All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E06.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 13 00:01:12,639 --> 00:01:14,349 {\an8}EPISODE 6 14 00:02:05,901 --> 00:02:07,944 Why did Hae-in suddenly go to Germany? 15 00:02:08,028 --> 00:02:10,947 Beats me. She just said it was a private matter. 16 00:02:37,265 --> 00:02:38,266 What are you doing? 17 00:02:38,892 --> 00:02:41,853 I can't smoke since there are cameras everywhere. 18 00:02:41,937 --> 00:02:44,397 All the cameras are off, and the helpers are gone. 19 00:02:44,481 --> 00:02:47,484 This is my only chance. Let me smoke one and have a glass. 20 00:02:49,027 --> 00:02:50,820 Let's do that next time, okay? 21 00:02:56,326 --> 00:02:58,995 Take your time. The night is young. 22 00:02:59,079 --> 00:03:01,748 Hae-in is gone, and Hyun-woo left too. 23 00:03:34,823 --> 00:03:36,700 It may look like they don't get along, 24 00:03:38,159 --> 00:03:39,953 but I beg to differ. 25 00:03:44,791 --> 00:03:46,876 They like each other, 26 00:03:47,836 --> 00:03:49,129 but they don't know that. 27 00:03:50,171 --> 00:03:52,882 That's why they're never on the same page. Fools. 28 00:04:25,957 --> 00:04:27,000 Hong Hae-in! 29 00:04:27,834 --> 00:04:31,421 Dream on if your plan is to find something on Hyun-woo and kick him out. 30 00:04:31,504 --> 00:04:34,174 Grace has been watching him for three years 31 00:04:34,257 --> 00:04:35,467 and has found nothing. 32 00:04:36,301 --> 00:04:37,886 - Really? - I'm telling you. 33 00:04:47,270 --> 00:04:50,648 But someone who's clean wouldn't have something like this. 34 00:04:59,741 --> 00:05:01,826 Mr. Kim, why are you calling me? 35 00:05:01,910 --> 00:05:05,163 {\an8}We shouldn't call each other when our bosses are on vacation. 36 00:05:05,246 --> 00:05:06,331 Where are you? Jeju Island? 37 00:05:06,414 --> 00:05:07,332 Somewhere better. 38 00:05:07,415 --> 00:05:09,751 Get to the point. I'll hang up if you talk shop. 39 00:05:09,834 --> 00:05:12,128 Is Ms. Hong in Frankfurt? 40 00:05:12,212 --> 00:05:14,589 I think Mr. Baek flew out yesterday, 41 00:05:14,672 --> 00:05:16,591 but he didn't tell me his destination. 42 00:05:16,674 --> 00:05:18,843 How would I know where your boss went? 43 00:05:18,927 --> 00:05:21,096 Why did Ms. Hong go to Germany? 44 00:05:22,555 --> 00:05:23,640 Why are you curious? 45 00:05:23,723 --> 00:05:25,809 Both of them suddenly left, 46 00:05:25,892 --> 00:05:27,769 and I'm in the dark. 47 00:05:27,852 --> 00:05:30,897 Don't bother looking for them if they don't tell you. 48 00:05:30,980 --> 00:05:31,940 It's wrong. 49 00:05:32,023 --> 00:05:35,485 Plus, I haven't had a week-long break in years. 50 00:05:35,568 --> 00:05:39,406 So don't call me for trivial or important matters. Okay? 51 00:05:43,118 --> 00:05:44,160 I'm sure 52 00:05:44,744 --> 00:05:46,496 that something's up. 53 00:05:46,579 --> 00:05:50,375 Where in the world are they? 54 00:05:53,628 --> 00:05:54,462 Let's go home. 55 00:06:00,677 --> 00:06:03,513 I thought I'd find it here. 56 00:06:05,431 --> 00:06:07,809 A miraculous way to live. 57 00:06:09,102 --> 00:06:10,895 Or a place of no sadness. 58 00:06:15,650 --> 00:06:16,651 But there was none. 59 00:06:18,403 --> 00:06:19,445 All I wanted 60 00:06:21,072 --> 00:06:23,324 was to go home with you. 61 00:07:20,798 --> 00:07:23,635 You two must be madly in love. 62 00:07:23,718 --> 00:07:28,181 But do you think you can do that somewhere else? 63 00:07:28,264 --> 00:07:32,810 My lovely wife is also waiting for me 64 00:07:33,228 --> 00:07:36,731 back home. 65 00:07:38,858 --> 00:07:40,068 Sorry. 66 00:07:41,569 --> 00:07:42,987 - Sorry. - Okay. 67 00:08:08,555 --> 00:08:10,098 I wonder what secret he's hiding. 68 00:08:10,181 --> 00:08:11,391 It might be nothing. 69 00:08:11,474 --> 00:08:12,642 It doesn't matter. 70 00:08:12,725 --> 00:08:14,936 A relationship is bound to crumble with a secret. 71 00:08:15,019 --> 00:08:16,396 That's the power of it. 72 00:08:28,616 --> 00:08:30,326 Why cup noodles out of the blue? 73 00:08:34,831 --> 00:08:35,873 I want to give it a try. 74 00:08:35,957 --> 00:08:38,585 I know it's full of chemicals and MSG, 75 00:08:38,668 --> 00:08:41,754 but I'd be upset if I died without having a taste. 76 00:08:43,673 --> 00:08:45,258 {\an8}Just wait three minutes. 77 00:08:48,136 --> 00:08:49,762 Then I'll talk in the meantime. 78 00:08:49,846 --> 00:08:52,098 I'll talk while we wait so it won't seem 79 00:08:52,765 --> 00:08:53,600 too serious. 80 00:08:54,559 --> 00:08:55,393 About what? 81 00:08:55,476 --> 00:08:57,812 Things I'd like you to do. 82 00:08:59,939 --> 00:09:00,773 I'm listening. 83 00:09:02,692 --> 00:09:03,693 Don't hold 84 00:09:04,736 --> 00:09:06,154 memorial services for me. 85 00:09:07,322 --> 00:09:09,324 I don't like any of the food. 86 00:09:09,866 --> 00:09:11,242 If you want to commemorate me, 87 00:09:12,035 --> 00:09:14,912 just think of me while having some wine at a nice place. 88 00:09:14,996 --> 00:09:17,457 And place a few Hercyna handbags on the table. 89 00:09:19,500 --> 00:09:22,337 Are you being like this because the clinic rejected you? 90 00:09:22,420 --> 00:09:25,298 They could call you back with good news down the road. 91 00:09:25,381 --> 00:09:28,134 Write up a nice obituary as well. 92 00:09:28,217 --> 00:09:31,012 Add some moving stories about me. 93 00:09:32,180 --> 00:09:33,556 There are none. 94 00:09:33,640 --> 00:09:34,974 No, I'm sure there are some. 95 00:09:35,058 --> 00:09:36,100 Also… 96 00:09:36,809 --> 00:09:37,644 There's more? 97 00:09:37,727 --> 00:09:40,647 Stay alert at my funeral. 98 00:09:41,230 --> 00:09:43,358 Everyone who disliked me will attend. 99 00:09:44,067 --> 00:09:46,986 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, and Ye-na. 100 00:09:47,070 --> 00:09:47,904 Listen carefully 101 00:09:48,738 --> 00:09:49,989 to what they say. 102 00:09:50,615 --> 00:09:51,449 And? 103 00:09:51,532 --> 00:09:54,118 Sue them all if they bad-mouth me. 104 00:09:54,202 --> 00:09:56,829 Sue them for defaming the dead. 105 00:09:56,913 --> 00:09:58,414 - Me? - Then, should I? 106 00:09:58,498 --> 00:10:00,625 - I'll be in the coffin. - Come on. 107 00:10:03,461 --> 00:10:06,464 I don't think anyone would mourn. 108 00:10:08,758 --> 00:10:09,801 So, you should. 109 00:10:11,511 --> 00:10:12,679 You'll cry, right? 110 00:10:16,432 --> 00:10:18,393 Cry when there are many people. 111 00:10:18,476 --> 00:10:20,603 It's better if there are cameras around. 112 00:10:22,814 --> 00:10:23,815 Do you want me 113 00:10:24,941 --> 00:10:26,275 to cry? 114 00:10:30,530 --> 00:10:32,115 Yes and no. 115 00:10:33,366 --> 00:10:35,702 I want you to feel sad. 116 00:10:35,785 --> 00:10:36,619 But I don't want you 117 00:10:38,663 --> 00:10:39,956 to be too sad. 118 00:10:41,374 --> 00:10:44,377 I'd feel uneasy if you remembered me forever, 119 00:10:45,086 --> 00:10:47,588 but I'd be enraged if you moved on quickly. 120 00:10:49,048 --> 00:10:50,174 Then what should I do? 121 00:10:52,009 --> 00:10:53,010 I'd… 122 00:10:54,262 --> 00:10:55,805 like you 123 00:10:56,723 --> 00:10:59,016 to think it's a shame. 124 00:11:02,729 --> 00:11:04,772 I'd like you to pity 125 00:11:06,357 --> 00:11:07,692 that I'm no longer around. 126 00:11:10,903 --> 00:11:11,738 That's enough. 127 00:11:14,907 --> 00:11:16,200 Your three minutes are up. 128 00:11:25,626 --> 00:11:26,627 Last one. 129 00:11:29,839 --> 00:11:31,257 I have a will. 130 00:11:32,592 --> 00:11:34,135 I wrote it before we married. 131 00:11:34,677 --> 00:11:37,930 My mom refused to give us her blessings if I didn't write one. 132 00:11:39,223 --> 00:11:41,100 You won't inherit anything. 133 00:11:41,184 --> 00:11:43,352 That's what it says. But… 134 00:11:43,853 --> 00:11:45,104 I'm going to revise it. 135 00:11:45,605 --> 00:11:48,357 I didn't know this day would come so soon. 136 00:11:49,442 --> 00:11:52,487 I just wrote it so we could get married. 137 00:11:55,907 --> 00:11:57,366 What's wrong? 138 00:11:58,826 --> 00:12:00,077 Are you upset? 139 00:12:03,164 --> 00:12:04,165 No. 140 00:12:05,416 --> 00:12:06,501 I'm thankful 141 00:12:07,877 --> 00:12:08,878 that you'd do that. 142 00:12:11,005 --> 00:12:12,089 Please do that. 143 00:12:14,050 --> 00:12:15,051 But… 144 00:12:16,052 --> 00:12:17,303 not right now. 145 00:12:18,387 --> 00:12:19,555 I won't allow it. 146 00:12:21,891 --> 00:12:23,100 Then when? 147 00:12:24,268 --> 00:12:25,102 Later. 148 00:12:26,729 --> 00:12:29,482 Once you're fully recovered, 149 00:12:30,191 --> 00:12:31,025 you can do that. 150 00:12:36,656 --> 00:12:37,657 But for now… 151 00:12:46,916 --> 00:12:47,917 Let's eat. 152 00:12:49,085 --> 00:12:50,545 It's been over three minutes. 153 00:12:54,340 --> 00:12:55,341 They'll get soggy. 154 00:13:24,579 --> 00:13:26,789 JUSEONG TECH 24 155 00:13:38,676 --> 00:13:40,428 Put that back. We need to go. 156 00:13:41,304 --> 00:13:43,723 I couldn't buy this even after waiting for months. 157 00:13:43,806 --> 00:13:45,683 But she has it stashed in her closet. 