All language subtitles for Rambo First Blood Part II 1985 2160p UHD BluRay D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,958 Let's keep those hammers working! 2 00:01:01,542 --> 00:01:02,917 Rambo! 3 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 Let's go. 4 00:01:29,417 --> 00:01:31,292 How are you, Johnny? 5 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 Good. 6 00:01:35,208 --> 00:01:36,583 That's all. 7 00:01:39,542 --> 00:01:41,958 I'm sorry they sent you to such a hellhole. 8 00:01:43,583 --> 00:01:44,583 I've seen worse. 9 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 Yeah, you have, haven't you 10 00:01:48,083 --> 00:01:52,208 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 11 00:01:55,750 --> 00:02:00,000 You can't possibly want to stay here for another five years. 12 00:02:06,750 --> 00:02:11,292 In here at least I know where I stand. - Just hear me out first. 13 00:02:13,083 --> 00:02:15,417 A covert operation is being geared up in the Far East. 14 00:02:16,042 --> 00:02:20,750 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 15 00:02:22,458 --> 00:02:25,250 Mission? - A hunt for POWs in Vietnam. 16 00:02:30,292 --> 00:02:32,208 Why now? Why me? 17 00:02:34,625 --> 00:02:37,625 The prison camp you escaped from in 71 is the target area. 18 00:02:37,708 --> 00:02:42,208 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 19 00:02:42,333 --> 00:02:46,167 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 20 00:02:46,292 --> 00:02:49,125 there may be a presidential pardon. 21 00:02:50,958 --> 00:02:52,542 You interested? 22 00:02:59,542 --> 00:03:00,750 Yeah. 23 00:03:01,292 --> 00:03:05,292 Good. I'll get the necessary clearance. 24 00:03:06,667 --> 00:03:10,875 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 25 00:03:10,958 --> 00:03:12,458 Yes, sir. 26 00:03:12,542 --> 00:03:14,500 All clear? - Yes, sir. 27 00:03:14,625 --> 00:03:17,292 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 28 00:03:18,375 --> 00:03:19,417 I know. 29 00:03:24,417 --> 00:03:27,000 Do we get to win this time? 30 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 This time's up to you. 31 00:05:44,125 --> 00:05:45,750 That'll be all. 32 00:05:47,292 --> 00:05:51,708 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 33 00:05:54,292 --> 00:05:56,708 You're the chosen one, ha? 34 00:05:57,125 --> 00:06:01,042 You made a helluva rep for yourself in 'nam. 35 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 I'm glad to be working with you. 36 00:06:03,875 --> 00:06:07,583 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 37 00:06:12,958 --> 00:06:14,000 He's here. 38 00:06:17,542 --> 00:06:19,000 Morning, John. 39 00:06:19,708 --> 00:06:22,625 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 40 00:06:23,042 --> 00:06:24,958 Thank you, Colonel. Rambo, 41 00:06:25,083 --> 00:06:28,333 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? 42 00:06:28,458 --> 00:06:31,708 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 43 00:06:32,125 --> 00:06:34,417 Come on in, let's get down to business. 44 00:06:36,167 --> 00:06:39,750 I was glancing over your files. 45 00:06:40,167 --> 00:06:43,042 Makes pretty interesting reading. 46 00:06:48,167 --> 00:06:53,625 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 47 00:06:53,750 --> 00:06:57,292 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 48 00:06:57,958 --> 00:07:00,625 accepted special forces, specialization: light weapons. 49 00:07:01,625 --> 00:07:03,906 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 50 00:07:04,292 --> 00:07:09,042 59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 51 00:07:09,167 --> 00:07:10,708 Medal of Honor. 