All language subtitles for Swedish Dicks - 02x03 - It Had to Be Lou_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,404 --> 00:00:15,058 [Ingmar] That's what I'm talking about. 2 00:00:15,102 --> 00:00:17,191 This is it. Licensed, bonded. 3 00:00:17,234 --> 00:00:19,410 -Perfect, right? -[Axel] Do you really think 4 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 both our names should be on it? 5 00:00:21,108 --> 00:00:22,805 Both our names are on it because we're partners. 6 00:00:22,848 --> 00:00:24,807 -That's why. -What's with the picture of the wolf? 7 00:00:24,850 --> 00:00:27,244 I got all these business cards for free 8 00:00:27,288 --> 00:00:29,159 when I bought the copier paper. 9 00:00:29,203 --> 00:00:31,292 But we don't even have a working copier. 10 00:00:31,335 --> 00:00:34,121 This is one small business owner thinking big. 11 00:00:34,164 --> 00:00:38,429 I want you to think of this like the Dicks 2.0. 12 00:00:38,473 --> 00:00:41,998 We're going to take it to the next level, guys. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,869 Oh, by the way, yeah, I... 14 00:00:43,913 --> 00:00:48,091 I got my license with the mail yesterday. 15 00:00:48,135 --> 00:00:49,919 What about you? 16 00:00:49,962 --> 00:00:51,964 Not yet. 17 00:00:52,008 --> 00:00:55,229 I'll probably get it tomorrow or something. 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,361 Well, looks like you busy. 19 00:00:57,405 --> 00:00:59,320 I be on my way, then. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,241 [cell phone rings] 21 00:01:10,374 --> 00:01:12,028 Swedish Dicks. 22 00:01:12,072 --> 00:01:16,554 Axel, answer my question with only yes or no. 23 00:01:16,598 --> 00:01:19,383 Are you ready to handle your immigration situation? 24 00:01:19,427 --> 00:01:20,602 Yes. 25 00:01:20,645 --> 00:01:23,039 -Are you lying? -Yes. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,301 Are you crazy? 27 00:01:24,345 --> 00:01:26,303 You illegal alien, huh? 28 00:01:26,347 --> 00:01:28,827 They going to throw you out of the country, remember? 29 00:01:28,871 --> 00:01:30,220 Yes. 30 00:01:30,264 --> 00:01:31,613 You're like the whales in Norway 31 00:01:31,656 --> 00:01:33,571 they kill for fun, you want that? 32 00:01:33,615 --> 00:01:35,704 What do whales have to do with--? 33 00:01:35,747 --> 00:01:37,271 -Yes or no, dummy. -No. 34 00:01:37,314 --> 00:01:38,489 Good, 35 00:01:38,533 --> 00:01:40,839 because I got connections, 36 00:01:40,883 --> 00:01:44,234 and we're going to get you some legal immigration papers. 37 00:01:44,278 --> 00:01:46,367 No talking to Ingmar. 38 00:01:46,410 --> 00:01:47,977 -But-- -No buts! 39 00:01:48,020 --> 00:01:50,110 You only talk to me on this. 40 00:01:50,153 --> 00:01:51,546 [cell phone beeps off] 41 00:01:51,589 --> 00:01:54,070 -Who was that? -Oh, the-- wrong number. 42 00:02:29,366 --> 00:02:31,977 Hello. How can we help you? 43 00:02:32,021 --> 00:02:34,545 I'm Rebecca Glos, and I'm a lawyer. 44 00:02:34,589 --> 00:02:37,069 I was sent on behalf of a client 45 00:02:37,113 --> 00:02:40,247 who specifically requested the Swinging Dicks. 46 00:02:40,290 --> 00:02:42,466 The Swedish Dicks. 47 00:02:42,510 --> 00:02:44,599 Yes. 48 00:02:46,862 --> 00:02:48,168 Is that a wolf? 49 00:02:48,211 --> 00:02:51,432 Just who is your client, Miss Glos? 50 00:02:51,475 --> 00:02:53,608 That I cannot reveal. 51 00:02:53,651 --> 00:02:55,653 Guys, I'm on a very tight schedule. 52 00:02:55,697 --> 00:02:59,353 But my driver is outside. 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,368 So, uh, what kind of lawyer are you, Mrs. Glos? 54 00:03:15,804 --> 00:03:18,241 Miss Glos. I've never been married. 55 00:03:18,285 --> 00:03:21,766 I have a small practice with just a few select clients. 56 00:03:21,810 --> 00:03:23,594 -What about you? -Oh, I'm not a lawyer. 57 00:03:23,638 --> 00:03:25,422 She means are you married? 