Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,190
MALE NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,040
there was a little
girlnamed Tabitha.
3
00:00:06,080 --> 00:00:10,090
She and her family livedin a
typical American home.
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,120
There was a
mother,Samantha...
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,140
[ZAPS]
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,020
...a father, Darren,
7
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
[ZAPS]
Little Tabitha,
8
00:00:15,100 --> 00:00:17,070
and her brother, Adam.
9
00:00:17,110 --> 00:00:19,020
As Tabitha grew older,
10
00:00:19,060 --> 00:00:22,050
her parents discoveredthat
she was a gifted child.
11
00:00:22,090 --> 00:00:23,070
@Book.
12
00:00:25,050 --> 00:00:26,210
Quite gifted.
13
00:00:27,230 --> 00:00:29,110
But wisely,
14
00:00:29,150 --> 00:00:31,130
they didn't paya lot of
attention to that.
15
00:00:31,170 --> 00:00:34,190
And Tabitha grew
upjust right,
16
00:00:34,230 --> 00:00:37,140
with pigtails and freckles,
17
00:00:37,180 --> 00:00:40,100
just like any other@
typical American girl.
18
00:00:40,140 --> 00:00:41,160
@[ZAPS]
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Uh, almost.
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,180
♪♪ Some people got it ♪♪
21
00:00:46,220 --> 00:00:48,190
♪♪ Some people don't ♪♪
22
00:00:48,230 --> 00:00:52,110
♪♪ You'll never know
Until you try ♪♪
23
00:00:52,150 --> 00:00:56,050
♪♪ You never know, baby
You can fly ♪♪
24
00:00:56,090 --> 00:00:59,160
♪♪ If you try ♪♪
25
00:00:59,200 --> 00:01:01,190
♪♪ It could be magic ♪♪
26
00:01:01,230 --> 00:01:03,130
♪♪ The way I feel ♪♪
27
00:01:03,170 --> 00:01:05,000
♪♪ It could be magic ♪♪
28
00:01:05,040 --> 00:01:07,030
♪♪ But it feels so real ♪♪
29
00:01:07,070 --> 00:01:09,010
♪♪ It could be magic ♪♪
30
00:01:09,050 --> 00:01:10,140
♪♪ Ooh, yeah ♪♪
31
00:01:10,180 --> 00:01:13,020
♪♪ Well, it could be magic ♪♪
32
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
♪♪ It could be magic ♪♪
33
00:01:20,070 --> 00:01:23,180
[♪♪♪♪♪♪]
34
00:01:26,030 --> 00:01:27,150
[LAUGHTER]
35
00:01:27,190 --> 00:01:29,060
TABITHA:
Oh, Marv, it's beautiful.
36
00:01:29,100 --> 00:01:30,130
Lorraine's gonna love it.
37
00:01:30,170 --> 00:01:33,050
Yup. 10 years
of marital bliss.
38
00:01:33,090 --> 00:01:35,010
Not a bad record
on your 20th anniversary
39
00:01:35,050 --> 00:01:37,010
[BOTH LAUGHING]
40
00:01:37,050 --> 00:01:38,120
Well, you can joke like that
41
00:01:38,160 --> 00:01:40,040
because you have
such a terrific marriage.
42
00:01:40,080 --> 00:01:42,110
You know, it isn't marriage
itself that bothers me.
43
00:01:42,150 --> 00:01:44,050
It's finding one girl
44
00:01:44,090 --> 00:01:46,110
with all the qualities
it takes to measure up.
45
00:01:46,150 --> 00:01:48,030
And they said
it wouldn't last.
46
00:01:48,070 --> 00:01:49,090
What?
47
00:01:49,130 --> 00:01:52,000
Your love affair.
With yourself.
48
00:01:52,040 --> 00:01:54,150
Now, if they only had
a wife-of-the-month club.
49
00:01:54,190 --> 00:01:56,010
Come on, Marv.
Sure.
50
00:01:57,040 --> 00:02:00,060
Tabitha Stephens?
Yes?
51
00:02:00,100 --> 00:02:03,110
The daughter of Samantha
and Darren Stephens?
52
00:02:03,150 --> 00:02:04,170
Yes.
53
00:02:04,210 --> 00:02:07,070
I accuse you
of being a witch.
54
00:02:09,090 --> 00:02:12,110
Look, uh, i-if you've
come here to--to blackmail me,
55
00:02:12,150 --> 00:02:14,080
I've got only
one thing to say.
56
00:02:15,170 --> 00:02:16,230
How much?
57
00:02:22,010 --> 00:02:23,130
So, you admit you're a witch?
58
00:02:23,170 --> 00:02:26,010
Hey, don't I know you?
59
00:02:26,050 --> 00:02:28,060
You don't remember?
60
00:02:28,100 --> 00:02:31,000
Here's a little memory jogger
for you.
61
00:02:34,000 --> 00:02:35,200
♪♪ Hit 'em high, hit 'em low ♪♪
62
00:02:36,000 --> 00:02:36,130
BOTH:
♪♪ Come on, Central
63
00:02:36,170 --> 00:02:37,040
Go, go, go! ♪♪
64
00:02:37,080 --> 00:02:38,180
[BOTH LAUGHING]
65
00:02:38,220 --> 00:02:41,000
Oh, you!
I can't believe it's you.
66
00:02:41,040 --> 00:02:43,030
You nearly
scared me to death!
67
00:02:43,070 --> 00:02:44,140
Listen, you better
get out of that outfit
68
00:02:44,180 --> 00:02:45,160
before somebody sees you.
69
00:02:45,200 --> 00:02:47,110
Come on.
There.
70
00:02:47,150 --> 00:02:48,210
Is that better?
71
00:02:49,010 --> 00:02:52,080
Yeah. No wonder
I didn't recognize you.
72
00:02:52,120 --> 00:02:55,090
Oh, you look so glamorous.
73
00:02:55,130 --> 00:02:58,090
Your hair, and everything.
74
00:02:58,130 --> 00:03:00,020
You better believe it, sugar.
75
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
Hey, how did you find me,
anyway?
