All language subtitles for T S01E09 That New Black Magic 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,190 MALE NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,040 there was a little girlnamed Tabitha. 3 00:00:06,080 --> 00:00:10,090 She and her family livedin a typical American home. 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,120 There was a mother,Samantha... 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,140 [ZAPS] 6 00:00:12,180 --> 00:00:14,020 ...a father, Darren, 7 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 [ZAPS] Little Tabitha, 8 00:00:15,100 --> 00:00:17,070 and her brother, Adam. 9 00:00:17,110 --> 00:00:19,020 As Tabitha grew older, 10 00:00:19,060 --> 00:00:22,050 her parents discoveredthat she was a gifted child. 11 00:00:22,090 --> 00:00:23,070 @Book. 12 00:00:25,050 --> 00:00:26,210 Quite gifted. 13 00:00:27,230 --> 00:00:29,110 But wisely, 14 00:00:29,150 --> 00:00:31,130 they didn't paya lot of attention to that. 15 00:00:31,170 --> 00:00:34,190 And Tabitha grew upjust right, 16 00:00:34,230 --> 00:00:37,140 with pigtails and freckles, 17 00:00:37,180 --> 00:00:40,100 just like any other@ typical American girl. 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,160 @[ZAPS] 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,200 Uh, almost. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,180 ♪♪ Some people got it ♪♪ 21 00:00:46,220 --> 00:00:48,190 ♪♪ Some people don't ♪♪ 22 00:00:48,230 --> 00:00:52,110 ♪♪ You'll never know Until you try ♪♪ 23 00:00:52,150 --> 00:00:56,050 ♪♪ You never know, baby You can fly ♪♪ 24 00:00:56,090 --> 00:00:59,160 ♪♪ If you try ♪♪ 25 00:00:59,200 --> 00:01:01,190 ♪♪ It could be magic ♪♪ 26 00:01:01,230 --> 00:01:03,130 ♪♪ The way I feel ♪♪ 27 00:01:03,170 --> 00:01:05,000 ♪♪ It could be magic ♪♪ 28 00:01:05,040 --> 00:01:07,030 ♪♪ But it feels so real ♪♪ 29 00:01:07,070 --> 00:01:09,010 ♪♪ It could be magic ♪♪ 30 00:01:09,050 --> 00:01:10,140 ♪♪ Ooh, yeah ♪♪ 31 00:01:10,180 --> 00:01:13,020 ♪♪ Well, it could be magic ♪♪ 32 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 ♪♪ It could be magic ♪♪ 33 00:01:20,070 --> 00:01:23,180 [♪♪♪♪♪♪] 34 00:01:26,030 --> 00:01:27,150 [LAUGHTER] 35 00:01:27,190 --> 00:01:29,060 TABITHA: Oh, Marv, it's beautiful. 36 00:01:29,100 --> 00:01:30,130 Lorraine's gonna love it. 37 00:01:30,170 --> 00:01:33,050 Yup. 10 years of marital bliss. 38 00:01:33,090 --> 00:01:35,010 Not a bad record on your 20th anniversary 39 00:01:35,050 --> 00:01:37,010 [BOTH LAUGHING] 40 00:01:37,050 --> 00:01:38,120 Well, you can joke like that 41 00:01:38,160 --> 00:01:40,040 because you have such a terrific marriage. 42 00:01:40,080 --> 00:01:42,110 You know, it isn't marriage itself that bothers me. 43 00:01:42,150 --> 00:01:44,050 It's finding one girl 44 00:01:44,090 --> 00:01:46,110 with all the qualities it takes to measure up. 45 00:01:46,150 --> 00:01:48,030 And they said it wouldn't last. 46 00:01:48,070 --> 00:01:49,090 What? 47 00:01:49,130 --> 00:01:52,000 Your love affair. With yourself. 48 00:01:52,040 --> 00:01:54,150 Now, if they only had a wife-of-the-month club. 49 00:01:54,190 --> 00:01:56,010 Come on, Marv. Sure. 50 00:01:57,040 --> 00:02:00,060 Tabitha Stephens? Yes? 51 00:02:00,100 --> 00:02:03,110 The daughter of Samantha and Darren Stephens? 52 00:02:03,150 --> 00:02:04,170 Yes. 53 00:02:04,210 --> 00:02:07,070 I accuse you of being a witch. 54 00:02:09,090 --> 00:02:12,110 Look, uh, i-if you've come here to--to blackmail me, 55 00:02:12,150 --> 00:02:14,080 I've got only one thing to say. 56 00:02:15,170 --> 00:02:16,230 How much? 57 00:02:22,010 --> 00:02:23,130 So, you admit you're a witch? 58 00:02:23,170 --> 00:02:26,010 Hey, don't I know you? 59 00:02:26,050 --> 00:02:28,060 You don't remember? 60 00:02:28,100 --> 00:02:31,000 Here's a little memory jogger for you. 61 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 ♪♪ Hit 'em high, hit 'em low ♪♪ 62 00:02:36,000 --> 00:02:36,130 BOTH: ♪♪ Come on, Central 63 00:02:36,170 --> 00:02:37,040 Go, go, go! ♪♪ 64 00:02:37,080 --> 00:02:38,180 [BOTH LAUGHING] 65 00:02:38,220 --> 00:02:41,000 Oh, you! I can't believe it's you. 66 00:02:41,040 --> 00:02:43,030 You nearly scared me to death! 67 00:02:43,070 --> 00:02:44,140 Listen, you better get out of that outfit 68 00:02:44,180 --> 00:02:45,160 before somebody sees you. 69 00:02:45,200 --> 00:02:47,110 Come on. There. 70 00:02:47,150 --> 00:02:48,210 Is that better? 71 00:02:49,010 --> 00:02:52,080 Yeah. No wonder I didn't recognize you. 72 00:02:52,120 --> 00:02:55,090 Oh, you look so glamorous. 