52 00:07:11,750 --> 00:07:17,750 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 53 00:07:17,875 --> 00:07:21,667 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 54 00:07:21,792 --> 00:07:26,583 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 55 00:07:26,708 --> 00:07:29,167 it's still an emotional issue. 56 00:07:29,792 --> 00:07:31,032 Give me something cold, please! 57 00:07:31,958 --> 00:07:36,542 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 58 00:07:36,667 --> 00:07:40,083 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Turn in '66. 59 00:07:40,208 --> 00:07:44,042 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 60 00:07:44,167 --> 00:07:48,500 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 61 00:07:49,625 --> 00:07:50,625 but my committee cares. 62 00:07:50,750 --> 00:07:54,583 It needs proof that Americans are there. 63 00:07:54,708 --> 00:07:56,292 Then we'll get 'em back. 64 00:07:56,708 --> 00:08:01,875 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 65 00:08:03,417 --> 00:08:06,750 Photos? - Only photos. Under no circumstances 66 00:08:06,875 --> 00:08:11,542 are you to engage the enemy. - I'm supposed to leave them there? 67 00:08:11,667 --> 00:08:14,458 I repeat: do not engage the enemy! 68 00:08:15,083 --> 00:08:18,792 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 69 00:08:25,333 --> 00:08:30,375 With your participation, this mission has a better than average 70 00:08:30,500 --> 00:08:32,208 chance of succeeding. 71 00:08:33,958 --> 00:08:37,875 I'll meet you both in the operations center in one hour. 72 00:08:55,000 --> 00:08:58,333 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 73 00:08:58,750 --> 00:09:02,000 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 74 00:09:02,125 --> 00:09:05,167 Think you can handle it? - I'll try. 75 00:09:05,625 --> 00:09:09,875 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 76 00:09:10,292 --> 00:09:14,083 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 77 00:09:14,500 --> 00:09:17,167 Let technology do most of the work. 78 00:09:17,792 --> 00:09:22,542 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 79 00:09:23,125 --> 00:09:27,125 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 80 00:09:37,625 --> 00:09:40,500 You may find this hard to believe, but all this is for you. 81 00:09:41,125 --> 00:09:42,417 Impressed? 82 00:09:43,208 --> 00:09:47,792 You'll get every modern piece of equipment we have 83 00:09:47,875 --> 00:09:49,625 to ensure your safety. 84 00:09:49,708 --> 00:09:53,292 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 85 00:09:56,000 --> 00:09:58,167 I've always believed that the mind's the best weapon. 86 00:09:59,042 --> 00:10:00,042 Times change. 87 00:10:00,625 --> 00:10:01,708 For some people. 88 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 Don't let me interrupt. 89 00:10:05,167 --> 00:10:08,042 Upon insertion call into base camp on Trans at. 90 00:10:08,125 --> 00:10:11,875 Then proceed to rendezvous with your ground contact, 91 00:10:11,958 --> 00:10:14,083 indigenous agent Co Bao. 92 00:10:14,167 --> 00:10:16,167 Is he listening? 93 00:10:16,625 --> 00:10:19,292 Indigenous agent Co Bao. 94 00:10:26,708 --> 00:10:28,042 Colonel! 95 00:10:29,208 --> 00:10:31,667 Are you sure he's not unbalanced? 96 00:10:31,750 --> 00:10:35,417 What if he cracks under the pressure in that hell? 97 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Pressure? 98 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 99 00:10:40,708 --> 00:10:44,958 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 100 00:10:45,083 --> 00:10:50,417 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 101 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 And one more thing: 102 00:10:54,000 --> 00:10:57,917 What you call "hell”, he calls home. 103 00:11:01,750 --> 00:11:03,833 Stand by! Start A.P.U.! 104 00:11:27,958 --> 00:11:29,750 D minus 20. 