58 00:03:25,466 --> 00:03:26,728 Oh. Oh, no. 59 00:03:26,771 --> 00:03:28,599 I'm not married, no. 60 00:03:28,643 --> 00:03:30,862 I'm just seeing someone, but it's not that serious. 61 00:03:30,906 --> 00:03:34,301 Haven't had sex or anything. Just taking it slow. 62 00:03:34,344 --> 00:03:35,737 Only met her recently. 63 00:03:35,780 --> 00:03:40,307 Well, that was a lot of information. 64 00:03:40,350 --> 00:03:42,570 -Yeah. -[laughs] 65 00:03:55,060 --> 00:03:57,237 [Axel] Who the hell are we meeting? 66 00:03:57,280 --> 00:03:58,803 [Ingmar] I don't know. 67 00:03:58,847 --> 00:04:01,545 [jiggling] 68 00:04:06,158 --> 00:04:08,465 [voice squawks over walkie-talkie] 69 00:04:10,946 --> 00:04:12,600 [door lock beeps] 70 00:04:27,354 --> 00:04:29,138 Kind of chilly in here. 71 00:04:29,181 --> 00:04:31,009 Yeah. 72 00:04:31,053 --> 00:04:35,710 When are you going to tell us the name of this mystery client? 73 00:04:43,370 --> 00:04:45,067 [sighs] 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,123 Oh, no... 75 00:04:58,167 --> 00:05:00,648 -You're-- -Alive. 76 00:05:00,691 --> 00:05:02,345 Yes, I am. 77 00:05:02,389 --> 00:05:04,478 But I shot you. 78 00:05:04,521 --> 00:05:06,175 I saw you die. 79 00:05:06,218 --> 00:05:08,090 Did you? 80 00:05:08,133 --> 00:05:10,614 He did! He did! 81 00:05:10,658 --> 00:05:13,138 He saw you die in my arms. 82 00:05:13,182 --> 00:05:16,054 I saw you die. What the fuck is going on, Tex? 83 00:05:16,098 --> 00:05:17,534 -Ingmar. -What?! 84 00:05:17,578 --> 00:05:19,188 Ingmar! 85 00:05:19,231 --> 00:05:20,929 It's good to see you, pal. 86 00:05:20,972 --> 00:05:23,235 Okay, would you excuse us? 87 00:05:23,279 --> 00:05:24,672 [Tex] Of course. 88 00:05:24,715 --> 00:05:27,022 Okay, so you see him too, right? 89 00:05:27,065 --> 00:05:28,676 Of course I do. It's not a ghost. 90 00:05:28,719 --> 00:05:30,939 -Keep it together, Ingmar. -You keep it together! 91 00:05:30,982 --> 00:05:33,245 Got any idea what I've been going through? 92 00:05:33,289 --> 00:05:34,638 What you've been going through? 93 00:05:34,682 --> 00:05:36,336 -Yeah. -I'm the one who killed him. 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,120 It still plays along in a loop in my head 95 00:05:38,163 --> 00:05:40,862 with "Dancing Queen" and the theme from Friends. 96 00:05:40,905 --> 00:05:42,907 Do you have any idea what it's like to kill a man? 97 00:05:42,951 --> 00:05:44,779 Of course I do. I killed him first. 98 00:05:44,822 --> 00:05:46,302 I actually killed him. 99 00:05:46,346 --> 00:05:49,000 [knocking on glass] 100 00:05:52,482 --> 00:05:55,180 I know it's a lot to take in. 101 00:05:55,224 --> 00:05:58,053 How did you survive? 102 00:06:04,625 --> 00:06:06,931 [tapping] 103 00:06:12,241 --> 00:06:14,330 The funk... 104 00:06:14,374 --> 00:06:16,854 saved my life. 105 00:06:16,898 --> 00:06:18,465 What? 106 00:06:18,508 --> 00:06:21,032 After you left me for dead, 107 00:06:21,076 --> 00:06:25,167 I hobbled like a broken commando out of that big building. 108 00:06:25,210 --> 00:06:28,736 And then I fell. 109 00:06:28,779 --> 00:06:33,349 I fell five stories and landed in the back seat of a lowrider. 110 00:06:33,393 --> 00:06:37,135 I was nearly dead, this time for real... 111 00:06:37,179 --> 00:06:39,399 were it not for one thing: 112 00:06:39,442 --> 00:06:42,793 the funk pumping through those speakers 113 00:06:42,837 --> 00:06:46,014 that ran into my lifeless body. 114 00:06:46,057 --> 00:06:47,885 And it restarted my heart. 115 00:06:47,929 --> 00:06:50,322 [funk music playing] 116 00:06:50,366 --> 00:06:53,978 The funk was like a defibrillator. 117 00:06:54,022 --> 00:06:56,328 I know there's no way I'd have survived 118 00:06:56,372 --> 00:07:00,028 if they were listening to Celtic music or country. 