73 00:02:55,130 --> 00:02:58,090 Your hair, and everything. 74 00:02:58,130 --> 00:03:00,020 You better believe it, sugar. 75 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Hey, how did you find me, anyway? 76 00:03:04,000 --> 00:03:04,220 PORTIA: Oh, I ran into an aunt 77 00:03:05,030 --> 00:03:06,050 of yours at an Eskimo wedding. 78 00:03:06,090 --> 00:03:08,110 Oh, Aunt Minerva. 79 00:03:08,150 --> 00:03:10,030 Come on, sugar. Let's blow this place, 80 00:03:10,070 --> 00:03:11,230 and go out and have some giggles. 81 00:03:12,030 --> 00:03:13,200 Oh, I'd love to, Portia, but I can't. 82 00:03:14,000 --> 00:03:15,150 I've got a ton of work to do. 83 00:03:15,190 --> 00:03:17,210 Work? Oh, you're impossible. 84 00:03:18,010 --> 00:03:20,070 Why put that cute little nose to the grindstone 85 00:03:20,110 --> 00:03:23,030 when you can go out have a ball wiggling it? 86 00:03:23,070 --> 00:03:24,230 [LAUGHS] 87 00:03:25,030 --> 00:03:28,090 Well, for a very weird reason, I enjoy working. 88 00:03:28,130 --> 00:03:30,080 Oh, you're sick. 89 00:03:30,120 --> 00:03:32,210 Coffee ready yet, Tabitha? Oh, yeah. Hey, Marv, 90 00:03:33,010 --> 00:03:34,190 I'd like for you to meet my friend, Portia. 91 00:03:34,230 --> 00:03:36,010 Portia, this is, uh, Marvin Decker. 92 00:03:36,050 --> 00:03:37,040 Hi. 93 00:03:41,030 --> 00:03:42,050 Hi. 94 00:03:43,070 --> 00:03:44,150 Portia, like the sports car. 95 00:03:44,190 --> 00:03:48,130 That's right. Sleek, black, 96 00:03:48,170 --> 00:03:50,100 and shifty. 97 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Oh. 98 00:03:52,080 --> 00:03:53,210 Uh, Marvin's our producer. 99 00:03:54,010 --> 00:03:56,050 Producer, hm? 100 00:03:56,090 --> 00:03:59,010 Sounds like you're the, uh, 101 00:03:59,050 --> 00:04:00,210 main man. 102 00:04:01,010 --> 00:04:04,010 Well, not really. 103 00:04:04,050 --> 00:04:06,030 Yeah, but actually, yeah. 104 00:04:06,070 --> 00:04:09,160 Well, it's a pleasure. 105 00:04:09,200 --> 00:04:13,190 Thanks. But you have no way of knowing...yet. 106 00:04:17,060 --> 00:04:18,040 [DOOR CLOSES] 107 00:04:18,080 --> 00:04:20,000 Ooh, he is bad! 108 00:04:20,040 --> 00:04:22,070 Oh, and I love that little cookie duster. 109 00:04:22,110 --> 00:04:25,040 I'm gonna get real tight with that golden oldie. 110 00:04:25,080 --> 00:04:28,060 Marvin? Oh, he's not your type. 111 00:04:28,100 --> 00:04:29,080 He's married. 112 00:04:29,120 --> 00:04:31,130 I figured that. 113 00:04:31,170 --> 00:04:33,170 Portia, you--you don't seem to understand. 114 00:04:33,210 --> 00:04:35,020 Marvin doesn't play around. 115 00:04:35,060 --> 00:04:36,160 Heh. Till now. 116 00:04:36,200 --> 00:04:38,140 I'm gonna turn that little Kewpie doll 117 00:04:38,180 --> 00:04:39,220 every way but loose. 118 00:04:40,020 --> 00:04:41,060 Ooh! 119 00:04:41,100 --> 00:04:43,120 No, you're not. Not with me around. 120 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 [CHUCKLES] 121 00:04:44,200 --> 00:04:46,130 My, my, my. A challenge? 122 00:04:46,170 --> 00:04:48,030 Remember. 123 00:04:48,070 --> 00:04:50,090 My powers were always more than match for yours. 124 00:04:50,130 --> 00:04:52,160 I'm supposed to be scared of a witch 125 00:04:52,200 --> 00:04:54,170 who's practically in semi-retirement? 126 00:04:54,210 --> 00:04:56,160 Semi-retirement? 127 00:04:56,200 --> 00:05:00,020 Does this look like semi-retirement to you? 128 00:05:00,050 --> 00:05:01,050 [TINKLING] 129 00:05:06,140 --> 00:05:08,020 Sit back, sugar. 130 00:05:08,060 --> 00:05:11,160 And watch me do it to it. 131 00:05:15,020 --> 00:05:16,220 Hey, what's all this? 132 00:05:17,020 --> 00:05:19,010 Uh, the janitor freaked out. 133 00:05:19,050 --> 00:05:20,210 But we sent him home. 134 00:05:25,150 --> 00:05:28,120 Marv, uh, are you going straight home to Lorraine? 135 00:05:28,160 --> 00:05:30,060 No, I'm going to the marina and prowl around 136 00:05:30,100 --> 00:05:31,030 the singles bars. 137 00:05:31,070 --> 00:05:32,050 What? 138 00:05:32,090 --> 00:05:33,160 Of course I'm going home. Why? 139 00:05:33,200 --> 00:05:35,040 Oh, nothing. 140 00:05:35,080 --> 00:05:37,060 Well, have a nice evening at home 141 00:05:37,100 --> 00:05:38,190 with Lorraine. 142 00:05:52,050 --> 00:05:53,090 Hi, Papa Bear. 143 00:05:53,130 --> 00:05:55,160 You're Mercedes. Uh, I mean, Portia. 144 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 What are you doing here? Didn't Tabitha mention it? 145 00:06:02,080 --> 00:06:03,160 She said you'd drop me at my hotel 146 00:06:03,200 --> 00:06:04,210 when you were taking her home. 147 00:06:05,010 --> 00:06:06,170 She just left. 148 00:06:08,120 --> 00:06:12,070 -I guess I'll get home somehow. -Oh, don't be silly. 