105 00:12:01,750 --> 00:12:03,125 D minus 5. 106 00:12:19,292 --> 00:12:24,375 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 107 00:12:25,292 --> 00:12:31,292 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 108 00:12:37,042 --> 00:12:38,750 Good luck, son. - Thanks. 109 00:12:39,167 --> 00:12:40,750 Ready to roll. 110 00:12:43,333 --> 00:12:47,542 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 111 00:12:49,292 --> 00:12:51,292 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 112 00:12:53,417 --> 00:12:55,083 You're the only one that I trust. 113 00:13:37,542 --> 00:13:41,583 Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 114 00:13:41,667 --> 00:13:46,292 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 115 00:13:46,792 --> 00:13:50,083 You don't sound too emotional about it. - It wasn't my war, Colonel. 116 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 I'm here to clean up the mess. 117 00:14:36,250 --> 00:14:38,333 K-Wok 2-5 is raft. 118 00:14:38,458 --> 00:14:40,583 They're holding timeline. 119 00:14:40,667 --> 00:14:43,083 Affirmative, Wolf Den. Over. 120 00:15:17,333 --> 00:15:19,292 We're back in the badlands, my man. 121 00:15:20,625 --> 00:15:22,125 Stand by your position! 122 00:15:22,750 --> 00:15:25,958 Insertion in 15 seconds. - Party time! 123 00:15:39,000 --> 00:15:40,833 5 seconds. 124 00:15:58,625 --> 00:16:01,042 What's happening? - He's hung up! 125 00:16:03,792 --> 00:16:05,625 He'll be torn apart! 126 00:16:07,417 --> 00:16:09,750 He's hung up! - What do you mean he's hung up? 127 00:16:09,875 --> 00:16:11,583 He's being dragged! 128 00:16:13,833 --> 00:16:15,792 Cut him loose! - I can't free him! 129 00:16:37,375 --> 00:16:40,542 Abort the mission! - That'll kill him! He'll be torn apart! 130 00:16:44,625 --> 00:16:45,917 He's cutting away his equipment. 131 00:16:57,583 --> 00:16:59,542 He's out! 132 00:16:59,667 --> 00:17:04,208 Here is Dragonfly 1. Do you read me? - Dragonfly 1, I read you. 133 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Any visual bearing by flares? - Negative. We didn't see anything. 134 00:17:16,000 --> 00:17:20,250 Maybe it's best to abort the mission now. 135 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 Who could survive that? 136 00:17:22,417 --> 00:17:24,125 He deserves the benefit of the doubt. 137 00:17:24,542 --> 00:17:29,125 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 138 00:17:29,667 --> 00:17:32,500 We owe him that. - Of course we do. 139 00:17:33,375 --> 00:17:38,125 But understand something: In 36 hours we pull out. 140 00:19:22,417 --> 00:19:23,417 Rambo! 141 00:19:37,625 --> 00:19:39,833 You did not expect a woman, no? 142 00:19:42,375 --> 00:19:43,833 We'd better go. 143 00:19:46,833 --> 00:19:51,292 We go to river. How come you so late? 144 00:19:51,708 --> 00:19:53,292 I was hung up. 145 00:19:59,042 --> 00:20:03,292 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 146 00:20:03,875 --> 00:20:07,500 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 147 00:21:00,625 --> 00:21:02,167 You're using pirates? 148 00:21:02,292 --> 00:21:06,417 Best way down river. Not get army suspicious. 149 00:22:27,458 --> 00:22:29,792 What about patrol boats? 150 00:22:50,958 --> 00:22:52,333 Russian. 151 00:23:19,833 --> 00:23:20,833 Rambo, 152 00:23:22,292 --> 00:23:24,000 want to eat? 153 00:23:25,583 --> 00:23:27,625 Maybe later. 