Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,819 --> 00:00:23,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:01:04,197 --> 00:01:06,597
Yeah, that sounds good.
10
00:01:06,633 --> 00:01:09,567
Now, listen I want the letters
to be kind of occult-looking.
11
00:01:11,872 --> 00:01:15,774
And how about the photograph,
is that going to reproduce okay?
12
00:01:15,809 --> 00:01:17,576
Well, I'm so glad you like it.
13
00:01:17,611 --> 00:01:20,445
Billy, I want you to put
one more thing in the ad.
14
00:01:20,480 --> 00:01:22,514
I want a picture of a palm.
15
00:01:22,516 --> 00:01:24,382
No, not a tree.
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,318
Picture of a human hand with all
the lifelines and everything.
17
00:01:27,354 --> 00:01:28,886
That's right.
18
00:01:28,922 --> 00:01:31,156
Think you can handle that?
19
00:01:31,191 --> 00:01:32,190
(chuckles)
20
00:01:32,225 --> 00:01:34,692
And this will be
ready in a week?
21
00:01:34,727 --> 00:01:38,463
Well, if it is,
maybe we can have that drink.
22
00:01:38,498 --> 00:01:41,166
Yeah, in your dreams, Billy.
23
00:01:41,201 --> 00:01:43,268
(chuckles):
Okay, bye-bye.
24
00:01:43,303 --> 00:01:45,002
(door buzzer sounds)
25
00:01:45,038 --> 00:01:46,237
Uh, just a minute!
26
00:01:46,239 --> 00:01:48,205
(door buzzer sounds)
27
00:01:56,750 --> 00:01:58,683
What a way to make a living.
28
00:02:01,053 --> 00:02:02,120
Hello, come in.
29
00:02:02,155 --> 00:02:03,488
Uh, Miss Daley?
30
00:02:03,524 --> 00:02:04,923
Yes?
31
00:02:04,958 --> 00:02:09,194
Oh, I've heard such
marvelous things about you.
32
00:02:09,229 --> 00:02:11,663
I just know...
33
00:02:11,698 --> 00:02:12,963
this will be fun.
34
00:02:22,142 --> 00:02:23,608
Yes.
35
00:02:23,643 --> 00:02:26,111
Very definitely, a man.
36
00:02:26,146 --> 00:02:27,445
(giggles)
37
00:02:27,480 --> 00:02:29,614
No wonder my husband
doesn't believe in this.
38
00:02:29,649 --> 00:02:31,016
(both laugh)
39
00:02:31,051 --> 00:02:31,950
He's young,
40
00:02:31,985 --> 00:02:35,053
handsome, intelligent, athletic,
41
00:02:35,088 --> 00:02:37,255
possibly a tennis instructor?
42
00:02:37,257 --> 00:02:39,924
Are you sure?
43
00:02:39,926 --> 00:02:42,794
Well, I see it in the cards.
44
00:02:42,796 --> 00:02:45,497
And this one here, the Knight
of Swords, he never lies.
45
00:02:45,532 --> 00:02:47,666
How do you know
46
00:02:47,701 --> 00:02:49,300
what he says?
47
00:02:49,336 --> 00:02:50,434
Ah.
48
00:02:50,436 --> 00:02:52,570
You have to learn
to interpret, you see.
49
00:02:52,605 --> 00:02:53,972
That is the art.
50
00:02:54,007 --> 00:02:55,306
Well...
51
00:02:55,342 --> 00:02:57,075
(chuckles)
52
00:02:57,110 --> 00:02:59,243
you must be an artist.
53
00:02:59,278 --> 00:03:01,446
(chuckles)
54
00:03:01,481 --> 00:03:02,813
(clears throat)
55
00:03:02,849 --> 00:03:03,815
There.
56
00:03:03,817 --> 00:03:05,616
Oh.
57
00:03:05,652 --> 00:03:06,851
Thank you very much.
58
00:03:06,886 --> 00:03:09,119
I'll get your change.
59
00:03:09,155 --> 00:03:10,454
Everyone said that
you'd be cheerful
60
00:03:10,456 --> 00:03:12,857
and bring good news.