158 00:13:46,767 --> 00:13:50,855 Hey, how would things have turned out had we been rich like this? 159 00:13:52,398 --> 00:13:54,150 Would our lives have been different? 160 00:13:54,650 --> 00:13:55,693 Are you envious? 161 00:13:56,861 --> 00:14:00,406 I know I would've been smarter than Soo-cheol. 162 00:14:01,407 --> 00:14:02,575 How is he so dumb? 163 00:14:02,658 --> 00:14:06,287 I've never met anyone who was easier to fool than him. 164 00:14:07,747 --> 00:14:09,248 That's why you could marry him. 165 00:14:11,042 --> 00:14:13,210 Do you know what he said to me? 166 00:14:17,840 --> 00:14:21,093 I don't like Lee Seung-gi, despite his fame. 167 00:14:21,177 --> 00:14:22,011 Why? 168 00:14:22,094 --> 00:14:24,180 He sang about a woman older than him. 169 00:14:24,930 --> 00:14:27,433 I don't like women who are older than me. 170 00:14:27,516 --> 00:14:29,810 My sister's bullied me ever since I was little, 171 00:14:29,894 --> 00:14:32,021 so I'm traumatized. 172 00:14:32,104 --> 00:14:33,189 I see. 173 00:14:33,272 --> 00:14:35,483 My body reacts first when I meet an older woman. 174 00:14:35,566 --> 00:14:37,401 I get goosebumps and rashes. 175 00:14:37,485 --> 00:14:39,528 Even I'm fascinated by myself. 176 00:14:39,612 --> 00:14:41,489 I'm like an age detector. 177 00:14:44,825 --> 00:14:46,535 How do you think he'll react 178 00:14:46,619 --> 00:14:50,331 if he finds out that his wife is actually five years older than him? 179 00:15:01,926 --> 00:15:02,843 Goodness. 180 00:15:02,927 --> 00:15:05,763 You don't touch the head with iron. Bring me the bamboo knife. 181 00:15:05,846 --> 00:15:06,847 Yes, ma'am. 182 00:15:07,515 --> 00:15:08,849 What is that? 183 00:15:08,933 --> 00:15:10,601 This? It's wild ginseng. 184 00:15:10,685 --> 00:15:13,521 It's not just any wild ginseng. It's a century old. 185 00:15:14,480 --> 00:15:17,692 This gift from God can even bring the dead back to life. 186 00:15:17,775 --> 00:15:19,068 Are you serious? 187 00:15:19,735 --> 00:15:21,529 Figuratively speaking. 188 00:15:21,612 --> 00:15:26,951 Soo-cheol's anxiety and excessive sweating are due to his weak energy. 189 00:15:27,034 --> 00:15:28,828 So he needs to eat this regularly. 190 00:15:28,911 --> 00:15:32,123 The entire length of this wild ginseng is 1.3 meters. 191 00:15:32,206 --> 00:15:36,252 I've had wild ginseng for 20 years now, but I've never seen one this big before. 192 00:15:36,877 --> 00:15:38,421 Hey, give this to me. 193 00:15:38,504 --> 00:15:39,922 Don't be silly. 194 00:15:40,006 --> 00:15:41,340 Do you like wild ginseng? 195 00:15:41,424 --> 00:15:44,343 Seon-hwa, how much was this? I'll pay you more. 196 00:15:44,427 --> 00:15:48,347 I bought this for no one else but my son. 197 00:15:48,431 --> 00:15:49,515 I can't do that. 198 00:15:50,141 --> 00:15:52,351 It's not for me. 199 00:15:52,435 --> 00:15:55,271 It's for your other child, Hae-in. 200 00:15:55,354 --> 00:15:57,815 What? Why would you when she's already so strong? 201 00:15:57,898 --> 00:15:59,775 Do you want her to become Superwoman? 202 00:15:59,859 --> 00:16:02,194 She's not strong! 203 00:16:04,196 --> 00:16:06,490 She could get sick too. 204 00:16:07,658 --> 00:16:11,829 Hae-in has rarely caught a cold in her lifetime, so don't worry about her. 205 00:16:11,912 --> 00:16:12,788 Seon-hwa. 206 00:16:12,872 --> 00:16:17,793 You can never guarantee one's health. It doesn't mean she'll be healthy forever. 207 00:16:17,877 --> 00:16:20,254 Let me take care of my children's health. 208 00:16:24,925 --> 00:16:27,720 Hey, you said this was 1.3 meters long. 209 00:16:28,763 --> 00:16:30,681 Why don't you split it with Hae-in? 210 00:16:31,766 --> 00:16:33,768 It's not that I don't want to share. 211 00:16:33,851 --> 00:16:37,271 Wild ginseng is only effective if you have it whole. 212 00:16:37,354 --> 00:16:39,315 Okay, then let Hae-in have it all. 213 00:16:39,398 --> 00:16:43,069 You haven't said anything for the past 20 years, so why now? 214 00:16:43,152 --> 00:16:46,572 Stop being greedy if you've had it for that long, you scumbag! 215 00:16:51,327 --> 00:16:53,412 Goodness. What's the matter with her? 216 00:16:53,496 --> 00:16:54,914 I think it's menopause. 217 00:16:55,998 --> 00:16:57,792 Hey, eat it before she comes back. 218 00:16:57,875 --> 00:16:59,376 Take it. 219 00:16:59,460 --> 00:17:01,420 - Please chop it into thirds. - Okay. 220 00:17:09,261 --> 00:17:10,429 Beom-jun. 221 00:17:12,556 --> 00:17:14,100 Hey, Beom-ja. 222 00:17:15,851 --> 00:17:17,978 Beom-seok left for Hawaii last night. 223 00:17:18,062 --> 00:17:21,440 We never got to get together. 224 00:17:24,985 --> 00:17:26,320 What are you doing? 225 00:17:28,364 --> 00:17:29,657 What is that? 226 00:17:30,157 --> 00:17:32,076 Are you feeding the snail right now? 227 00:17:32,159 --> 00:17:36,914 Paengsun's shell broke. She must be in so much pain. 228 00:17:36,997 --> 00:17:39,917 She needs to eat eggshells for more calcium, 229 00:17:40,000 --> 00:17:42,670 but she just won't eat any. 230 00:17:44,839 --> 00:17:48,676 What's it to you if that snail broke its shell and has no appetite? 231 00:17:48,759 --> 00:17:51,137 There you go again. 232 00:17:51,220 --> 00:17:53,097 When a snail loses its shell-- 233 00:17:53,180 --> 00:17:55,766 I don't care! It'll probably turn into a slug! 234 00:17:56,976 --> 00:17:59,353 She'll die without her shell. 235 00:18:00,396 --> 00:18:03,149 Simply put, she's suffering from an incurable illness. 236 00:18:03,232 --> 00:18:04,233 She's terminally ill. 237 00:18:13,701 --> 00:18:15,494 - What's wrong? - Beom-jun. 238 00:18:21,417 --> 00:18:22,418 What is it? 239 00:18:25,337 --> 00:18:26,463 Who is it this time? 240 00:18:27,173 --> 00:18:29,884 My poor Beom-jun… 241 00:18:29,967 --> 00:18:31,010 Beom-ja. 242 00:18:32,219 --> 00:18:33,846 I'm sorry to say this. 243 00:18:34,930 --> 00:18:38,684 But you're our most pitiful family member after Paengsun. 244 00:18:43,772 --> 00:18:44,607 Beom-jun. 245 00:18:45,482 --> 00:18:46,400 Have a glass. 246 00:18:58,621 --> 00:19:00,831 You're just dying to drink, aren't you? 247 00:19:08,589 --> 00:19:10,758 What should I do with my poor brother? 248 00:19:34,448 --> 00:19:36,367 They're all in German. 249 00:19:37,868 --> 00:19:40,621 We're in Germany after all. 250 00:19:44,083 --> 00:19:46,418 Should I turn it off? 251 00:19:55,427 --> 00:19:56,929 I'll sleep in that room. 252 00:19:58,597 --> 00:20:00,766 You can sleep wherever you want. 253 00:20:03,310 --> 00:20:05,688 Do you want me to take that room? 254 00:20:10,859 --> 00:20:13,779 That's not what I said. Just sleep wherever you want. 255 00:20:13,862 --> 00:20:15,572 Do as you want. Follow your heart. 256 00:20:38,971 --> 00:20:39,972 What is it? 257 00:20:40,055 --> 00:20:41,348 Can I… 258 00:20:42,266 --> 00:20:44,059 I mean, from today on… 259 00:20:46,145 --> 00:20:48,397 Can I sleep in your room? 260 00:20:54,445 --> 00:20:55,446 I guess 261 00:20:56,530 --> 00:20:57,906 you're still uncomfortable. 262 00:21:02,536 --> 00:21:03,704 I never said that. 263 00:21:05,039 --> 00:21:06,332 I didn't say anything. 264 00:21:07,207 --> 00:21:10,127 Don't jump to conclusions. I'm… 265 00:21:10,210 --> 00:21:11,462 thinking about it. 266 00:21:12,546 --> 00:21:13,547 Okay. 267 00:21:15,549 --> 00:21:16,550 All right. 268 00:21:17,551 --> 00:21:18,552 Think about it. 269 00:21:22,765 --> 00:21:24,058 So… 270 00:21:24,141 --> 00:21:25,142 just today? 271 00:21:26,352 --> 00:21:27,519 Or from now on? 272 00:21:28,145 --> 00:21:30,356 From this day until forever? 273 00:21:30,439 --> 00:21:32,900 Yes, this day until forever. 274 00:21:37,321 --> 00:21:38,655 Deal. 275 00:21:43,786 --> 00:21:45,788 - Deal. - I see. "Deal"? 276 00:21:46,997 --> 00:21:48,874 That's what you said, right? 277 00:21:52,127 --> 00:21:53,128 Unbelievable. 278 00:22:16,402 --> 00:22:17,528 Do you know Kim Ye-na? 279 00:22:18,278 --> 00:22:20,781 The CEO of Royal, whom we met at the Hercyna party. 280 00:22:21,448 --> 00:22:22,491 Yes, I do. 281 00:22:23,409 --> 00:22:24,410 She got 282 00:22:24,910 --> 00:22:26,954 into a car accident last week. 283 00:22:28,914 --> 00:22:31,667 She fainted and went to the ER. 284 00:22:31,750 --> 00:22:34,461 Then, her husband and her attorney rushed over. 285 00:22:34,545 --> 00:22:35,796 - Her attorney? - Yes. 286 00:22:36,421 --> 00:22:40,300 Her husband thought she was dying, so he wanted her to sign a few things. 287 00:22:41,552 --> 00:22:42,553 I see. 288 00:22:45,556 --> 00:22:50,853 He desperately told the doctor that she couldn't die just yet 289 00:22:51,603 --> 00:22:53,397 because she had to sign something. 290 00:22:53,480 --> 00:22:57,401 He caused a scene and said she had to revise her will. 291 00:22:57,484 --> 00:23:00,028 He was so noisy that she woke up. 292 00:23:01,155 --> 00:23:01,989 I see. 293 00:23:03,991 --> 00:23:05,868 I saw it coming. 294 00:23:05,951 --> 00:23:08,036 He looks like a human version of Shrek. 295 00:23:08,579 --> 00:23:10,622 How could that monster be so heinous? 296 00:23:10,706 --> 00:23:13,917 His wife is on the brink of death, and he only cares for her money? 