149 00:06:12,110 --> 00:06:14,120 Tabitha would never forgive me if I left you stranded. 150 00:06:14,160 --> 00:06:16,120 Good old Tabitha. 151 00:06:20,030 --> 00:06:21,230 Thanks. I hope I haven't made you late. 152 00:06:22,030 --> 00:06:24,140 Well, my wife'll be wondering what happened to me. 153 00:06:24,180 --> 00:06:26,060 Why don't you use the phone? 154 00:06:26,100 --> 00:06:27,210 I'll be right back. 155 00:06:43,170 --> 00:06:45,160 [CLATTERING] 156 00:06:45,200 --> 00:06:49,010 Now to change into something more suitable. 157 00:06:51,000 --> 00:06:52,020 [SNAPS] 158 00:06:53,190 --> 00:06:56,050 Hm. Too much. 159 00:06:56,190 --> 00:06:57,180 Tsk. 160 00:06:59,230 --> 00:07:01,020 [SNAPS] 161 00:07:02,200 --> 00:07:05,140 Just right for Papa Bear. 162 00:07:08,000 --> 00:07:09,120 Did you call your wife? 163 00:07:09,160 --> 00:07:10,150 With what? 164 00:07:10,190 --> 00:07:12,160 Why not send her a postcard? 165 00:07:14,200 --> 00:07:16,220 [LOUNGE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 166 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 Ah, you've changed. 167 00:07:19,060 --> 00:07:23,040 Just my clothes. I've still got a case for you. 168 00:07:25,010 --> 00:07:27,120 Uh, aren't you coming on a little strong? 169 00:07:27,160 --> 00:07:29,010 Would you like to kiss me? 170 00:07:29,050 --> 00:07:31,170 I'd love to. Oh, good. 171 00:07:33,020 --> 00:07:35,080 -Yeah, but I'm not gonna. -Why not? 172 00:07:35,120 --> 00:07:36,230 Because I've got a terrific wife. 173 00:07:37,030 --> 00:07:38,140 And if that's not good enough reason, 174 00:07:38,180 --> 00:07:40,020 she could come up with a lot more. 175 00:07:40,060 --> 00:07:42,110 Uh, uh, hold it, Papa Bear. 176 00:07:42,150 --> 00:07:44,040 Incase you come to your senses, 177 00:07:44,080 --> 00:07:46,020 my number is easy to remember. 178 00:07:46,060 --> 00:07:49,080 Just dial area code 311, 179 00:07:49,120 --> 00:07:50,210 H-O-T- 180 00:07:51,010 --> 00:07:52,160 M-A-M-A. 181 00:07:52,200 --> 00:07:54,150 Hot Mama. 182 00:07:56,140 --> 00:07:57,200 Sorry, sugar. 183 00:07:58,000 --> 00:08:00,080 Lorraine would turn me into a cold papa. 184 00:08:06,210 --> 00:08:08,220 If at 1st we don't succeed, 185 00:08:09,020 --> 00:08:11,020 a magic spell is what we need. 186 00:08:11,060 --> 00:08:13,140 Needles and pins from regions remote, 187 00:08:13,180 --> 00:08:15,150 weave me my favorite 188 00:08:15,190 --> 00:08:17,000 velvet coat. 189 00:08:23,010 --> 00:08:26,150 I don't care how popular and adorable he is. 190 00:08:26,190 --> 00:08:28,160 I don't want Benji on the show again. 191 00:08:28,200 --> 00:08:30,060 Interviewing a dog. 192 00:08:30,100 --> 00:08:32,060 But Tabitha already booked him. 193 00:08:32,100 --> 00:08:33,180 Well, then unbook him. 194 00:08:33,220 --> 00:08:35,200 Paul, you're wrong about last time. 195 00:08:36,000 --> 00:08:37,060 Benji did not come off 196 00:08:37,100 --> 00:08:38,180 looking more human than you did. 197 00:08:38,220 --> 00:08:40,030 [KNOCKING ON DOOR] Besides... 198 00:08:41,180 --> 00:08:44,140 Besides, he's a mongrel. Show us some class, Marv. 199 00:08:44,180 --> 00:08:45,190 [DOOR OPENS] 200 00:08:45,230 --> 00:08:47,050 Is Lassie in town? 201 00:08:47,090 --> 00:08:48,200 Thank you. 202 00:08:49,000 --> 00:08:50,130 MARVIN: Oh, Paul, trust me. 203 00:08:50,170 --> 00:08:51,160 Just trust me. 204 00:08:51,200 --> 00:08:54,140 Marvin, it's for you. Oh, for cryin' out... 205 00:08:54,180 --> 00:08:57,230 That looks suspiciously like an anniversary present. 206 00:08:58,030 --> 00:09:00,090 Thank you, Lorraine. [GASPS] 207 00:09:00,130 --> 00:09:02,200 Uh-huh. Oh, it's so pretty! 208 00:09:03,000 --> 00:09:04,050 Uh-huh. Here. 209 00:09:06,040 --> 00:09:07,070 Lorraine has such good taste. 210 00:09:07,110 --> 00:09:08,100 [LAUGHS] 211 00:09:08,140 --> 00:09:10,070 Look at that. Perfect fit. 212 00:09:12,030 --> 00:09:14,020 What do you mean "perfect fit"? 213 00:09:14,060 --> 00:09:17,050 It's out of sight. Ooh, look out! 214 00:09:17,090 --> 00:09:20,030 Hello. This is my color. 215 00:09:20,070 --> 00:09:23,110 There's no card in here. That's funny. 216 00:09:23,150 --> 00:09:24,220 Um, uh, Marv, I'm really curious 217 00:09:25,020 --> 00:09:26,120 about where that jacket came from. 218 00:09:26,160 --> 00:09:27,150 Let's look at the label. 219 00:09:27,190 --> 00:09:29,070 Tabitha, baby, please. 