119 00:07:00,071 --> 00:07:03,510 The funk saved my life. 120 00:07:03,553 --> 00:07:05,250 [yawns] 121 00:07:05,294 --> 00:07:08,428 Then the coppers had me, and you know what? 122 00:07:08,471 --> 00:07:11,126 It's the best thing that's ever happened to me. 123 00:07:11,169 --> 00:07:17,611 I'm never getting out of here, but still... I'm a happy man. 124 00:07:17,654 --> 00:07:22,006 And the reason for that is a man named Oscar Bustamente. 125 00:07:22,050 --> 00:07:24,531 Who is Oscar Bustamente? 126 00:07:24,574 --> 00:07:28,317 Oscar Bustamente is a former city councilman, 127 00:07:28,360 --> 00:07:30,145 and corrupt son of a bitch. 128 00:07:30,188 --> 00:07:32,756 He's doing life for murder here. 129 00:07:32,800 --> 00:07:36,934 [Tex] Yes, Ingmar, but he's also my savoir. 130 00:07:36,978 --> 00:07:41,504 He taught me how to play the sax and how to be human again. 131 00:07:41,548 --> 00:07:44,768 He's also innocent. 132 00:07:44,812 --> 00:07:45,900 At least of the murder. 133 00:07:45,943 --> 00:07:47,467 Bullshit! 134 00:07:47,510 --> 00:07:49,556 He was framed, Ingmar! 135 00:07:49,599 --> 00:07:52,123 And I need your help to prove it. 136 00:07:52,167 --> 00:07:54,474 You're the best, and I trust you. 137 00:07:54,517 --> 00:07:57,520 And you're my friend. Help me. 138 00:07:57,564 --> 00:07:59,653 Help me help Oscar. 139 00:08:01,829 --> 00:08:03,918 I can pay you. 140 00:08:04,962 --> 00:08:07,487 I can pay you a lot of money. 141 00:08:12,927 --> 00:08:14,450 It's insane. I'm not going to do this. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,321 -No. -Maybe it's the lawyer in me, 143 00:08:16,365 --> 00:08:18,323 but if an innocent man is in jail, 144 00:08:18,367 --> 00:08:20,108 I think we should do something about it. 145 00:08:20,151 --> 00:08:23,894 Even if it's coming from a formerly dead hit man. 146 00:08:23,938 --> 00:08:25,548 And sax player. 147 00:08:25,592 --> 00:08:26,854 What's the matter with you? 148 00:08:26,897 --> 00:08:28,203 Are you all crazy here now? 149 00:08:28,246 --> 00:08:29,683 Maybe. 150 00:08:29,726 --> 00:08:32,207 But here's the thing that throws me. 151 00:08:32,250 --> 00:08:34,122 Councilman Bustamente's task force 152 00:08:34,165 --> 00:08:36,864 completely cleaned out the gangs in Koreatown. 153 00:08:36,907 --> 00:08:39,388 But we all know the crime rate didn't go down. 154 00:08:39,431 --> 00:08:43,218 For reals. My nail place got hit five times last year. 155 00:08:43,261 --> 00:08:45,002 I didn't know you went to a nail salon. 156 00:08:45,046 --> 00:08:47,962 No, nail store. Where they sell nails. 157 00:08:48,005 --> 00:08:50,530 Okay, that's enough. 158 00:08:50,573 --> 00:08:52,793 I'm not going to do anything for this psychopath. 159 00:08:52,836 --> 00:08:54,838 -What, Tex? -Yeah. 160 00:08:54,882 --> 00:08:57,188 You still don't get it, do you? 161 00:08:57,232 --> 00:08:59,582 You're not doing this for Tex, Dad. 162 00:08:59,626 --> 00:09:02,716 You are doing this for justice. 163 00:09:02,759 --> 00:09:04,369 And cash. 164 00:09:04,413 --> 00:09:06,546 This could put the Dicks on the map in a huge way. 165 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Forget about Tex. You're not helping Tex. 166 00:09:08,156 --> 00:09:11,551 Tex is helping you. 167 00:09:14,249 --> 00:09:16,251 [Bustamente] His name was Sanchez. 168 00:09:16,294 --> 00:09:19,036 He was a drug dealer in Koreatown. 169 00:09:19,080 --> 00:09:22,953 I did not kill him. I'm not a murderer. 170 00:09:22,997 --> 00:09:25,608 What about the witnesses that testified they saw you do it? 171 00:09:25,652 --> 00:09:27,218 I think they were coerced. 172 00:09:27,262 --> 00:09:29,612 Okay, by who? 173 00:09:29,656 --> 00:09:31,875 Tex only told me about you, Ingmar. 174 00:09:31,919 --> 00:09:33,964 Yeah, well, Axel is my partner. 175 00:09:34,008 --> 00:09:35,879 You can trust him. 176 00:09:35,923 --> 00:09:38,926 -Does he know the password? -Okay, give him the password. 177 00:09:41,102 --> 00:09:43,365 Kenny G sucks. 