297 00:23:15,210 --> 00:23:16,336 He deserves to die. 298 00:23:19,965 --> 00:23:23,135 Don't talk so harshly. 299 00:23:24,344 --> 00:23:26,638 Right. It's not just him. 300 00:23:26,722 --> 00:23:30,267 The first thing people ask when they hear about someone's death is, 301 00:23:30,350 --> 00:23:33,228 "So who's receiving all the inheritance?" 302 00:23:33,312 --> 00:23:36,231 "The cash? Real estate? Stocks? Inheritance tax?" 303 00:23:36,315 --> 00:23:39,234 Some even say there are husbands who laugh in the toilet 304 00:23:39,318 --> 00:23:40,611 at their wife's funeral. 305 00:23:47,826 --> 00:23:48,952 Not everyone… 306 00:23:53,832 --> 00:23:55,042 is like you. 307 00:23:56,335 --> 00:23:57,669 What? Like me? 308 00:23:59,296 --> 00:24:02,591 Do you remember the first thing you said when I said I was sick? 309 00:24:05,135 --> 00:24:06,386 I love you, Hong Hae-in. 310 00:24:07,763 --> 00:24:08,597 I love you. 311 00:24:08,680 --> 00:24:09,765 "I love you." 312 00:24:11,141 --> 00:24:13,185 Oh, did I? 313 00:24:13,268 --> 00:24:17,856 Did you know that those words comforted me so much? 314 00:24:19,524 --> 00:24:20,567 Well… 315 00:24:21,360 --> 00:24:24,112 Don't put too much emphasis on what I said-- 316 00:24:24,196 --> 00:24:26,990 You wanted to see if I was breathing well. 317 00:24:28,367 --> 00:24:29,326 Good morning. 318 00:24:29,409 --> 00:24:30,869 You panicked when I coughed. 319 00:24:31,995 --> 00:24:34,164 Are you okay? Please call the ambulance. 320 00:24:34,248 --> 00:24:38,460 You didn't care about my will or the fortune you'd get. 321 00:24:38,543 --> 00:24:39,628 You never asked. 322 00:24:40,796 --> 00:24:44,132 You stayed up all night worrying about me. 323 00:24:49,346 --> 00:24:51,556 That's my husband. 324 00:24:51,640 --> 00:24:53,183 You're one of a kind. 325 00:24:54,309 --> 00:24:55,310 Yes. 326 00:24:56,812 --> 00:24:57,813 You're right. 327 00:24:59,648 --> 00:25:00,774 There's no one like me. 328 00:25:01,316 --> 00:25:04,987 And now, you flew across the world just for me. 329 00:25:07,072 --> 00:25:08,407 It was only possible 330 00:25:09,157 --> 00:25:10,993 thanks to the direct flight. 331 00:25:11,994 --> 00:25:14,621 I'm truly blessed with a good husband. 332 00:25:20,002 --> 00:25:20,836 No. 333 00:25:22,045 --> 00:25:23,714 That's one thing you don't have. 334 00:27:24,628 --> 00:27:27,798 Hyun-woo, where are you? You haven't been picking up. 335 00:27:27,881 --> 00:27:28,757 Sorry, I can't go. 336 00:27:28,840 --> 00:27:30,926 I should've told you, but I was too busy. 337 00:27:32,511 --> 00:27:33,387 Where are you? 338 00:27:33,470 --> 00:27:35,222 I can't say right now. Later. 339 00:27:35,305 --> 00:27:38,892 Just answer me "yes" or "no." Are you being held against your will? 340 00:27:38,975 --> 00:27:40,977 What are you saying? No, I'm not. 341 00:27:41,061 --> 00:27:42,646 Then why can't you come? 342 00:27:42,729 --> 00:27:44,981 Cheol-seung told his wife she couldn't come, 343 00:27:45,065 --> 00:27:47,776 and she hit him with a slipper. But he still came. 344 00:27:47,859 --> 00:27:49,277 - She hit my head. - So where are you? 345 00:27:49,361 --> 00:27:50,862 We're having a blast. 346 00:27:50,946 --> 00:27:51,822 - Dae-ho-- - I know. 347 00:27:51,905 --> 00:27:54,866 He probably brought crates full of soju and beer. 348 00:27:54,950 --> 00:27:57,577 Yeong-beom and Sang-pil are probably lighting the wood, 349 00:27:57,661 --> 00:27:59,246 and you're holding a pair of tongs. 350 00:27:59,329 --> 00:28:00,580 - Who bought this meat? - Gosh. 351 00:28:00,664 --> 00:28:04,876 Cheol-seung probably bought pork shoulder since it's chewier than pork belly. 352 00:28:04,960 --> 00:28:07,504 We even have pork neck. It's juicy and soft. 353 00:28:07,587 --> 00:28:11,383 Yes, there's juicy pork neck, chewy pork shoulder, 354 00:28:11,466 --> 00:28:13,677 beer, and soju. 355 00:28:14,219 --> 00:28:16,513 But we wouldn't have finished them if I was there. 356 00:28:16,596 --> 00:28:18,557 I would've ruined the mood. 357 00:28:19,349 --> 00:28:20,183 So where are you? 358 00:28:28,275 --> 00:28:29,276 Germany. 359 00:28:30,235 --> 00:28:32,028 So you ended up going. 360 00:28:32,112 --> 00:28:33,321 You better not regret it. 361 00:28:33,405 --> 00:28:36,825 We're going to dip some grilled pork neck in red pepper paste 362 00:28:36,908 --> 00:28:38,076 and mix some alcohol too. 363 00:28:38,160 --> 00:28:39,661 Okay, have fun. 364 00:28:40,745 --> 00:28:43,498 Hae-in and I will have beer and schweinshaxe. 365 00:28:43,582 --> 00:28:46,042 - Hey, what's "schweinshaxe"? - Isn't that German pig feet? 366 00:28:46,751 --> 00:28:48,628 I don't care. You'll pay for this. 367 00:28:48,712 --> 00:28:51,131 I'm not returning your entry fee. 368 00:28:51,214 --> 00:28:52,132 What is it? 369 00:28:52,215 --> 00:28:53,300 Hyun-woo can't come. 370 00:28:53,383 --> 00:28:54,509 - Did he get caught? - Did he? 371 00:28:54,593 --> 00:28:55,677 No. 372 00:28:59,681 --> 00:29:00,515 He's changed. 373 00:29:03,185 --> 00:29:04,561 He's totally changed. 374 00:29:10,108 --> 00:29:11,151 Honey, look at this. 375 00:29:15,322 --> 00:29:16,782 The lab reached out. 376 00:29:17,532 --> 00:29:19,910 {\an8}Thank you for taking the time on such short notice. 377 00:29:19,993 --> 00:29:23,371 {\an8}Well, the urgency of your email, necessitated immediate attention. 378 00:29:23,455 --> 00:29:28,168 {\an8}While we're grateful for Ms. Hae-in Hong's generous financial support 379 00:29:28,251 --> 00:29:29,628 {\an8}towards our research foundation, 380 00:29:29,711 --> 00:29:32,923 {\an8}I'm not completely clear as to what you mean by 381 00:29:33,006 --> 00:29:35,592 {\an8}"Do not manipulate the research results arbitrarily." 382 00:29:35,675 --> 00:29:37,385 {\an8}Your lab is receiving funds 383 00:29:37,469 --> 00:29:40,096 {\an8}from all around the world based on your achievement. 384 00:29:40,680 --> 00:29:42,265 {\an8}But if there's an outcome 385 00:29:42,349 --> 00:29:45,685 {\an8}from selected patients with good prognosis, 386 00:29:45,769 --> 00:29:48,939 {\an8}can you really say that your data is accurate? 387 00:29:49,022 --> 00:29:51,608 {\an8}I don't think Hae-in gave her money for such things. 388 00:29:51,691 --> 00:29:53,902 {\an8}I'm sorry. Is there a clause in the agreement 389 00:29:53,985 --> 00:29:57,072 {\an8} that advises against selective patient enrollment? 390 00:29:57,155 --> 00:29:58,698 {\an8}No, there isn't. 391 00:29:58,782 --> 00:30:03,203 {\an8}Then, I regret to inform you that we cannot refund the research grant. 392 00:30:03,286 --> 00:30:04,788 {\an8}I’m not here to get the money back. 393 00:30:04,871 --> 00:30:08,500 {\an8}Good. Then, I think this concludes our discussion. 394 00:30:08,583 --> 00:30:10,001 {\an8}- Thank you. - Doctor. 395 00:30:11,837 --> 00:30:14,881 {\an8}- Have you ever been to Korea? - No, I haven't. 396 00:30:14,965 --> 00:30:19,261 {\an8}You should come this time because I’m about to sue you for fraud. 397 00:30:20,512 --> 00:30:22,806 {\an8}- I beg your pardon? - The victim is Korean. 398 00:30:22,889 --> 00:30:25,642 {\an8}So, the Korean court will put you on trial. 399 00:30:25,725 --> 00:30:29,312 {\an8}I don’t understand what you are implying. What fraudulent act did I commit? 400 00:30:29,396 --> 00:30:31,481 {\an8}Please take a look on the first phrase. 401 00:30:32,482 --> 00:30:36,570 {\an8}This agreement was made to express Hae-in's appreciation for her treatment. 402 00:30:38,071 --> 00:30:42,617 {\an8}There was one million dollars provided for the cost of gratitude. 403 00:30:42,701 --> 00:30:46,788 {\an8}And your action of not even having an attempt is considered deception. 404 00:30:46,872 --> 00:30:51,084 {\an8}And it is fraud since you had a significant financial benefit. 405 00:30:51,167 --> 00:30:54,796 {\an8}So, as a legal representative of Mrs. Hae-in Hong, 406 00:30:54,880 --> 00:30:57,883 {\an8}I'm taking legal action against you, whether you come or not. 407 00:30:57,966 --> 00:31:00,802 {\an8}And obviously, we’ll make today’s headline. 408 00:31:00,886 --> 00:31:04,764 {\an8}"The head of the renowed cancer center sa Germany has comitted a fraud 409 00:31:04,848 --> 00:31:07,601 {\an8}against South Korean entrepreneur, Hae-in Hong 410 00:31:07,684 --> 00:31:10,395 {\an8}by taking someone's life as a security." 411 00:31:10,979 --> 00:31:12,689 {\an8}So, now what? 412 00:31:13,523 --> 00:31:14,566 {\an8}What's your call? 413 00:31:15,108 --> 00:31:18,612 {\an8}There's this treatment called the Filgrastim shot. 414 00:31:18,695 --> 00:31:21,865 They want to raise my WBC with that even though it's not guaranteed. 415 00:31:22,449 --> 00:31:23,867 {\an8}They still want to try. 416 00:31:25,702 --> 00:31:27,662 {\an8}Okay, we will try 417 00:31:27,746 --> 00:31:29,831 {\an8}to raise the WBC count with injection therapy. 418 00:31:29,915 --> 00:31:32,959 {\an8}If it doesn't work, there's nothing we can do. 419 00:31:33,043 --> 00:31:34,044 {\an8}All right? 420 00:31:35,503 --> 00:31:36,463 {\an8}All right. 421 00:31:37,339 --> 00:31:39,215 Hey, that's great. 