah, Mr. Martin. 229 00:11:18,278 --> 00:11:20,344 What kind of a medical do I have to pass 230 00:11:20,380 --> 00:11:22,146 to take part in that program of yours? 231 00:11:22,182 --> 00:11:23,814 There's no exam. 232 00:11:23,849 --> 00:11:26,584 If you weren't eligible, you wouldn't have heard from us. 233 00:11:26,619 --> 00:11:28,452 I want to do it as soon as possible. 234 00:11:28,488 --> 00:11:30,788 Now, you understand there's some minor surgery involved? 235 00:11:30,823 --> 00:11:32,790 To implant the sensors. 236 00:11:32,825 --> 00:11:35,793 But I could schedule you for tomorrow morning. 237 00:11:35,828 --> 00:11:37,227 Good, that'll be fine. 238 00:11:37,263 --> 00:11:38,929 Is everything all right, Mr. Martin? 239 00:11:38,964 --> 00:11:41,566 You sound like a worried man. 240 00:11:41,601 --> 00:11:44,402 I don't have to be now, right? 241 00:11:47,574 --> 00:11:50,140 (sighing) 242 00:11:52,312 --> 00:11:54,645 MARTIN: You know, ever since this started bothering me, 243 00:11:54,681 --> 00:11:56,580 I've been playing this little game with myself. 244 00:11:56,582 --> 00:12:00,350 Be sitting in a meeting, or at the dinner table 245 00:12:00,386 --> 00:12:01,952 and I'd wonder, 246 00:12:01,987 --> 00:12:05,289 what would happen if I had a heart attack right now? 247 00:12:05,324 --> 00:12:06,524 I mean, how would they react? 248 00:12:06,559 --> 00:12:08,526 Like, who'd panic? 249 00:12:08,561 --> 00:12:10,528 Who'd be calm? 250 00:12:10,563 --> 00:12:12,996 And I'd play out this whole little drama in my head. 251 00:12:13,032 --> 00:12:16,033 No need to wonder once they're finished with you down the hall. 252 00:12:16,068 --> 00:12:19,837 It was different every time in this game, you know? 253 00:12:19,872 --> 00:12:23,908 One of my sons flunking out, being hassled by the IRS. 254 00:12:23,943 --> 00:12:26,443 Catching the controller embezzling. 255 00:12:26,445 --> 00:12:30,014 Well, stress does come in different shapes and sizes. 256 00:12:30,049 --> 00:12:31,882 (sighs) 257 00:12:33,085 --> 00:12:35,052 They're ready for you, Mr. Martin. 258 00:12:37,189 --> 00:12:39,990 Of course, this isn't a free lunch either. 259 00:12:40,026 --> 00:12:43,961 I'll have to give up sunbathing in public, 260 00:12:43,996 --> 00:12:46,797 backrubs... (chuckling) 261 00:12:49,269 --> 00:12:51,169 Harris... 262 00:12:52,872 --> 00:12:54,738 I'm doing the right thing, aren't I? 263 00:12:54,774 --> 00:12:56,140 Many of our clients have reported 264 00:12:56,176 --> 00:12:57,875 they're enjoying life more now. 265 00:12:57,910 --> 00:13:01,145 The important thing is they can report at all, huh? 266 00:13:01,180 --> 00:13:03,247 Yes, of course. 267 00:13:03,283 --> 00:13:07,584 That much we can guarantee. 268 00:13:07,620 --> 00:13:09,753 But the rest is up to you. 269 00:13:18,731 --> 00:13:21,331 (alarm buzzing) 270 00:13:26,072 --> 00:13:27,704 Oh, honey! 271 00:13:27,740 --> 00:13:30,007 Yes, Ben? 272 00:13:30,009 --> 00:13:31,642 When I came home last night it looked like 273 00:13:31,677 --> 00:13:33,577 that first maple along the drive needs some work. 274 00:13:33,612 --> 00:13:35,746 What am I paying that gardener for? 275 00:13:35,781 --> 00:13:38,416 I don't know, I guess I'll have to have a talk with him. 276 00:13:38,451 --> 00:13:40,717 Well, see that you do, huh? 277 00:13:43,589 --> 00:13:44,555 Ben, 278 00:13:44,590 --> 00:13:47,357 I hate that thing on your back! 279 00:13:47,359 --> 00:13:50,361 You know... 280 00:13:50,363 --> 00:13:52,129 just a week 281 00:13:52,164 --> 00:13:54,832 and I've already gotten used to it being there. 