Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,958
Let's keep those hammers working!
2
00:01:01,542 --> 00:01:02,917
Rambo!
3
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
Let's go.
4
00:01:29,417 --> 00:01:31,292
How are you, Johnny?
5
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
Good.
6
00:01:35,208 --> 00:01:36,583
That's all.
7
00:01:39,542 --> 00:01:41,958
I'm sorry they sent you
to such a hellhole.
8
00:01:43,583 --> 00:01:44,583
I've seen worse.
9
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
Yeah, you have, haven't you
10
00:01:48,083 --> 00:01:52,208
I told you that I'd help you
when I could. Are you interested?
11
00:01:55,750 --> 00:02:00,000
You can't possibly want
to stay here for another five years.
12
00:02:06,750 --> 00:02:11,292
In here at least I know where I stand.
- Just hear me out first.
13
00:02:13,083 --> 00:02:15,417
A covert operation
is being geared up in the Far East.
14
00:02:16,042 --> 00:02:20,750
A computer gave your name as one of
3 suitable candidates for the mission.
15
00:02:22,458 --> 00:02:25,250
Mission?
- A hunt for POWs in Vietnam.
16
00:02:30,292 --> 00:02:32,208
Why now? Why me?
17
00:02:34,625 --> 00:02:37,625
The prison camp you escaped from in 71
is the target area.
18
00:02:37,708 --> 00:02:42,208
No one knows that terrain better
than you. The risk factor's very high.
19
00:02:42,333 --> 00:02:46,167
You'd be temporarily reinstated in the
forces, and if the mission's successful,
20
00:02:46,292 --> 00:02:49,125
there may be a presidential pardon.
21
00:02:50,958 --> 00:02:52,542
You interested?
22
00:02:59,542 --> 00:03:00,750
Yeah.
23
00:03:01,292 --> 00:03:05,292
Good. I'll get the necessary clearance.
24
00:03:06,667 --> 00:03:10,875
The next time we meet will be in
Thailand with the special ops designate.
25
00:03:10,958 --> 00:03:12,458
Yes, sir.
26
00:03:12,542 --> 00:03:14,500
All clear?
- Yes, sir.
27
00:03:14,625 --> 00:03:17,292
I want you to know I did
what I could to keep you out of here.
28
00:03:18,375 --> 00:03:19,417
I know.
29
00:03:24,417 --> 00:03:27,000
Do we get to win this time?
30
00:03:28,167 --> 00:03:29,167
This time's up to you.
31
00:05:44,125 --> 00:05:45,750
That'll be all.
32
00:05:47,292 --> 00:05:51,708
How're you doing, Rambo? I'm Ericson.
Why don't we make it over to the hangar?
33
00:05:54,292 --> 00:05:56,708
You're the chosen one, ha?
34
00:05:57,125 --> 00:06:01,042
You made
a helluva rep for yourself in 'nam.
35
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
I'm glad to be working with you.
36
00:06:03,875 --> 00:06:07,583
This place may not be heaven,
but at least you're out of the joint.
37
00:06:12,958 --> 00:06:14,000
He's here.
38
00:06:17,542 --> 00:06:19,000
Morning, John.
39
00:06:19,708 --> 00:06:22,625
This is Marshal Murdock.
He's in charge of special operations.
40
00:06:23,042 --> 00:06:24,958
Thank you, Colonel. Rambo,
41
00:06:25,083 --> 00:06:28,333
been looking forward to meeting you.
How was your trip? No problems?
42
00:06:28,458 --> 00:06:31,708
Except for the damned heat, right?
I've never felt anything like it.
43
00:06:32,125 --> 00:06:34,417
Come on in,
let's get down to business.
44
00:06:36,167 --> 00:06:39,750
I was glancing over your files.
45
00:06:40,167 --> 00:06:43,042
Makes pretty interesting reading.
46
00:06:48,167 --> 00:06:53,625
Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie,
Arizona, of Indian-German descent.
47
00:06:53,750 --> 00:06:57,292
That's a helluva combination.
Joined the army 6.8.64,
48
00:06:57,958 --> 00:07:00,625
accepted special forces,
specialization: light weapons.
49
00:07:01,625 --> 00:07:03,906
Cross-trained as medic.
Helicopter and language qualified.
50
00:07:04,292 --> 00:07:09,042
59 confirmed kills, 2 silver stars,
4 bronze, 4 Purple Hearts,
51
00:07:09,167 --> 00:07:10,708
Medal of Honor.
52
00:07:11,750 --> 00:07:17,750
You got around, didn't you?
Incredible. Rambo, you're probably aware
53
00:07:17,875 --> 00:07:21,667
that there are almost 2,500 Americans
still missing in action in SE Asia.