76
00:03:04,000 --> 00:03:04,220
PORTIA:
Oh, I ran into an aunt
77
00:03:05,030 --> 00:03:06,050
of yours at an Eskimo wedding.
78
00:03:06,090 --> 00:03:08,110
Oh, Aunt Minerva.
79
00:03:08,150 --> 00:03:10,030
Come on, sugar.
Let's blow this place,
80
00:03:10,070 --> 00:03:11,230
and go out
and have some giggles.
81
00:03:12,030 --> 00:03:13,200
Oh, I'd love to, Portia,
but I can't.
82
00:03:14,000 --> 00:03:15,150
I've got a ton of work to do.
83
00:03:15,190 --> 00:03:17,210
Work? Oh, you're impossible.
84
00:03:18,010 --> 00:03:20,070
Why put that cute little nose
to the grindstone
85
00:03:20,110 --> 00:03:23,030
when you can go out
have a ball wiggling it?
86
00:03:23,070 --> 00:03:24,230
[LAUGHS]
87
00:03:25,030 --> 00:03:28,090
Well, for a very weird reason,
I enjoy working.
88
00:03:28,130 --> 00:03:30,080
Oh, you're sick.
89
00:03:30,120 --> 00:03:32,210
Coffee ready yet, Tabitha?
Oh, yeah. Hey, Marv,
90
00:03:33,010 --> 00:03:34,190
I'd like for you
to meet my friend, Portia.
91
00:03:34,230 --> 00:03:36,010
Portia, this is, uh,
Marvin Decker.
92
00:03:36,050 --> 00:03:37,040
Hi.
93
00:03:41,030 --> 00:03:42,050
Hi.
94
00:03:43,070 --> 00:03:44,150
Portia, like the sports car.
95
00:03:44,190 --> 00:03:48,130
That's right. Sleek, black,
96
00:03:48,170 --> 00:03:50,100
and shifty.
97
00:03:51,000 --> 00:03:52,040
Oh.
98
00:03:52,080 --> 00:03:53,210
Uh, Marvin's our producer.
99
00:03:54,010 --> 00:03:56,050
Producer, hm?
100
00:03:56,090 --> 00:03:59,010
Sounds like you're the, uh,
101
00:03:59,050 --> 00:04:00,210
main man.
102
00:04:01,010 --> 00:04:04,010
Well, not really.
103
00:04:04,050 --> 00:04:06,030
Yeah, but actually, yeah.
104
00:04:06,070 --> 00:04:09,160
Well, it's a pleasure.
105
00:04:09,200 --> 00:04:13,190
Thanks. But you have no way
of knowing...yet.
106
00:04:17,060 --> 00:04:18,040
[DOOR CLOSES]
107
00:04:18,080 --> 00:04:20,000
Ooh, he is bad!
108
00:04:20,040 --> 00:04:22,070
Oh, and I love that
little cookie duster.
109
00:04:22,110 --> 00:04:25,040
I'm gonna get real tight
with that golden oldie.
110
00:04:25,080 --> 00:04:28,060
Marvin?
Oh, he's not your type.
111
00:04:28,100 --> 00:04:29,080
He's married.
112
00:04:29,120 --> 00:04:31,130
I figured that.
113
00:04:31,170 --> 00:04:33,170
Portia, you--you don't seem
to understand.
114
00:04:33,210 --> 00:04:35,020
Marvin doesn't play around.
115
00:04:35,060 --> 00:04:36,160
Heh. Till now.
116
00:04:36,200 --> 00:04:38,140
I'm gonna turn
that little Kewpie doll
117
00:04:38,180 --> 00:04:39,220
every way but loose.
118
00:04:40,020 --> 00:04:41,060
Ooh!
119
00:04:41,100 --> 00:04:43,120
No, you're not.
Not with me around.
120
00:04:43,160 --> 00:04:44,160
[CHUCKLES]
121
00:04:44,200 --> 00:04:46,130
My, my, my. A challenge?
122
00:04:46,170 --> 00:04:48,030
Remember.
123
00:04:48,070 --> 00:04:50,090
My powers were always
more than match for yours.
124
00:04:50,130 --> 00:04:52,160
I'm supposed to be scared
of a witch
125
00:04:52,200 --> 00:04:54,170
who's practically
in semi-retirement?
126
00:04:54,210 --> 00:04:56,160
Semi-retirement?
127
00:04:56,200 --> 00:05:00,020
Does this look like
semi-retirement to you?
128
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
[TINKLING]
129
00:05:06,140 --> 00:05:08,020
Sit back, sugar.
130
00:05:08,060 --> 00:05:11,160
And watch me do it to it.
131
00:05:15,020 --> 00:05:16,220
Hey, what's all this?
132
00:05:17,020 --> 00:05:19,010
Uh, the janitor
freaked out.
133
00:05:19,050 --> 00:05:20,210
But we sent him home.
134
00:05:25,150 --> 00:05:28,120
Marv, uh, are you going
straight home to Lorraine?
135
00:05:28,160 --> 00:05:30,060
No, I'm going to the marina
and prowl around
136
00:05:30,100 --> 00:05:31,030
the singles bars.
137
00:05:31,070 --> 00:05:32,050
What?
138
00:05:32,090 --> 00:05:33,160
Of course I'm going home. Why?
139
00:05:33,200 --> 00:05:35,040
Oh, nothing.
140
00:05:35,080 --> 00:05:37,060
Well, have a nice evening
at home
141
00:05:37,100 --> 00:05:38,190
with Lorraine.
142
00:05:52,050 --> 00:05:53,090
Hi, Papa Bear.
143
00:05:53,130 --> 00:05:55,160
You're Mercedes.
Uh, I mean, Portia.
144
00:05:59,160 --> 00:06:02,040
What are you doing here?
Didn't Tabitha mention it?
145
00:06:02,080 --> 00:06:03,160
She said you'd drop me
at my hotel
146
00:06:03,200 --> 00:06:04,210
when you were taking her home.
147
00:06:05,010 --> 00:06:06,170
She just left.
148
00:06:08,120 --> 00:06:12,070
-I guess I'll get home somehow.
-Oh, don't be silly.
149
00:06:12,110 --> 00:06:14,120
Tabitha would never forgive me
if I left you stranded.