220 00:09:29,110 --> 00:09:31,160 Remove thy digits from my threads. 221 00:09:31,200 --> 00:09:34,070 Nothin' is gonna get this coat off of me. 222 00:09:34,110 --> 00:09:35,200 No label. 223 00:09:36,000 --> 00:09:37,060 It was probably custom-tailored 224 00:09:37,100 --> 00:09:39,000 by a bunch of little elves. 225 00:09:39,040 --> 00:09:40,050 And one big elf. 226 00:09:40,090 --> 00:09:41,080 Hm? 227 00:09:41,120 --> 00:09:42,100 Excuse me. 228 00:09:42,140 --> 00:09:44,020 I sure will. Besides, 229 00:09:44,060 --> 00:09:45,200 I got a little private man talk 230 00:09:46,000 --> 00:09:47,220 to carry on with my main man. 231 00:09:48,020 --> 00:09:51,080 Listen. You know all the action spots in town. 232 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 Yeah? 233 00:09:52,200 --> 00:09:55,080 If one were taking out a hot mama... 234 00:09:57,190 --> 00:09:59,160 just where would one go? 235 00:09:59,200 --> 00:10:01,070 [LAUGHING] 236 00:10:01,110 --> 00:10:04,000 Well, there is a new place called The Dirty Disco. 237 00:10:04,040 --> 00:10:05,140 [LAUGHING] 238 00:10:05,180 --> 00:10:07,180 But I don't think Lorraine would ever go there. 239 00:10:07,220 --> 00:10:10,060 Good. That's just the place. 240 00:10:10,100 --> 00:10:11,210 What's the address? 241 00:10:12,190 --> 00:10:13,170 Marv! 242 00:10:17,060 --> 00:10:18,100 Minerva! 243 00:10:18,140 --> 00:10:21,150 Aunt Minerva. Emergency, emergency! 244 00:10:21,190 --> 00:10:22,220 Minerva! 245 00:10:23,190 --> 00:10:25,050 What is it, dear? 246 00:10:25,090 --> 00:10:28,050 Oh, it's my old high-school pal, Portia. 247 00:10:28,090 --> 00:10:29,190 The witch you were so kind enough 248 00:10:29,230 --> 00:10:31,090 to give my location to. 249 00:10:31,130 --> 00:10:33,180 Well, she's got her claws set for Marv, my boss. 250 00:10:35,060 --> 00:10:38,030 Is that all? Lucky Marvin. 251 00:10:38,070 --> 00:10:40,190 There's nothing more boring than a mortal marriage. 252 00:10:40,230 --> 00:10:42,040 Minerva, would you mind 253 00:10:42,080 --> 00:10:44,060 making a personal appearance, please? 254 00:10:46,130 --> 00:10:47,190 Have you ever heard of the spell 255 00:10:47,230 --> 00:10:49,100 that works off a velvet jacket? 256 00:10:50,210 --> 00:10:54,020 You mean Portia's using that old chestnut? 257 00:10:54,060 --> 00:10:56,020 She hooked Wilt the Stilt that way. 258 00:10:56,060 --> 00:10:57,110 Hope she had the sleeves shortened. 259 00:10:57,150 --> 00:11:00,030 I feel terrible. I introduced them. 260 00:11:00,070 --> 00:11:01,190 If she wrecks Marvin's marriage, 261 00:11:01,230 --> 00:11:03,110 it--it'll be all my fault. 262 00:11:03,150 --> 00:11:07,100 Gee, I didn't know you were so shook up about this. 263 00:11:07,140 --> 00:11:08,220 Look, it's my fault, too, 264 00:11:09,020 --> 00:11:10,200 and I intend to do something about it. 265 00:11:11,000 --> 00:11:12,140 So, let me say this. 266 00:11:13,180 --> 00:11:15,120 I owe you one. Ciao. 267 00:11:17,140 --> 00:11:20,040 Minerva, you come back here! 268 00:11:21,050 --> 00:11:22,050 [GROANS] 269 00:11:22,090 --> 00:11:24,230 Oh, Marv, uh, 270 00:11:25,030 --> 00:11:27,010 how come you're leaving so early? 271 00:11:27,050 --> 00:11:28,220 Oh, cool it, ace. 272 00:11:29,020 --> 00:11:31,150 I got a little action cookin' with a hot mama. 273 00:11:31,190 --> 00:11:33,010 Hot mama? 274 00:11:34,030 --> 00:11:35,090 Hot mama? 275 00:11:35,130 --> 00:11:37,150 Yes. My mother has a very high fever 276 00:11:37,190 --> 00:11:38,220 and I'm going to look in on her 277 00:11:39,020 --> 00:11:39,200 before I go home. 278 00:11:40,000 --> 00:11:42,040 You dig? Hello. Mm-hm. 279 00:11:42,080 --> 00:11:43,120 [CHUCKLES] 280 00:11:43,160 --> 00:11:45,200 Paul. Marvin's fooling around. 281 00:11:46,000 --> 00:11:47,070 Ah, no. 282 00:11:47,110 --> 00:11:49,110 Well, maybe. That's his business, Tabitha. 283 00:11:49,150 --> 00:11:51,150 I mean, one gentleman does not blow the whistle 284 00:11:51,190 --> 00:11:53,000 on another gentleman's sordid affairs. 285 00:11:53,040 --> 00:11:55,110 Really? Then I guess you haven't noticed 286 00:11:55,150 --> 00:11:57,000 the way that producer gentleman 287 00:11:57,040 --> 00:11:59,000 doesn't give a hoot about your show anymore. 288 00:12:00,020 --> 00:12:01,050 Oh, my gosh, that's right. 289 00:12:01,090 --> 00:12:02,220 That bum is no gentleman. 290 00:12:03,020 --> 00:12:04,230 Come on. We're gonna go to The Dirty Disco. 