154 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 How you get into this? 155 00:23:40,375 --> 00:23:44,000 It's a long story. - Long trip. 156 00:23:46,958 --> 00:23:50,208 After I left the special forces, 157 00:23:50,625 --> 00:23:55,125 I moved around a lot. - Why you leave army? 158 00:23:55,583 --> 00:23:56,625 I, uh... 159 00:23:58,292 --> 00:24:01,083 came back to the States 160 00:24:01,167 --> 00:24:03,208 and found another war going on. 161 00:24:04,667 --> 00:24:06,375 What war? 162 00:24:07,750 --> 00:24:09,417 Kind of like a quiet war. 163 00:24:11,667 --> 00:24:16,042 A war against the soldiers returning. 164 00:24:16,125 --> 00:24:17,375 The kind of war you don't win. 165 00:24:23,667 --> 00:24:26,500 It's my problem. How did you get into it? 166 00:24:28,333 --> 00:24:32,375 My father worked for intelligence agency. 167 00:24:33,417 --> 00:24:36,458 He killed, and I take his place. 168 00:24:37,542 --> 00:24:38,875 There's too much death here. 169 00:24:40,083 --> 00:24:41,083 Death everywhere. 170 00:24:45,458 --> 00:24:46,792 I just want to live. 171 00:24:50,750 --> 00:24:54,792 Maybe go America. Live the quiet life. 172 00:24:58,458 --> 00:25:00,417 What you want? 173 00:25:02,542 --> 00:25:05,083 To win. To survive. 174 00:25:07,208 --> 00:25:10,750 Not so easy to survive. Still war here. 175 00:25:11,375 --> 00:25:15,333 To survive a war, you've got to become war. 176 00:25:15,458 --> 00:25:18,875 That why they pick you? Because you like to fight? 177 00:25:24,083 --> 00:25:26,042 I am expendable. 178 00:25:28,750 --> 00:25:30,333 What mean "expendable"? 179 00:25:32,875 --> 00:25:33,958 It's like 180 00:25:34,375 --> 00:25:39,458 someone invites you to a party and you don't show up, 181 00:25:40,750 --> 00:25:42,792 and it doesn't really matter. 182 00:25:49,542 --> 00:25:51,000 What's this? 183 00:25:52,458 --> 00:25:53,500 It bring me good luck. 184 00:25:56,208 --> 00:25:58,625 What bring you good luck? 185 00:26:06,125 --> 00:26:08,167 I guess this. 186 00:26:14,792 --> 00:26:16,375 No further reports. 187 00:26:16,458 --> 00:26:18,378 I want to go up with the extraction team at dawn. 188 00:26:19,042 --> 00:26:20,708 Denied. - Denied? 189 00:26:20,833 --> 00:26:23,875 It's an unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 190 00:26:24,000 --> 00:26:26,750 We don't even know if he's alive. - Unlikely. 191 00:26:26,875 --> 00:26:29,167 You said we'd go through as planned. 192 00:26:31,000 --> 00:26:35,417 Okay, if you want to go through with it, we will. 193 00:26:35,542 --> 00:26:37,542 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 194 00:26:40,542 --> 00:26:42,375 You're a damned good man, Trautman. 195 00:27:39,875 --> 00:27:42,167 See? Camp empty. 196 00:27:43,417 --> 00:27:45,500 We move closer. 197 00:28:30,292 --> 00:28:32,208 Cyclo-girl whore from village. 198 00:28:36,833 --> 00:28:38,042 Come on! 199 00:28:53,833 --> 00:28:56,917 What is it? - A bow. No sound. 200 00:29:03,958 --> 00:29:08,500 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 201 00:29:08,958 --> 00:29:10,000 What about orders? 202 00:29:11,167 --> 00:29:12,417 No more orders, Co. 203 00:32:55,917 --> 00:32:57,375 I've come to get you out. 204 00:32:59,208 --> 00:33:00,667 Don't talk. 205 00:33:29,292 --> 00:33:32,667 There are others. - I'll be back. 206 00:35:12,167 --> 00:35:13,167 Everything okay? 207 00:35:14,083 --> 00:35:15,667 Let's go! 208 00:35:48,958 --> 00:35:50,750 You have clearance. 209 00:35:51,167 --> 00:35:53,292 Minus one hour to extraction. 210 00:35:53,708 --> 00:35:56,792 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 211 00:35:57,208 --> 00:35:59,292 Let's get moving. 