178 00:09:43,408 --> 00:09:44,671 [laughs] 179 00:09:44,714 --> 00:09:47,325 You got that right, man. 180 00:09:47,369 --> 00:09:49,197 Okay, continue. 181 00:09:49,240 --> 00:09:52,635 Okay, there were these three cops on my gang task force. 182 00:09:52,679 --> 00:09:54,071 They helped me clean up the street, 183 00:09:54,115 --> 00:09:55,682 and then they took it over. 184 00:09:55,725 --> 00:09:58,815 I think these were the guys that set me up. 185 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 -The cops? -Shh! 186 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 You got to be careful. 187 00:10:02,253 --> 00:10:04,299 They got eyes everywhere. 188 00:10:08,651 --> 00:10:10,305 [Yee] "Swedish Dicks"? 189 00:10:10,348 --> 00:10:12,046 [Ingmar] Yeah, that's us. 190 00:10:12,089 --> 00:10:14,265 And we would like to ask you a few questions 191 00:10:14,309 --> 00:10:17,399 regarding your testimony in the Oscar Bustamente trial. 192 00:10:17,442 --> 00:10:18,966 [laughs] 193 00:10:19,009 --> 00:10:20,750 -[speaks Korean] -Yeah. 194 00:10:20,794 --> 00:10:23,927 Now, you said you saw Oscar Bustamente commit murder. 195 00:10:23,971 --> 00:10:25,189 Is that correct? 196 00:10:25,233 --> 00:10:26,713 [speaking Korean] 197 00:10:29,454 --> 00:10:32,457 [in Swedish] 198 00:10:38,115 --> 00:10:39,421 [scoffs] 199 00:10:39,464 --> 00:10:41,684 Honey, we're out of bleach again. 200 00:10:41,728 --> 00:10:43,381 I told you I was going to do it! 201 00:10:46,907 --> 00:10:49,823 Listen, you guys have to leave right now. 202 00:10:49,866 --> 00:10:51,563 -It's not safe. -What? 203 00:10:51,607 --> 00:10:53,609 They can't know that we're talking to you. 204 00:10:53,653 --> 00:10:55,916 -"They"? -Just leave. Please. 205 00:10:55,959 --> 00:10:57,439 -Please. Leave. -Just go now. 206 00:10:57,482 --> 00:10:59,789 -Go. -Okay. Okay. 207 00:10:59,833 --> 00:11:02,879 We're leaving. We're leaving. Come on. 208 00:11:02,923 --> 00:11:04,446 [Ingmar] Hey, Sarah? 209 00:11:04,489 --> 00:11:07,188 Can you get me the court transcripts 210 00:11:07,231 --> 00:11:08,929 from the Bustamente trial 211 00:11:08,972 --> 00:11:13,629 and meet us at the office in let's say half an hour? 212 00:11:13,673 --> 00:11:15,370 Thank you. 213 00:11:16,545 --> 00:11:18,721 Actually, I'll catch up with you later, 214 00:11:18,765 --> 00:11:20,723 because I've got an appointment. 215 00:11:20,767 --> 00:11:22,682 You got an appointment now? 216 00:11:22,725 --> 00:11:26,294 Yeah. I got a meeting with my teeth doctor. 217 00:11:26,337 --> 00:11:28,296 -You mean a dentist? -Yeah. 218 00:11:28,339 --> 00:11:29,732 He's right in this neighborhood. 219 00:11:29,776 --> 00:11:31,691 So, I'll catch up with you later. 220 00:11:32,866 --> 00:11:34,563 Here's to no cavities. 221 00:11:43,180 --> 00:11:45,139 Let's go. 222 00:11:48,490 --> 00:11:50,187 Is this your car? 223 00:11:50,231 --> 00:11:52,233 No, this not my car. 224 00:11:52,276 --> 00:11:53,713 Get in. 225 00:11:57,760 --> 00:12:02,417 Isaac Contreras, Dan Marks, Kenny Ellis. 226 00:12:02,460 --> 00:12:05,855 These were the cops working Bustamente's task force, 227 00:12:05,899 --> 00:12:09,859 but now look at the police logs I got. 228 00:12:09,903 --> 00:12:12,427 K-Town is still their patrol. 229 00:12:12,470 --> 00:12:14,603 Finally, your lawyer connections are good for something. 230 00:12:14,646 --> 00:12:17,432 Nice one, Dad. Happy to be here to help you. 231 00:12:17,475 --> 00:12:21,131 Well, Mr. and Mrs. Yee are scared out of their minds. 232 00:12:21,175 --> 00:12:23,046 These guys are bad apples. 233 00:12:24,308 --> 00:12:25,832 So, Tex wasn't lying. 234 00:12:25,875 --> 00:12:27,964 Not this time, anyway. 235 00:12:28,008 --> 00:12:30,140 [cell phone rings] 236 00:12:33,230 --> 00:12:34,797 -Hello? -[Mrs. Yee] Swedish Dick. 237 00:12:34,841 --> 00:12:36,581 -Mr. Dick, is this you? -Can you calm down? 238 00:12:36,625 --> 00:12:39,106 Please, it's-- this is Mrs. Yee. 239 00:12:39,149 --> 00:12:40,934 -We need your help. -[Contreras] All right, people! 