54
00:07:21,792 --> 00:07:26,583
Most are presumed dead, but for the
families, Congress and many Americans
55
00:07:26,708 --> 00:07:29,167
it's still an emotional issue.
56
00:07:29,792 --> 00:07:31,032
Give me something cold, please!
57
00:07:31,958 --> 00:07:36,542
Rambo, you certainly don't know
as much about me as I do you.
58
00:07:36,667 --> 00:07:40,083
I've honched with the 2nd Battalion,
3rd Marines, in Kon Turn in '66.
59
00:07:40,208 --> 00:07:44,042
I lost a lot of good men,
so I know what you and every vet feels.
60
00:07:44,167 --> 00:07:48,500
Maybe the government and certain
segments of the population didn't care,
61
00:07:49,625 --> 00:07:50,625
but my committee cares.
62
00:07:50,750 --> 00:07:54,583
It needs proof
that Americans are there.
63
00:07:54,708 --> 00:07:56,292
Then we'll get 'em back.
64
00:07:56,708 --> 00:08:01,875
If there are any of our men at the POW
target camp, you're to take photos.
65
00:08:03,417 --> 00:08:06,750
Photos?
- Only photos. Under no circumstances
66
00:08:06,875 --> 00:08:11,542
are you to engage the enemy.
- I'm supposed to leave them there?
67
00:08:11,667 --> 00:08:14,458
I repeat:
do not engage the enemy!
68
00:08:15,083 --> 00:08:18,792
The assault team led by Colonel Trautman
will handle the extraction.
69
00:08:25,333 --> 00:08:30,375
With your participation,
this mission has a better than average
70
00:08:30,500 --> 00:08:32,208
chance of succeeding.
71
00:08:33,958 --> 00:08:37,875
I'll meet you both
in the operations center in one hour.
72
00:08:55,000 --> 00:08:58,333
From Thailand across Laos
into the mountains of Vietnam.
73
00:08:58,750 --> 00:09:02,000
You'll be flying a ceiling
of 250 feet when you bail out.
74
00:09:02,125 --> 00:09:05,167
Think you can handle it?
- I'll try.
75
00:09:05,625 --> 00:09:09,875
Since you're going in solo, you'll have
to take more equipment than ever before.
76
00:09:10,292 --> 00:09:14,083
And use it!
Don't try the blood-and-guts routine.
77
00:09:14,500 --> 00:09:17,167
Let technology do most of the work.
78
00:09:17,792 --> 00:09:22,542
Forget the war. Remember the mission.
The old Vietnam is dead.
79
00:09:23,125 --> 00:09:27,125
Sir, I'm alive,
so it's still alive, isn't it?
80
00:09:37,625 --> 00:09:40,500
You may find this hard
to believe, but all this is for you.
81
00:09:41,125 --> 00:09:42,417
Impressed?
82
00:09:43,208 --> 00:09:47,792
You'll get every modern piece
of equipment we have
83
00:09:47,875 --> 00:09:49,625
to ensure your safety.
84
00:09:49,708 --> 00:09:53,292
You can feel totally safe because we
have the world's most advanced weapons.
85
00:09:56,000 --> 00:09:58,167
I've always believed that the mind's
the best weapon.
86
00:09:59,042 --> 00:10:00,042
Times change.
87
00:10:00,625 --> 00:10:01,708
For some people.
88
00:10:03,625 --> 00:10:04,625
Don't let me interrupt.
89
00:10:05,167 --> 00:10:08,042
Upon insertion
call into base camp on Trans at.
90
00:10:08,125 --> 00:10:11,875
Then proceed to rendezvous
with your ground contact,
91
00:10:11,958 --> 00:10:14,083
indigenous agent Co Bao.
92
00:10:14,167 --> 00:10:16,167
Is he listening?
93
00:10:16,625 --> 00:10:19,292
Indigenous agent Co Bao.
94
00:10:26,708 --> 00:10:28,042
Colonel!
95
00:10:29,208 --> 00:10:31,667
Are you sure he's not unbalanced?
96
00:10:31,750 --> 00:10:35,417
What if he cracks under the pressure
in that hell?
97
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Pressure?
98
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Rambo is the best combat vet
I've ever seen.
99
00:10:40,708 --> 00:10:44,958
A pure fighting machine with only
a desire to win a war someone else lost.
100
00:10:45,083 --> 00:10:50,417
If winning means he has to die,
he'll die. No fear, no regrets.
101
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
And one more thing:
102
00:10:54,000 --> 00:10:57,917
What you call "hell”, he calls home.
103
00:11:01,750 --> 00:11:03,833
Stand by! Start A.P.U.!