212 00:36:21,958 --> 00:36:23,583 A good thing you came when you did. 213 00:36:23,708 --> 00:36:25,000 Why is that? 214 00:36:25,833 --> 00:36:29,417 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 215 00:36:30,417 --> 00:36:35,333 When were you last in that camp? - A year. What year is it, anyway? 216 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 1985. 217 00:36:42,042 --> 00:36:44,042 Camp supposed to be empty. 218 00:36:44,958 --> 00:36:46,333 Yes, supposed to be. 219 00:37:19,542 --> 00:37:22,250 Landing zone a mile up river. 220 00:38:23,333 --> 00:38:25,917 What has happened? - We've been sold out. 221 00:38:27,833 --> 00:38:28,833 You bastard! 222 00:39:04,958 --> 00:39:07,792 Right, jump! - I fight! 223 00:39:08,417 --> 00:39:09,583 Jump! Go on! 224 00:40:05,292 --> 00:40:06,750 The gunboat! 225 00:40:24,792 --> 00:40:25,958 Jump! 226 00:40:38,458 --> 00:40:40,042 You made it, Rambo! 227 00:40:48,458 --> 00:40:49,667 Come on. 228 00:41:15,125 --> 00:41:16,708 Take this. We go on from here. 229 00:41:18,042 --> 00:41:20,542 Better I stay on to end. - This is the end. 230 00:41:22,125 --> 00:41:23,125 Come on. 231 00:41:24,583 --> 00:41:25,625 Rambo! 232 00:41:27,500 --> 00:41:29,125 You not expendable. 233 00:41:52,792 --> 00:41:54,708 Colonel, 3 minutes. 234 00:43:07,167 --> 00:43:08,500 That's Rambo! 235 00:43:15,458 --> 00:43:16,500 Christ, he's found one! 236 00:43:46,958 --> 00:43:49,125 Rambo's found one of ours! 237 00:43:50,292 --> 00:43:54,958 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 238 00:43:56,125 --> 00:43:59,250 What did you say? - They've got one of ours. 239 00:44:00,500 --> 00:44:03,292 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 240 00:44:03,417 --> 00:44:06,667 Everybody out! Move! 241 00:44:07,083 --> 00:44:09,208 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 242 00:44:12,208 --> 00:44:16,250 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 243 00:44:18,083 --> 00:44:19,625 Come on! 244 00:44:22,958 --> 00:44:26,333 Abort the operation immediately! 245 00:44:26,458 --> 00:44:29,917 This is a recall. Confirm. Over. - Say it again, Coach 1. 246 00:44:30,500 --> 00:44:31,958 Abort the operation! 247 00:44:33,417 --> 00:44:37,625 I've been ordered to abort. - But we've got them in sight! 248 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 Murdock, do you read? 249 00:44:43,375 --> 00:44:46,208 We're going down. - You're not going anywhere. 250 00:44:49,750 --> 00:44:53,583 You damned mercenaries! Those are our men down there! 251 00:44:54,958 --> 00:44:57,917 No, your men. Don't be a hero. 252 00:45:05,125 --> 00:45:06,292 Colonel! 253 00:45:06,958 --> 00:45:08,000 Down! 254 00:45:49,208 --> 00:45:52,375 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 255 00:45:52,917 --> 00:45:55,292 Don't act so innocent, Colonel. 256 00:45:55,667 --> 00:45:58,375 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 257 00:45:58,792 --> 00:46:01,542 Don't ever count me with you and your scum! 258 00:46:01,958 --> 00:46:06,208 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 259 00:46:06,625 --> 00:46:08,292 What are you talking about? 260 00:46:08,667 --> 00:46:11,375 That camp was supposed to be empty. 261 00:46:12,375 --> 00:46:17,000 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 262 00:46:17,417 --> 00:46:22,792 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 263 00:46:23,208 --> 00:46:25,875 Who the hell do you think you're talking to? 264 00:46:26,292 --> 00:46:29,042 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. 265 00:46:29,125 --> 00:46:32,708 Not just mine. A nation's! 266 00:46:32,792 --> 00:46:37,708 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 267 00:46:37,792 --> 00:46:42,667 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 268 00:46:42,750 --> 00:46:46,958 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 269 00:46:47,333 --> 00:46:50,375 You still don't understand what this is all about. 