291 00:12:08,040 --> 00:12:10,180 [DISCO MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS WITHIN] 292 00:12:15,140 --> 00:12:16,170 Hm. There they are. 293 00:12:16,210 --> 00:12:19,160 Lady Macbeth and her dancing bear. 294 00:12:19,200 --> 00:12:20,120 PAUL: Oh, wow. 295 00:12:20,160 --> 00:12:22,150 I have new respect for old Marv. 296 00:12:22,190 --> 00:12:24,020 Paul, he's a married man. 297 00:12:24,060 --> 00:12:25,120 Well, if you do something rotten, 298 00:12:25,160 --> 00:12:26,190 at least do it in style. 299 00:12:36,220 --> 00:12:39,180 Hey, Paul, my main man! 300 00:12:39,220 --> 00:12:41,020 What's shakin'? 301 00:12:41,060 --> 00:12:43,060 A likely story, Marv. 302 00:12:43,100 --> 00:12:46,120 Why, Tabitha, you here to sell your Girl Scout Cookies? 303 00:12:46,160 --> 00:12:48,140 No, just to, uh, check the crumbs. 304 00:12:50,120 --> 00:12:53,200 Paul, I want you to meet my foxy little mama, Portia. 305 00:12:54,000 --> 00:12:55,070 Hello, Portia. 306 00:12:56,190 --> 00:12:58,070 Uh... 307 00:12:58,110 --> 00:13:00,120 Uh, Marv, uh, there's a little showbiz 308 00:13:00,160 --> 00:13:02,010 I'd like to discuss with you. 309 00:13:02,050 --> 00:13:03,190 Uh, excuse us, please. 310 00:13:06,220 --> 00:13:08,090 Hey, you crazy? 311 00:13:08,130 --> 00:13:11,100 Introducing that gorgeous girl as your girlfriend? 312 00:13:11,140 --> 00:13:13,060 At least have the decency to lie. 313 00:13:13,100 --> 00:13:14,170 Make believe she's your niece. 314 00:13:14,210 --> 00:13:17,140 No way. You never saw my niece. 315 00:13:17,180 --> 00:13:20,100 Portia, the game's over. You've won. 316 00:13:20,140 --> 00:13:21,200 Let's call it quits, okay? 317 00:13:22,000 --> 00:13:23,030 Sorry, sugar. 318 00:13:23,070 --> 00:13:24,140 Maybe it started out as a game, 319 00:13:24,180 --> 00:13:26,160 but now I'm really warming up to Papa Bear. 320 00:13:26,200 --> 00:13:28,070 Now, Marv, 321 00:13:28,110 --> 00:13:30,020 there's usually a reason for these sort of things. 322 00:13:30,060 --> 00:13:31,180 What? Maybe you're in the middle 323 00:13:31,220 --> 00:13:32,210 of male menopause. 324 00:13:33,010 --> 00:13:34,140 Male menopause? 325 00:13:34,180 --> 00:13:36,030 Man, if that's male menopause, 326 00:13:36,070 --> 00:13:37,140 then you better hope you get it. 327 00:13:37,180 --> 00:13:38,200 [CHUCKLES] 328 00:13:39,000 --> 00:13:41,110 Who loves you, baby? 329 00:13:41,150 --> 00:13:43,220 Hm. Terrific. Just what the world needs. 330 00:13:44,020 --> 00:13:46,100 A Black Telly Savalas. 331 00:13:46,140 --> 00:13:49,070 Look, Portia. We both know that jacket has a spell on it. 332 00:13:49,110 --> 00:13:51,100 And eventually, Marvin's gonna take it off. 333 00:13:51,140 --> 00:13:55,010 Then I'll have something even better planned, sugar. 334 00:13:55,050 --> 00:13:56,220 Time to dance, Papa Bear. 335 00:13:57,020 --> 00:14:00,020 Yeah, let's get down, Mama. I'll follow you anywhere. 336 00:14:01,090 --> 00:14:03,090 MARVIN: Ooh-whee! Hello! 337 00:14:03,130 --> 00:14:04,100 PAUL: Where did Marv 338 00:14:04,140 --> 00:14:05,210 learn to dance like that? 339 00:14:06,010 --> 00:14:07,120 Wow, is he hot? 340 00:14:07,160 --> 00:14:09,180 And he's gonna get hotter. Come on, let's dance. 341 00:14:09,220 --> 00:14:11,020 Thought you'd never ask. 342 00:14:11,060 --> 00:14:12,140 MARVIN: All right! 343 00:14:15,140 --> 00:14:16,200 MARVIN: Mm-hm! 344 00:14:18,010 --> 00:14:19,090 -[MARVIN EXCLAIMS] -[TINKLING] 345 00:14:21,070 --> 00:14:22,210 Isn't it kind of hot in here? 346 00:14:23,010 --> 00:14:25,100 That's just your sizzlin' feet, baby. 347 00:14:25,140 --> 00:14:26,200 [TINKLING] 348 00:14:32,040 --> 00:14:34,140 Looks like Papa Bear's turned into Smokey the Bear. 349 00:14:38,200 --> 00:14:41,030 I'm burning up. I'm gettin' out of this coat. 350 00:14:41,070 --> 00:14:42,160 Baby, wait, um... 351 00:14:43,130 --> 00:14:44,160 [ZAPS] 352 00:14:44,200 --> 00:14:46,090 Hey, what am I doing here? 353 00:14:46,130 --> 00:14:47,150 [LAUGHING] 354 00:14:47,190 --> 00:14:49,160 You know what you're doing, Marv. 355 00:14:49,200 --> 00:14:50,170 Come on, Lorraine's not going to buy 356 00:14:50,210 --> 00:14:51,150 that old amnesia routine. 357 00:14:51,190 --> 00:14:53,160 Lorraine. Our anniversary! 358 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 I gotta get home! 359 00:14:57,210 --> 00:14:59,180 Here's your warm-up jacket. Sorry if it's 360 00:14:59,220 --> 00:15:00,210 a little scorched. 361 00:15:01,010 --> 00:15:03,020 [SCOFFS] So what? 362 00:15:03,060 --> 00:15:05,210 When I hook a dude, he stays... 363 00:15:06,010 --> 00:15:07,000 hooked. 