61
00:03:12,892 --> 00:03:14,859
You've got that reputation.
62
00:03:16,496 --> 00:03:18,830
How I wish
63
00:03:18,865 --> 00:03:21,465
my husband could
understand.
64
00:03:21,468 --> 00:03:22,767
(chuckles)
65
00:03:22,802 --> 00:03:23,768
(sighs)
66
00:03:23,803 --> 00:03:25,370
This is exciting.
67
00:03:25,405 --> 00:03:26,438
(clock ticking)
68
00:03:26,473 --> 00:03:30,341
Mmm... sandalwood.
69
00:03:33,880 --> 00:03:36,781
Smells so Indian.
70
00:03:36,816 --> 00:03:39,050
I love it.
71
00:03:39,085 --> 00:03:41,353
Catherine?
72
00:03:41,355 --> 00:03:44,522
You have a question, Iris.
73
00:03:44,557 --> 00:03:46,858
Yes.
74
00:03:46,860 --> 00:03:48,059
It's about your boyfriend.
75
00:03:48,094 --> 00:03:51,362
Far out!
76
00:03:51,397 --> 00:03:54,165
He's waiting for me outside!
77
00:03:54,200 --> 00:03:55,533
How did you know?
78
00:03:55,535 --> 00:03:58,236
I can see it in the cards.
79
00:03:58,271 --> 00:03:59,503
Well,
80
00:03:59,505 --> 00:04:01,339
how's it going
to turn out?
81
00:04:01,341 --> 00:04:02,540
(sword slicing)
82
00:04:02,542 --> 00:04:04,743
For our relationship,
I mean.
83
00:04:04,778 --> 00:04:08,780
Iris, I'm going to ask you
to cut the cards again.
84
00:04:13,620 --> 00:04:14,652
There.
85
00:04:14,687 --> 00:04:15,854
What's wrong?
86
00:04:15,889 --> 00:04:17,421
Nothing. I just
couldn't read that hand.
87
00:04:17,457 --> 00:04:19,290
Please, cut them again.
88
00:04:19,325 --> 00:04:20,525
You did.
89
00:04:20,560 --> 00:04:21,526
You saw something.
90
00:04:21,561 --> 00:04:22,526
No, I didn't.
91
00:04:22,528 --> 00:04:25,663
We'll just do another layout.
92
00:04:35,608 --> 00:04:37,909
But this is impossible.
93
00:04:37,944 --> 00:04:41,446
It's the same hand.
94
00:04:41,481 --> 00:04:43,815
Well, that proves
there's something.
95
00:04:43,850 --> 00:04:44,782
What do you see?
96
00:04:46,820 --> 00:04:48,420
Tell me.
97
00:04:48,455 --> 00:04:52,357
Iris, the cards say your
boyfriend's going to die.
98
00:04:52,392 --> 00:04:53,291
(car horn honking outside)
99
00:04:53,326 --> 00:04:54,793
(tires screeching, crash)
100
00:04:54,828 --> 00:04:56,927
(tires screeching)
101
00:04:58,665 --> 00:05:00,265
(loud crash)
102
00:05:00,267 --> 00:05:02,433
(car horn blaring)
103
00:05:02,468 --> 00:05:04,803
(screams)
104
00:05:08,875 --> 00:05:10,809
(clock chiming)
105
00:05:14,280 --> 00:05:16,181
(door buzzer sounds)
106
00:05:20,987 --> 00:05:22,954
Oh, Isaac, come on in.
107
00:05:25,925 --> 00:05:27,291
For you, dear
Caterina.
108
00:05:27,327 --> 00:05:28,760
Oh, thank you.
109
00:05:28,795 --> 00:05:29,927
Why, that's so sweet of you.
110
00:05:29,963 --> 00:05:31,296
(chuckles)
111
00:05:31,331 --> 00:05:34,132
(sword slicing)
112
00:05:34,167 --> 00:05:37,135
Isaac, did you
touch these cards at all?
113
00:05:37,170 --> 00:05:39,204
Why, no, dear.
114
00:05:39,239 --> 00:05:41,105
I'm waiting for you.