150
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
Good old Tabitha.
151
00:06:20,030 --> 00:06:21,230
Thanks. I hope
I haven't made you late.
152
00:06:22,030 --> 00:06:24,140
Well, my wife'll be wondering
what happened to me.
153
00:06:24,180 --> 00:06:26,060
Why don't you
use the phone?
154
00:06:26,100 --> 00:06:27,210
I'll be right back.
155
00:06:43,170 --> 00:06:45,160
[CLATTERING]
156
00:06:45,200 --> 00:06:49,010
Now to change
into something more suitable.
157
00:06:51,000 --> 00:06:52,020
[SNAPS]
158
00:06:53,190 --> 00:06:56,050
Hm. Too much.
159
00:06:56,190 --> 00:06:57,180
Tsk.
160
00:06:59,230 --> 00:07:01,020
[SNAPS]
161
00:07:02,200 --> 00:07:05,140
Just right for Papa Bear.
162
00:07:08,000 --> 00:07:09,120
Did you call your wife?
163
00:07:09,160 --> 00:07:10,150
With what?
164
00:07:10,190 --> 00:07:12,160
Why not send her a postcard?
165
00:07:14,200 --> 00:07:16,220
[LOUNGE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
166
00:07:17,020 --> 00:07:19,020
Ah, you've changed.
167
00:07:19,060 --> 00:07:23,040
Just my clothes.
I've still got a case for you.
168
00:07:25,010 --> 00:07:27,120
Uh, aren't you coming on
a little strong?
169
00:07:27,160 --> 00:07:29,010
Would you like
to kiss me?
170
00:07:29,050 --> 00:07:31,170
I'd love to.
Oh, good.
171
00:07:33,020 --> 00:07:35,080
-Yeah, but I'm not gonna.
-Why not?
172
00:07:35,120 --> 00:07:36,230
Because I've got
a terrific wife.
173
00:07:37,030 --> 00:07:38,140
And if that's not
good enough reason,
174
00:07:38,180 --> 00:07:40,020
she could come up
with a lot more.
175
00:07:40,060 --> 00:07:42,110
Uh, uh, hold it, Papa Bear.
176
00:07:42,150 --> 00:07:44,040
Incase you come
to your senses,
177
00:07:44,080 --> 00:07:46,020
my number is easy to remember.
178
00:07:46,060 --> 00:07:49,080
Just dial area code 311,
179
00:07:49,120 --> 00:07:50,210
H-O-T-
180
00:07:51,010 --> 00:07:52,160
M-A-M-A.
181
00:07:52,200 --> 00:07:54,150
Hot Mama.
182
00:07:56,140 --> 00:07:57,200
Sorry, sugar.
183
00:07:58,000 --> 00:08:00,080
Lorraine would turn me
into a cold papa.
184
00:08:06,210 --> 00:08:08,220
If at 1st we don't succeed,
185
00:08:09,020 --> 00:08:11,020
a magic spell is what we need.
186
00:08:11,060 --> 00:08:13,140
Needles and pins
from regions remote,
187
00:08:13,180 --> 00:08:15,150
weave me my favorite
188
00:08:15,190 --> 00:08:17,000
velvet coat.
189
00:08:23,010 --> 00:08:26,150
I don't care how popular
and adorable he is.
190
00:08:26,190 --> 00:08:28,160
I don't want Benji
on the show again.
191
00:08:28,200 --> 00:08:30,060
Interviewing a dog.
192
00:08:30,100 --> 00:08:32,060
But Tabitha
already booked him.
193
00:08:32,100 --> 00:08:33,180
Well, then unbook him.
194
00:08:33,220 --> 00:08:35,200
Paul, you're wrong
about last time.
195
00:08:36,000 --> 00:08:37,060
Benji did not come off
196
00:08:37,100 --> 00:08:38,180
looking more human
than you did.
197
00:08:38,220 --> 00:08:40,030
[KNOCKING ON DOOR]
Besides...
198
00:08:41,180 --> 00:08:44,140
Besides, he's a mongrel.
Show us some class, Marv.
199
00:08:44,180 --> 00:08:45,190
[DOOR OPENS]
200
00:08:45,230 --> 00:08:47,050
Is Lassie in town?
201
00:08:47,090 --> 00:08:48,200
Thank you.
202
00:08:49,000 --> 00:08:50,130
MARVIN:
Oh, Paul, trust me.
203
00:08:50,170 --> 00:08:51,160
Just trust me.
204
00:08:51,200 --> 00:08:54,140
Marvin, it's for you.
Oh, for cryin' out...
205
00:08:54,180 --> 00:08:57,230
That looks suspiciously
like an anniversary present.
206
00:08:58,030 --> 00:09:00,090
Thank you, Lorraine.
[GASPS]
207
00:09:00,130 --> 00:09:02,200
Uh-huh.
Oh, it's so pretty!
208
00:09:03,000 --> 00:09:04,050
Uh-huh.
Here.
209
00:09:06,040 --> 00:09:07,070
Lorraine has
such good taste.
210
00:09:07,110 --> 00:09:08,100
[LAUGHS]
211
00:09:08,140 --> 00:09:10,070
Look at that.
Perfect fit.
212
00:09:12,030 --> 00:09:14,020
What do you mean
"perfect fit"?
213
00:09:14,060 --> 00:09:17,050
It's out of sight.
Ooh, look out!
214
00:09:17,090 --> 00:09:20,030
Hello. This is my color.
215
00:09:20,070 --> 00:09:23,110
There's no card in here.
That's funny.
216
00:09:23,150 --> 00:09:24,220
Um, uh, Marv,
I'm really curious
217
00:09:25,020 --> 00:09:26,120
about where
that jacket came from.
218
00:09:26,160 --> 00:09:27,150
Let's look at the label.
219
00:09:27,190 --> 00:09:29,070
Tabitha, baby, please.
220
00:09:29,110 --> 00:09:31,160
Remove thy digits
from my threads.
221
00:09:31,200 --> 00:09:34,070
Nothin' is gonna get
this coat off of me.
222
00:09:34,110 --> 00:09:35,200
No label.