364 00:15:07,040 --> 00:15:08,030 [ZAPS] 365 00:15:11,180 --> 00:15:13,020 [MARVIN EXCLAIMS] 366 00:15:16,100 --> 00:15:17,160 Marvin, are you all right? 367 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Any questions? 368 00:15:19,000 --> 00:15:20,140 Okay, so round one is yours. 369 00:15:20,180 --> 00:15:23,000 But in round two, I get Marvin back with Lorraine. 370 00:15:23,040 --> 00:15:24,180 Don't bother, Tab, baby. 371 00:15:24,220 --> 00:15:27,020 I've already arranged that with a little phone call. 372 00:15:28,180 --> 00:15:31,030 Excuse me. Uh, Decker, Marvin Decker? 373 00:15:31,070 --> 00:15:32,210 I was told he was here. 374 00:15:33,010 --> 00:15:34,190 Never mind, I see him. 375 00:15:42,020 --> 00:15:44,140 Your sick mother, huh? 376 00:15:44,180 --> 00:15:46,120 Lorraine! I can explain this. 377 00:15:48,000 --> 00:15:50,040 I may need some time, but I can explain it. 378 00:15:50,080 --> 00:15:53,030 You're also going to need a clean shirt! 379 00:15:58,090 --> 00:16:01,110 On second thought, it's too good to waste on you. 380 00:16:01,150 --> 00:16:05,170 I'm gonna take it home and eat myself into a size 20. 381 00:16:12,140 --> 00:16:13,220 [♪♪♪♪♪♪] 382 00:16:14,020 --> 00:16:15,190 LORRAINE: Boy, you could've fooled me. 383 00:16:15,230 --> 00:16:18,050 I thought we had a darned good marriage. 384 00:16:18,090 --> 00:16:19,200 You do, Lorraine. 385 00:16:20,000 --> 00:16:22,180 I always tried to be loving, understanding. 386 00:16:22,220 --> 00:16:24,080 Like when he first went bald, 387 00:16:24,120 --> 00:16:26,190 I never made one joke about it. 388 00:16:26,230 --> 00:16:28,030 [CHUCKLING] 389 00:16:28,070 --> 00:16:29,060 Until he did. 390 00:16:29,100 --> 00:16:31,180 [LAUGHING] 391 00:16:31,220 --> 00:16:35,070 Oh, we really had a lot of laughs, me and Marvin. 392 00:16:35,110 --> 00:16:38,230 Laughs! That's our answer. What do you mean? 393 00:16:39,030 --> 00:16:41,020 Well, that's Portia's biggest weakness. 394 00:16:41,060 --> 00:16:42,150 She laughs too much? 395 00:16:42,190 --> 00:16:45,010 Oh, no. Not when the joke's on her. 396 00:16:45,050 --> 00:16:46,110 Ever since we were kids, 397 00:16:46,150 --> 00:16:48,100 she's never had a sense of humor. 398 00:16:48,140 --> 00:16:50,220 And when other people laugh, she gets so angry, 399 00:16:51,020 --> 00:16:53,120 it--it breaks her concentration. 400 00:16:53,160 --> 00:16:54,200 So what? 401 00:16:55,000 --> 00:16:56,150 Uh, just--just leave it to me. 402 00:16:58,090 --> 00:16:59,150 [IN FRENCH ACCENT] No, no, no, no, no. 403 00:16:59,190 --> 00:17:00,120 I have the answer. 404 00:17:00,160 --> 00:17:02,230 It is Madam Minerva calling. 405 00:17:04,040 --> 00:17:05,160 Where did you come from? 406 00:17:05,200 --> 00:17:08,060 With this accent? [LAUGHING] 407 00:17:08,100 --> 00:17:09,010 [NORMAL VOICE] Where do you think? 408 00:17:09,050 --> 00:17:09,130 South Philly? 409 00:17:09,170 --> 00:17:11,200 Lorraine, this is my Aunt Minerva. 410 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 Hello. Mon plaisir. 411 00:17:14,000 --> 00:17:15,150 I am going to make you so beautiful, 412 00:17:15,190 --> 00:17:18,220 no woman could ever steal your husband. 413 00:17:19,020 --> 00:17:21,000 Minerva, I've got my own answer to 414 00:17:21,040 --> 00:17:22,090 Lorraine's problem. 415 00:17:22,130 --> 00:17:26,220 Please do not interrupt me when I'm in a fashion frenzy. 416 00:17:27,020 --> 00:17:29,080 [GASPS] Many men have lost their heads 417 00:17:29,120 --> 00:17:31,010 over this look. 418 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 Marie Antoinette. 419 00:17:36,200 --> 00:17:38,060 Minerva, I've got to get to work. 420 00:17:38,100 --> 00:17:39,230 Could you find the quickest exit? 421 00:17:40,030 --> 00:17:42,230 Trust me. Lorraine is in good hands. 422 00:17:43,030 --> 00:17:45,090 Right on. This is kind of fun. 423 00:17:45,130 --> 00:17:47,090 Oh, okay. I'll keep in touch. 424 00:17:47,130 --> 00:17:49,160 Uh, but listen, Minerva, this is serious stuff. 425 00:17:49,200 --> 00:17:53,170 We're trying to preserve home, family, and the American way? 426 00:17:53,210 --> 00:17:56,010 Then I have the perfect look. 427 00:17:58,070 --> 00:17:59,130 Oh, bats! 428 00:17:59,170 --> 00:18:02,030 How on earth did you do that? 429 00:18:02,070 --> 00:18:04,110 Uh, with mirrors, dear. 430 00:18:08,140 --> 00:18:09,210 I love it. 431 00:18:10,010 --> 00:18:12,210 Darling, you are looking better and better. 432 00:18:13,010 --> 00:18:15,130 Yeah, but you said you loved me the way I was. 433 00:18:15,170 --> 00:18:17,050 How come all the changes? 