270 00:46:50,458 --> 00:46:53,250 Same as always: Money. 271 00:46:53,333 --> 00:46:56,917 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 272 00:46:57,000 --> 00:46:59,917 We reneged, they kept the POWSs. 273 00:47:00,000 --> 00:47:03,208 And you're doing the same thing all over again. 274 00:47:03,292 --> 00:47:04,958 What would you do? 275 00:47:05,083 --> 00:47:10,333 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 276 00:47:10,417 --> 00:47:13,375 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 277 00:47:13,458 --> 00:47:18,500 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 278 00:47:18,625 --> 00:47:21,792 You think the Senate's 279 00:47:21,875 --> 00:47:24,917 going to pay billions for a few forgotten ghosts? 280 00:47:25,042 --> 00:47:27,625 For men! Men who fought for their country! 281 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 That's enough! 282 00:47:30,333 --> 00:47:34,917 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 283 00:47:36,875 --> 00:47:39,625 You bastard! - And if I were you, 284 00:47:40,125 --> 00:47:43,250 I'd not make the mistake of bringing it up again. 285 00:47:43,333 --> 00:47:44,875 You're making the mistake. 286 00:47:45,000 --> 00:47:46,458 Yes? What mistake? 287 00:47:48,083 --> 00:47:49,375 Rambo. 288 00:48:49,000 --> 00:48:51,583 Damned Russian bastards. 289 00:49:16,333 --> 00:49:18,000 He's dead now. 290 00:49:28,167 --> 00:49:29,958 Bring him up! 291 00:49:49,292 --> 00:49:50,583 The knife! 292 00:49:51,375 --> 00:49:54,167 These people are so vulgar in their methods! 293 00:49:55,125 --> 00:49:57,750 They lack compassion. 294 00:50:00,375 --> 00:50:03,667 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 295 00:50:05,458 --> 00:50:07,667 I do not know who you are yet, 296 00:50:08,292 --> 00:50:09,958 but I will. 297 00:50:10,792 --> 00:50:11,958 Take him and clean him up. 298 00:50:46,875 --> 00:50:48,417 That's all. 299 00:50:48,792 --> 00:50:52,708 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 300 00:50:57,375 --> 00:51:00,667 I see you are no stranger to pain. 301 00:51:01,083 --> 00:51:04,458 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 302 00:51:07,625 --> 00:51:08,667 No answer? 303 00:51:10,000 --> 00:51:12,250 Do you wish to give your name? 304 00:51:12,875 --> 00:51:16,000 What possible harm can that cause? 305 00:51:19,208 --> 00:51:21,792 Pride is a poor substitute for intelligence. 306 00:51:23,042 --> 00:51:26,000 What you must understand is that we must interrogate you. 307 00:51:28,833 --> 00:51:33,083 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 308 00:51:33,208 --> 00:51:36,625 But for me you are a comrade, similar to myself, 309 00:51:37,292 --> 00:51:40,500 just opposed by an act of fate. 310 00:51:42,292 --> 00:51:44,542 I know you were trying 311 00:51:44,667 --> 00:51:49,042 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 312 00:51:50,292 --> 00:51:54,167 But this incident, your capture, is 313 00:51:56,333 --> 00:51:57,375 embarrassing. 314 00:51:58,167 --> 00:51:59,875 We must have an explanation. 315 00:52:00,625 --> 00:52:03,667 I want you to radio your HQ 316 00:52:03,750 --> 00:52:06,750 and say that you have been captured and condemned 317 00:52:06,875 --> 00:52:09,208 for espionage, 318 00:52:09,292 --> 00:52:13,542 and that attempts like these should not be made in the future, 319 00:52:14,125 --> 00:52:18,292 or they will meet with the same fate as you. 320 00:52:27,750 --> 00:52:29,125 Fuck you! 321 00:52:32,042 --> 00:52:35,458 You wish to test your strength good. 322 00:52:40,000 --> 00:52:41,417 Yushin! 