422 00:31:39,299 --> 00:31:41,343 See? I told you there'd be good news. 423 00:31:42,719 --> 00:31:43,720 You're right. 424 00:31:43,803 --> 00:31:47,057 Maintaining a good immune system is crucial for this treatment. 425 00:31:47,724 --> 00:31:50,226 Maintain a good body temperature so you won't catch a cold. 426 00:31:50,310 --> 00:31:52,562 Make sure you have protein too. 427 00:31:52,646 --> 00:31:55,482 And stay away from raw foods in case of blood poisoning. 428 00:31:55,565 --> 00:31:56,733 I see. 429 00:31:57,317 --> 00:31:59,110 How do you know these things? 430 00:32:01,905 --> 00:32:02,822 It's common sense. 431 00:32:03,990 --> 00:32:05,325 Since when? 432 00:32:27,639 --> 00:32:28,556 JUSEONG TECH 24 433 00:32:38,441 --> 00:32:40,193 Hello. How may I help you? 434 00:32:41,486 --> 00:32:43,905 Yes, you do need to help me. 435 00:32:43,989 --> 00:32:45,115 Pardon? 436 00:32:53,832 --> 00:32:54,833 How was it? 437 00:32:54,916 --> 00:32:56,668 - It was great. - I'm glad. 438 00:32:56,751 --> 00:32:58,628 Thank you, ma'am. 439 00:33:09,264 --> 00:33:10,390 Stay alert, will you? 440 00:33:10,473 --> 00:33:12,267 - What's wrong? - "What's wrong?" 441 00:33:13,727 --> 00:33:14,644 Hey. 442 00:33:15,478 --> 00:33:16,312 Look at this. 443 00:33:16,396 --> 00:33:18,356 You're on the dashcam footage. 444 00:33:20,400 --> 00:33:21,276 Why am I… 445 00:33:21,359 --> 00:33:23,862 Yes, you idiot. You could've been caught. 446 00:33:23,945 --> 00:33:25,739 Why do I look so fat? 447 00:33:26,781 --> 00:33:28,033 Is that important? 448 00:33:28,116 --> 00:33:31,661 Why were you standing there when there were cars driving around? 449 00:33:32,328 --> 00:33:33,663 - Is it my fault? - Then is it mine? 450 00:33:33,747 --> 00:33:35,206 Aren't we on the same team? 451 00:33:35,290 --> 00:33:38,460 You should support me so I can do well out there. 452 00:33:38,543 --> 00:33:39,544 But what is this? 453 00:33:39,627 --> 00:33:43,631 I did all the work and almost got caught, thanks to your incompetence. 454 00:33:43,715 --> 00:33:44,549 Be quiet. 455 00:33:44,632 --> 00:33:46,926 What if Mr. Yoon hadn't found this? 456 00:33:47,719 --> 00:33:49,846 Stay alert. 457 00:33:49,929 --> 00:33:51,389 We're almost there. 458 00:33:52,891 --> 00:33:54,267 Almost where? 459 00:33:54,350 --> 00:33:56,519 Will Eun-sung bring the big shots 460 00:33:57,187 --> 00:33:58,772 and swallow Queens whole? 461 00:33:59,647 --> 00:34:01,191 It's none of your business. 462 00:34:01,274 --> 00:34:02,901 Just take your share and leave. 463 00:34:03,568 --> 00:34:04,694 That's true. 464 00:34:05,862 --> 00:34:09,032 But what'll happen to the family once he takes over Queens? 465 00:34:10,742 --> 00:34:13,244 Don't tell me you're worried about Soo-cheol? 466 00:34:15,246 --> 00:34:16,122 Me? 467 00:34:16,206 --> 00:34:17,457 Stay professional. 468 00:34:17,540 --> 00:34:18,708 That was insulting. 469 00:34:19,459 --> 00:34:21,586 Do you think I have feelings for that idiot? 470 00:34:21,669 --> 00:34:22,629 Forget it then. 471 00:34:22,712 --> 00:34:26,466 Don't forget. You're not a rich madam just because people treat you like one. 472 00:34:26,549 --> 00:34:28,968 Whatever. I don't even want to become one. 473 00:34:29,677 --> 00:34:31,846 I can't even smoke in peace. 474 00:34:31,930 --> 00:34:34,307 Right. Quit smoking, will you? 475 00:34:34,390 --> 00:34:36,935 I had to learn how to edit videos so I could erase 476 00:34:37,018 --> 00:34:39,521 footage of you smoking in the garden! 477 00:34:39,604 --> 00:34:42,649 That's great. Become a YouTuber once you retire. 478 00:34:45,193 --> 00:34:46,319 Hey! 479 00:34:50,406 --> 00:34:51,574 Mother. 480 00:34:51,658 --> 00:34:52,826 Hello, ma'am. 481 00:34:53,576 --> 00:34:54,577 When did you arrive? 482 00:34:54,661 --> 00:34:57,622 Who were you shouting at? 483 00:34:57,705 --> 00:34:58,998 Sorry? Who? 484 00:34:59,082 --> 00:35:00,708 It was your voice. 485 00:35:00,792 --> 00:35:02,335 I didn't say anything. 486 00:35:03,128 --> 00:35:05,505 Ma'am, did you hear something? 487 00:35:05,588 --> 00:35:08,424 No, I didn't hear anything. 488 00:35:09,676 --> 00:35:11,636 Mother, you're scaring me. 489 00:35:15,431 --> 00:35:18,393 I have a headache since I couldn't sleep last night. 490 00:35:18,476 --> 00:35:19,435 Oh, dear. 491 00:35:20,019 --> 00:35:22,230 You need a scalp massage. 492 00:35:22,313 --> 00:35:25,316 You should dip your body in some pink salt first. 493 00:35:25,400 --> 00:35:26,860 After you. 494 00:35:40,748 --> 00:35:44,252 You're the best masseuse ever. 495 00:35:45,253 --> 00:35:47,422 I feel much better already. 496 00:35:50,508 --> 00:35:51,509 By the way, 497 00:35:52,510 --> 00:35:54,596 I heard Mr. Baek went to Germany. 498 00:35:54,679 --> 00:35:55,680 I guess so. 499 00:35:57,307 --> 00:35:58,141 I see. 500 00:35:58,224 --> 00:35:59,267 Why? 501 00:36:01,519 --> 00:36:02,812 It's nothing. 502 00:36:02,896 --> 00:36:04,022 Tell me. 503 00:36:05,106 --> 00:36:06,107 To be honest, 504 00:36:07,066 --> 00:36:08,735 I made a mistake. 505 00:36:10,320 --> 00:36:11,362 What mistake? 506 00:36:14,949 --> 00:36:16,451 A few days ago, 507 00:36:16,534 --> 00:36:18,912 I accidentally told Mr. Baek about Ms. Hong's will. 508 00:36:18,995 --> 00:36:20,455 What? 509 00:36:20,538 --> 00:36:25,376 He said he heard everything and demanded me to tell the truth. 510 00:36:25,460 --> 00:36:26,294 So? 511 00:36:26,377 --> 00:36:29,214 I knew he'd eventually find out, so I told him roughly. 512 00:36:30,548 --> 00:36:33,927 And he's been causing issues at work ever since. 513 00:36:34,010 --> 00:36:34,844 Hyun-woo? 514 00:36:35,511 --> 00:36:38,765 Mr. Hong is doing his utmost best 515 00:36:38,848 --> 00:36:41,684 to carry out an investment project with Mr. Yoon. 516 00:36:41,768 --> 00:36:45,188 But Mr. Baek said they had to get a validity test first, 517 00:36:45,271 --> 00:36:49,234 so the project is at risk of getting canceled. 518 00:36:49,901 --> 00:36:50,902 What did you say? 519 00:36:51,945 --> 00:36:53,905 We're on a time crunch, Grandfather. 520 00:36:53,988 --> 00:36:55,657 What if Mr. Yoon changes his mind? 521 00:36:56,157 --> 00:36:58,243 So? Business is about being tenacious. 522 00:36:58,326 --> 00:36:59,786 You shouldn't be anxious. 523 00:36:59,869 --> 00:37:02,372 Come on. We're not the ones investing. 524 00:37:02,455 --> 00:37:07,585 He's the investor here, so why are we being calculating? 525 00:37:07,669 --> 00:37:09,212 I'm so frustrated. 526 00:37:09,295 --> 00:37:10,672 We should be. 527 00:37:10,755 --> 00:37:13,049 Do you think his money is free, you fool? 528 00:37:13,132 --> 00:37:16,803 Hyun-woo is careful and meticulous, if anything. 529 00:37:16,886 --> 00:37:17,845 So do as he says. 530 00:37:23,101 --> 00:37:25,228 Hyun-woo is so annoying. 531 00:37:31,859 --> 00:37:32,777 Chairman Hong. 532 00:37:33,278 --> 00:37:35,280 The scholarship ceremony will soon begin. 533 00:37:35,363 --> 00:37:37,573 Soo-cheol, play with your friends. 534 00:37:39,701 --> 00:37:40,535 This way. 535 00:37:42,453 --> 00:37:44,205 But they're not my friends. 536 00:38:03,891 --> 00:38:07,061 Hey, how dare you throw a ball at my brother's head? 537 00:38:07,812 --> 00:38:09,397 He's already dumb as is. 538 00:38:09,480 --> 00:38:11,107 What if he becomes even dumber? 539 00:38:11,733 --> 00:38:12,984 What's your name? 540 00:38:13,067 --> 00:38:13,943 Hong Hae-in. Why? 541 00:38:18,531 --> 00:38:19,532 What's his deal? 542 00:38:22,035 --> 00:38:22,869 Stop crying. 543 00:38:24,203 --> 00:38:25,288 You're so noisy. 544 00:38:36,215 --> 00:38:37,050 Hey. 545 00:38:38,426 --> 00:38:39,260 Yes? 546 00:38:39,344 --> 00:38:40,720 Are you the chairman's grandson? 547 00:38:40,803 --> 00:38:41,846 Yes. 548 00:38:42,680 --> 00:38:44,182 And is she your older sister? 549 00:38:44,265 --> 00:38:45,433 Yes. 550 00:38:46,768 --> 00:38:48,561 Are you the only son? 551 00:38:48,644 --> 00:38:50,521 I used to have an older brother 552 00:38:50,605 --> 00:38:51,647 but not anymore. 553 00:38:53,358 --> 00:38:55,693 I see. So you're the only son. 554 00:38:58,905 --> 00:39:00,281 Blow into it. 555 00:39:02,784 --> 00:39:04,369 Let's get married later. 556 00:39:04,452 --> 00:39:06,162 - No. - Why not? 557 00:39:06,245 --> 00:39:07,747 You little… 558 00:39:10,166 --> 00:39:12,335 Grandfather! 559 00:39:13,544 --> 00:39:17,507 Don't only listen to him. Hear me out too. I… 560 00:39:17,590 --> 00:39:21,010 I thought long and hard before bringing this up. 561 00:39:21,094 --> 00:39:22,845 - So why would you… - What an idiot. 562 00:39:33,439 --> 00:39:35,900 By the way, how is Geon-u 563 00:39:35,983 --> 00:39:37,193 so handsome? 564 00:39:38,027 --> 00:39:38,861 Thank you. 565 00:39:38,945 --> 00:39:40,738 He doesn't take after you. 566 00:39:40,822 --> 00:39:42,824 What do you mean? We're practically twins. 567 00:39:46,661 --> 00:39:47,870 Did he take a DNA test? 568 00:39:47,954 --> 00:39:49,747 Of course. As soon as he was born. 569 00:39:49,831 --> 00:39:51,541 You saw the result. 570 00:39:51,624 --> 00:39:53,334 They're 99.99% a match. 