104
00:11:27,958 --> 00:11:29,750
D minus 20.
105
00:12:01,750 --> 00:12:03,125
D minus 5.
106
00:12:19,292 --> 00:12:24,375
You've got 36 hours to get in and out.
So don't stop to smell the roses, okay?
107
00:12:25,292 --> 00:12:31,292
If you run into trouble, try to get
to the hilltop extraction site.
108
00:12:37,042 --> 00:12:38,750
Good luck, son.
- Thanks.
109
00:12:39,167 --> 00:12:40,750
Ready to roll.
110
00:12:43,333 --> 00:12:47,542
Murdock said he'd been
with the 2nd Battalion in Kon Tum '66.
111
00:12:49,292 --> 00:12:51,292
The 2nd Battalion was at Kud Sank.
112
00:12:53,417 --> 00:12:55,083
You're the only one that I trust.
113
00:13:37,542 --> 00:13:41,583
Think he'll find someone?
- POWs? Doubtful.
114
00:13:41,667 --> 00:13:46,292
But there are people to satisfy,
questions that have to be answered.
115
00:13:46,792 --> 00:13:50,083
You don't sound too emotional about it.
- It wasn't my war, Colonel.
116
00:13:50,500 --> 00:13:53,000
I'm here to clean up the mess.
117
00:14:36,250 --> 00:14:38,333
K-Wok 2-5 is raft.
118
00:14:38,458 --> 00:14:40,583
They're holding timeline.
119
00:14:40,667 --> 00:14:43,083
Affirmative, Wolf Den. Over.
120
00:15:17,333 --> 00:15:19,292
We're back in the badlands, my man.
121
00:15:20,625 --> 00:15:22,125
Stand by your position!
122
00:15:22,750 --> 00:15:25,958
Insertion in 15 seconds.
- Party time!
123
00:15:39,000 --> 00:15:40,833
5 seconds.
124
00:15:58,625 --> 00:16:01,042
What's happening?
- He's hung up!
125
00:16:03,792 --> 00:16:05,625
He'll be torn apart!
126
00:16:07,417 --> 00:16:09,750
He's hung up!
- What do you mean he's hung up?
127
00:16:09,875 --> 00:16:11,583
He's being dragged!
128
00:16:13,833 --> 00:16:15,792
Cut him loose!
- I can't free him!
129
00:16:37,375 --> 00:16:40,542
Abort the mission!
- That'll kill him! He'll be torn apart!
130
00:16:44,625 --> 00:16:45,917
He's cutting away his equipment.
131
00:16:57,583 --> 00:16:59,542
He's out!
132
00:16:59,667 --> 00:17:04,208
Here is Dragonfly 1. Do you read me?
- Dragonfly 1, I read you.
133
00:17:04,333 --> 00:17:07,875
Any visual bearing by flares?
- Negative. We didn't see anything.
134
00:17:16,000 --> 00:17:20,250
Maybe it's best to abort
the mission now.
135
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Who could survive that?
136
00:17:22,417 --> 00:17:24,125
He deserves the benefit of the doubt.
137
00:17:24,542 --> 00:17:29,125
He's got 36 hours to complete the
mission and reach the extraction point.
138
00:17:29,667 --> 00:17:32,500
We owe him that.
- Of course we do.
139
00:17:33,375 --> 00:17:38,125
But understand something:
In 36 hours we pull out.
140
00:19:22,417 --> 00:19:23,417
Rambo!
141
00:19:37,625 --> 00:19:39,833
You did not expect a woman, no?
142
00:19:42,375 --> 00:19:43,833
We'd better go.
143
00:19:46,833 --> 00:19:51,292
We go to river.
How come you so late?
144
00:19:51,708 --> 00:19:53,292
I was hung up.
145
00:19:59,042 --> 00:20:03,292
I have arranged boat to take us
down river. Old ways not safe.
146
00:20:03,875 --> 00:20:07,500
You come a long way, Rambo,
to see empty camp.
147
00:21:00,625 --> 00:21:02,167
You're using pirates?
148
00:21:02,292 --> 00:21:06,417
Best way down river.
Not get army suspicious.
149
00:22:27,458 --> 00:22:29,792
What about patrol boats?
150
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
Russian.
151
00:23:19,833 --> 00:23:20,833
Rambo,
152
00:23:22,292 --> 00:23:24,000
want to eat?
153
00:23:25,583 --> 00:23:27,625
Maybe later.
154
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
How you get into this?
155
00:23:40,375 --> 00:23:44,000
It's a long story.
- Long trip.
156
00:23:46,958 --> 00:23:50,208
After I left the special forces,
157
00:23:50,625 --> 00:23:55,125
I moved around a lot.