323 00:53:41,542 --> 00:53:43,125 Comrade, here is something 324 00:53:44,375 --> 00:53:46,958 that might be of interest to you: 325 00:53:47,375 --> 00:53:51,375 a transcript of the conversation between your helicopter pilot 326 00:53:51,500 --> 00:53:54,833 and his commander that we intercepted. 327 00:53:56,417 --> 00:54:00,833 "Dragonfly” and "Wolf's Den" Colorful names. 328 00:54:01,708 --> 00:54:02,833 Here we are: 329 00:54:03,292 --> 00:54:05,667 "We have them in sight”. 330 00:54:05,750 --> 00:54:10,125 And the reply: "Abort the operation immediately.” 331 00:54:11,708 --> 00:54:15,917 "This is a recall. Confirm. Over."” 332 00:54:17,208 --> 00:54:20,958 It seems you were abandoned by direct command. 333 00:54:22,208 --> 00:54:26,292 And these are the people you protect with your pain! 334 00:54:26,375 --> 00:54:28,542 Increase the voltage. 335 00:54:30,250 --> 00:54:33,875 You may scream. There is no shame. 336 00:55:04,833 --> 00:55:07,750 You are strong! Very strong! 337 00:55:07,875 --> 00:55:09,667 The strongest so far. 338 00:55:10,625 --> 00:55:13,833 But you're nearly dead. Poor waif. 339 00:55:14,542 --> 00:55:16,583 Make the radio call. 340 00:55:42,458 --> 00:55:45,750 To talk, to obey would be so much easier. 341 00:56:00,458 --> 00:56:03,542 Yushin has a memento for you of this day. 342 00:56:25,542 --> 00:56:27,750 Put it in his eye. 343 00:56:34,625 --> 00:56:39,125 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 344 00:56:39,250 --> 00:56:42,917 Don't tell them anything! - You will talk. 345 00:56:53,292 --> 00:56:54,292 Yes? 346 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 Don't do it! 347 00:57:33,583 --> 00:57:35,250 Do it 348 00:57:35,375 --> 00:57:36,792 NOW! 349 00:58:05,708 --> 00:58:08,833 Two-two-zero-five-six 350 00:58:09,667 --> 00:58:11,750 Lone Wolf receive. 351 00:58:13,333 --> 00:58:15,792 This is Lone Wolf 352 00:58:16,792 --> 00:58:21,042 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 353 00:58:21,458 --> 00:58:24,542 What is it? - It's Rambo, Sir. 354 00:58:25,625 --> 00:58:28,500 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 355 00:58:30,292 --> 00:58:32,958 I say again: What is your position? Over. 356 00:58:34,625 --> 00:58:38,250 Your friend dies if you do not answer. 357 00:58:40,125 --> 00:58:42,208 This is Trautman. Where are you? 358 00:58:47,292 --> 00:58:48,375 Come in! 359 00:58:57,417 --> 00:58:58,417 Murdock. 360 00:59:00,000 --> 00:59:01,625 He's here. 361 00:59:05,958 --> 00:59:08,208 Rambo, we're glad you're alive. 362 00:59:09,167 --> 00:59:13,333 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 363 00:59:22,208 --> 00:59:23,333 Murdock. 364 00:59:26,833 --> 00:59:28,583 I'm coming to get you! 365 01:01:50,833 --> 01:01:52,292 Duck! 366 01:02:57,417 --> 01:02:58,708 This way. 367 01:03:36,667 --> 01:03:38,750 We safe for now. 368 01:03:43,458 --> 01:03:47,833 You look like hell, Rambo. - Tough night. 369 01:03:48,875 --> 01:03:51,042 Maybe need this. 370 01:03:53,500 --> 01:03:56,625 You hurt bad. - It's alright. 371 01:04:03,667 --> 01:04:04,958 Listen. 372 01:04:05,750 --> 01:04:08,958 What you did back there 373 01:04:09,333 --> 01:04:11,500 I won't forget it. 374 01:04:13,333 --> 01:04:14,417 Thanks. 375 01:04:17,458 --> 01:04:18,625 What you do now? 376 01:04:19,292 --> 01:04:21,500 Try get across through Thailand? 377 01:04:21,625 --> 01:04:24,542 Yeah. - Then go America? 378 01:04:31,625 --> 01:04:33,708 You take me with you? 379 01:04:44,958 --> 01:04:46,208 You take me? 380 01:04:48,583 --> 01:04:49,583 Yeah. 381 01:04:53,083 --> 01:04:54,583 I think you make good choice. 382 01:04:57,708 --> 01:04:59,167 We go? - Let's go. 383 01:05:36,792 --> 01:05:38,458 You alright? 