Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
{\an8}Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
QUEEN OF TEARS
9
00:01:06,532 --> 00:01:07,750
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:01:07,831 --> 00:01:08,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:01:09,046 --> 00:01:10,125
SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED
12
00:01:10,206 --> 00:01:11,399
AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
13
00:01:12,639 --> 00:01:14,349
{\an8}EPISODE 6
14
00:02:05,901 --> 00:02:07,944
Why did Hae-in suddenly go to Germany?
15
00:02:08,028 --> 00:02:10,947
Beats me.
She just said it was a private matter.
16
00:02:37,265 --> 00:02:38,266
What are you doing?
17
00:02:38,892 --> 00:02:41,853
I can't smoke
since there are cameras everywhere.
18
00:02:41,937 --> 00:02:44,397
All the cameras are off,
and the helpers are gone.
19
00:02:44,481 --> 00:02:47,484
This is my only chance.
Let me smoke one and have a glass.
20
00:02:49,027 --> 00:02:50,820
Let's do that next time, okay?
21
00:02:56,326 --> 00:02:58,995
Take your time. The night is young.
22
00:02:59,079 --> 00:03:01,748
Hae-in is gone, and Hyun-woo left too.
23
00:03:34,823 --> 00:03:36,700
It may look like they don't get along,
24
00:03:38,159 --> 00:03:39,953
but I beg to differ.
25
00:03:44,791 --> 00:03:46,876
They like each other,
26
00:03:47,836 --> 00:03:49,129
but they don't know that.
27
00:03:50,171 --> 00:03:52,882
That's why they're never
on the same page. Fools.
28
00:04:25,957 --> 00:04:27,000
Hong Hae-in!
29
00:04:27,834 --> 00:04:31,421
Dream on if your plan is to find something
on Hyun-woo and kick him out.
30
00:04:31,504 --> 00:04:34,174
Grace has been watching him
for three years
31
00:04:34,257 --> 00:04:35,467
and has found nothing.
32
00:04:36,301 --> 00:04:37,886
- Really?
- I'm telling you.
33
00:04:47,270 --> 00:04:50,648
But someone who's clean
wouldn't have something like this.
34
00:04:59,741 --> 00:05:01,826
Mr. Kim, why are you calling me?
35
00:05:01,910 --> 00:05:05,163
{\an8}We shouldn't call each other
when our bosses are on vacation.
36
00:05:05,246 --> 00:05:06,331
Where are you? Jeju Island?
37
00:05:06,414 --> 00:05:07,332
Somewhere better.
38
00:05:07,415 --> 00:05:09,751
Get to the point.
I'll hang up if you talk shop.
39
00:05:09,834 --> 00:05:12,128
Is Ms. Hong in Frankfurt?
40
00:05:12,212 --> 00:05:14,589
I think Mr. Baek flew out yesterday,
41
00:05:14,672 --> 00:05:16,591
but he didn't tell me his destination.
42
00:05:16,674 --> 00:05:18,843
How would I know where your boss went?
43
00:05:18,927 --> 00:05:21,096
Why did Ms. Hong go to Germany?
44
00:05:22,555 --> 00:05:23,640
Why are you curious?
45
00:05:23,723 --> 00:05:25,809
Both of them suddenly left,
46
00:05:25,892 --> 00:05:27,769
and I'm in the dark.
47
00:05:27,852 --> 00:05:30,897
Don't bother looking for them
if they don't tell you.
48
00:05:30,980 --> 00:05:31,940
It's wrong.
49
00:05:32,023 --> 00:05:35,485
Plus, I haven't had
a week-long break in years.
50
00:05:35,568 --> 00:05:39,406
So don't call me for trivial
or important matters. Okay?
51
00:05:43,118 --> 00:05:44,160
I'm sure
52
00:05:44,744 --> 00:05:46,496
that something's up.
53
00:05:46,579 --> 00:05:50,375
Where in the world are they?
54
00:05:53,628 --> 00:05:54,462
Let's go home.
55
00:06:00,677 --> 00:06:03,513
I thought I'd find it here.
56
00:06:05,431 --> 00:06:07,809
A miraculous way to live.
57
00:06:09,102 --> 00:06:10,895
Or a place of no sadness.
58
00:06:15,650 --> 00:06:16,651
But there was none.
59
00:06:18,403 --> 00:06:19,445
All I wanted
60
00:06:21,072 --> 00:06:23,324
was to go home with you.
61
00:07:20,798 --> 00:07:23,635
You two must be madly in love.
62
00:07:23,718 --> 00:07:28,181
But do you think
you can do that somewhere else?
63
00:07:28,264 --> 00:07:32,810
My lovely wife is also waiting for me
64
00:07:33,228 --> 00:07:36,731
back home.
65
00:07:38,858 --> 00:07:40,068
Sorry.
66
00:07:41,569 --> 00:07:42,987
- Sorry.
- Okay.
67
00:08:08,555 --> 00:08:10,098
I wonder what secret he's hiding.
68
00:08:10,181 --> 00:08:11,391
It might be nothing.
69
00:08:11,474 --> 00:08:12,642
It doesn't matter.
70
00:08:12,725 --> 00:08:14,936
A relationship
is bound to crumble with a secret.
71
00:08:15,019 --> 00:08:16,396
That's the power of it.
72
00:08:28,616 --> 00:08:30,326
Why cup noodles out of the blue?
73
00:08:34,831 --> 00:08:35,873
I want to give it a try.
74
00:08:35,957 --> 00:08:38,585
I know it's full of chemicals and MSG,
75
00:08:38,668 --> 00:08:41,754
but I'd be upset if I died
without having a taste.
76
00:08:43,673 --> 00:08:45,258
{\an8}Just wait three minutes.