571 00:39:53,418 --> 00:39:55,378 Do you not see Da-hye here? 572 00:39:55,461 --> 00:39:57,713 Hey, the DNA test is a formality. 573 00:39:57,797 --> 00:39:59,507 You all took one. 574 00:39:59,590 --> 00:40:01,509 Don't be rude to your grandfather. 575 00:40:01,592 --> 00:40:05,221 I was only joking since Geon-u is so handsome and smart. 576 00:40:06,431 --> 00:40:07,974 I can put up with people 577 00:40:09,142 --> 00:40:10,560 bad-mouthing my parents, 578 00:40:10,643 --> 00:40:13,229 but not my wife or son. 579 00:40:14,188 --> 00:40:15,773 I don't think I can eat. 580 00:40:16,566 --> 00:40:17,775 Let's go, honey. 581 00:40:20,862 --> 00:40:23,448 What a terrible son. 582 00:40:23,531 --> 00:40:26,242 Yes, he can put up well with people bad-mouthing his parents. 583 00:40:32,248 --> 00:40:34,834 Look at his eyebrows. I had the same ones as a baby. 584 00:40:34,917 --> 00:40:36,294 They thickened with time. 585 00:40:37,211 --> 00:40:38,588 And look at his nose. 586 00:40:38,671 --> 00:40:40,590 I hit my nose while playing soccer, 587 00:40:40,673 --> 00:40:41,966 so it's a bit low. 588 00:40:42,049 --> 00:40:43,217 But I had the same nose. 589 00:40:43,301 --> 00:40:44,469 My nose bridge was so high. 590 00:40:44,552 --> 00:40:46,304 - People thought I was mixed. - I see. 591 00:40:48,139 --> 00:40:51,517 His thick hair and his toes… 592 00:40:51,601 --> 00:40:53,144 I feel bad for you. 593 00:40:53,227 --> 00:40:56,355 Our family must have strong genes. He doesn't resemble you. 594 00:41:05,114 --> 00:41:06,115 I'm sorry. 595 00:41:07,783 --> 00:41:10,328 - About what? - I'm the weakest one in the family. 596 00:41:10,411 --> 00:41:13,915 My sister bosses me around, and my grandfather scolds me all the time. 597 00:41:15,124 --> 00:41:17,001 That's why you're being mistreated. 598 00:41:18,127 --> 00:41:19,212 I'll do better 599 00:41:19,295 --> 00:41:21,797 so that no one will dare mistreat you. 600 00:41:25,885 --> 00:41:29,680 The resort complex project will be a hit. I'll do my best for your sake. 601 00:41:30,848 --> 00:41:31,849 Trust me. 602 00:41:36,103 --> 00:41:37,271 It's a bit undercooked. 603 00:41:37,355 --> 00:41:40,483 It'll cook more as we eat. 604 00:41:40,566 --> 00:41:43,152 Hello, sir. Can I ask you for directions? 605 00:41:46,364 --> 00:41:49,325 Goodness, you found the right guy. 606 00:41:49,867 --> 00:41:53,496 I know all the paved and unpaved roads around here. 607 00:41:53,579 --> 00:41:55,456 I know where the dogs go 608 00:41:55,540 --> 00:41:58,668 and even where the birds fly. I know everything. 609 00:41:58,751 --> 00:42:00,545 - So ask me. - Okay. 610 00:42:00,628 --> 00:42:02,296 It's a place that was on YouTube. 611 00:42:02,380 --> 00:42:04,131 - Do you know where it is? - YouTube? 612 00:42:05,424 --> 00:42:07,552 Was our village on YouTube? 613 00:42:10,346 --> 00:42:11,305 Which area was it? 614 00:42:12,014 --> 00:42:13,224 - Here. - Hold on. 615 00:42:19,689 --> 00:42:21,065 This must be it. 616 00:42:21,148 --> 00:42:23,025 Didn't Hong Hae-in sit here? 617 00:42:23,109 --> 00:42:24,277 {\an8}Hong Hae-in. 618 00:42:24,902 --> 00:42:25,736 You look pretty. 619 00:42:28,489 --> 00:42:31,033 What are they all doing there? 620 00:42:31,117 --> 00:42:34,412 That's where Hae-in sat. A conglomerate heiress's seat. 621 00:42:34,495 --> 00:42:37,123 And that's the wall she leaned on. 622 00:42:37,206 --> 00:42:39,667 It's like posing in front of the Berlin Wall. 623 00:42:39,750 --> 00:42:41,043 Something like that. 624 00:42:41,127 --> 00:42:42,295 What do you mean? 625 00:42:43,212 --> 00:42:46,132 They're copying what Hae-in did in her free time. 626 00:42:49,427 --> 00:42:50,303 Isn't that the dog? 627 00:42:50,386 --> 00:42:52,930 {\an8}Hae-in, please say something. 628 00:42:53,014 --> 00:42:55,474 {\an8}Hello. I'm Hong Hae-in of Queens Group. 629 00:42:57,101 --> 00:42:58,603 He's the best leader. 630 00:42:58,686 --> 00:43:00,146 Isn't this the dog? 631 00:43:00,229 --> 00:43:01,105 Yes, it is. 632 00:43:01,188 --> 00:43:02,398 We were right. 633 00:43:02,481 --> 00:43:03,316 Smile. 634 00:43:03,399 --> 00:43:05,526 Father, Yongdu-ri has become famous. 635 00:43:07,987 --> 00:43:09,322 HONG HAE-IN VISITED 636 00:43:16,454 --> 00:43:18,039 HONG HAE-IN WAS HERE 637 00:43:18,122 --> 00:43:19,915 Hae-in was here. 638 00:43:20,875 --> 00:43:22,585 Why won't they let us in? 639 00:43:22,668 --> 00:43:24,629 Hae-in took one bite of their duck. 640 00:43:24,712 --> 00:43:27,173 Now, people line up to eat here 641 00:43:27,256 --> 00:43:31,093 in the early morning, but still can't get in. 642 00:43:31,177 --> 00:43:33,888 Both the marinated crab and frozen pork belly restaurants 643 00:43:33,971 --> 00:43:36,265 are fully booked and delivering everywhere. 644 00:43:36,349 --> 00:43:37,767 It's crazy. 645 00:43:37,850 --> 00:43:39,310 Why are they doing this? 646 00:43:39,393 --> 00:43:41,479 Well… They may not be able to dress like the rich, 647 00:43:41,562 --> 00:43:43,731 so they want to at least eat like them. 648 00:43:43,814 --> 00:43:45,775 I guess it's something like that. 649 00:43:47,109 --> 00:43:48,277 Hae-in is the best. 650 00:43:48,361 --> 00:43:54,742 I strived for decades to make Yongdu-ri known. 651 00:43:54,825 --> 00:43:57,912 But she achieved that in less than a day. 652 00:43:57,995 --> 00:44:01,957 It's safe to say that you have the upper hand in the election. 653 00:44:02,041 --> 00:44:05,169 Your daughter-in-law is helping our economy. 654 00:44:06,796 --> 00:44:08,547 What is Seok-hun up to? 655 00:44:08,631 --> 00:44:10,800 I bet he feels defeated. 656 00:44:10,883 --> 00:44:14,804 Maybe he wishes Hae-in would visit his mother's restaurant. 657 00:44:20,935 --> 00:44:21,936 I doubt it. 658 00:44:23,604 --> 00:44:26,190 Chew slowly, or you'll have an upset stomach. 659 00:44:26,273 --> 00:44:28,317 Apples are best for indigestion. 660 00:44:30,069 --> 00:44:31,237 Why? 661 00:44:33,739 --> 00:44:36,033 Why would she eat that? 662 00:44:36,117 --> 00:44:38,369 She should've had pears instead. 663 00:44:40,162 --> 00:44:41,455 So why apples? 664 00:44:42,748 --> 00:44:44,709 Seok-hun, that sly scumbag. 665 00:44:44,792 --> 00:44:48,462 Yongdu-ri has become home to apples to outsiders 666 00:44:48,546 --> 00:44:50,923 just because Hae-in took a bite. 667 00:44:51,799 --> 00:44:53,634 I think it's game over. 668 00:44:54,135 --> 00:44:56,512 YONGDU-RI EQUALS DELICIOUS APPLES 669 00:44:56,595 --> 00:44:58,180 Let's hurry. 670 00:44:58,264 --> 00:45:00,266 You're finally busy now. 671 00:45:01,267 --> 00:45:03,394 What a great day. 672 00:45:06,188 --> 00:45:08,107 Take the entire box. 673 00:45:11,318 --> 00:45:12,778 - The video is trending. - Yes. 674 00:45:12,862 --> 00:45:14,738 It's reached over 500,000 views. 675 00:45:15,865 --> 00:45:18,742 Mi-seon, I became a fan of Ms. Hong after her visit. 676 00:45:18,826 --> 00:45:21,203 How was there a halo around her 677 00:45:21,287 --> 00:45:24,165 when she introduced herself as the family's daughter-in-law? 678 00:45:24,248 --> 00:45:26,959 There was a lobster truck behind her. Maybe that was it. 679 00:45:27,543 --> 00:45:29,920 {\an8}Here. Check this out. 680 00:45:30,463 --> 00:45:33,007 {\an8}Someone from Jeju ordered our marinated crab. 681 00:45:33,090 --> 00:45:36,760 Goodness, my crabs will get to visit Jeju before I do. 682 00:45:39,763 --> 00:45:41,056 - Lucky you. - Right. 683 00:45:44,268 --> 00:45:45,352 Hold on. 684 00:45:45,436 --> 00:45:47,146 - What's wrong? - What do you mean? 685 00:45:47,229 --> 00:45:48,856 You look like a famished woman 686 00:45:48,939 --> 00:45:52,276 who's disappointed to find no rice in the cooker. 687 00:45:54,403 --> 00:45:57,573 Seok-hun has been promoting his apples, 688 00:45:57,656 --> 00:45:59,783 so how could you upload a video of Hae-in eating one? 689 00:45:59,867 --> 00:46:00,951 - Did you? - Did I? 690 00:46:01,619 --> 00:46:03,245 Sorry, I'll edit it out. 691 00:46:03,329 --> 00:46:05,289 Forget it. Over 500,000 people watched it. 692 00:46:05,372 --> 00:46:06,457 It's too late now! 693 00:46:07,291 --> 00:46:09,335 Then let's ask Hae-in to visit again. 694 00:46:09,418 --> 00:46:10,377 - Yes. - She should come. 695 00:46:10,461 --> 00:46:12,963 She can do an eating show with your dad's pears 696 00:46:13,047 --> 00:46:15,257 and strut down Hong Hae-in's Path. 697 00:46:15,341 --> 00:46:16,175 What path? 698 00:46:16,258 --> 00:46:18,344 The women's association began a new project. 699 00:46:18,427 --> 00:46:20,179 Since our village has become famous, 700 00:46:20,262 --> 00:46:24,308 we'll decorate the entrance and call it "Hong Hae-in's Path." 701 00:46:24,391 --> 00:46:26,644 - That's right. - We'll get the portrait rights. 702 00:46:26,727 --> 00:46:29,271 Then, we'll display a photo of her and Hyun-woo. 703 00:46:29,355 --> 00:46:32,066 Also known as "Yongdu-ri Queen's Path." 704 00:46:32,149 --> 00:46:34,360 "Walk down this path, and your love will come true." 705 00:46:34,443 --> 00:46:35,402 Let's add that too. 706 00:46:39,865 --> 00:46:41,450 - Get out! - Goodness! 