434 00:18:17,090 --> 00:18:20,020 Everyone can stand a little improvement, sugar. 435 00:18:20,170 --> 00:18:21,200 There. 436 00:18:22,000 --> 00:18:23,150 Now for the final touch. 437 00:18:23,190 --> 00:18:25,200 There. Check the mirror. 438 00:18:26,000 --> 00:18:27,090 Check what? 439 00:18:31,210 --> 00:18:33,110 [EXCLAIMS] 440 00:18:33,150 --> 00:18:35,000 Where'd that come from? 441 00:18:35,040 --> 00:18:39,100 From my heart, super dude. You look fabulous! 442 00:18:39,140 --> 00:18:42,180 Yeah. I do kind of like myself fuzzy. 443 00:18:42,220 --> 00:18:44,180 Hey, Marvin, they want you on the stage. 444 00:18:44,220 --> 00:18:46,040 [GASPS] 445 00:18:46,080 --> 00:18:47,140 Wow... 446 00:18:47,180 --> 00:18:50,000 Hello. Uh, hi, Portia. Where's Marvin? 447 00:18:51,170 --> 00:18:53,030 Oh, no. 448 00:18:53,070 --> 00:18:54,100 Listen, they wanna know 449 00:18:54,140 --> 00:18:56,140 if Benji gets his own microphone. 450 00:18:56,180 --> 00:18:59,090 Oh, I'll check it, man. You dig my new natural? 451 00:18:59,130 --> 00:19:02,050 Oh, perfect. If you were guarding Buckingham Palace. 452 00:19:06,100 --> 00:19:08,190 Well, Marv, I guess pink is you. 453 00:19:08,230 --> 00:19:10,220 Yeah, it does take some getting used to. 454 00:19:11,020 --> 00:19:13,070 I don't see what's so funny. 455 00:19:14,140 --> 00:19:16,050 He looks just the way I want him. 456 00:19:16,090 --> 00:19:17,120 Well, as a matter of fact, 457 00:19:17,160 --> 00:19:19,190 he looks just the way I want him. 458 00:19:19,230 --> 00:19:21,060 And, Marv, would you mind stepping out into the hall 459 00:19:21,100 --> 00:19:21,170 a second? 460 00:19:21,210 --> 00:19:23,070 There's someone I'd like you to meet. 461 00:19:23,110 --> 00:19:25,030 Sure, I'll be there in a minute, 462 00:19:25,070 --> 00:19:26,160 if Hot Mama doesn't mind. 463 00:19:26,200 --> 00:19:28,080 Portia, is it okay? 464 00:19:28,120 --> 00:19:30,060 Sure. 465 00:19:30,100 --> 00:19:32,110 And since you're asking my permission, um, 466 00:19:32,150 --> 00:19:35,100 obviously you're admitting that I won. 467 00:19:35,140 --> 00:19:36,220 Whatever you say. 468 00:19:47,060 --> 00:19:48,130 It's all set. Where is she? 469 00:19:48,170 --> 00:19:50,220 Are you ready for Masterpiece Theater? 470 00:19:51,210 --> 00:19:53,070 Ta-da! 471 00:19:55,040 --> 00:19:56,070 [CHUCKLES] 472 00:19:56,110 --> 00:19:57,220 Oh, wow! 473 00:19:58,200 --> 00:20:00,030 What do you think? 474 00:20:00,070 --> 00:20:01,170 I love it. 475 00:20:01,210 --> 00:20:04,220 You look terrific, and ridiculous. It's perfect. 476 00:20:05,020 --> 00:20:06,100 [SPEAKING IN FRENCH] 477 00:20:06,140 --> 00:20:08,070 [IN FRENCH ACCENT] The genius strikes again. 478 00:20:08,110 --> 00:20:10,140 Just wait right here, Lorraine. 479 00:20:10,180 --> 00:20:13,200 And don't forget your wonderful sense of humor. 480 00:20:14,000 --> 00:20:15,070 Thanks, Minerva. 481 00:20:15,110 --> 00:20:16,120 [LAUGHS] 482 00:20:16,160 --> 00:20:18,030 Oh, good luck. 483 00:20:18,070 --> 00:20:19,090 Oh, and tell Portia for me, 484 00:20:19,130 --> 00:20:21,060 I hope her broom loses power 485 00:20:21,100 --> 00:20:23,040 over the Hollywood Freeway 486 00:20:23,080 --> 00:20:24,070 during rush hour. 487 00:20:24,110 --> 00:20:25,100 [LAUGHING] 488 00:20:25,140 --> 00:20:26,150 Goodbye. 489 00:20:26,190 --> 00:20:28,100 Eh! I think it might be better 490 00:20:28,140 --> 00:20:30,060 if you, uh, left through the door this time. 491 00:20:32,100 --> 00:20:36,110 Gee, how do you do that? It's been such a long time. 492 00:20:39,110 --> 00:20:41,150 Oh, that was easy. 493 00:20:48,170 --> 00:20:51,060 Marvin, I'd like you to meet the new Lorraine. 494 00:20:51,100 --> 00:20:53,070 Lorraine, meet the new Marvin. 495 00:20:54,000 --> 00:20:55,100 [EXCLAIMS] 496 00:20:55,140 --> 00:20:57,220 Ex-Mama, you are somethin' else. 497 00:20:58,020 --> 00:21:01,060 And you are ridiculous. 498 00:21:01,100 --> 00:21:03,130 [BOTH LAUGHING] 499 00:21:03,170 --> 00:21:05,160 You don't like my new natural? 500 00:21:05,200 --> 00:21:07,190 I like your old natural 501 00:21:07,230 --> 00:21:09,070 skin. 502 00:21:09,110 --> 00:21:12,030 [BOTH LAUGHING] 503 00:21:12,070 --> 00:21:14,030 I think I kind of look like OJ. 504 00:21:14,070 --> 00:21:16,000 Right. "Old jerk." 505 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 [ALL LAUGHING] 506 00:21:19,000 --> 00:21:21,100 I think we both look kind of comical. 507 00:21:21,140 --> 00:21:23,130 But we'd be great on The Gong Show. 508 00:21:24,200 --> 00:21:27,120 Oh, Portia! Come out here, please. 