- Why you leave army?
158
00:23:55,583 --> 00:23:56,625
I, uh...
159
00:23:58,292 --> 00:24:01,083
came back to the States
160
00:24:01,167 --> 00:24:03,208
and found another war going on.
161
00:24:04,667 --> 00:24:06,375
What war?
162
00:24:07,750 --> 00:24:09,417
Kind of like a quiet war.
163
00:24:11,667 --> 00:24:16,042
A war against the soldiers returning.
164
00:24:16,125 --> 00:24:17,375
The kind of war you don't win.
165
00:24:23,667 --> 00:24:26,500
It's my problem.
How did you get into it?
166
00:24:28,333 --> 00:24:32,375
My father
worked for intelligence agency.
167
00:24:33,417 --> 00:24:36,458
He killed, and I take his place.
168
00:24:37,542 --> 00:24:38,875
There's too much death here.
169
00:24:40,083 --> 00:24:41,083
Death everywhere.
170
00:24:45,458 --> 00:24:46,792
I just want to live.
171
00:24:50,750 --> 00:24:54,792
Maybe go America. Live the quiet life.
172
00:24:58,458 --> 00:25:00,417
What you want?
173
00:25:02,542 --> 00:25:05,083
To win. To survive.
174
00:25:07,208 --> 00:25:10,750
Not so easy to survive. Still war here.
175
00:25:11,375 --> 00:25:15,333
To survive a war,
you've got to become war.
176
00:25:15,458 --> 00:25:18,875
That why they pick you?
Because you like to fight?
177
00:25:24,083 --> 00:25:26,042
I am expendable.
178
00:25:28,750 --> 00:25:30,333
What mean "expendable"?
179
00:25:32,875 --> 00:25:33,958
It's like
180
00:25:34,375 --> 00:25:39,458
someone invites you to a party
and you don't show up,
181
00:25:40,750 --> 00:25:42,792
and it doesn't really matter.
182
00:25:49,542 --> 00:25:51,000
What's this?
183
00:25:52,458 --> 00:25:53,500
It bring me good luck.
184
00:25:56,208 --> 00:25:58,625
What bring you good luck?
185
00:26:06,125 --> 00:26:08,167
I guess this.
186
00:26:14,792 --> 00:26:16,375
No further reports.
187
00:26:16,458 --> 00:26:18,378
I want to go up
with the extraction team at dawn.
188
00:26:19,042 --> 00:26:20,708
Denied.
- Denied?
189
00:26:20,833 --> 00:26:23,875
It's an unnecessary risk.
- We have a schedule to keep.
190
00:26:24,000 --> 00:26:26,750
We don't even know if he's alive.
- Unlikely.
191
00:26:26,875 --> 00:26:29,167
You said we'd go through as planned.
192
00:26:31,000 --> 00:26:35,417
Okay, if you
want to go through with it, we will.
193
00:26:35,542 --> 00:26:37,542
The Colonel's
gonna be joining the extraction team.
194
00:26:40,542 --> 00:26:42,375
You're a damned good man, Trautman.
195
00:27:39,875 --> 00:27:42,167
See? Camp empty.
196
00:27:43,417 --> 00:27:45,500
We move closer.
197
00:28:30,292 --> 00:28:32,208
Cyclo-girl whore from village.
198
00:28:36,833 --> 00:28:38,042
Come on!
199
00:28:53,833 --> 00:28:56,917
What is it?
- A bow. No sound.
200
00:29:03,958 --> 00:29:08,500
You not going in there.
You're supposed to only take pictures.
201
00:29:08,958 --> 00:29:10,000
What about orders?
202
00:29:11,167 --> 00:29:12,417
No more orders, Co.
203
00:32:55,917 --> 00:32:57,375
I've come to get you out.
204
00:32:59,208 --> 00:33:00,667
Don't talk.
205
00:33:29,292 --> 00:33:32,667
There are others.
- I'll be back.
206
00:35:12,167 --> 00:35:13,167
Everything okay?
207
00:35:14,083 --> 00:35:15,667
Let's go!
208
00:35:48,958 --> 00:35:50,750
You have clearance.
209
00:35:51,167 --> 00:35:53,292
Minus one hour to extraction.
210
00:35:53,708 --> 00:35:56,792
I hope for his sake
we're not just wasting fuel.
211
00:35:57,208 --> 00:35:59,292
Let's get moving.
212
00:36:21,958 --> 00:36:23,583
A good thing you came when you did.
213
00:36:23,708 --> 00:36:25,000
Why is that?
214
00:36:25,833 --> 00:36:29,417
They move us around a lot. Because
of the crops. Only been there a week.
215
00:36:30,417 --> 00:36:35,333
When were you last in that camp?