707 00:46:41,534 --> 00:46:43,494 Get out and don't visit anytime soon! 708 00:46:43,577 --> 00:46:44,620 Goodness. 709 00:46:45,496 --> 00:46:46,497 Gosh. 710 00:46:47,373 --> 00:46:48,666 What? 711 00:46:48,749 --> 00:46:50,626 QUEEN'S HAIR SALON 712 00:47:01,720 --> 00:47:02,721 Hi. 713 00:47:04,890 --> 00:47:06,600 Too late. He's married. 714 00:47:06,684 --> 00:47:08,936 You should've come five years sooner. 715 00:47:09,603 --> 00:47:11,188 Just go away, will you? 716 00:47:24,493 --> 00:47:27,997 People here easily say hello if you lock eyes. 717 00:47:29,748 --> 00:47:31,041 It's a nice culture. 718 00:47:32,793 --> 00:47:33,919 You must be happy 719 00:47:34,003 --> 00:47:35,796 that you're popular with all women, 720 00:47:36,297 --> 00:47:38,591 including the Yongdu-ri principal's daughter. 721 00:47:39,300 --> 00:47:40,718 The principal's daughter? 722 00:47:42,636 --> 00:47:43,721 So-yeong? 723 00:47:44,388 --> 00:47:47,558 I see. Is that her name? 724 00:47:48,559 --> 00:47:50,477 I heard she was kind and pretty. 725 00:47:51,729 --> 00:47:53,147 Well… 726 00:47:53,230 --> 00:47:55,441 She was cute and had short hair. 727 00:47:56,400 --> 00:47:58,402 Yes, she did. 728 00:48:01,196 --> 00:48:02,364 I see. 729 00:48:02,448 --> 00:48:04,742 Is she your first love that Mi-seon mentioned? 730 00:48:04,825 --> 00:48:06,660 She wasn't my first love. 731 00:48:11,498 --> 00:48:13,667 If your entire family knew her, 732 00:48:13,751 --> 00:48:15,502 does that mean you were engaged? 733 00:48:15,586 --> 00:48:16,712 Come on. 734 00:48:16,795 --> 00:48:18,464 That's ridiculous. 735 00:48:18,547 --> 00:48:20,049 We never even had lunch. 736 00:48:20,132 --> 00:48:22,760 We never did anything, so how's she my first love? 737 00:48:22,843 --> 00:48:24,595 You don't have to do anything. 738 00:48:25,429 --> 00:48:29,350 You're happy to watch them from afar. You can't stop thinking about them. 739 00:48:29,433 --> 00:48:32,186 You take a detour just to see them once more. 740 00:48:32,269 --> 00:48:35,397 If you did those for the first time, then that's your first love. 741 00:48:41,028 --> 00:48:43,030 That was quite specific. 742 00:48:44,490 --> 00:48:46,116 Speaking from experience? 743 00:48:46,950 --> 00:48:48,661 You could say that. 744 00:48:52,373 --> 00:48:54,083 You were happy to see him from afar. 745 00:48:54,166 --> 00:48:55,751 You couldn't stop thinking about him. 746 00:48:55,834 --> 00:48:57,920 And you even took a detour? 747 00:48:59,421 --> 00:49:00,422 Right. 748 00:49:04,760 --> 00:49:05,594 Who was he? 749 00:49:06,679 --> 00:49:10,265 Every girl falls in love with one at least once. 750 00:49:11,016 --> 00:49:12,017 A guy on the bus. 751 00:49:12,518 --> 00:49:13,769 A guy on the bus? 752 00:49:14,395 --> 00:49:16,021 Did you take the bus to school? 753 00:49:17,272 --> 00:49:18,399 That can't be. 754 00:49:41,922 --> 00:49:43,132 Who are they? 755 00:49:43,215 --> 00:49:46,844 The CCTV cameras have been malfunctioning lately, and they're the repairmen. 756 00:49:46,927 --> 00:49:49,304 It'll take about an hour, sir. 757 00:50:09,074 --> 00:50:10,075 It's all done. 758 00:50:22,296 --> 00:50:23,589 {\an8}DIVORCE AGREEMENT 759 00:50:23,672 --> 00:50:26,925 Yes, I'm sure it was tough for you too. You stayed around long enough. 760 00:50:47,696 --> 00:50:48,781 Did you find it? 761 00:50:49,448 --> 00:50:50,491 No. 762 00:50:50,949 --> 00:50:53,410 - Are you sure this is it? - I think so. 763 00:50:55,454 --> 00:50:58,415 It was three years ago. Maybe they threw it away. 764 00:51:01,293 --> 00:51:02,127 Do you think so? 765 00:51:32,616 --> 00:51:33,617 It's good. 766 00:51:55,430 --> 00:51:57,349 Do they have that much time? 767 00:52:00,727 --> 00:52:04,022 Those people are doing nothing in front of that fountain. 768 00:52:04,106 --> 00:52:05,816 They're just wasting time sunbathing. 769 00:52:05,899 --> 00:52:09,111 They're just feeding the pigeons. 770 00:52:09,194 --> 00:52:12,656 They're resting while doing meaningless things. 771 00:52:12,739 --> 00:52:16,493 Exactly. They're wasting time doing meaningless things. 772 00:52:16,577 --> 00:52:18,620 Are they bragging about the time they have? 773 00:52:19,246 --> 00:52:20,664 How extravagant. 774 00:52:29,798 --> 00:52:31,466 {\an8}Luck for sale. Buy a luck. 775 00:52:32,843 --> 00:52:35,596 {\an8}Get luck in your own hands. Luck for sale. 776 00:52:36,471 --> 00:52:38,849 {\an8}Buy a luck. Come get your luck. 777 00:52:42,644 --> 00:52:45,606 Trying to make money off of common four-leaf clovers? 778 00:52:45,689 --> 00:52:47,107 What a fraud. 779 00:52:47,190 --> 00:52:49,234 What kind of fool would buy such things? 780 00:52:49,902 --> 00:52:52,988 {\an8}German four-leaf clovers bring special luck. 781 00:52:54,531 --> 00:52:56,867 {\an8}Just out of curiousity, 782 00:52:56,950 --> 00:52:59,202 {\an8}what's so special about German clovers? 783 00:52:59,286 --> 00:53:02,748 {\an8}In Germany, we believe that there are certain things that bring you luck. 784 00:53:02,831 --> 00:53:05,208 {\an8}If you meet a chimney cleaner, you're lucky for a day. 785 00:53:05,292 --> 00:53:07,753 {\an8}If you see a ladybug, you're lucky for a week. 786 00:53:07,836 --> 00:53:11,673 {\an8}But if you found a four-leaf clover, you're lucky for a whole year. 787 00:53:12,299 --> 00:53:14,259 {\an8}So? Do you want one? 788 00:53:15,886 --> 00:53:17,137 Are you getting one? 789 00:53:17,846 --> 00:53:19,973 Yeah. Just for fun. 790 00:53:22,267 --> 00:53:24,186 {\an8}- How much is it? - It's two euros. 791 00:53:26,605 --> 00:53:28,607 That's expensive for some leaves. 792 00:53:31,234 --> 00:53:33,362 {\an8}- Keep the change. - Thank you. 793 00:53:34,321 --> 00:53:35,781 {\an8}Here's your luck. 794 00:54:01,807 --> 00:54:03,225 What's wrong? 795 00:54:04,059 --> 00:54:06,812 I'm a bit stunned right now. 796 00:54:08,146 --> 00:54:09,731 Why? What's wrong? 797 00:54:09,815 --> 00:54:11,608 - My weight… - Your weight? 798 00:54:12,609 --> 00:54:14,277 It went up by 3 kg. 799 00:54:14,361 --> 00:54:16,989 I've gained 3 kg since my hospital visit in Korea. 800 00:54:17,739 --> 00:54:19,783 - What? - Don't you normally lose weight when sick? 801 00:54:19,866 --> 00:54:22,411 Is that important right now? 802 00:54:22,494 --> 00:54:26,581 What do you know? No one has ever told you that you had three months left to live. 803 00:54:31,670 --> 00:54:35,340 I've been pretty all my life, so what if I turn ugly? 804 00:54:35,424 --> 00:54:37,342 You'll only remember my ugly face. 805 00:54:39,136 --> 00:54:40,137 I won't allow that. 806 00:54:41,513 --> 00:54:42,472 Well… 807 00:54:43,557 --> 00:54:46,935 You won't believe me if I said you're pretty 808 00:54:48,311 --> 00:54:49,855 no matter your weight, will you? 809 00:54:51,857 --> 00:54:52,941 So… 810 00:54:53,025 --> 00:54:54,609 I have gained weight. 811 00:54:55,986 --> 00:54:57,779 - That's not what I meant. - Just watch. 812 00:54:58,905 --> 00:55:01,408 I'm going to be gorgeous until I die. 813 00:55:04,161 --> 00:55:06,538 {\an8}Mrs. Hong, time for your injection. 814 00:55:07,330 --> 00:55:08,415 Okay. 815 00:55:11,501 --> 00:55:12,502 I'll be back. 816 00:56:45,095 --> 00:56:45,929 {\an8}How much longer? 817 00:56:46,012 --> 00:56:47,347 {\an8}Mrs. Hong disappeared. 818 00:56:48,140 --> 00:56:48,974 {\an8}What? 819 00:56:49,057 --> 00:56:52,394 {\an8}It looks like she went outside of the hospital under security cameras. 820 00:58:06,468 --> 00:58:07,302 I'm hungry. 821 00:58:35,956 --> 00:58:37,791 How long were you looking for me? 822 00:58:37,874 --> 00:58:39,251 For about an hour. 823 00:58:41,419 --> 00:58:43,129 Time keeps fading away. 824 00:58:43,922 --> 00:58:45,423 I don't have much time as is. 825 00:58:47,759 --> 00:58:49,344 Do you not remember again? 826 00:58:51,054 --> 00:58:51,888 No, I do. 827 00:58:54,015 --> 00:58:55,850 - I just saw someone. - Who? 828 00:59:00,355 --> 00:59:01,565 My older brother. 829 00:59:32,220 --> 00:59:33,597 When I was nine, 830 00:59:34,347 --> 00:59:36,850 we went on a boat ride during our summer vacation. 831 00:59:37,392 --> 00:59:39,185 We got into a mysterious accident. 832 00:59:58,705 --> 01:00:00,165 - There! - Hae-in! 833 01:00:00,248 --> 01:00:02,334 Hae-in! Goodness! 834 01:00:02,417 --> 01:00:04,628 Gosh, Hae-in! 835 01:00:05,920 --> 01:00:07,130 Are you okay? 836 01:00:07,839 --> 01:00:09,758 - Are you all right? - Mom, where's Su-wan? 837 01:00:09,841 --> 01:00:11,384 He saved me. 838 01:00:13,053 --> 01:00:14,012 Su-wan? 839 01:00:15,972 --> 01:00:18,058 He was just… 840 01:00:20,310 --> 01:00:21,144 Su-wan! 841 01:00:21,895 --> 01:00:22,896 Su-wan! 842 01:00:24,189 --> 01:00:25,523 Su-wan! 843 01:00:25,607 --> 01:00:28,401 Please save my boy! 844 01:00:28,485 --> 01:00:30,195 - Su-wan! - One, two, three, four. 845 01:00:30,278 --> 01:00:32,072 - Five, six, seven, eight, nine… - Su-wan! 846 01:00:32,906 --> 01:00:34,032 That's how 847 01:00:35,450 --> 01:00:36,868 he died. 848 01:00:38,370 --> 01:00:40,330 After losing her son, 849 01:00:40,872 --> 01:00:42,290 my mom couldn't 850 01:00:42,957 --> 01:00:44,834 eat, sleep, or forgive me 851 01:00:45,877 --> 01:00:47,504 for a very long time. 852 01:00:49,047 --> 01:00:50,048 And I felt bad 853 01:00:50,590 --> 01:00:51,758 for Su-wan. 854 01:00:53,635 --> 01:00:54,844 It wasn't your fault. 