115
00:05:41,140 --> 00:05:43,641
All week, I wait
for these little talks.
116
00:05:43,676 --> 00:05:45,643
(clock ticking)
117
00:05:53,987 --> 00:05:55,520
What's wrong, Caterina?
118
00:05:55,555 --> 00:05:57,655
I don't feel well all
of a sudden, Isaac.
119
00:05:57,690 --> 00:05:58,756
Can I get you something?
120
00:05:58,791 --> 00:06:00,658
A glass of
water, please.
121
00:06:09,502 --> 00:06:11,835
Drink.
122
00:06:11,837 --> 00:06:12,871
Now rest.
123
00:06:12,906 --> 00:06:14,873
And don't worry.
124
00:06:14,908 --> 00:06:16,541
It isn't your fault.
125
00:06:16,576 --> 00:06:19,243
Sometimes we can't be cheerful.
126
00:06:21,314 --> 00:06:24,716
Either this is
some sort of foolish game,
127
00:06:24,751 --> 00:06:28,552
or we must accept
the power of the cards,
128
00:06:28,588 --> 00:06:30,855
even if they don't always smile.
129
00:06:30,857 --> 00:06:32,524
What are you saying, Isaac?
130
00:06:32,559 --> 00:06:36,627
Tarot is from the Kabbalah,
131
00:06:36,662 --> 00:06:41,232
from the words,
the soul of our mystics.
132
00:06:41,267 --> 00:06:43,935
So when
the Angel of Death appears,
133
00:06:43,970 --> 00:06:45,737
there is no appeal.
134
00:06:45,772 --> 00:06:47,872
But how do you know
what the cards said?
135
00:06:49,108 --> 00:06:51,342
This one here
with these others
136
00:06:51,344 --> 00:06:52,844
doesn't lie.
137
00:06:52,846 --> 00:06:54,913
(sword slicing)
138
00:06:54,948 --> 00:06:57,014
I saw it first in your eyes.
139
00:06:57,016 --> 00:07:00,685
I thank you for the happiness
you tried to give.
140
00:07:00,687 --> 00:07:04,255
Happiness is precious.
141
00:07:05,258 --> 00:07:07,258
Good-bye, Madame Caterina.
142
00:07:17,270 --> 00:07:18,636
(door opens)
143
00:07:34,421 --> 00:07:35,353
IRIS:
Catherine.
144
00:07:37,524 --> 00:07:39,257
You started a reading.
145
00:07:39,292 --> 00:07:41,726
You've got to finish.
146
00:07:41,761 --> 00:07:43,260
There were awful things.
147
00:07:43,262 --> 00:07:45,629
I saw it in your face.
148
00:07:45,665 --> 00:07:47,431
Iris, please,
don't make me do this.
149
00:07:47,433 --> 00:07:50,034
You've got to tell me.
150
00:07:50,070 --> 00:07:52,136
I couldn't forget it last night,
151
00:07:52,172 --> 00:07:53,805
the way you knew
about the accident.
152
00:07:53,840 --> 00:07:56,474
I couldn't sleep
thinking about it.
153
00:07:56,509 --> 00:07:58,977
What else did you see?
154
00:07:59,012 --> 00:08:01,111
I don't know, I don't remember.
155
00:08:01,113 --> 00:08:02,447
Read the cards again.
156
00:08:02,482 --> 00:08:04,415
I can't, I've thrown them away!
157
00:08:04,417 --> 00:08:07,418
What are you talking about?
158
00:08:07,420 --> 00:08:09,287
They're right here.
159
00:08:09,289 --> 00:08:11,789
(sword slicing)
160
00:08:11,791 --> 00:08:13,757
(clock ticking)
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,604
Well?
162
00:08:26,606 --> 00:08:30,241
It's almost exactly the same.
163
00:08:30,276 --> 00:08:31,476
It's a very bad reading, Iris.
164
00:08:31,511 --> 00:08:33,645
My God.
165
00:08:33,680 --> 00:08:35,813
Please don't make me
read anymore.
166
00:08:35,848 --> 00:08:36,814
Just go home, now.