240 00:12:40,977 --> 00:12:43,632 -[claps hands] -Laundromat's now closed! 241 00:12:43,675 --> 00:12:45,416 -They're here. Please, help us. -You hear me? 242 00:12:45,460 --> 00:12:47,505 -Please! Please hurry! -Get your panties, 243 00:12:47,549 --> 00:12:49,464 get your undies and get out! 244 00:12:49,507 --> 00:12:51,074 -Come on! -[claps hands] 245 00:12:51,118 --> 00:12:53,990 Oh. That was Mrs. Yee. 246 00:12:54,034 --> 00:12:56,993 Some cops just came to their place. 247 00:12:57,037 --> 00:13:00,736 -Wait, those cops? -That's what I'm going to find out. 248 00:13:01,955 --> 00:13:05,132 [cell phone rings] 249 00:13:08,309 --> 00:13:09,963 [sighs] 250 00:13:10,006 --> 00:13:12,922 This doesn't look like an immigration office to me. 251 00:13:12,966 --> 00:13:14,794 [man] You like it? 252 00:13:14,837 --> 00:13:16,883 I can give you a good deal on that one. Used only once. 253 00:13:16,926 --> 00:13:18,667 Lou. 254 00:13:18,710 --> 00:13:20,625 My sweet Sunny Bunny. 255 00:13:20,669 --> 00:13:23,193 Mwah, mwah, mwah. 256 00:13:23,237 --> 00:13:24,978 It has been an age. 257 00:13:25,021 --> 00:13:26,414 Oh, uh, bad news. 258 00:13:26,457 --> 00:13:27,981 If you are parked in the fire lane, 259 00:13:28,024 --> 00:13:29,199 I think your car was just towed. 260 00:13:29,243 --> 00:13:30,635 Not my car. 261 00:13:30,679 --> 00:13:31,985 Ah. 262 00:13:32,028 --> 00:13:33,725 Dreadfully sorry to keep you waiting. 263 00:13:33,769 --> 00:13:35,902 You must be the person formally known as Axel? 264 00:13:35,945 --> 00:13:37,642 Formerly known as? 265 00:13:37,686 --> 00:13:39,209 He going to give you a new identity. 266 00:13:39,253 --> 00:13:40,776 What's wrong with my old identity? 267 00:13:40,820 --> 00:13:42,386 [Lou] Well, Sunny Bunny tells me 268 00:13:42,430 --> 00:13:44,388 you're about to be deported, chiquitita. 269 00:13:44,432 --> 00:13:46,129 I'm going to make sure that does not happen. 270 00:13:46,173 --> 00:13:48,523 You getting a dead guy's name. 271 00:13:48,566 --> 00:13:51,569 [Lou] I make them available for people in certain situations... 272 00:13:51,613 --> 00:13:52,832 for a fee. 273 00:13:52,875 --> 00:13:55,095 No fee. You owe me favor. 274 00:13:55,138 --> 00:13:57,445 -I most certainly do not. -Yes. 275 00:13:57,488 --> 00:13:58,576 You do. 276 00:13:58,620 --> 00:14:00,448 But that wasn't-- 277 00:14:00,491 --> 00:14:01,971 Yes, it was. 278 00:14:02,015 --> 00:14:03,581 Is this legal? 279 00:14:03,625 --> 00:14:05,148 You want stay or not? 280 00:14:06,541 --> 00:14:09,283 Let's take some ID pictures, shall we? 281 00:14:14,941 --> 00:14:16,899 -[camera whirs] -[Lou] Oh, don't look scared. 282 00:14:16,943 --> 00:14:18,031 [camera shutter clicks] 283 00:14:18,074 --> 00:14:19,293 [chuckles] 284 00:14:19,336 --> 00:14:20,598 Very nice. 285 00:14:20,642 --> 00:14:23,340 [laughing] Oh! 286 00:14:27,344 --> 00:14:29,738 Ooh! Jackpot. 287 00:14:39,661 --> 00:14:41,663 [phone pad beeps] 288 00:14:42,751 --> 00:14:44,492 Axel? 289 00:14:45,536 --> 00:14:46,973 So maybe for the next one, 290 00:14:47,016 --> 00:14:49,410 we'll go for a Ryan Gosling thing. 291 00:14:49,453 --> 00:14:51,891 Take me to La La Land. 292 00:14:51,934 --> 00:14:53,109 Mm-hmm, I like it. 293 00:14:53,153 --> 00:14:55,068 [cell phone chimes] 294 00:14:55,111 --> 00:14:56,939 Okay, for the next one, 295 00:14:56,983 --> 00:14:58,898 let's try just the tiniest smile, 296 00:14:58,941 --> 00:15:01,074 like you've got a sweet secret. 297 00:15:01,117 --> 00:15:02,858 [camera shutters click] 298 00:15:04,425 --> 00:15:05,817 Okay, we got everything. 299 00:15:05,861 --> 00:15:08,342 We got ID. We got paperwork. 300 00:15:08,385 --> 00:15:10,039 Everything all done. 301 00:15:10,083 --> 00:15:11,649 Why are we still taking photos? 302 00:15:11,693 --> 00:15:13,564 Oh, these are for my private collection. 