855 01:01:02,060 --> 01:01:02,894 I know. 856 01:01:03,937 --> 01:01:05,730 But I couldn't shake off the guilt. 857 01:01:07,982 --> 01:01:09,401 Because it felt like 858 01:01:10,485 --> 01:01:11,903 I stole his life. 859 01:01:17,033 --> 01:01:18,785 I heard this somewhere. 860 01:01:18,868 --> 01:01:20,912 When you're about to die, 861 01:01:20,995 --> 01:01:23,248 the person who loved you the most picks you up 862 01:01:24,290 --> 01:01:25,583 in the form of an angel. 863 01:01:26,835 --> 01:01:27,669 Su-wan… 864 01:01:29,087 --> 01:01:30,672 who sacrificed his life for me… 865 01:01:37,429 --> 01:01:38,638 Maybe he came 866 01:01:40,098 --> 01:01:41,433 because it's time. 867 01:01:50,066 --> 01:01:54,487 Delirium is one of the many side effects of your injection. 868 01:01:55,488 --> 01:01:57,574 It's a hallucination. It's not an angel. 869 01:01:59,909 --> 01:02:00,744 Is that so? 870 01:02:02,662 --> 01:02:04,414 It's part of the treatment. 871 01:02:18,219 --> 01:02:19,596 It's not easy 872 01:02:20,472 --> 01:02:21,765 to survive an illness. 873 01:02:22,390 --> 01:02:23,391 But… 874 01:02:25,602 --> 01:02:27,479 you must pull through, Hae-in. 875 01:02:33,151 --> 01:02:34,068 You're right. 876 01:02:34,903 --> 01:02:35,904 And I will. 877 01:02:37,322 --> 01:02:38,323 But… 878 01:02:39,491 --> 01:02:41,951 let's say a lot of time passed, 879 01:02:43,119 --> 01:02:45,413 and you died. 880 01:02:48,416 --> 01:02:50,835 Then I'll become an angel and pick you up. 881 01:02:59,677 --> 01:03:00,720 If I show up, 882 01:03:00,804 --> 01:03:02,388 it'll be less scary for you. 883 01:03:09,145 --> 01:03:09,979 Are you sure? 884 01:03:11,481 --> 01:03:12,482 That it'll be less scary? 885 01:03:12,565 --> 01:03:15,652 Of course. I'll be the prettiest angel. 886 01:03:26,204 --> 01:03:27,038 What is it? 887 01:03:28,915 --> 01:03:29,749 Okay. 888 01:03:30,708 --> 01:03:31,668 You do that. 889 01:03:36,089 --> 01:03:37,090 But for now, 890 01:03:39,175 --> 01:03:40,260 let's dig in. 891 01:03:47,809 --> 01:03:48,810 What? 892 01:03:54,190 --> 01:03:55,275 Let's eat up 893 01:03:56,484 --> 01:03:57,485 and stay strong. 894 01:04:08,997 --> 01:04:10,164 JUSEONG TECH 895 01:04:20,884 --> 01:04:25,096 {\an8}JUSEONG TECH 24 896 01:04:25,179 --> 01:04:28,182 CLOSED 897 01:04:28,266 --> 01:04:30,602 DATA RECOVERY JUSEONG TECH 24 898 01:04:32,145 --> 01:04:34,355 WE HAVE SHUT DOWN FOR PERSONAL REASONS 899 01:04:34,439 --> 01:04:36,316 Yes. That's perfect. 900 01:04:38,318 --> 01:04:40,945 This is northwest. 901 01:04:41,029 --> 01:04:44,824 This is the direction that's in charge of money, success, and luck. 902 01:04:44,908 --> 01:04:47,702 It's great that you put up an enterprising painting 903 01:04:47,785 --> 01:04:48,745 like this here. 904 01:04:48,828 --> 01:04:51,372 It finally found its owner. It looks much better here. 905 01:04:52,916 --> 01:04:55,460 You've given me such a huge gift. 906 01:04:55,543 --> 01:04:57,295 How can I repay you? 907 01:04:58,713 --> 01:04:59,631 There's no need. 908 01:04:59,714 --> 01:05:02,175 I only gave it to you out of respect. 909 01:05:03,092 --> 01:05:04,302 Right. 910 01:05:04,385 --> 01:05:06,596 About that resort complex… 911 01:05:06,679 --> 01:05:10,767 I heard a consulting firm is checking its validity and profitability. 912 01:05:10,850 --> 01:05:14,062 Yes, my grandson-in-law advised me to do so. 913 01:05:14,145 --> 01:05:15,730 I'm glad. It's good to be sure. 914 01:05:15,813 --> 01:05:18,524 I'm talking to other companies too, so don't feel pressured. 915 01:05:19,525 --> 01:05:24,948 What? Other companies? I heard Chairman Yeom has been busy lately. 916 01:05:25,031 --> 01:05:26,449 Are you speaking with him too? 917 01:05:26,532 --> 01:05:28,993 Gosh, I hope Chairman Yeom 918 01:05:29,077 --> 01:05:32,413 doesn't steal this great opportunity from us. 919 01:05:32,497 --> 01:05:33,665 That can't happen. 920 01:05:37,126 --> 01:05:38,670 - Sir. - What is it? 921 01:05:39,754 --> 01:05:42,966 How much money did Mr. Song embezzle? 922 01:05:43,049 --> 01:05:44,258 Thirteen billion won, sir. 923 01:05:44,342 --> 01:05:46,094 And no one knew? 924 01:05:47,053 --> 01:05:48,680 - This whole time? - I'm sorry. 925 01:05:48,763 --> 01:05:50,223 He set the workers' wages 926 01:05:50,306 --> 01:05:52,934 higher than normal or manipulated financial statements 927 01:05:53,017 --> 01:05:55,228 based on the certificates of deposit. 928 01:05:55,311 --> 01:05:57,105 Will he keep his mouth shut? 929 01:05:57,188 --> 01:06:00,149 Our attorneys are present while the prosecution interrogates him. 930 01:06:00,233 --> 01:06:02,443 He won't tell a soul. 931 01:06:02,527 --> 01:06:03,611 But here's the problem. 932 01:06:05,571 --> 01:06:09,200 It was quite a hefty sum, so the higher-ups will be involved. 933 01:06:09,283 --> 01:06:12,662 They could summon you too, so you should brace yourself. 934 01:06:12,745 --> 01:06:16,916 But of course, our law firm will do their best to prevent that. 935 01:06:17,000 --> 01:06:17,834 Beom-jun. 936 01:06:17,917 --> 01:06:18,876 Yes, Father. 937 01:06:20,044 --> 01:06:21,045 This isn't 938 01:06:21,754 --> 01:06:23,131 about Mr. Song. 939 01:06:23,214 --> 01:06:24,173 They were after me! 940 01:06:25,174 --> 01:06:26,300 Who the hell did it? 941 01:06:27,802 --> 01:06:29,721 Who told the prosecution about it? 942 01:06:30,680 --> 01:06:33,516 It must've been someone very close to you. 943 01:06:34,392 --> 01:06:35,226 I'll find them. 944 01:06:35,309 --> 01:06:36,436 They will pay for this. 945 01:06:41,190 --> 01:06:42,025 Goodness. 946 01:06:47,655 --> 01:06:48,614 What is that? 947 01:06:50,825 --> 01:06:51,826 What is it? 948 01:06:53,828 --> 01:06:56,205 It's an RF transmitter VOX listening device. 949 01:06:56,289 --> 01:07:00,084 It's only activated when it hears a certain level of noise or human voice. 950 01:07:00,168 --> 01:07:03,212 Who the hell was brazen enough to do this? 951 01:07:03,921 --> 01:07:05,715 Given the size of this device, 952 01:07:05,798 --> 01:07:09,552 I think we can find a microwave receiver in a 2-km radius. 953 01:08:06,609 --> 01:08:09,028 We can wire the 30 billion to Mr. Jin's account. 954 01:08:09,112 --> 01:08:12,323 Then, sell the stocks under borrowed names and send them in small chunks. 955 01:08:12,406 --> 01:08:14,742 Yes, do that and inform Mr. Jin. 956 01:08:14,826 --> 01:08:15,785 - Hold on. - Yes, sir. 957 01:08:15,868 --> 01:08:17,578 Why was this in Hyun-woo's office? 958 01:08:19,580 --> 01:08:21,290 Anything else? 959 01:08:21,374 --> 01:08:23,167 There was a safe in Mr. Baek's room. 960 01:08:24,752 --> 01:08:25,753 Open it. 961 01:08:35,513 --> 01:08:36,722 Why can't I get a hold of you? 962 01:08:36,806 --> 01:08:39,058 Do you know what happened last night? 963 01:08:39,142 --> 01:08:41,978 Your grandfather's study was bugged. 964 01:08:42,061 --> 01:08:43,396 He's already on edge 965 01:08:43,479 --> 01:08:45,773 because his financial manager was accused of embezzlement. 966 01:08:45,857 --> 01:08:47,483 - So? - "So?" 967 01:08:47,567 --> 01:08:50,153 Your husband set up the bug. 968 01:08:52,822 --> 01:08:53,656 Do you have proof? 969 01:08:53,739 --> 01:08:55,783 That's exactly why I'm calling. 970 01:08:55,867 --> 01:08:57,994 We found a receiver in his room. 971 01:08:58,077 --> 01:09:01,122 Anyone could've placed it there while we were gone. 972 01:09:01,205 --> 01:09:02,874 The house was empty for days. 973 01:09:03,833 --> 01:09:04,709 Are you all stupid? 974 01:09:04,792 --> 01:09:06,502 Don't take his side. 975 01:09:06,586 --> 01:09:10,965 I had found it odd that Hyun-woo was so against Soo-cheol's business idea. 976 01:09:11,048 --> 01:09:14,385 Check the CCTV cameras before pointing your finger at him. 977 01:09:16,095 --> 01:09:17,346 MOM 978 01:09:29,650 --> 01:09:31,903 See? I'm all you got, aren't I? 979 01:09:31,986 --> 01:09:32,904 Just admit it. 980 01:09:32,987 --> 01:09:35,531 Yes, I'm here. 981 01:09:36,282 --> 01:09:38,284 The store is closed. 982 01:09:39,619 --> 01:09:41,621 No, for good. They've shut down. 983 01:09:42,205 --> 01:09:43,247 What did you give them? 984 01:09:43,331 --> 01:09:44,832 Then look across the street. 985 01:09:44,916 --> 01:09:45,875 My car is there. 986 01:09:45,958 --> 01:09:47,168 PUBLIC PARKING LOT 987 01:09:47,251 --> 01:09:49,754 What? You weren't lying. 988 01:09:49,837 --> 01:09:50,922 Why did you park here? 989 01:09:51,005 --> 01:09:52,882 The key is on the front right wheel. 990 01:09:56,802 --> 01:09:57,845 What's going on? 991 01:09:57,929 --> 01:10:01,057 Send me my dashcam's SD card. 992 01:10:01,140 --> 01:10:04,143 And find out when the store closed. 993 01:10:04,852 --> 01:10:06,229 Is this a case? With a suspect? 994 01:10:06,312 --> 01:10:08,564 Something like that. Thanks in advance. 