167
00:08:36,849 --> 00:08:37,915
They're only cards.
168
00:08:39,019 --> 00:08:40,918
You said "almost the same."
169
00:08:43,023 --> 00:08:44,455
What's the difference?
170
00:08:44,457 --> 00:08:46,858
Your boyfriend is gone.
171
00:08:46,893 --> 00:08:48,926
Please just
go home now.
172
00:08:48,929 --> 00:08:51,663
You've heard enough.
173
00:08:51,698 --> 00:08:53,764
Hello, Esther, it's Cathy.
174
00:08:53,799 --> 00:08:55,099
Could you come over here
right away?
175
00:08:55,134 --> 00:08:56,901
I have to talk to you.
176
00:08:56,936 --> 00:08:59,670
Well, the cards are doing
something awfully funny.
177
00:08:59,706 --> 00:09:01,405
No, I'm not all right;
nothing's all right.
178
00:09:01,440 --> 00:09:03,373
Just get over here, please!
179
00:09:05,444 --> 00:09:07,411
(police siren passing outside)
180
00:09:28,735 --> 00:09:30,201
They don't burn.
181
00:09:48,354 --> 00:09:50,320
(clock chiming)
182
00:09:57,229 --> 00:09:58,662
(door buzzer sounds twice)
183
00:10:00,800 --> 00:10:03,066
Oh, Esther,
I'm so glad you're here!
184
00:10:03,102 --> 00:10:05,436
Cathy, what
is wrong?
185
00:10:05,471 --> 00:10:07,104
Something very weird
is happening here.
186
00:10:07,139 --> 00:10:08,372
I don't even understand it.
187
00:10:08,408 --> 00:10:09,774
All right, this
you'll understand.
188
00:10:09,809 --> 00:10:11,776
Cheeseburger, medium,
tea with lemon.
189
00:10:11,811 --> 00:10:12,777
I can't eat that now!
190
00:10:16,816 --> 00:10:19,016
You look exhausted.
191
00:10:19,051 --> 00:10:20,952
I couldn't sleep last night.
192
00:10:20,987 --> 00:10:22,787
This is because of Isaac,
isn't it?
193
00:10:22,822 --> 00:10:24,555
What about Isaac?
194
00:10:24,557 --> 00:10:27,191
Well, I thought that you...
195
00:10:27,226 --> 00:10:29,226
read about it in the papers.
196
00:10:29,228 --> 00:10:31,062
What has happened to him?!
197
00:10:31,064 --> 00:10:33,264
He went up the elevator
in his building,
198
00:10:33,299 --> 00:10:34,966
and the cable just snapped.
199
00:10:35,001 --> 00:10:36,400
Oh, my God!
200
00:10:36,436 --> 00:10:38,436
I saw that in his cards!
201
00:10:38,471 --> 00:10:41,438
Cathy, it's not your fault.
202
00:10:41,474 --> 00:10:42,873
You've been working too hard.
203
00:10:43,876 --> 00:10:45,109
All these happy readings
204
00:10:45,144 --> 00:10:46,510
you've been giving
are just draining you.
205
00:10:46,546 --> 00:10:48,079
I know it's good for business.
206
00:10:48,114 --> 00:10:49,814
You've already taken away
enough customers
207
00:10:49,849 --> 00:10:51,015
from the
rest of us.
208
00:10:51,050 --> 00:10:52,449
Well, I don't want
any more customers.
209
00:10:52,484 --> 00:10:54,852
The cards only predict
terrible things for people,
210
00:10:54,887 --> 00:10:56,421
and they always come true!
211
00:10:56,456 --> 00:10:58,889
Always come true.
212
00:10:58,924 --> 00:11:00,224
I know people that would kill
213
00:11:00,259 --> 00:11:02,193
for that gift.
It's not a gift.
214
00:11:02,228 --> 00:11:04,929
And these cards are doing
something strange, too.
215
00:11:04,964 --> 00:11:05,897
You wait and see.
216
00:11:05,932 --> 00:11:08,066
You stay here tonight,
and you'll see!
217
00:11:08,101 --> 00:11:09,434
These cards
have a power.