303 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 -[camera shutters clicking] -[cell phone chimes] 304 00:15:19,092 --> 00:15:22,356 Oh, shi-- I need you to drive me to Koreatown right away. 305 00:15:22,399 --> 00:15:23,966 -I thought your car got towed. -Not my car. 306 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 Shit! 307 00:15:27,839 --> 00:15:30,016 That little sweet's got wheels. 308 00:15:30,059 --> 00:15:32,192 [Contreras] I'm going to put you in the dryer! 309 00:15:32,235 --> 00:15:33,933 [Mrs. Yee] No! Please, not the dryer. 310 00:15:33,976 --> 00:15:36,587 My skin is sensitive. I-I can't. 311 00:15:36,631 --> 00:15:38,720 [Contreras] Okay, I'll put you in the washing machine. 312 00:15:38,763 --> 00:15:40,983 [Mrs. Yee] I'm allergic to detergent. Please, please. 313 00:15:41,027 --> 00:15:43,290 [Contreras] I need to know what you said. and what they said. 314 00:15:43,333 --> 00:15:45,727 [Mrs. Yee] We told them to leave. We didn't tell them anything. 315 00:15:45,770 --> 00:15:48,730 -You're lying! -No, no, it's true. 316 00:15:48,773 --> 00:15:52,038 Also, you have this stain on your uniform. 317 00:15:52,081 --> 00:15:53,778 We can totally fix that. 318 00:15:53,822 --> 00:15:56,259 -It would take five minutes. -Not know, Jefferson! 319 00:15:56,303 --> 00:15:58,740 -Okay, hold it! -[both scream] 320 00:15:58,783 --> 00:16:00,307 Hey! 321 00:16:00,350 --> 00:16:02,396 Back off. Back off. 322 00:16:02,439 --> 00:16:04,006 Let them go. Go! 323 00:16:06,139 --> 00:16:08,358 Okay, I want the two of you 324 00:16:08,402 --> 00:16:12,145 to drop your guns slowly onto the floor. 325 00:16:12,188 --> 00:16:14,582 You heard me! 326 00:16:14,625 --> 00:16:17,063 Good. Now, kick them over to me. 327 00:16:17,106 --> 00:16:20,066 -One by one. -[guns sliding] 328 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 -Thank-- -Drop it, dick. 329 00:16:23,156 --> 00:16:25,158 Oh. 330 00:16:25,201 --> 00:16:28,117 Hey, good timing, eh? 331 00:16:31,555 --> 00:16:34,036 [panting] 332 00:16:35,516 --> 00:16:36,996 Shit! 333 00:16:39,911 --> 00:16:42,175 [men laughing] 334 00:16:44,003 --> 00:16:46,440 [Ingmar] Where are everybody? In the fucking air condition? 335 00:16:46,483 --> 00:16:49,051 [Contreras] Yeah, thank you. 336 00:16:49,095 --> 00:16:51,184 [Ellis] Poor guy. 337 00:16:51,227 --> 00:16:53,229 I see the Swede, 338 00:16:53,273 --> 00:16:54,796 but where's the dick? 339 00:16:54,839 --> 00:16:56,667 [all laugh] 340 00:16:56,711 --> 00:16:58,843 Hey! Drop your guns! 341 00:16:58,887 --> 00:17:00,671 Please. 342 00:17:00,715 --> 00:17:04,371 Oh, I should have prepared something heroic to follow that. 343 00:17:04,414 --> 00:17:08,331 Well, why don't you join your lady friend? 344 00:17:10,116 --> 00:17:11,639 Idiot. 345 00:17:13,641 --> 00:17:15,947 [in Swedish] 346 00:17:17,340 --> 00:17:19,342 [Ellis] Tie them up. 347 00:17:19,386 --> 00:17:21,431 [Ingmar in English] Now I get it. 348 00:17:21,475 --> 00:17:23,172 It was you, wasn't it? 349 00:17:23,216 --> 00:17:27,089 You killed Sanchez, and then you framed Bustamente. 350 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 [Ellis] Right place, right time. 351 00:17:29,048 --> 00:17:32,486 We took out Sanchez and needed Bustamente out of the way. 352 00:17:32,529 --> 00:17:34,270 It was a win-win. 353 00:17:34,314 --> 00:17:38,927 And Bustamente went down like a perfect little stooge. 354 00:17:38,970 --> 00:17:40,276 Yeah? 355 00:17:40,320 --> 00:17:42,757 We're going to keep this neat and tidy. 356 00:17:46,195 --> 00:17:48,632 -[gas hisses] -You two are going to float away 357 00:17:48,676 --> 00:17:50,069 on a cloud. 358 00:17:50,112 --> 00:17:51,287 Another win-win. 359 00:17:51,331 --> 00:17:52,593 You'll never get away with this. 360 00:17:52,636 --> 00:17:54,116 Of course I will. This is gas. 361 00:17:54,160 --> 00:17:55,552 This whole place is going to explode. 