282 00:13:54,834 --> 00:13:57,235 Well, I'm not used to it. 283 00:13:57,270 --> 00:13:58,936 Well, don't get excited. 284 00:13:58,971 --> 00:14:01,172 Dr. Wilson wanted me to wear it. 285 00:14:01,207 --> 00:14:03,740 I told you it monitors my blood pressure. 286 00:14:03,776 --> 00:14:05,442 What's next? Little meters 287 00:14:05,478 --> 00:14:06,710 and an antenna? 288 00:14:06,745 --> 00:14:09,313 Look, I'm starting to think about the future 289 00:14:09,348 --> 00:14:10,947 like you were telling me to. 290 00:14:10,983 --> 00:14:13,917 This isn't what I meant. 291 00:14:13,952 --> 00:14:17,054 I meant us! I meant having a little fun around here! 292 00:14:17,056 --> 00:14:20,490 I'm trying to make sure we stay together! 293 00:14:20,493 --> 00:14:21,625 Together? 294 00:14:21,661 --> 00:14:23,127 That's a joke, right? 295 00:14:23,162 --> 00:14:24,628 It's been years since I could compete 296 00:14:24,664 --> 00:14:26,129 with your company for your time. 297 00:14:26,165 --> 00:14:28,566 Leanne, that's not fair! 298 00:14:28,601 --> 00:14:30,701 Now, you know the situation! 299 00:14:30,736 --> 00:14:32,536 I just can't leave now. 300 00:14:32,538 --> 00:14:34,004 You can! 301 00:14:34,040 --> 00:14:37,541 But you won't because you think I should be happy playing house 302 00:14:37,543 --> 00:14:39,576 while you tend to business. 303 00:14:39,578 --> 00:14:41,145 That's real life to you! 304 00:14:41,180 --> 00:14:44,581 Real life to me is dealing with my responsibi... 305 00:14:44,583 --> 00:14:45,849 (beeping) 306 00:14:47,619 --> 00:14:48,552 Ben? 307 00:14:51,391 --> 00:14:52,456 What's wrong? 308 00:14:52,491 --> 00:14:54,157 (beeping, buzzing) 309 00:14:58,030 --> 00:14:59,296 Oh, my God! 310 00:14:59,332 --> 00:15:01,732 (steady tone) 311 00:15:01,734 --> 00:15:04,001 (screaming) 312 00:15:07,506 --> 00:15:10,641 (Lifebomb ringing) 313 00:15:10,676 --> 00:15:12,443 (gasping) 314 00:15:17,616 --> 00:15:19,616 Are you listening to me, Ben? 315 00:15:19,652 --> 00:15:22,520 I promise, I promise and I'll try. 316 00:15:22,522 --> 00:15:24,455 I mean, for heaven's sake. 317 00:15:24,490 --> 00:15:27,124 Was is it gonna take to make you take care of yourself? 318 00:15:27,160 --> 00:15:30,094 Leanne, he's the one I told you about. 319 00:15:32,031 --> 00:15:33,130 How you feeling, Ben? 320 00:15:33,132 --> 00:15:34,965 I hurt. 321 00:15:35,000 --> 00:15:38,702 But I'm still here thanks to your gadget. 322 00:15:38,738 --> 00:15:41,505 Leanne, honey, give us a few minutes alone. 323 00:15:41,540 --> 00:15:43,507 Will you, please? 324 00:15:52,385 --> 00:15:54,017 I'm glad for you, Ben. 325 00:15:54,052 --> 00:15:55,819 I don't like to see people die. 326 00:15:55,821 --> 00:15:58,789 Well, I've been thinking about that. 327 00:15:58,858 --> 00:16:01,359 Look, why is this such a big secret? 328 00:16:01,394 --> 00:16:03,694 I mean, there's a lot of people who'd want one 329 00:16:03,730 --> 00:16:05,129 if they only knew about it. 330 00:16:05,131 --> 00:16:07,097 Well, that was the idea at first. 331 00:16:07,133 --> 00:16:09,599 We didn't think only people like you would be wearing them. 332 00:16:11,337 --> 00:16:13,136 What the hell do you mean by that? 333 00:16:13,138 --> 00:16:17,775 We've lost so many good people who still had more to give. 334 00:16:17,810 --> 00:16:18,876 Poets, 335 00:16:18,911 --> 00:16:22,646 artists, diplomats. 