509 00:21:27,160 --> 00:21:29,210 [MARVIN AND LORRAINE LAUGHING] 510 00:21:33,060 --> 00:21:35,040 My jump suit! 511 00:21:35,080 --> 00:21:36,150 A-And my hair do! 512 00:21:36,190 --> 00:21:38,140 Hey, Marv, you got bookends. 513 00:21:38,180 --> 00:21:40,230 King Midas never had it so good. 514 00:21:41,030 --> 00:21:42,050 Marvin. 515 00:21:42,090 --> 00:21:44,010 Marvin, are you laughing at me? 516 00:21:44,050 --> 00:21:47,030 [LAUGHING] I'm laughing at everything. 517 00:21:47,070 --> 00:21:48,130 Don't. 518 00:21:48,170 --> 00:21:50,040 Oh, well, when Marv starts laughing, 519 00:21:50,080 --> 00:21:51,110 he--he can't stop. 520 00:21:51,150 --> 00:21:53,040 Well, I'll stop him. 521 00:21:54,010 --> 00:21:55,180 [BOTH LAUGHING] 522 00:21:59,210 --> 00:22:02,190 Portia, I looks like, uh, in the battle of the bookends, 523 00:22:02,230 --> 00:22:05,080 Lorraine is having the last laugh. 524 00:22:05,120 --> 00:22:06,160 Who cares? 525 00:22:06,200 --> 00:22:08,050 [LAUGHING] 526 00:22:09,200 --> 00:22:11,130 I'm splitting this scene. 527 00:22:11,170 --> 00:22:13,070 And you may think you've won, 528 00:22:13,110 --> 00:22:16,100 but you didn't. You have to live with these 529 00:22:16,140 --> 00:22:18,130 ridiculous mortals. 530 00:22:20,110 --> 00:22:22,060 Adios, sugar. 531 00:22:22,100 --> 00:22:24,140 Lorraine, aren't we supposed to be celebrating 532 00:22:24,180 --> 00:22:25,200 our 20th anniversary? 533 00:22:26,000 --> 00:22:27,190 Well, that was last night. 534 00:22:27,230 --> 00:22:30,190 But it doesn't mean we can't celebrate a day late. 535 00:22:30,230 --> 00:22:32,100 MARVIN: What am I doing in pink? 536 00:22:32,150 --> 00:22:33,060 I hate pink! 537 00:22:34,120 --> 00:22:35,140 TABITHA: Well, as long as you're 538 00:22:35,180 --> 00:22:37,190 shedding your groovy threads, 539 00:22:37,230 --> 00:22:40,110 why not shed your super toupe? 540 00:22:44,180 --> 00:22:46,190 Now, everything's back to normal. 541 00:22:46,230 --> 00:22:48,070 Will be in a second. 542 00:22:48,110 --> 00:22:49,180 [ALL LAUGHING] 543 00:22:49,220 --> 00:22:52,030 Well, it's nice to have the old Marv back. 544 00:22:59,200 --> 00:23:02,180 [♪♪♪♪♪♪] 545 00:23:13,000 --> 00:23:14,150 I don't see Marv anywhere. 546 00:23:14,190 --> 00:23:16,130 I'm sure he got held up in the traffic. 547 00:23:16,170 --> 00:23:18,130 Well, it better not be the same traffic 548 00:23:18,170 --> 00:23:20,000 he got held up in last night. 549 00:23:20,040 --> 00:23:21,150 Lorraine, there's nothing to worry about. 550 00:23:21,190 --> 00:23:23,140 He probably had an accident. 551 00:23:26,130 --> 00:23:28,000 Baby, I'm sorry I'm late. 552 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 Oh, Marvin, not again! 553 00:23:29,200 --> 00:23:32,040 Folks, Cynthia and I have an announcement to make. 554 00:23:32,080 --> 00:23:34,080 Marvin, how could you? 555 00:23:34,120 --> 00:23:37,040 Honey, I wanna introduce you to Reverend Cynthia Jenkins. 556 00:23:37,080 --> 00:23:39,100 Reverend? Oh, come on. 557 00:23:39,140 --> 00:23:42,060 Of the First Baptist Church. Right up the street. 558 00:23:42,100 --> 00:23:44,180 Now, I know it sounds silly and sentimental, 559 00:23:44,220 --> 00:23:47,050 but since it's our 20th anniversary, 560 00:23:47,090 --> 00:23:48,190 I thought we'd get married again. 561 00:23:48,230 --> 00:23:53,000 Oh, Marvin! I don't think it's silly. 562 00:23:53,040 --> 00:23:55,100 And I love you for it. 563 00:23:55,140 --> 00:23:57,190 [MARVIN AND LORRAINE LAUGHING] 564 00:23:57,230 --> 00:24:01,000 Tabitha, I'd like for you to be my bridesmaid. 565 00:24:01,040 --> 00:24:02,160 Oh, it'd be a pleasure. 566 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 Hey, and I'll be the best man. 567 00:24:04,080 --> 00:24:06,010 Second best. 568 00:24:07,210 --> 00:24:10,190 And afterwards, we can all go out for Chinese food. 569 00:24:10,230 --> 00:24:13,000 We'll throw fried rice at you. 570 00:24:13,040 --> 00:24:14,150 [TABITHA LAUGHING] 571 00:24:16,140 --> 00:24:17,190 Oh. Sorry. 572 00:24:17,230 --> 00:24:19,130 [ALL LAUGHING] 573 00:24:27,190 --> 00:24:29,190 ♪♪ It could be magic ♪♪ 574 00:24:29,230 --> 00:24:31,080 ♪♪ Ooh, yeah ♪♪ 575 00:24:31,120 --> 00:24:33,070 ♪♪ It could be magic ♪♪ 576 00:24:35,140 --> 00:24:37,060 ♪♪ Come on, baby ♪♪ 577 00:24:39,030 --> 00:24:40,120 ♪♪ Make me fly ♪♪ 578 00:24:42,190 --> 00:24:44,090 ♪♪ Ooh, yeah, honey ♪♪ 579 00:24:46,040 --> 00:24:48,000 ♪♪ I'm sure gonna try ♪♪ 580 00:24:49,170 --> 00:24:52,050 ♪♪ Oh, it could be magic ♪♪ 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.