362 00:17:55,596 --> 00:17:59,034 But don't worry. You'll be asleep by then. 363 00:17:59,078 --> 00:18:03,082 See you later, Swedish Dicks. 364 00:18:05,519 --> 00:18:07,129 [grunts] 365 00:18:08,826 --> 00:18:11,090 -[gas hissing] -[Ingmar] Oh, shit. 366 00:18:11,133 --> 00:18:13,048 -Okay, let's do something. -Okay... 367 00:18:13,092 --> 00:18:15,181 Okay, move to the left. 368 00:18:17,139 --> 00:18:19,402 What are you doing? 369 00:18:19,446 --> 00:18:21,448 No, I am moving to my left. 370 00:18:21,491 --> 00:18:22,884 I mean my left. 371 00:18:22,927 --> 00:18:24,842 Well, that's my right. 372 00:18:24,886 --> 00:18:26,235 Can't you say move to the right? 373 00:18:26,279 --> 00:18:28,411 Move to the right! 374 00:18:28,455 --> 00:18:29,891 [grunts] 375 00:18:30,979 --> 00:18:33,634 How do you mean? Like this? 376 00:18:33,677 --> 00:18:35,549 Yup. Okay. Okay, wait. 377 00:18:35,592 --> 00:18:37,159 Oh, shit, sorry. 378 00:18:37,203 --> 00:18:38,813 -I think I can get out. -What? 379 00:18:38,856 --> 00:18:41,163 -I got it. -Can you fix it? 380 00:18:41,207 --> 00:18:42,991 -Maybe. -You got to stop it. 381 00:18:43,034 --> 00:18:45,167 [grunting and panting] 382 00:18:45,211 --> 00:18:46,995 Okay, cover it up. 383 00:18:47,038 --> 00:18:49,084 [Axel] Ah! There. 384 00:18:50,216 --> 00:18:51,521 [Ingmar] You got to plug it up! 385 00:18:51,565 --> 00:18:53,915 -[panting] -[gas hissing] 386 00:18:59,660 --> 00:19:02,358 Good. Good. Good. 387 00:19:02,402 --> 00:19:03,751 Good job. 388 00:19:03,794 --> 00:19:06,101 [laughs] Oh. 389 00:19:06,145 --> 00:19:08,234 Oh, try to get... 390 00:19:12,803 --> 00:19:15,066 Actually, you've got a stain right here, and it's... 391 00:19:15,110 --> 00:19:16,851 -Not now, Jefferson! -Okay! 392 00:19:16,894 --> 00:19:18,896 -[Mrs. Yee] Shut off the gas! -[Ingmar] Yeah. 393 00:19:18,940 --> 00:19:20,507 Are you okay? 394 00:19:20,550 --> 00:19:23,553 I think my partner 395 00:19:23,597 --> 00:19:26,774 might be a little sick from the gas. 396 00:19:26,817 --> 00:19:28,384 Oh, my gosh. 397 00:19:28,428 --> 00:19:31,518 I feel fine. 398 00:19:31,561 --> 00:19:33,172 [Ellis on recording] We took out Sanchez 399 00:19:33,215 --> 00:19:34,738 and needed Bustamente out of the way. 400 00:19:34,782 --> 00:19:37,045 -It was a win-win. -[Ingmar] Yeah. 401 00:19:37,088 --> 00:19:40,918 [Ellis] And Bustamente went down like a perfect little stooge. 402 00:19:40,962 --> 00:19:44,052 -[burps] -[Axel] You'll never get away with this. 403 00:19:44,095 --> 00:19:45,575 [Ellis] Of course I will. This is gas. 404 00:19:45,619 --> 00:19:48,622 This whole place is going to explode. 405 00:19:51,712 --> 00:19:54,149 Is it okay if I make a recording of this? 406 00:19:54,193 --> 00:19:56,586 Please do, Miss Glos. 407 00:20:06,944 --> 00:20:09,425 I'll never be able to thank you enough. 408 00:20:11,297 --> 00:20:14,256 No, Oscar, thank you. 409 00:20:15,388 --> 00:20:18,129 Remember to practice your sax, Tex. 410 00:20:18,173 --> 00:20:21,045 Think, uh, Sonny Rollins. 411 00:20:21,089 --> 00:20:23,439 Will do. 412 00:20:25,920 --> 00:20:27,661 I don't know how I'm ever going to thank you 413 00:20:27,704 --> 00:20:29,402 for giving me my life back. 414 00:20:29,445 --> 00:20:31,317 Tex told me I could trust you, and I'm glad that I did. 415 00:20:31,360 --> 00:20:34,668 It's been a pleasure, Mr. Bustamente. 416 00:20:34,711 --> 00:20:38,193 Yeah, except for the getting tied up and the gas part. 417 00:20:40,326 --> 00:20:42,850 [door buzzes open] 418 00:20:42,893 --> 00:20:46,027 [camera shutters clicking] 419 00:20:46,070 --> 00:20:48,203 I just have one thing to say. 420 00:20:48,247 --> 00:20:50,466 I love the Dicks. 421 00:20:52,338 --> 00:20:54,905 Thank you, Ingmar. 422 00:20:57,299 --> 00:20:58,735 I did it for the money. 423 00:20:58,779 --> 00:21:00,346 -Really? -Yeah. 424 00:21:00,389 --> 00:21:02,304 Not because we're friends? 