- A year. What year is it, anyway?
216
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
1985.
217
00:36:42,042 --> 00:36:44,042
Camp supposed to be empty.
218
00:36:44,958 --> 00:36:46,333
Yes, supposed to be.
219
00:37:19,542 --> 00:37:22,250
Landing zone a mile up river.
220
00:38:23,333 --> 00:38:25,917
What has happened?
- We've been sold out.
221
00:38:27,833 --> 00:38:28,833
You bastard!
222
00:39:04,958 --> 00:39:07,792
Right, jump!
- I fight!
223
00:39:08,417 --> 00:39:09,583
Jump! Go on!
224
00:40:05,292 --> 00:40:06,750
The gunboat!
225
00:40:24,792 --> 00:40:25,958
Jump!
226
00:40:38,458 --> 00:40:40,042
You made it, Rambo!
227
00:40:48,458 --> 00:40:49,667
Come on.
228
00:41:15,125 --> 00:41:16,708
Take this. We go on from here.
229
00:41:18,042 --> 00:41:20,542
Better I stay on to end.
- This is the end.
230
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
Come on.
231
00:41:24,583 --> 00:41:25,625
Rambo!
232
00:41:27,500 --> 00:41:29,125
You not expendable.
233
00:41:52,792 --> 00:41:54,708
Colonel, 3 minutes.
234
00:43:07,167 --> 00:43:08,500
That's Rambo!
235
00:43:15,458 --> 00:43:16,500
Christ, he's found one!
236
00:43:46,958 --> 00:43:49,125
Rambo's found one of ours!
237
00:43:50,292 --> 00:43:54,958
The ground crew has what appears to be
an American POW with him.
238
00:43:56,125 --> 00:43:59,250
What did you say?
- They've got one of ours.
239
00:44:00,500 --> 00:44:03,292
Yellow alert!
Meyers, Harrison, Goddell!
240
00:44:03,417 --> 00:44:06,667
Everybody out! Move!
241
00:44:07,083 --> 00:44:09,208
Go to your COMINT frequency!
Give me the mike!
242
00:44:12,208 --> 00:44:16,250
Dragonfly, here is Coach 1.
This is a priority order.
243
00:44:18,083 --> 00:44:19,625
Come on!
244
00:44:22,958 --> 00:44:26,333
Abort the operation immediately!
245
00:44:26,458 --> 00:44:29,917
This is a recall. Confirm. Over.
- Say it again, Coach 1.
246
00:44:30,500 --> 00:44:31,958
Abort the operation!
247
00:44:33,417 --> 00:44:37,625
I've been ordered to abort.
- But we've got them in sight!
248
00:44:37,750 --> 00:44:39,333
Murdock, do you read?
249
00:44:43,375 --> 00:44:46,208
We're going down.
- You're not going anywhere.
250
00:44:49,750 --> 00:44:53,583
You damned mercenaries!
Those are our men down there!
251
00:44:54,958 --> 00:44:57,917
No, your men. Don't be a hero.
252
00:45:05,125 --> 00:45:06,292
Colonel!
253
00:45:06,958 --> 00:45:08,000
Down!
254
00:45:49,208 --> 00:45:52,375
What are you doing?
Do you know what the hell you've done?
255
00:45:52,917 --> 00:45:55,292
Don't act so innocent, Colonel.
256
00:45:55,667 --> 00:45:58,375
You had your suspicions,
which makes you a sort of accessory.
257
00:45:58,792 --> 00:46:01,542
Don't ever
count me with you and your scum!
258
00:46:01,958 --> 00:46:06,208
It was a lie, wasn't it.
Like the whole damned war. It was a lie.
259
00:46:06,625 --> 00:46:08,292
What are you talking about?
260
00:46:08,667 --> 00:46:11,375
That camp was supposed to be empty.
261
00:46:12,375 --> 00:46:17,000
Rambo goes in, finds no POWs,
Congress buys it, case closed.
262
00:46:17,417 --> 00:46:22,792
And if he happens to get caught,
nobody knows except you.
263
00:46:23,208 --> 00:46:25,875
Who the hell
do you think you're talking to?
264
00:46:26,292 --> 00:46:29,042
A stinking bureaucrat
who's trying to cover his ass.
265
00:46:29,125 --> 00:46:32,708
Not just mine. A nation's!
266
00:46:32,792 --> 00:46:37,708
Besides, it was your hero's fault. If
he had done what he was meant to do,
267
00:46:37,792 --> 00:46:42,667
we'd be out of this clean and simple.
He was just supposed to take pictures.
268
00:46:42,750 --> 00:46:46,958
And if those pictures showed something,
they'd have been lost.