Cat!
218
00:11:09,469 --> 00:11:11,168
It's like they're alive!
219
00:11:11,203 --> 00:11:12,503
Stop it!
220
00:11:12,538 --> 00:11:15,539
Now listen to me.
221
00:11:15,574 --> 00:11:17,141
I'll stay here tonight.
222
00:11:17,176 --> 00:11:18,576
Nothing will happen.
223
00:11:18,611 --> 00:11:20,111
I promise you.
224
00:11:20,146 --> 00:11:22,646
Oh!
225
00:11:26,418 --> 00:11:29,152
(tapping)
226
00:11:32,625 --> 00:11:36,026
Oh, my God!
227
00:11:36,061 --> 00:11:37,361
(loud snap)
228
00:11:37,396 --> 00:11:40,197
Oh, no, no!
229
00:11:40,233 --> 00:11:41,399
What is it?
230
00:11:41,434 --> 00:11:44,368
What is it?!
231
00:11:44,403 --> 00:11:45,402
What do you want from me?
232
00:11:49,008 --> 00:11:50,841
(sword clanging)
233
00:12:04,090 --> 00:12:05,656
Cat, I want to help you.
234
00:12:05,691 --> 00:12:07,124
I know you do.
235
00:12:07,160 --> 00:12:08,926
I don't see what
you can do, though.
236
00:12:08,961 --> 00:12:10,361
You've seen the power
that they have.
237
00:12:10,396 --> 00:12:12,162
But it has to come
from something.
238
00:12:12,198 --> 00:12:13,330
There has to be a reason.
239
00:12:13,365 --> 00:12:16,567
When did the bad
readings start?
240
00:12:16,602 --> 00:12:19,103
About two days ago, with Iris.
241
00:12:19,138 --> 00:12:22,406
And before Iris?
242
00:12:22,441 --> 00:12:24,741
I had a new customer.
243
00:12:24,777 --> 00:12:28,879
Um, Marlene "something."
I don't remember her last name.
244
00:12:31,050 --> 00:12:33,785
What did she look like?
245
00:12:33,820 --> 00:12:39,557
She was, um, in her '50s,
sort of sandy-gray hair.
246
00:12:39,592 --> 00:12:41,025
She says she lived
in the suburbs.
247
00:12:41,060 --> 00:12:45,362
Paid me with
a 50-dollar bill.
248
00:12:45,397 --> 00:12:49,467
Oh, Marlene "With Money".
249
00:12:49,502 --> 00:12:52,236
Okay.
250
00:12:52,271 --> 00:12:54,639
There is one reader,
251
00:12:54,674 --> 00:12:56,507
and you have taken some
clients away from her.
252
00:12:56,543 --> 00:12:58,275
I don't take
people's clients away!
253
00:12:58,310 --> 00:12:59,544
I don't drag them
in here!
254
00:12:59,579 --> 00:13:02,613
I know, but she thinks
you do, and she's mad.
255
00:13:02,648 --> 00:13:05,316
And her name is Madame Marlena.
256
00:13:05,351 --> 00:13:09,387
Madame Marlena?
257
00:13:09,422 --> 00:13:11,622
Do you think it could be
the same person?
258
00:13:11,657 --> 00:13:14,591
Maybe she disguised herself
when she came over here.
259
00:13:19,599 --> 00:13:20,631
Where are you going?
260
00:13:22,502 --> 00:13:24,968
I think I'll go
have my fortune read
261
00:13:25,004 --> 00:13:27,271
by the famous Madame Marlena.
262
00:13:27,306 --> 00:13:29,507
Cat, please be careful.
263
00:13:29,542 --> 00:13:31,842
And leave these here.
264
00:13:34,714 --> 00:13:37,982
I can't leave them, Esther.
265
00:13:38,017 --> 00:13:40,051
They won't let me go.
266
00:13:46,025 --> 00:13:47,291
(sword whooshes, clanks)
267
00:13:47,326 --> 00:13:50,461
(creaking sound)
268
00:13:50,496 --> 00:13:53,897
(knocking)
269
00:14:01,140 --> 00:14:03,774
Madame Marlena?