223
00:09:36,000 --> 00:09:37,060
It was probably
custom-tailored
224
00:09:37,100 --> 00:09:39,000
by a bunch of little elves.
225
00:09:39,040 --> 00:09:40,050
And one big elf.
226
00:09:40,090 --> 00:09:41,080
Hm?
227
00:09:41,120 --> 00:09:42,100
Excuse me.
228
00:09:42,140 --> 00:09:44,020
I sure will. Besides,
229
00:09:44,060 --> 00:09:45,200
I got a little
private man talk
230
00:09:46,000 --> 00:09:47,220
to carry on with my main man.
231
00:09:48,020 --> 00:09:51,080
Listen. You know
all the action spots in town.
232
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
Yeah?
233
00:09:52,200 --> 00:09:55,080
If one were taking out
a hot mama...
234
00:09:57,190 --> 00:09:59,160
just where would one go?
235
00:09:59,200 --> 00:10:01,070
[LAUGHING]
236
00:10:01,110 --> 00:10:04,000
Well, there is a new place
called The Dirty Disco.
237
00:10:04,040 --> 00:10:05,140
[LAUGHING]
238
00:10:05,180 --> 00:10:07,180
But I don't think Lorraine
would ever go there.
239
00:10:07,220 --> 00:10:10,060
Good. That's just the place.
240
00:10:10,100 --> 00:10:11,210
What's the address?
241
00:10:12,190 --> 00:10:13,170
Marv!
242
00:10:17,060 --> 00:10:18,100
Minerva!
243
00:10:18,140 --> 00:10:21,150
Aunt Minerva.
Emergency, emergency!
244
00:10:21,190 --> 00:10:22,220
Minerva!
245
00:10:23,190 --> 00:10:25,050
What is it, dear?
246
00:10:25,090 --> 00:10:28,050
Oh, it's my old
high-school pal, Portia.
247
00:10:28,090 --> 00:10:29,190
The witch
you were so kind enough
248
00:10:29,230 --> 00:10:31,090
to give my location to.
249
00:10:31,130 --> 00:10:33,180
Well, she's got her claws set
for Marv, my boss.
250
00:10:35,060 --> 00:10:38,030
Is that all?
Lucky Marvin.
251
00:10:38,070 --> 00:10:40,190
There's nothing more boring
than a mortal marriage.
252
00:10:40,230 --> 00:10:42,040
Minerva, would you mind
253
00:10:42,080 --> 00:10:44,060
making a personal appearance,
please?
254
00:10:46,130 --> 00:10:47,190
Have you ever heard
of the spell
255
00:10:47,230 --> 00:10:49,100
that works off
a velvet jacket?
256
00:10:50,210 --> 00:10:54,020
You mean Portia's using
that old chestnut?
257
00:10:54,060 --> 00:10:56,020
She hooked Wilt the Stilt
that way.
258
00:10:56,060 --> 00:10:57,110
Hope she had
the sleeves shortened.
259
00:10:57,150 --> 00:11:00,030
I feel terrible.
I introduced them.
260
00:11:00,070 --> 00:11:01,190
If she wrecks
Marvin's marriage,
261
00:11:01,230 --> 00:11:03,110
it--it'll be all my fault.
262
00:11:03,150 --> 00:11:07,100
Gee, I didn't know you were
so shook up about this.
263
00:11:07,140 --> 00:11:08,220
Look, it's my fault, too,
264
00:11:09,020 --> 00:11:10,200
and I intend
to do something about it.
265
00:11:11,000 --> 00:11:12,140
So, let me say this.
266
00:11:13,180 --> 00:11:15,120
I owe you one. Ciao.
267
00:11:17,140 --> 00:11:20,040
Minerva, you come back here!
268
00:11:21,050 --> 00:11:22,050
[GROANS]
269
00:11:22,090 --> 00:11:24,230
Oh, Marv, uh,
270
00:11:25,030 --> 00:11:27,010
how come you're leaving
so early?
271
00:11:27,050 --> 00:11:28,220
Oh, cool it, ace.
272
00:11:29,020 --> 00:11:31,150
I got a little action cookin'
with a hot mama.
273
00:11:31,190 --> 00:11:33,010
Hot mama?
274
00:11:34,030 --> 00:11:35,090
Hot mama?
275
00:11:35,130 --> 00:11:37,150
Yes. My mother has
a very high fever
276
00:11:37,190 --> 00:11:38,220
and I'm going
to look in on her
277
00:11:39,020 --> 00:11:39,200
before I go home.
278
00:11:40,000 --> 00:11:42,040
You dig? Hello.
Mm-hm.
279
00:11:42,080 --> 00:11:43,120
[CHUCKLES]
280
00:11:43,160 --> 00:11:45,200
Paul. Marvin's
fooling around.
281
00:11:46,000 --> 00:11:47,070
Ah, no.
282
00:11:47,110 --> 00:11:49,110
Well, maybe.
That's his business, Tabitha.
283
00:11:49,150 --> 00:11:51,150
I mean, one gentleman
does not blow the whistle
284
00:11:51,190 --> 00:11:53,000
on another gentleman's
sordid affairs.
285
00:11:53,040 --> 00:11:55,110
Really? Then I guess
you haven't noticed
286
00:11:55,150 --> 00:11:57,000
the way that
producer gentleman
287
00:11:57,040 --> 00:11:59,000
doesn't give a hoot
about your show anymore.
288
00:12:00,020 --> 00:12:01,050
Oh, my gosh, that's right.
289
00:12:01,090 --> 00:12:02,220
That bum is no gentleman.
290
00:12:03,020 --> 00:12:04,230
Come on. We're gonna go
to The Dirty Disco.
291
00:12:08,040 --> 00:12:10,180
[DISCO MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS WITHIN]
292
00:12:15,140 --> 00:12:16,170
Hm. There they are.
293
00:12:16,210 --> 00:12:19,160
Lady Macbeth
and her dancing bear.
294
00:12:19,200 --> 00:12:20,120
PAUL:
Oh, wow.
295
00:12:20,160 --> 00:12:22,150
I have new respect
for old Marv.