269
00:46:47,333 --> 00:46:50,375
You still don't understand
what this is all about.
270
00:46:50,458 --> 00:46:53,250
Same as always: Money.
271
00:46:53,333 --> 00:46:56,917
In '72 we were supposed to pay the Cong
4.5 billion in war reparation.
272
00:46:57,000 --> 00:46:59,917
We reneged, they kept the POWSs.
273
00:47:00,000 --> 00:47:03,208
And you're doing the same thing
all over again.
274
00:47:03,292 --> 00:47:04,958
What would you do?
275
00:47:05,083 --> 00:47:10,333
Pay ransom for our men and finance
the war effort against our allies?
276
00:47:10,417 --> 00:47:13,375
And if some burnt-out POW
shows up on the 6 o'clock news?
277
00:47:13,458 --> 00:47:18,500
Do you want to start the war over again
and bomb Hanoi?
278
00:47:18,625 --> 00:47:21,792
You think the Senate's
279
00:47:21,875 --> 00:47:24,917
going to pay billions
for a few forgotten ghosts?
280
00:47:25,042 --> 00:47:27,625
For men!
Men who fought for their country!
281
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
That's enough!
282
00:47:30,333 --> 00:47:34,917
Trautman, I'm going to forget
this conversation ever took place.
283
00:47:36,875 --> 00:47:39,625
You bastard!
- And if I were you,
284
00:47:40,125 --> 00:47:43,250
I'd not make the mistake
of bringing it up again.
285
00:47:43,333 --> 00:47:44,875
You're making the mistake.
286
00:47:45,000 --> 00:47:46,458
Yes? What mistake?
287
00:47:48,083 --> 00:47:49,375
Rambo.
288
00:48:49,000 --> 00:48:51,583
Damned Russian bastards.
289
00:49:16,333 --> 00:49:18,000
He's dead now.
290
00:49:28,167 --> 00:49:29,958
Bring him up!
291
00:49:49,292 --> 00:49:50,583
The knife!
292
00:49:51,375 --> 00:49:54,167
These people
are so vulgar in their methods!
293
00:49:55,125 --> 00:49:57,750
They lack compassion.
294
00:50:00,375 --> 00:50:03,667
I'm Lieutenant-Colonel Podovski.
295
00:50:05,458 --> 00:50:07,667
I do not know who you are yet,
296
00:50:08,292 --> 00:50:09,958
but I will.
297
00:50:10,792 --> 00:50:11,958
Take him and clean him up.
298
00:50:46,875 --> 00:50:48,417
That's all.
299
00:50:48,792 --> 00:50:52,708
Thank you, Captain Vinh.
Leave one guard, please.
300
00:50:57,375 --> 00:51:00,667
I see you are no stranger to pain.
301
00:51:01,083 --> 00:51:04,458
Perhaps you have been
among my Vietnamese comrades before?
302
00:51:07,625 --> 00:51:08,667
No answer?
303
00:51:10,000 --> 00:51:12,250
Do you wish to give your name?
304
00:51:12,875 --> 00:51:16,000
What possible harm can that cause?
305
00:51:19,208 --> 00:51:21,792
Pride is a poor substitute
for intelligence.
306
00:51:23,042 --> 00:51:26,000
What you must understand
is that we must interrogate you.
307
00:51:28,833 --> 00:51:33,083
For Sergeant Yushin you're a piece
of meat, a laboratory experiment.
308
00:51:33,208 --> 00:51:36,625
But for me you are a comrade,
similar to myself,
309
00:51:37,292 --> 00:51:40,500
just opposed by an act of fate.
310
00:51:42,292 --> 00:51:44,542
I know you were trying
311
00:51:44,667 --> 00:51:49,042
to facilitate the release
of war criminals. I can appreciate this.
312
00:51:50,292 --> 00:51:54,167
But this incident, your capture, is
313
00:51:56,333 --> 00:51:57,375
embarrassing.
314
00:51:58,167 --> 00:51:59,875
We must have an explanation.
315
00:52:00,625 --> 00:52:03,667
I want you to radio your HQ
316
00:52:03,750 --> 00:52:06,750
and say that
you have been captured and condemned
317
00:52:06,875 --> 00:52:09,208
for espionage,
318
00:52:09,292 --> 00:52:13,542
and that attempts like these
should not be made in the future,
319
00:52:14,125 --> 00:52:18,292
or they
will meet with the same fate as you.
320
00:52:27,750 --> 00:52:29,125
Fuck you!
321
00:52:32,042 --> 00:52:35,458
You wish to test your strength good.
322
00:52:40,000 --> 00:52:41,417
Yushin!