995 01:10:08,648 --> 01:10:10,983 I may be a divorce attorney, 996 01:10:11,067 --> 01:10:13,277 but I've always wanted to work on criminal cases. 997 01:10:15,321 --> 01:10:17,198 Don't you worry. 998 01:10:30,989 --> 01:10:31,907 Where'd you go? 999 01:10:33,116 --> 01:10:34,076 I was on the phone. 1000 01:10:35,035 --> 01:10:35,869 What's it about? 1001 01:10:36,453 --> 01:10:37,788 I was calling Yang-gi. 1002 01:10:39,498 --> 01:10:41,250 Did anyone else call you? 1003 01:10:42,542 --> 01:10:43,627 Like who? 1004 01:10:44,419 --> 01:10:46,797 My mom or others. 1005 01:10:48,799 --> 01:10:50,968 Don't pick up any calls from my family. 1006 01:10:51,677 --> 01:10:52,719 Why not? 1007 01:10:52,803 --> 01:10:53,720 Just don't. 1008 01:10:55,847 --> 01:10:57,015 MOTHER-IN-LAW 1009 01:11:04,690 --> 01:11:06,108 Don't answer it. 1010 01:11:06,817 --> 01:11:09,528 I can't be stressed when taking the injections. 1011 01:11:10,779 --> 01:11:12,656 POWER OFF 1012 01:11:23,834 --> 01:11:25,752 This is Moh Seul-hee. 1013 01:11:25,836 --> 01:11:27,129 It's Oh Sun-yeong. 1014 01:11:27,796 --> 01:11:29,923 What do you mean? It's Seul-hee. 1015 01:11:31,633 --> 01:11:34,636 She's Oh Sun-yeong who died thirty years ago. 1016 01:11:36,430 --> 01:11:42,102 So this Oh Sun-yeong died 30 years ago. 1017 01:11:42,185 --> 01:11:44,354 - And she's actually Moh Seul-hee? - Exactly. 1018 01:11:46,898 --> 01:11:49,693 Then where is the real Moh Seul-hee? 1019 01:11:49,776 --> 01:11:51,778 I'm not sure. However… 1020 01:11:56,491 --> 01:12:00,120 Sun-yeong was arrested for adultery three years prior to her death, 1021 01:12:00,203 --> 01:12:02,456 and she gave birth behind bars. 1022 01:12:04,624 --> 01:12:05,500 She has a child? 1023 01:12:08,503 --> 01:12:09,338 Unbelievable. 1024 01:12:09,421 --> 01:12:11,840 {\an8}IMPRISONED WHEN 4 MONTHS PREGNANT GAVE BIRTH TO A BOY 1025 01:12:14,885 --> 01:12:17,304 Father, we should wait until Hyun-woo comes. 1026 01:12:17,387 --> 01:12:18,764 Be quiet! 1027 01:12:34,446 --> 01:12:35,280 What? 1028 01:12:35,364 --> 01:12:37,366 - How dare he? - What is it? 1029 01:12:44,915 --> 01:12:46,083 DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT 1030 01:12:46,166 --> 01:12:47,000 Goodness. 1031 01:12:47,084 --> 01:12:48,960 SIGNED BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1032 01:12:56,968 --> 01:12:58,011 Do I need to pray? 1033 01:13:01,098 --> 01:13:03,350 The therapy results come out tomorrow. 1034 01:13:03,433 --> 01:13:06,228 I need all the luck I can get. 1035 01:13:09,272 --> 01:13:10,565 Why is there a long line? 1036 01:13:12,275 --> 01:13:13,443 Should we check it out? 1037 01:13:14,152 --> 01:13:15,862 You don't like to wait in line. 1038 01:13:16,780 --> 01:13:18,573 Right, I don't do that. 1039 01:13:19,533 --> 01:13:22,994 I'd feel like an ordinary person. I hate that. 1040 01:13:23,078 --> 01:13:24,162 But? 1041 01:13:24,246 --> 01:13:25,247 But… 1042 01:13:25,747 --> 01:13:27,207 strangely enough, 1043 01:13:28,708 --> 01:13:30,252 I'd like to be ordinary for once. 1044 01:13:30,794 --> 01:13:35,715 I want to wait in line and just hope that they'll still have a kebab 1045 01:13:36,258 --> 01:13:37,926 left for me. 1046 01:13:41,221 --> 01:13:42,389 Why don't you get in line? 1047 01:13:42,973 --> 01:13:43,974 I'll be back. 1048 01:14:16,006 --> 01:14:18,175 {\an8}Do you like to buy a four-leaf clover? 1049 01:14:19,509 --> 01:14:20,427 {\an8}No. 1050 01:14:21,511 --> 01:14:23,054 {\an8}- All of them. - All of them? 1051 01:14:23,138 --> 01:14:24,139 {\an8}Yes. 1052 01:14:27,934 --> 01:14:29,060 She needs… 1053 01:14:31,521 --> 01:14:32,898 all the luck she can get. 1054 01:14:39,529 --> 01:14:41,156 Can you still not reach them? 1055 01:14:41,781 --> 01:14:44,201 No, their phones are turned off. 1056 01:14:44,910 --> 01:14:46,953 - Jeez. - A divorce? 1057 01:14:47,871 --> 01:14:49,748 I looked into him, 1058 01:14:49,831 --> 01:14:52,209 and the friend he met the most often these days 1059 01:14:52,292 --> 01:14:55,962 was Kim Yang-gi, a divorce attorney. 1060 01:14:56,713 --> 01:14:59,174 That might not be anything, but there's a bigger problem. 1061 01:14:59,257 --> 01:15:01,343 It's where Mr. Kim works. 1062 01:15:01,426 --> 01:15:03,386 - It's Apollon. - What? 1063 01:15:04,346 --> 01:15:07,015 Isn't that Chairman Yeom's law firm? 1064 01:15:07,098 --> 01:15:10,185 Yes, so I'm worried that Mr. Baek may have handed over 1065 01:15:10,268 --> 01:15:11,978 the bugged files to him. 1066 01:15:12,062 --> 01:15:16,816 That must mean Hyun-woo was the whistleblower, right? 1067 01:15:16,900 --> 01:15:19,611 You shouldn't jump to conclusions. 1068 01:15:19,694 --> 01:15:20,529 She's right. 1069 01:15:20,612 --> 01:15:23,907 Hyun-woo doesn't know anything about the secret fund. 1070 01:15:23,990 --> 01:15:26,034 I don't want to hear it. Call them. 1071 01:15:26,117 --> 01:15:27,786 Tell them to come home right now! 1072 01:16:19,045 --> 01:16:20,046 I found it. 1073 01:16:21,423 --> 01:16:22,549 It was still here. 1074 01:16:38,940 --> 01:16:40,400 {\an8}- So, how many are left? - Five. 1075 01:16:40,483 --> 01:16:43,403 {\an8}- Okay, I'll take them all then. - Okay. 1076 01:16:43,486 --> 01:16:44,738 {\an8}Are you serious? 1077 01:16:44,821 --> 01:16:45,822 {\an8}Hey. 1078 01:16:46,323 --> 01:16:48,908 {\an8}Seriously? What will I get if you take all of them? 1079 01:16:48,992 --> 01:16:52,120 {\an8}I'm sorry but I flew all the way from the States just to eat this. 1080 01:16:52,203 --> 01:16:55,165 {\an8}Do you have any idea how much a plane ticket costs? 1081 01:16:55,248 --> 01:16:58,668 {\an8}And now, you're saying that I cannot eat those five? 1082 01:17:00,670 --> 01:17:01,671 {\an8}What if 1083 01:17:02,297 --> 01:17:06,134 {\an8}my doctor told me that I only have three months to live? 1084 01:17:08,428 --> 01:17:11,389 {\an8}But a month has already passed. 1085 01:17:12,724 --> 01:17:15,101 {\an8}When will I ever come back to Germany? 1086 01:17:15,185 --> 01:17:18,188 {\an8}When will I ever eat this again? 1087 01:17:36,748 --> 01:17:38,708 MOM 1088 01:17:45,507 --> 01:17:47,092 DAD 1089 01:17:53,306 --> 01:17:54,307 Hyun-woo. 1090 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 I got it. 1091 01:18:07,195 --> 01:18:09,781 What's that? What is he holding? 1092 01:18:12,742 --> 01:18:13,702 MOM NEW MESSAGE 1093 01:18:48,236 --> 01:18:50,905 Hae-in, I found it. On my way here-- 1094 01:19:12,844 --> 01:19:15,638 {\an8}DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT 1095 01:19:19,100 --> 01:19:20,393 Tell me this isn't true. 1096 01:19:21,978 --> 01:19:23,271 Say it. 1097 01:19:24,689 --> 01:19:26,107 Deny it. 1098 01:19:28,443 --> 01:19:30,236 - Hae-in-- - Say it. 1099 01:19:30,320 --> 01:19:31,529 Tell me it's not true. 1100 01:19:35,116 --> 01:19:36,785 Tell me it wasn't you. 1101 01:19:47,504 --> 01:19:48,338 No. 1102 01:19:52,759 --> 01:19:54,511 It was me. 1103 01:20:05,021 --> 01:20:06,439 I'm sorry I couldn't tell you. 1104 01:21:22,390 --> 01:21:24,642 - I'm okay. Take it. - Mr. Baek-- 1105 01:21:24,726 --> 01:21:25,602 I'm really okay. 1106 01:21:25,685 --> 01:21:27,228 But I-- 1107 01:21:37,196 --> 01:21:39,115 I have a driver. 1108 01:21:55,131 --> 01:21:56,466 Wait. Slow down. 1109 01:21:56,549 --> 01:21:57,383 Sorry? 1110 01:21:57,967 --> 01:21:59,093 Slow down a bit. 1111 01:22:39,258 --> 01:22:44,305 You're happy to watch them from afar. You can't stop thinking about them. 1112 01:22:44,389 --> 01:22:47,141 You take a detour just to see them once more. 1113 01:22:47,225 --> 01:22:50,186 If you did those for the first time, then that's your first love. 1114 01:22:59,779 --> 01:23:01,614 Sir, please follow that bus. 1115 01:23:02,240 --> 01:23:03,074 Sorry? 1116 01:23:03,700 --> 01:23:05,284 That bus will cross the bridge. 1117 01:23:05,368 --> 01:23:06,953 It's okay. Please follow it. 1118 01:24:31,996 --> 01:24:34,916 QUEEN OF TEARS 1119 01:25:03,027 --> 01:25:04,779 {\an8}You've given up everything? 1120 01:25:06,489 --> 01:25:08,449 {\an8}What will you do? Do something if you can! 1121 01:25:09,158 --> 01:25:11,285 {\an8}Stop playing. You disgust me. 1122 01:25:12,411 --> 01:25:14,747 {\an8}He bugged your room. 1123 01:25:14,831 --> 01:25:16,415 {\an8}But I can look past them. 1124 01:25:16,499 --> 01:25:17,750 {\an8}Why would you? 1125 01:25:18,292 --> 01:25:19,669 {\an8}She knows about the divorce. 1126 01:25:19,752 --> 01:25:21,379 {\an8}The Audit Team will do that. 1127 01:25:21,462 --> 01:25:23,548 {\an8}You will be kicked out mercilessly. 1128 01:25:23,631 --> 01:25:26,592 {\an8}- He sent the flowers to a Kim Min-ji. - Where is she right now? 1129 01:25:26,676 --> 01:25:27,969 {\an8}How feisty. 1130 01:25:28,052 --> 01:25:30,888 {\an8}What if I replaced him? 1131 01:25:30,972 --> 01:25:33,808 {\an8}But please keep your distance from Yoon Eun-sung. 1132 01:25:37,391 --> 01:25:40,786 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1133 01:25:40,867 --> 01:25:42,155 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 79983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.