296
00:12:22,190 --> 00:12:24,020
Paul, he's a married man.
297
00:12:24,060 --> 00:12:25,120
Well, if you do
something rotten,
298
00:12:25,160 --> 00:12:26,190
at least do it
in style.
299
00:12:36,220 --> 00:12:39,180
Hey, Paul, my main man!
300
00:12:39,220 --> 00:12:41,020
What's shakin'?
301
00:12:41,060 --> 00:12:43,060
A likely story, Marv.
302
00:12:43,100 --> 00:12:46,120
Why, Tabitha, you here to sell
your Girl Scout Cookies?
303
00:12:46,160 --> 00:12:48,140
No, just to, uh,
check the crumbs.
304
00:12:50,120 --> 00:12:53,200
Paul, I want you to meet
my foxy little mama, Portia.
305
00:12:54,000 --> 00:12:55,070
Hello, Portia.
306
00:12:56,190 --> 00:12:58,070
Uh...
307
00:12:58,110 --> 00:13:00,120
Uh, Marv, uh,
there's a little showbiz
308
00:13:00,160 --> 00:13:02,010
I'd like to
discuss with you.
309
00:13:02,050 --> 00:13:03,190
Uh, excuse us, please.
310
00:13:06,220 --> 00:13:08,090
Hey, you crazy?
311
00:13:08,130 --> 00:13:11,100
Introducing that gorgeous girl
as your girlfriend?
312
00:13:11,140 --> 00:13:13,060
At least have
the decency to lie.
313
00:13:13,100 --> 00:13:14,170
Make believe
she's your niece.
314
00:13:14,210 --> 00:13:17,140
No way.
You never saw my niece.
315
00:13:17,180 --> 00:13:20,100
Portia, the game's over.
You've won.
316
00:13:20,140 --> 00:13:21,200
Let's call it quits, okay?
317
00:13:22,000 --> 00:13:23,030
Sorry, sugar.
318
00:13:23,070 --> 00:13:24,140
Maybe it started out
as a game,
319
00:13:24,180 --> 00:13:26,160
but now I'm really
warming up to Papa Bear.
320
00:13:26,200 --> 00:13:28,070
Now, Marv,
321
00:13:28,110 --> 00:13:30,020
there's usually a reason
for these sort of things.
322
00:13:30,060 --> 00:13:31,180
What?
Maybe you're in the middle
323
00:13:31,220 --> 00:13:32,210
of male menopause.
324
00:13:33,010 --> 00:13:34,140
Male menopause?
325
00:13:34,180 --> 00:13:36,030
Man, if that's
male menopause,
326
00:13:36,070 --> 00:13:37,140
then you better hope
you get it.
327
00:13:37,180 --> 00:13:38,200
[CHUCKLES]
328
00:13:39,000 --> 00:13:41,110
Who loves you, baby?
329
00:13:41,150 --> 00:13:43,220
Hm. Terrific.
Just what the world needs.
330
00:13:44,020 --> 00:13:46,100
A Black Telly Savalas.
331
00:13:46,140 --> 00:13:49,070
Look, Portia. We both know
that jacket has a spell on it.
332
00:13:49,110 --> 00:13:51,100
And eventually,
Marvin's gonna take it off.
333
00:13:51,140 --> 00:13:55,010
Then I'll have something
even better planned, sugar.
334
00:13:55,050 --> 00:13:56,220
Time to dance,
Papa Bear.
335
00:13:57,020 --> 00:14:00,020
Yeah, let's get down, Mama.
I'll follow you anywhere.
336
00:14:01,090 --> 00:14:03,090
MARVIN:
Ooh-whee! Hello!
337
00:14:03,130 --> 00:14:04,100
PAUL:
Where did Marv
338
00:14:04,140 --> 00:14:05,210
learn to dance like that?
339
00:14:06,010 --> 00:14:07,120
Wow, is he hot?
340
00:14:07,160 --> 00:14:09,180
And he's gonna get hotter.
Come on, let's dance.
341
00:14:09,220 --> 00:14:11,020
Thought you'd never ask.
342
00:14:11,060 --> 00:14:12,140
MARVIN:
All right!
343
00:14:15,140 --> 00:14:16,200
MARVIN:
Mm-hm!
344
00:14:18,010 --> 00:14:19,090
-[MARVIN EXCLAIMS]
-[TINKLING]
345
00:14:21,070 --> 00:14:22,210
Isn't it kind of hot in here?
346
00:14:23,010 --> 00:14:25,100
That's just
your sizzlin' feet, baby.
347
00:14:25,140 --> 00:14:26,200
[TINKLING]
348
00:14:32,040 --> 00:14:34,140
Looks like Papa Bear's turned
into Smokey the Bear.
349
00:14:38,200 --> 00:14:41,030
I'm burning up.
I'm gettin' out of this coat.
350
00:14:41,070 --> 00:14:42,160
Baby, wait, um...
351
00:14:43,130 --> 00:14:44,160
[ZAPS]
352
00:14:44,200 --> 00:14:46,090
Hey, what am I doing here?
353
00:14:46,130 --> 00:14:47,150
[LAUGHING]
354
00:14:47,190 --> 00:14:49,160
You know
what you're doing, Marv.
355
00:14:49,200 --> 00:14:50,170
Come on, Lorraine's
not going to buy
356
00:14:50,210 --> 00:14:51,150
that old amnesia routine.
357
00:14:51,190 --> 00:14:53,160
Lorraine. Our anniversary!
358
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
I gotta get home!
359
00:14:57,210 --> 00:14:59,180
Here's your warm-up jacket.
Sorry if it's
360
00:14:59,220 --> 00:15:00,210
a little scorched.
361
00:15:01,010 --> 00:15:03,020
[SCOFFS]
So what?
362
00:15:03,060 --> 00:15:05,210
When I hook a dude,
he stays...
363
00:15:06,010 --> 00:15:07,000
hooked.
364
00:15:07,040 --> 00:15:08,030
[ZAPS]
365
00:15:11,180 --> 00:15:13,020
[MARVIN EXCLAIMS]
366
00:15:16,100 --> 00:15:17,160
Marvin,
are you all right?
367
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
Any questions?