270
00:14:06,178 --> 00:14:08,378
Madame Marlena.
271
00:14:11,884 --> 00:14:13,617
Yes?
272
00:14:13,652 --> 00:14:15,519
So, it was you.
273
00:14:15,554 --> 00:14:16,687
What are you doing here?
274
00:14:16,722 --> 00:14:18,155
I've come for a reading.
275
00:14:18,190 --> 00:14:21,091
I'm closed.
276
00:14:21,126 --> 00:14:22,126
Well, that's too bad.
277
00:14:22,161 --> 00:14:24,061
I've come an awfully
long way to see you,
278
00:14:24,097 --> 00:14:25,729
(sarcastic):
and besides I've heard
such marvelous things
279
00:14:25,765 --> 00:14:27,031
about you, Marlene.
280
00:14:27,066 --> 00:14:30,201
Oh, excuse me, I should probably
call you "Madame Marlena."
281
00:14:30,236 --> 00:14:32,002
Why did you come here?
282
00:14:32,037 --> 00:14:34,505
Because of these.
283
00:14:36,175 --> 00:14:37,441
What is this deck?
284
00:14:37,476 --> 00:14:41,679
Where did these cards come from?
285
00:14:41,714 --> 00:14:43,847
All cards are one.
286
00:14:43,883 --> 00:14:49,286
They come from the Hebrews,
the Persians, the Egyptians,
287
00:14:49,322 --> 00:14:52,889
from Asteroth,
the Goddess of Fertility,
288
00:14:52,925 --> 00:14:55,459
from Shiva, The Destroyer.
289
00:14:55,494 --> 00:14:58,729
They use the dreams and visions
of the world
290
00:14:58,764 --> 00:15:00,130
to reveal the future.
291
00:15:00,165 --> 00:15:03,267
That is their power.
292
00:15:03,302 --> 00:15:05,169
And you mock them.
293
00:15:05,204 --> 00:15:07,504
Hey, listen,
I-I just put on a show.
294
00:15:07,539 --> 00:15:08,839
I, I made people feel good
295
00:15:08,874 --> 00:15:10,574
and tried to earn
a couple of bucks.
296
00:15:10,609 --> 00:15:12,276
You fed them lies.
297
00:15:12,311 --> 00:15:16,313
You pretended that you believed
in the cards.
298
00:15:16,349 --> 00:15:18,816
Telling people
what they wanted to hear.
299
00:15:18,851 --> 00:15:20,016
Okay, listen.
300
00:15:20,052 --> 00:15:22,052
I'm not gonna do this anymore,
okay?
301
00:15:22,088 --> 00:15:23,320
I've retired.
302
00:15:23,356 --> 00:15:24,822
I don't want these cards.
303
00:15:24,857 --> 00:15:28,659
They will not leave you.
304
00:15:28,661 --> 00:15:30,995
Well, there must be some way
that I can get rid of them.
305
00:15:31,030 --> 00:15:33,730
I only know one way.
306
00:15:33,766 --> 00:15:36,700
To pass them on, as I did.
307
00:15:36,735 --> 00:15:39,370
Yes, I had to get rid of them.
308
00:15:39,405 --> 00:15:41,205
They tortured me
for my disbelief,
309
00:15:41,240 --> 00:15:44,241
and therefore,
I had to pass them on...
310
00:15:44,277 --> 00:15:48,245
(chuckles)
to another disbeliever.
311
00:15:50,549 --> 00:15:52,616
And that's what you must do.
312
00:15:52,651 --> 00:15:55,586
There is no other way.
313
00:16:01,761 --> 00:16:04,061
(dogs bark in distance)
314
00:16:04,097 --> 00:16:06,363
(sirens wail in distance)
315
00:16:14,440 --> 00:16:17,107
(voices arguing in distance)
316
00:16:22,348 --> 00:16:24,548
(knocking)
317
00:16:33,892 --> 00:16:35,926
(knocking continues)
318
00:16:39,999 --> 00:16:41,765
Who are you?
319
00:16:41,800 --> 00:16:43,067
Oh, you don't know me.