323
00:53:41,542 --> 00:53:43,125
Comrade, here is something
324
00:53:44,375 --> 00:53:46,958
that might be of interest to you:
325
00:53:47,375 --> 00:53:51,375
a transcript of the conversation
between your helicopter pilot
326
00:53:51,500 --> 00:53:54,833
and his commander that we intercepted.
327
00:53:56,417 --> 00:54:00,833
"Dragonfly” and "Wolf's Den"
Colorful names.
328
00:54:01,708 --> 00:54:02,833
Here we are:
329
00:54:03,292 --> 00:54:05,667
"We have them in sight”.
330
00:54:05,750 --> 00:54:10,125
And the reply:
"Abort the operation immediately.”
331
00:54:11,708 --> 00:54:15,917
"This is a recall. Confirm. Over."”
332
00:54:17,208 --> 00:54:20,958
It seems you were abandoned
by direct command.
333
00:54:22,208 --> 00:54:26,292
And these are the people
you protect with your pain!
334
00:54:26,375 --> 00:54:28,542
Increase the voltage.
335
00:54:30,250 --> 00:54:33,875
You may scream. There is no shame.
336
00:55:04,833 --> 00:55:07,750
You are strong! Very strong!
337
00:55:07,875 --> 00:55:09,667
The strongest so far.
338
00:55:10,625 --> 00:55:13,833
But you're nearly dead. Poor waif.
339
00:55:14,542 --> 00:55:16,583
Make the radio call.
340
00:55:42,458 --> 00:55:45,750
To talk, to obey
would be so much easier.
341
00:56:00,458 --> 00:56:03,542
Yushin
has a memento for you of this day.
342
00:56:25,542 --> 00:56:27,750
Put it in his eye.
343
00:56:34,625 --> 00:56:39,125
If your own life
means nothing to you, perhaps his does.
344
00:56:39,250 --> 00:56:42,917
Don't tell them anything!
- You will talk.
345
00:56:53,292 --> 00:56:54,292
Yes?
346
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
Don't do it!
347
00:57:33,583 --> 00:57:35,250
Do it
348
00:57:35,375 --> 00:57:36,792
NOW!
349
00:58:05,708 --> 00:58:08,833
Two-two-zero-five-six
350
00:58:09,667 --> 00:58:11,750
Lone Wolf receive.
351
00:58:13,333 --> 00:58:15,792
This is Lone Wolf
352
00:58:16,792 --> 00:58:21,042
Lone Wolf, this is Wolf's Den.
Transmit location and status.
353
00:58:21,458 --> 00:58:24,542
What is it?
- It's Rambo, Sir.
354
00:58:25,625 --> 00:58:28,500
We read you,
Lone Wolf. What is your position? Over.
355
00:58:30,292 --> 00:58:32,958
I say again:
What is your position? Over.
356
00:58:34,625 --> 00:58:38,250
Your friend dies if you do not answer.
357
00:58:40,125 --> 00:58:42,208
This is Trautman. Where are you?
358
00:58:47,292 --> 00:58:48,375
Come in!
359
00:58:57,417 --> 00:58:58,417
Murdock.
360
00:59:00,000 --> 00:59:01,625
He's here.
361
00:59:05,958 --> 00:59:08,208
Rambo, we're glad you're alive.
362
00:59:09,167 --> 00:59:13,333
Where are you? Give us your position,
and we'll come to pick you up.
363
00:59:22,208 --> 00:59:23,333
Murdock.
364
00:59:26,833 --> 00:59:28,583
I'm coming to get you!
365
01:01:50,833 --> 01:01:52,292
Duck!
366
01:02:57,417 --> 01:02:58,708
This way.
367
01:03:36,667 --> 01:03:38,750
We safe for now.
368
01:03:43,458 --> 01:03:47,833
You look like hell, Rambo.
- Tough night.
369
01:03:48,875 --> 01:03:51,042
Maybe need this.
370
01:03:53,500 --> 01:03:56,625
You hurt bad.
- It's alright.
371
01:04:03,667 --> 01:04:04,958
Listen.
372
01:04:05,750 --> 01:04:08,958
What you did back there
373
01:04:09,333 --> 01:04:11,500
I won't forget it.
374
01:04:13,333 --> 01:04:14,417
Thanks.
375
01:04:17,458 --> 01:04:18,625
What you do now?
376
01:04:19,292 --> 01:04:21,500
Try get across through Thailand?
377
01:04:21,625 --> 01:04:24,542
Yeah.
- Then go America?
378
01:04:31,625 --> 01:04:33,708
You take me with you?
379
01:04:44,958 --> 01:04:46,208
You take me?
380
01:04:48,583 --> 01:04:49,583
Yeah.