368
00:15:19,000 --> 00:15:20,140
Okay, so round one
is yours.
369
00:15:20,180 --> 00:15:23,000
But in round two, I get Marvin
back with Lorraine.
370
00:15:23,040 --> 00:15:24,180
Don't bother,
Tab, baby.
371
00:15:24,220 --> 00:15:27,020
I've already arranged that
with a little phone call.
372
00:15:28,180 --> 00:15:31,030
Excuse me. Uh, Decker,
Marvin Decker?
373
00:15:31,070 --> 00:15:32,210
I was told he was here.
374
00:15:33,010 --> 00:15:34,190
Never mind, I see him.
375
00:15:42,020 --> 00:15:44,140
Your sick mother, huh?
376
00:15:44,180 --> 00:15:46,120
Lorraine!
I can explain this.
377
00:15:48,000 --> 00:15:50,040
I may need some time,
but I can explain it.
378
00:15:50,080 --> 00:15:53,030
You're also going to need
a clean shirt!
379
00:15:58,090 --> 00:16:01,110
On second thought,
it's too good to waste on you.
380
00:16:01,150 --> 00:16:05,170
I'm gonna take it home
and eat myself into a size 20.
381
00:16:12,140 --> 00:16:13,220
[♪♪♪♪♪♪]
382
00:16:14,020 --> 00:16:15,190
LORRAINE:
Boy, you could've fooled me.
383
00:16:15,230 --> 00:16:18,050
I thought we had
a darned good marriage.
384
00:16:18,090 --> 00:16:19,200
You do, Lorraine.
385
00:16:20,000 --> 00:16:22,180
I always tried to be
loving, understanding.
386
00:16:22,220 --> 00:16:24,080
Like when he first went bald,
387
00:16:24,120 --> 00:16:26,190
I never made
one joke about it.
388
00:16:26,230 --> 00:16:28,030
[CHUCKLING]
389
00:16:28,070 --> 00:16:29,060
Until he did.
390
00:16:29,100 --> 00:16:31,180
[LAUGHING]
391
00:16:31,220 --> 00:16:35,070
Oh, we really had a lot
of laughs, me and Marvin.
392
00:16:35,110 --> 00:16:38,230
Laughs! That's our answer.
What do you mean?
393
00:16:39,030 --> 00:16:41,020
Well, that's
Portia's biggest weakness.
394
00:16:41,060 --> 00:16:42,150
She laughs too much?
395
00:16:42,190 --> 00:16:45,010
Oh, no.
Not when the joke's on her.
396
00:16:45,050 --> 00:16:46,110
Ever since we were kids,
397
00:16:46,150 --> 00:16:48,100
she's never had
a sense of humor.
398
00:16:48,140 --> 00:16:50,220
And when other people laugh,
she gets so angry,
399
00:16:51,020 --> 00:16:53,120
it--it breaks
her concentration.
400
00:16:53,160 --> 00:16:54,200
So what?
401
00:16:55,000 --> 00:16:56,150
Uh, just--just leave it to me.
402
00:16:58,090 --> 00:16:59,150
[IN FRENCH ACCENT]
No, no, no, no, no.
403
00:16:59,190 --> 00:17:00,120
I have the answer.
404
00:17:00,160 --> 00:17:02,230
It is Madam Minerva calling.
405
00:17:04,040 --> 00:17:05,160
Where did
you come from?
406
00:17:05,200 --> 00:17:08,060
With this accent?
[LAUGHING]
407
00:17:08,100 --> 00:17:09,010
[NORMAL VOICE]
Where do you think?
408
00:17:09,050 --> 00:17:09,130
South Philly?
409
00:17:09,170 --> 00:17:11,200
Lorraine, this is
my Aunt Minerva.
410
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
Hello.
Mon plaisir.
411
00:17:14,000 --> 00:17:15,150
I am going to make you
so beautiful,
412
00:17:15,190 --> 00:17:18,220
no woman could ever
steal your husband.
413
00:17:19,020 --> 00:17:21,000
Minerva, I've got
my own answer to
414
00:17:21,040 --> 00:17:22,090
Lorraine's problem.
415
00:17:22,130 --> 00:17:26,220
Please do not interrupt me
when I'm in a fashion frenzy.
416
00:17:27,020 --> 00:17:29,080
[GASPS] Many men have
lost their heads
417
00:17:29,120 --> 00:17:31,010
over this look.
418
00:17:35,000 --> 00:17:36,160
Marie Antoinette.
419
00:17:36,200 --> 00:17:38,060
Minerva, I've got
to get to work.
420
00:17:38,100 --> 00:17:39,230
Could you find
the quickest exit?
421
00:17:40,030 --> 00:17:42,230
Trust me.
Lorraine is in good hands.
422
00:17:43,030 --> 00:17:45,090
Right on.
This is kind of fun.
423
00:17:45,130 --> 00:17:47,090
Oh, okay.
I'll keep in touch.
424
00:17:47,130 --> 00:17:49,160
Uh, but listen, Minerva,
this is serious stuff.
425
00:17:49,200 --> 00:17:53,170
We're trying to preserve home,
family, and the American way?
426
00:17:53,210 --> 00:17:56,010
Then I have the perfect look.
427
00:17:58,070 --> 00:17:59,130
Oh, bats!
428
00:17:59,170 --> 00:18:02,030
How on earth
did you do that?
429
00:18:02,070 --> 00:18:04,110
Uh, with mirrors, dear.
430
00:18:08,140 --> 00:18:09,210
I love it.
431
00:18:10,010 --> 00:18:12,210
Darling, you are looking
better and better.
432
00:18:13,010 --> 00:18:15,130
Yeah, but you said
you loved me the way I was.
433
00:18:15,170 --> 00:18:17,050
How come all the changes?
434
00:18:17,090 --> 00:18:20,020
Everyone can stand
a little improvement, sugar.
435
00:18:20,170 --> 00:18:21,200
There.
436
00:18:22,000 --> 00:18:23,150
Now for the final touch.
437
00:18:23,190 --> 00:18:25,200
There. Check the mirror.
438
00:18:26,000 --> 00:18:27,090
Check what?