384 01:05:52,042 --> 01:05:55,042 You not forget me. 385 01:05:55,167 --> 01:05:56,625 No. 386 01:06:15,292 --> 01:06:17,583 I want the rescue team ready to go in one hour. 387 01:06:17,708 --> 01:06:22,667 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? 388 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 Yes. 389 01:06:24,292 --> 01:06:28,750 I order you to withdraw. - I'll go over your head. 390 01:06:28,875 --> 01:06:33,208 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 391 01:06:35,125 --> 01:06:36,875 We're the machine. 392 01:06:37,667 --> 01:06:39,875 He's not to leave the base. 393 01:06:44,750 --> 01:06:49,333 He never had a chance, did he? - Like you said: He went home. 394 01:21:04,000 --> 01:21:05,042 Get back. 395 01:21:09,375 --> 01:21:11,958 Come on! To the chopper! 396 01:21:12,083 --> 01:21:13,542 Move! 397 01:21:13,667 --> 01:21:15,750 To the chopper! 398 01:21:32,792 --> 01:21:33,958 Move! 399 01:22:07,000 --> 01:22:08,083 You guys made it! 400 01:22:46,083 --> 01:22:48,292 Chopper on your tail! 401 01:22:50,167 --> 01:22:51,167 Hang on! 402 01:24:20,167 --> 01:24:21,208 Hold on! 403 01:24:28,542 --> 01:24:29,792 Fire in the tail! 404 01:26:34,167 --> 01:26:36,292 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 405 01:26:37,708 --> 01:26:40,833 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 406 01:26:41,667 --> 01:26:45,208 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 407 01:26:48,125 --> 01:26:49,625 We hear you, Lone Wolf. Over. 408 01:26:49,750 --> 01:26:54,458 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 409 01:27:06,833 --> 01:27:11,042 You heard. Prepare for landing of POWSs! 410 01:28:27,792 --> 01:28:29,708 Glad you made it. 411 01:29:41,208 --> 01:29:44,000 Rambo, I don't make the orders. 412 01:29:44,125 --> 01:29:46,250 I take them, just like you. 413 01:29:50,625 --> 01:29:54,375 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 414 01:29:55,000 --> 01:29:57,667 It was just supposed to be another assignment. 415 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Mission 416 01:30:08,083 --> 01:30:09,208 accomplished! 417 01:30:16,792 --> 01:30:18,875 You know there are more men out there. 418 01:30:19,875 --> 01:30:21,458 You know where they are. 419 01:30:23,875 --> 01:30:27,375 Find them, or I'll find you! 420 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 Where are you going? 421 01:30:54,750 --> 01:30:56,458 I don't know. 422 01:30:58,083 --> 01:31:01,208 You'll get a second Medal of Honor for this. 423 01:31:09,083 --> 01:31:13,708 They should give it to them. They deserve it more. 424 01:31:14,958 --> 01:31:18,542 You can't keep running, John. You're free now. 425 01:31:18,958 --> 01:31:21,167 Come back to us. 426 01:31:22,292 --> 01:31:24,125 Back to what? 427 01:31:25,167 --> 01:31:27,792 My friends died here, 428 01:31:28,833 --> 01:31:31,083 and part of me died here. 429 01:31:32,125 --> 01:31:37,708 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 430 01:31:38,583 --> 01:31:39,583 Hate it? 431 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 I'd die for it! 432 01:31:44,417 --> 01:31:46,292 What is it you want? 433 01:31:51,667 --> 01:31:53,208 I want 434 01:31:55,625 --> 01:31:57,708 what they want, 435 01:31:58,125 --> 01:32:01,375 and every other guy who came out here 436 01:32:01,792 --> 01:32:06,125 and spilt his guts and gave everything he had: 437 01:32:08,042 --> 01:32:10,500 For our country to love us 438 01:32:10,958 --> 01:32:13,083 as much as we love it. 439 01:32:15,750 --> 01:32:17,333 That's what I want. 440 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 How will you live, John? - Day by day. 32335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.