336 00:16:22,648 --> 00:16:26,183 The Lifebomb could've done them and us a lot of good. 337 00:16:26,185 --> 00:16:28,486 This is a personal thing with you, huh? 338 00:16:28,488 --> 00:16:30,854 (chuckling): It was. 339 00:16:30,890 --> 00:16:32,890 I developed the deployment mechanism. 340 00:16:32,925 --> 00:16:35,359 Hmm. 341 00:16:35,394 --> 00:16:36,694 So, what happened? 342 00:16:36,696 --> 00:16:39,796 We needed start-up money, didn't we? 343 00:16:39,832 --> 00:16:43,100 We approached the foundations, there was little interest. 344 00:16:43,135 --> 00:16:45,569 The federal government laughed at us. 345 00:16:45,604 --> 00:16:46,737 Somebody listened. 346 00:16:46,772 --> 00:16:49,273 Insurance companies listened. 347 00:16:49,308 --> 00:16:52,008 The National Association of Life Insurance Underwriters. 348 00:16:52,010 --> 00:16:54,244 They paid for everything. 349 00:16:54,280 --> 00:16:56,680 They still do and they own us. 350 00:16:58,784 --> 00:17:00,117 I don't get it. 351 00:17:00,152 --> 00:17:02,252 You're a businessman, add it up. 352 00:17:02,288 --> 00:17:03,720 It's cheaper to keep you alive. 353 00:17:03,722 --> 00:17:05,356 You're a high risk. 354 00:17:05,391 --> 00:17:07,424 Anybody could see you're ripe for a heart attack, 355 00:17:07,460 --> 00:17:09,126 a stroke, perforated ulcer. 356 00:17:09,161 --> 00:17:12,362 If you die, the insurers lose $15 million. 357 00:17:12,398 --> 00:17:15,932 By protecting you, they protect themselves. 358 00:17:15,968 --> 00:17:18,768 Very neat. 359 00:17:18,804 --> 00:17:21,104 They put a new Lifebomb on me? 360 00:17:21,140 --> 00:17:24,308 Almost before they did anything else. 361 00:17:24,343 --> 00:17:25,542 Now, look, Harris, 362 00:17:25,544 --> 00:17:27,811 I don't think this is such a good idea for me. 363 00:17:27,846 --> 00:17:29,913 I could get to count on it too much. 364 00:17:29,915 --> 00:17:32,983 Well, I'm afraid at this point you don't have much choice. 365 00:17:34,087 --> 00:17:35,452 What do you mean? 366 00:17:35,487 --> 00:17:36,887 The only way you can get out 367 00:17:36,922 --> 00:17:38,655 is to leave your company and drop your insurance. 368 00:17:38,691 --> 00:17:42,025 Come on, I couldn't do that. 369 00:17:42,060 --> 00:17:43,927 I mean, Leanne and my sons, 370 00:17:43,962 --> 00:17:46,296 my-my boys, they-they need that security. 371 00:17:46,332 --> 00:17:52,035 Look, Ben, our life assurance works. 372 00:17:52,071 --> 00:17:54,238 The Lifebomb works. 373 00:17:54,273 --> 00:17:55,505 Be smart about it. 374 00:17:55,540 --> 00:17:56,673 Wear it. 375 00:17:56,708 --> 00:17:59,276 But make sure you don't need it again. 376 00:17:59,311 --> 00:18:00,810 Don't tempt fate. 377 00:18:00,846 --> 00:18:03,147 In other words, slow down, huh? 378 00:18:03,182 --> 00:18:04,181 Exactly. 379 00:18:04,216 --> 00:18:05,749 Well, that's the problem. 380 00:18:05,784 --> 00:18:07,684 I don't know if I know how. 381 00:18:07,720 --> 00:18:11,888 Well, Ben, for your sake, I hope you learn. 382 00:18:16,629 --> 00:18:18,595 (door buzzing) 383 00:18:22,901 --> 00:18:23,967 What are you doing here? 384 00:18:27,640 --> 00:18:28,805 I've had it, Ben. 385 00:18:28,807 --> 00:18:31,508 What? 386 00:18:31,543 --> 00:18:33,844 You're at it again, nothing's changed. 387 00:18:33,880 --> 00:18:35,478 But Leanne... 388 00:18:35,480 --> 00:18:37,214 I still don't exist for you. 389 00:18:37,249 --> 00:18:39,650 I had to make an appointment with your secretary 390 00:18:39,685 --> 00:18:42,085 to come here and tell you that I'm leaving you. 391 00:18:44,956 --> 00:18:48,626 Leanne, I'm trying to change. 