439
00:18:31,210 --> 00:18:33,110
[EXCLAIMS]
440
00:18:33,150 --> 00:18:35,000
Where'd that come from?
441
00:18:35,040 --> 00:18:39,100
From my heart, super dude.
You look fabulous!
442
00:18:39,140 --> 00:18:42,180
Yeah. I do
kind of like myself fuzzy.
443
00:18:42,220 --> 00:18:44,180
Hey, Marvin, they want you
on the stage.
444
00:18:44,220 --> 00:18:46,040
[GASPS]
445
00:18:46,080 --> 00:18:47,140
Wow...
446
00:18:47,180 --> 00:18:50,000
Hello. Uh, hi, Portia.
Where's Marvin?
447
00:18:51,170 --> 00:18:53,030
Oh, no.
448
00:18:53,070 --> 00:18:54,100
Listen,
they wanna know
449
00:18:54,140 --> 00:18:56,140
if Benji gets
his own microphone.
450
00:18:56,180 --> 00:18:59,090
Oh, I'll check it, man.
You dig my new natural?
451
00:18:59,130 --> 00:19:02,050
Oh, perfect. If you were
guarding Buckingham Palace.
452
00:19:06,100 --> 00:19:08,190
Well, Marv,
I guess pink is you.
453
00:19:08,230 --> 00:19:10,220
Yeah, it does take
some getting used to.
454
00:19:11,020 --> 00:19:13,070
I don't see
what's so funny.
455
00:19:14,140 --> 00:19:16,050
He looks just
the way I want him.
456
00:19:16,090 --> 00:19:17,120
Well, as a matter of fact,
457
00:19:17,160 --> 00:19:19,190
he looks just
the way I want him.
458
00:19:19,230 --> 00:19:21,060
And, Marv, would you mind
stepping out into the hall
459
00:19:21,100 --> 00:19:21,170
a second?
460
00:19:21,210 --> 00:19:23,070
There's someone
I'd like you to meet.
461
00:19:23,110 --> 00:19:25,030
Sure, I'll be there
in a minute,
462
00:19:25,070 --> 00:19:26,160
if Hot Mama doesn't mind.
463
00:19:26,200 --> 00:19:28,080
Portia, is it okay?
464
00:19:28,120 --> 00:19:30,060
Sure.
465
00:19:30,100 --> 00:19:32,110
And since you're asking
my permission, um,
466
00:19:32,150 --> 00:19:35,100
obviously you're admitting
that I won.
467
00:19:35,140 --> 00:19:36,220
Whatever you say.
468
00:19:47,060 --> 00:19:48,130
It's all set.
Where is she?
469
00:19:48,170 --> 00:19:50,220
Are you ready
for Masterpiece Theater?
470
00:19:51,210 --> 00:19:53,070
Ta-da!
471
00:19:55,040 --> 00:19:56,070
[CHUCKLES]
472
00:19:56,110 --> 00:19:57,220
Oh, wow!
473
00:19:58,200 --> 00:20:00,030
What do you think?
474
00:20:00,070 --> 00:20:01,170
I love it.
475
00:20:01,210 --> 00:20:04,220
You look terrific,
and ridiculous. It's perfect.
476
00:20:05,020 --> 00:20:06,100
[SPEAKING IN FRENCH]
477
00:20:06,140 --> 00:20:08,070
[IN FRENCH ACCENT]
The genius strikes again.
478
00:20:08,110 --> 00:20:10,140
Just wait right here,
Lorraine.
479
00:20:10,180 --> 00:20:13,200
And don't forget
your wonderful sense of humor.
480
00:20:14,000 --> 00:20:15,070
Thanks, Minerva.
481
00:20:15,110 --> 00:20:16,120
[LAUGHS]
482
00:20:16,160 --> 00:20:18,030
Oh, good luck.
483
00:20:18,070 --> 00:20:19,090
Oh, and tell Portia for me,
484
00:20:19,130 --> 00:20:21,060
I hope her broom
loses power
485
00:20:21,100 --> 00:20:23,040
over the Hollywood Freeway
486
00:20:23,080 --> 00:20:24,070
during rush hour.
487
00:20:24,110 --> 00:20:25,100
[LAUGHING]
488
00:20:25,140 --> 00:20:26,150
Goodbye.
489
00:20:26,190 --> 00:20:28,100
Eh! I think
it might be better
490
00:20:28,140 --> 00:20:30,060
if you, uh, left
through the door this time.
491
00:20:32,100 --> 00:20:36,110
Gee, how do you do that?
It's been such a long time.
492
00:20:39,110 --> 00:20:41,150
Oh, that was easy.
493
00:20:48,170 --> 00:20:51,060
Marvin, I'd like you
to meet the new Lorraine.
494
00:20:51,100 --> 00:20:53,070
Lorraine, meet
the new Marvin.
495
00:20:54,000 --> 00:20:55,100
[EXCLAIMS]
496
00:20:55,140 --> 00:20:57,220
Ex-Mama,
you are somethin' else.
497
00:20:58,020 --> 00:21:01,060
And you are ridiculous.
498
00:21:01,100 --> 00:21:03,130
[BOTH LAUGHING]
499
00:21:03,170 --> 00:21:05,160
You don't like
my new natural?
500
00:21:05,200 --> 00:21:07,190
I like your old natural
501
00:21:07,230 --> 00:21:09,070
skin.
502
00:21:09,110 --> 00:21:12,030
[BOTH LAUGHING]
503
00:21:12,070 --> 00:21:14,030
I think I kind of
look like OJ.
504
00:21:14,070 --> 00:21:16,000
Right. "Old jerk."
505
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
[ALL LAUGHING]
506
00:21:19,000 --> 00:21:21,100
I think we both look
kind of comical.
507
00:21:21,140 --> 00:21:23,130
But we'd be great
on The Gong Show.
508
00:21:24,200 --> 00:21:27,120
Oh, Portia!
Come out here, please.
509
00:21:27,160 --> 00:21:29,210
[MARVIN AND LORRAINE LAUGHING]
510
00:21:33,060 --> 00:21:35,040
My jump suit!