425 00:21:02,348 --> 00:21:03,958 -For the money. -It was a big case. 426 00:21:04,001 --> 00:21:06,439 -It was a big case. -So, I helped you. 427 00:21:06,482 --> 00:21:08,354 You helped me, yeah. 428 00:21:08,397 --> 00:21:11,052 Bye, Tex. 429 00:21:11,095 --> 00:21:13,010 Ingmar... 430 00:21:13,054 --> 00:21:15,752 I need you to help me when my time comes. 431 00:21:15,796 --> 00:21:18,146 I'm innocent, too. 432 00:21:19,365 --> 00:21:20,757 [laughs] 433 00:21:20,801 --> 00:21:22,237 I'm just kidding, man. 434 00:21:22,281 --> 00:21:24,108 I'm guilty as shit. 435 00:21:24,152 --> 00:21:26,110 I owe you, pal. 436 00:21:26,154 --> 00:21:27,721 You're the best. 437 00:21:28,809 --> 00:21:31,638 Great job. Great job! 438 00:21:32,595 --> 00:21:34,423 Visit anytime! 439 00:21:34,467 --> 00:21:37,034 I'll be here. 440 00:21:37,078 --> 00:21:40,864 Fellows, take me home. 441 00:21:56,315 --> 00:21:58,534 I'm not going to lie. 442 00:21:58,578 --> 00:22:00,275 I'm impressed, Ingmar. 443 00:22:00,319 --> 00:22:02,016 Thank you. 444 00:22:02,059 --> 00:22:03,496 You and your little partner actually went 445 00:22:03,539 --> 00:22:04,975 from sniffing each other's butts 446 00:22:05,019 --> 00:22:06,673 to cracking a case that matters. 447 00:22:06,716 --> 00:22:08,414 Feels pretty good, doesn't it? 448 00:22:08,457 --> 00:22:10,633 Oh, you might say that again. 449 00:22:10,677 --> 00:22:14,333 Awfully nice of you to share this moment with me. 450 00:22:14,376 --> 00:22:17,161 I've been so successful for so long, 451 00:22:17,205 --> 00:22:20,687 I've almost forgotten what the first big score feels like. 452 00:22:20,730 --> 00:22:23,037 And I'm happy that I can remind you. 453 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 [glass clinks] 454 00:22:28,912 --> 00:22:30,392 [sighs] 455 00:22:30,436 --> 00:22:33,264 I suppose you think that the Swedish Dicks 456 00:22:33,308 --> 00:22:35,310 are on my level now. 457 00:22:35,354 --> 00:22:37,007 Well, think again. 458 00:22:37,051 --> 00:22:39,575 It's going to take a hell of a lot more than a license 459 00:22:39,619 --> 00:22:41,795 and some high-profile case. 460 00:22:41,838 --> 00:22:43,927 It's going to take balls. 461 00:22:43,971 --> 00:22:47,409 And I'm sure you know your way around them. 462 00:22:47,453 --> 00:22:49,106 [chuckles] 463 00:22:49,150 --> 00:22:51,544 Good one, Ingmar. 464 00:22:53,372 --> 00:22:55,722 What about another round? 465 00:22:56,766 --> 00:22:58,159 You're on. 466 00:22:58,202 --> 00:23:00,422 It's going to be a long night. 467 00:23:08,125 --> 00:23:10,214 What's the holdup, cowboy? 468 00:23:12,478 --> 00:23:14,871 Oh. 469 00:23:16,133 --> 00:23:18,440 I'm just cleaning up. 470 00:23:18,484 --> 00:23:20,268 You know, taking my time? 471 00:23:20,311 --> 00:23:21,487 No rush. 472 00:23:21,530 --> 00:23:22,879 No rush? 473 00:23:22,923 --> 00:23:24,620 That's what you said about us. 474 00:23:24,664 --> 00:23:27,797 Well, you know, a clean kitchen is very important to me. 475 00:23:27,841 --> 00:23:30,800 You know, a person spends one-third of his or her life 476 00:23:30,844 --> 00:23:32,062 in the kitchen. 477 00:23:32,106 --> 00:23:33,673 In bed. 478 00:23:33,716 --> 00:23:35,979 A person spends a third of their life in bed. 479 00:23:36,023 --> 00:23:38,460 Which is where I want you... 480 00:23:40,244 --> 00:23:42,333 Floyd. 481 00:23:44,466 --> 00:23:46,163 Floyd? 482 00:23:48,035 --> 00:23:49,471 Is this you? 483 00:23:49,515 --> 00:23:50,951 Uh, yes. 484 00:23:50,994 --> 00:23:53,475 Floyd Calhoun? 485 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 I thought your name was Axel. 486 00:23:55,172 --> 00:23:59,176 I... changed it. 487 00:24:03,703 --> 00:24:05,139 I like it. 488 00:24:05,182 --> 00:24:07,489 Oh. 489 00:24:07,533 --> 00:24:08,925 Hmm. 490 00:24:10,144 --> 00:24:14,144 Now come to bed, Floyd Calhoun. 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.