320
00:16:43,102 --> 00:16:44,768
I've come
for a reading.
321
00:16:44,803 --> 00:16:46,437
Wait.
322
00:16:55,281 --> 00:16:56,780
Hi.
323
00:16:56,815 --> 00:16:59,149
How do you
come here?
324
00:16:59,185 --> 00:17:03,353
Someone recommended you to me,
a friend of a friend of mine.
325
00:17:03,389 --> 00:17:04,754
You have money?
326
00:17:04,790 --> 00:17:06,423
Certainly. I can pay you.
327
00:17:08,794 --> 00:17:10,194
Sit.
328
00:17:10,229 --> 00:17:11,528
All right.
329
00:17:15,134 --> 00:17:17,601
(door shuts)
330
00:17:36,021 --> 00:17:38,322
You have a question?
331
00:17:38,357 --> 00:17:40,658
Yes, I do.
332
00:17:40,693 --> 00:17:45,962
You shuffle your question
into the cards.
333
00:17:45,997 --> 00:17:47,330
Shuffle them.
334
00:17:56,008 --> 00:17:57,808
And cut.
335
00:18:16,629 --> 00:18:17,928
Wait.
336
00:18:17,963 --> 00:18:19,196
What's wrong?
337
00:18:19,231 --> 00:18:22,666
I didn't realize it was gonna be
this dark in here.
338
00:18:22,701 --> 00:18:25,202
This is my house. I live here.
339
00:18:25,237 --> 00:18:26,770
Oh, it's nothing against
your house.
340
00:18:26,805 --> 00:18:30,940
It's just that, um, well,
I've been really nervous lately.
341
00:18:30,976 --> 00:18:33,077
That's the main reason
that I came to see you.
342
00:18:33,112 --> 00:18:34,778
Do you think that you could, uh,
343
00:18:34,813 --> 00:18:36,780
just let a little light
into here?
344
00:18:50,997 --> 00:18:54,731
Oh, thank you,
that's much better.
345
00:18:59,204 --> 00:19:01,405
Now we begin.
346
00:19:25,931 --> 00:19:28,498
What is it?
What's the matter?
347
00:19:29,268 --> 00:19:31,235
I never saw such a thing.
348
00:19:31,270 --> 00:19:32,469
What is it? Tell me!
349
00:19:32,505 --> 00:19:33,504
Quiet!
350
00:19:35,841 --> 00:19:37,808
There's one more.
351
00:19:41,880 --> 00:19:42,947
How did you do that?
352
00:19:42,982 --> 00:19:44,881
I did nothing!
353
00:19:44,883 --> 00:19:47,084
I saw you make that card fly
out of your hand!
354
00:19:47,086 --> 00:19:48,919
I make no magic.
355
00:19:49,989 --> 00:19:51,388
(bills rustling)
356
00:19:51,423 --> 00:19:52,356
Here, just take that.
357
00:19:52,391 --> 00:19:54,024
I'm leaving.
358
00:19:54,059 --> 00:19:55,392
Your reading!
359
00:19:55,427 --> 00:19:58,261
I don't want a reading!
I don't want to know the future!
360
00:20:30,529 --> 00:20:31,862
Oh!
361
00:20:38,370 --> 00:20:41,304
(dog barking)
362
00:20:59,791 --> 00:21:02,292
(sirens wailing)
363
00:21:15,274 --> 00:21:17,807
(footsteps departing)
364
00:21:24,883 --> 00:21:27,050
(dog barking)
365
00:21:31,656 --> 00:21:34,458
(barking continues)
366
00:21:36,228 --> 00:21:38,861
(sirens wailing)
367
00:21:44,336 --> 00:21:46,503
(sword whooshes, clanks)
368
00:21:53,412 --> 00:21:57,747
NARRATOR:
The dark side is always there.
369
00:21:57,783 --> 00:22:00,317
Waiting for us to enter.
370
00:22:00,352 --> 00:22:03,287
Waiting to enter us.
371
00:22:03,322 --> 00:22:10,160
Until next time, try to enjoy the daylight.
30272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.