511
00:21:35,080 --> 00:21:36,150
A-And my hair do!
512
00:21:36,190 --> 00:21:38,140
Hey, Marv,
you got bookends.
513
00:21:38,180 --> 00:21:40,230
King Midas
never had it so good.
514
00:21:41,030 --> 00:21:42,050
Marvin.
515
00:21:42,090 --> 00:21:44,010
Marvin, are you
laughing at me?
516
00:21:44,050 --> 00:21:47,030
[LAUGHING]
I'm laughing at everything.
517
00:21:47,070 --> 00:21:48,130
Don't.
518
00:21:48,170 --> 00:21:50,040
Oh, well,
when Marv starts laughing,
519
00:21:50,080 --> 00:21:51,110
he--he can't stop.
520
00:21:51,150 --> 00:21:53,040
Well, I'll stop him.
521
00:21:54,010 --> 00:21:55,180
[BOTH LAUGHING]
522
00:21:59,210 --> 00:22:02,190
Portia, I looks like, uh,
in the battle of the bookends,
523
00:22:02,230 --> 00:22:05,080
Lorraine is having
the last laugh.
524
00:22:05,120 --> 00:22:06,160
Who cares?
525
00:22:06,200 --> 00:22:08,050
[LAUGHING]
526
00:22:09,200 --> 00:22:11,130
I'm splitting this scene.
527
00:22:11,170 --> 00:22:13,070
And you may think you've won,
528
00:22:13,110 --> 00:22:16,100
but you didn't.
You have to live with these
529
00:22:16,140 --> 00:22:18,130
ridiculous mortals.
530
00:22:20,110 --> 00:22:22,060
Adios, sugar.
531
00:22:22,100 --> 00:22:24,140
Lorraine, aren't we supposed
to be celebrating
532
00:22:24,180 --> 00:22:25,200
our 20th anniversary?
533
00:22:26,000 --> 00:22:27,190
Well, that was last night.
534
00:22:27,230 --> 00:22:30,190
But it doesn't mean
we can't celebrate a day late.
535
00:22:30,230 --> 00:22:32,100
MARVIN:
What am I doing in pink?
536
00:22:32,150 --> 00:22:33,060
I hate pink!
537
00:22:34,120 --> 00:22:35,140
TABITHA:
Well, as long as you're
538
00:22:35,180 --> 00:22:37,190
shedding your groovy threads,
539
00:22:37,230 --> 00:22:40,110
why not shed
your super toupe?
540
00:22:44,180 --> 00:22:46,190
Now, everything's
back to normal.
541
00:22:46,230 --> 00:22:48,070
Will be in a second.
542
00:22:48,110 --> 00:22:49,180
[ALL LAUGHING]
543
00:22:49,220 --> 00:22:52,030
Well, it's nice to have
the old Marv back.
544
00:22:59,200 --> 00:23:02,180
[♪♪♪♪♪♪]
545
00:23:13,000 --> 00:23:14,150
I don't see Marv anywhere.
546
00:23:14,190 --> 00:23:16,130
I'm sure he got
held up in the traffic.
547
00:23:16,170 --> 00:23:18,130
Well, it better not be
the same traffic
548
00:23:18,170 --> 00:23:20,000
he got held up in last night.
549
00:23:20,040 --> 00:23:21,150
Lorraine, there's nothing
to worry about.
550
00:23:21,190 --> 00:23:23,140
He probably had
an accident.
551
00:23:26,130 --> 00:23:28,000
Baby,
I'm sorry I'm late.
552
00:23:28,040 --> 00:23:29,160
Oh, Marvin,
not again!
553
00:23:29,200 --> 00:23:32,040
Folks, Cynthia and I
have an announcement to make.
554
00:23:32,080 --> 00:23:34,080
Marvin, how could you?
555
00:23:34,120 --> 00:23:37,040
Honey, I wanna introduce you
to Reverend Cynthia Jenkins.
556
00:23:37,080 --> 00:23:39,100
Reverend? Oh, come on.
557
00:23:39,140 --> 00:23:42,060
Of the First Baptist Church.
Right up the street.
558
00:23:42,100 --> 00:23:44,180
Now, I know it sounds silly
and sentimental,
559
00:23:44,220 --> 00:23:47,050
but since it's
our 20th anniversary,
560
00:23:47,090 --> 00:23:48,190
I thought
we'd get married again.
561
00:23:48,230 --> 00:23:53,000
Oh, Marvin!
I don't think it's silly.
562
00:23:53,040 --> 00:23:55,100
And I love you for it.
563
00:23:55,140 --> 00:23:57,190
[MARVIN AND LORRAINE LAUGHING]
564
00:23:57,230 --> 00:24:01,000
Tabitha, I'd like for you
to be my bridesmaid.
565
00:24:01,040 --> 00:24:02,160
Oh, it'd be a pleasure.
566
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
Hey, and I'll be
the best man.
567
00:24:04,080 --> 00:24:06,010
Second best.
568
00:24:07,210 --> 00:24:10,190
And afterwards, we can all
go out for Chinese food.
569
00:24:10,230 --> 00:24:13,000
We'll throw fried rice at you.
570
00:24:13,040 --> 00:24:14,150
[TABITHA LAUGHING]
571
00:24:16,140 --> 00:24:17,190
Oh. Sorry.
572
00:24:17,230 --> 00:24:19,130
[ALL LAUGHING]
573
00:24:27,190 --> 00:24:29,190
♪♪ It could be magic ♪♪
574
00:24:29,230 --> 00:24:31,080
♪♪ Ooh, yeah ♪♪
575
00:24:31,120 --> 00:24:33,070
♪♪ It could be magic ♪♪
576
00:24:35,140 --> 00:24:37,060
♪♪ Come on, baby ♪♪
577
00:24:39,030 --> 00:24:40,120
♪♪ Make me fly ♪♪
578
00:24:42,190 --> 00:24:44,090
♪♪ Ooh, yeah, honey ♪♪
579
00:24:46,040 --> 00:24:48,000
♪♪ I'm sure gonna try ♪♪
580
00:24:49,170 --> 00:24:52,050
♪♪ Oh, it could be magic ♪♪
39446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.