392 00:18:48,628 --> 00:18:51,361 With things on your back that explode, right? 393 00:18:51,397 --> 00:18:53,197 Just a little more time. 394 00:18:53,232 --> 00:18:54,365 You've had time. 395 00:18:54,400 --> 00:18:56,534 You haven't spent it with me. 396 00:18:56,569 --> 00:18:57,634 (phone buzzing) 397 00:18:57,669 --> 00:18:59,069 KELLIE: I'm sorry, Mr. Martin, 398 00:18:59,104 --> 00:19:02,205 but I finally got Senator Wiley on the line. 399 00:19:08,447 --> 00:19:09,646 Senator Wiley, 400 00:19:09,648 --> 00:19:11,715 I've been expecting to hear from you for weeks. 401 00:19:11,750 --> 00:19:13,450 Now, what's happening with our export exemption? 402 00:19:13,485 --> 00:19:14,918 Leanne, wait. 403 00:19:14,954 --> 00:19:16,085 What do you mean 404 00:19:16,121 --> 00:19:17,721 that you can't move on it this year? 405 00:19:17,756 --> 00:19:18,756 Please, Leanne! 406 00:19:21,460 --> 00:19:24,394 Well, how big a contribution from Minepac does it take 407 00:19:24,429 --> 00:19:27,865 to get a little cooperation from you people? 408 00:19:27,900 --> 00:19:30,133 Well, that never happened before! 409 00:19:30,168 --> 00:19:31,702 Christ, we do half our business 410 00:19:31,737 --> 00:19:33,737 with the Russians and the Chinese! 411 00:19:33,772 --> 00:19:36,940 Look, damn it, Senator, we can't wait till after the election. 412 00:19:36,976 --> 00:19:39,877 We're hurting now! 413 00:19:39,912 --> 00:19:43,246 Now, you listen here, Senator. 414 00:19:43,281 --> 00:19:45,081 I don't care what the majority leader says. 415 00:19:45,117 --> 00:19:47,651 And I don't care about the political atmosphere! 416 00:19:47,686 --> 00:19:51,354 If you people don't move your butt on this thing and... 417 00:19:51,390 --> 00:19:53,891 (gagging): ...get something happening, 418 00:19:53,926 --> 00:19:58,662 the third biggest employer in this state could... 419 00:19:58,697 --> 00:19:59,930 (gasps) 420 00:20:09,508 --> 00:20:11,508 (monitor beeping) 421 00:20:11,543 --> 00:20:12,876 You trapped me. 422 00:20:12,912 --> 00:20:14,111 HARRIS: No, Ben. 423 00:20:14,146 --> 00:20:15,879 You trapped yourself. 424 00:20:15,914 --> 00:20:17,948 We saved your life twice. 425 00:20:17,983 --> 00:20:20,317 I can't go through this again and again. 426 00:20:20,353 --> 00:20:23,720 But you will again and again as long as necessary. 427 00:20:23,756 --> 00:20:26,557 But don't worry, we won't cut you off. 428 00:20:26,559 --> 00:20:29,960 I want to die. 429 00:20:29,995 --> 00:20:32,862 There's nothing left. 430 00:20:32,898 --> 00:20:34,331 This isn't living. 431 00:20:34,367 --> 00:20:36,466 It is by our definition, Ben. 432 00:20:36,501 --> 00:20:37,834 The one in the contract. 433 00:20:37,870 --> 00:20:39,369 You should understand. 434 00:20:39,405 --> 00:20:41,471 A businessman like yourself. 435 00:20:41,507 --> 00:20:43,873 You can't expect anything more. 436 00:20:43,909 --> 00:20:46,577 You got what you've been promised. 437 00:20:48,681 --> 00:20:50,480 No. 438 00:20:50,516 --> 00:20:54,684 (crying): No. 439 00:20:54,719 --> 00:20:56,053 No! 440 00:21:09,502 --> 00:21:12,803 NARRATOR: The dark side is always there. 441 00:21:12,838 --> 00:21:15,839 Waiting for us to enter. 442 00:21:15,875 --> 00:21:18,842 Waiting to enter us. 443 00:21:18,878 --> 00:21:25,215 Until next time, try to enjoy the daylight. 39721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.