381
01:04:53,083 --> 01:04:54,583
I think you make good choice.
382
01:04:57,708 --> 01:04:59,167
We go?
- Let's go.
383
01:05:36,792 --> 01:05:38,458
You alright?
384
01:05:52,042 --> 01:05:55,042
You not forget me.
385
01:05:55,167 --> 01:05:56,625
No.
386
01:06:15,292 --> 01:06:17,583
I want the rescue team
ready to go in one hour.
387
01:06:17,708 --> 01:06:22,667
You're risking everything.
Do you think one man's worth all that?
388
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Yes.
389
01:06:24,292 --> 01:06:28,750
I order you to withdraw.
- I'll go over your head.
390
01:06:28,875 --> 01:06:33,208
You don't seem to understand that I'm
in charge here. You're just a tool.
391
01:06:35,125 --> 01:06:36,875
We're the machine.
392
01:06:37,667 --> 01:06:39,875
He's not to leave the base.
393
01:06:44,750 --> 01:06:49,333
He never had a chance, did he?
- Like you said: He went home.
394
01:21:04,000 --> 01:21:05,042
Get back.
395
01:21:09,375 --> 01:21:11,958
Come on! To the chopper!
396
01:21:12,083 --> 01:21:13,542
Move!
397
01:21:13,667 --> 01:21:15,750
To the chopper!
398
01:21:32,792 --> 01:21:33,958
Move!
399
01:22:07,000 --> 01:22:08,083
You guys made it!
400
01:22:46,083 --> 01:22:48,292
Chopper on your tail!
401
01:22:50,167 --> 01:22:51,167
Hang on!
402
01:24:20,167 --> 01:24:21,208
Hold on!
403
01:24:28,542 --> 01:24:29,792
Fire in the tail!
404
01:26:34,167 --> 01:26:36,292
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
405
01:26:37,708 --> 01:26:40,833
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
406
01:26:41,667 --> 01:26:45,208
Wolf's Den,
this is Lone wolf, do you read?
407
01:26:48,125 --> 01:26:49,625
We hear you, Lone Wolf. Over.
408
01:26:49,750 --> 01:26:54,458
Prepare for emergency landing.
Arriving with American POWs.
409
01:27:06,833 --> 01:27:11,042
You heard. Prepare for landing of POWSs!
410
01:28:27,792 --> 01:28:29,708
Glad you made it.
411
01:29:41,208 --> 01:29:44,000
Rambo, I don't make the orders.
412
01:29:44,125 --> 01:29:46,250
I take them, just like you.
413
01:29:50,625 --> 01:29:54,375
I swear to God I didn't know
it was supposed to happen like this.
414
01:29:55,000 --> 01:29:57,667
It was just supposed
to be another assignment.
415
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
Mission
416
01:30:08,083 --> 01:30:09,208
accomplished!
417
01:30:16,792 --> 01:30:18,875
You know there are more men out there.
418
01:30:19,875 --> 01:30:21,458
You know where they are.
419
01:30:23,875 --> 01:30:27,375
Find them, or I'll find you!
420
01:30:52,500 --> 01:30:54,250
Where are you going?
421
01:30:54,750 --> 01:30:56,458
I don't know.
422
01:30:58,083 --> 01:31:01,208
You'll get
a second Medal of Honor for this.
423
01:31:09,083 --> 01:31:13,708
They should give it to them.
They deserve it more.
424
01:31:14,958 --> 01:31:18,542
You can't keep running, John.
You're free now.
425
01:31:18,958 --> 01:31:21,167
Come back to us.
426
01:31:22,292 --> 01:31:24,125
Back to what?
427
01:31:25,167 --> 01:31:27,792
My friends died here,
428
01:31:28,833 --> 01:31:31,083
and part of me died here.
429
01:31:32,125 --> 01:31:37,708
The war may have been wrong,
but don't hate your country for it.
430
01:31:38,583 --> 01:31:39,583
Hate it?
431
01:31:40,958 --> 01:31:42,500
I'd die for it!
432
01:31:44,417 --> 01:31:46,292
What is it you want?
433
01:31:51,667 --> 01:31:53,208
I want
434
01:31:55,625 --> 01:31:57,708
what they want,
435
01:31:58,125 --> 01:32:01,375
and every other guy who came out here
436
01:32:01,792 --> 01:32:06,125
and spilt his guts
and gave everything he had:
437
01:32:08,042 --> 01:32:10,500
For our country to love us
438
01:32:10,958 --> 01:32:13,083
as much as we love it.
439
01:32:15,750 --> 01:32:17,333
That's what I want.
440
01:32:24,125 --> 01:32:27,958
How will you live, John?
- Day by day.
32335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.