77
00:08:48,136 --> 00:08:49,762
Then I'll talk in the meantime.
78
00:08:49,846 --> 00:08:52,098
I'll talk while we wait so it won't seem
79
00:08:52,765 --> 00:08:53,600
too serious.
80
00:08:54,559 --> 00:08:55,393
About what?
81
00:08:55,476 --> 00:08:57,812
Things I'd like you to do.
82
00:08:59,939 --> 00:09:00,773
I'm listening.
83
00:09:02,692 --> 00:09:03,693
Don't hold
84
00:09:04,736 --> 00:09:06,154
memorial services for me.
85
00:09:07,322 --> 00:09:09,324
I don't like any of the food.
86
00:09:09,866 --> 00:09:11,242
If you want to commemorate me,
87
00:09:12,035 --> 00:09:14,912
just think of me while having
some wine at a nice place.
88
00:09:14,996 --> 00:09:17,457
And place a few Hercyna handbags
on the table.
89
00:09:19,500 --> 00:09:22,337
Are you being like this
because the clinic rejected you?
90
00:09:22,420 --> 00:09:25,298
They could call you back
with good news down the road.
91
00:09:25,381 --> 00:09:28,134
Write up a nice obituary as well.
92
00:09:28,217 --> 00:09:31,012
Add some moving stories about me.
93
00:09:32,180 --> 00:09:33,556
There are none.
94
00:09:33,640 --> 00:09:34,974
No, I'm sure there are some.
95
00:09:35,058 --> 00:09:36,100
Also…
96
00:09:36,809 --> 00:09:37,644
There's more?
97
00:09:37,727 --> 00:09:40,647
Stay alert at my funeral.
98
00:09:41,230 --> 00:09:43,358
Everyone who disliked me will attend.
99
00:09:44,067 --> 00:09:46,986
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, and Ye-na.
100
00:09:47,070 --> 00:09:47,904
Listen carefully
101
00:09:48,738 --> 00:09:49,989
to what they say.
102
00:09:50,615 --> 00:09:51,449
And?
103
00:09:51,532 --> 00:09:54,118
Sue them all if they bad-mouth me.
104
00:09:54,202 --> 00:09:56,829
Sue them for defaming the dead.
105
00:09:56,913 --> 00:09:58,414
- Me?
- Then, should I?
106
00:09:58,498 --> 00:10:00,625
- I'll be in the coffin.
- Come on.
107
00:10:03,461 --> 00:10:06,464
I don't think anyone would mourn.
108
00:10:08,758 --> 00:10:09,801
So, you should.
109
00:10:11,511 --> 00:10:12,679
You'll cry, right?
110
00:10:16,432 --> 00:10:18,393
Cry when there are many people.
111
00:10:18,476 --> 00:10:20,603
It's better if there are cameras around.
112
00:10:22,814 --> 00:10:23,815
Do you want me
113
00:10:24,941 --> 00:10:26,275
to cry?
114
00:10:30,530 --> 00:10:32,115
Yes and no.
115
00:10:33,366 --> 00:10:35,702
I want you to feel sad.
116
00:10:35,785 --> 00:10:36,619
But I don't want you
117
00:10:38,663 --> 00:10:39,956
to be too sad.
118
00:10:41,374 --> 00:10:44,377
I'd feel uneasy
if you remembered me forever,
119
00:10:45,086 --> 00:10:47,588
but I'd be enraged
if you moved on quickly.
120
00:10:49,048 --> 00:10:50,174
Then what should I do?
121
00:10:52,009 --> 00:10:53,010
I'd…
122
00:10:54,262 --> 00:10:55,805
like you
123
00:10:56,723 --> 00:10:59,016
to think it's a shame.
124
00:11:02,729 --> 00:11:04,772
I'd like you to pity
125
00:11:06,357 --> 00:11:07,692
that I'm no longer around.
126
00:11:10,903 --> 00:11:11,738
That's enough.
127
00:11:14,907 --> 00:11:16,200
Your three minutes are up.
128
00:11:25,626 --> 00:11:26,627
Last one.
129
00:11:29,839 --> 00:11:31,257
I have a will.
130
00:11:32,592 --> 00:11:34,135
I wrote it before we married.
131
00:11:34,677 --> 00:11:37,930
My mom refused to give us
her blessings if I didn't write one.
132
00:11:39,223 --> 00:11:41,100
You won't inherit anything.
133
00:11:41,184 --> 00:11:43,352
That's what it says. But…
134
00:11:43,853 --> 00:11:45,104
I'm going to revise it.
135
00:11:45,605 --> 00:11:48,357
I didn't know this day would come so soon.
136
00:11:49,442 --> 00:11:52,487
I just wrote it so we could get married.
137
00:11:55,907 --> 00:11:57,366
What's wrong?
138
00:11:58,826 --> 00:12:00,077
Are you upset?
139
00:12:03,164 --> 00:12:04,165
No.
140
00:12:05,416 --> 00:12:06,501
I'm thankful
141
00:12:07,877 --> 00:12:08,878
that you'd do that.
142
00:12:11,005 --> 00:12:12,089
Please do that.
143
00:12:14,050 --> 00:12:15,051
But…
144
00:12:16,052 --> 00:12:17,303
not right now.
145
00:12:18,387 --> 00:12:19,555
I won't allow it.
146
00:12:21,891 --> 00:12:23,100
Then when?
147
00:12:24,268 --> 00:12:25,102
Later.
148
00:12:26,729 --> 00:12:29,482
Once you're fully recovered,
149
00:12:30,191 --> 00:12:31,025
you can do that.
150
00:12:36,656 --> 00:12:37,657
But for now…
151
00:12:46,916 --> 00:12:47,917
Let's eat.
152
00:12:49,085 --> 00:12:50,545
It's been over three minutes.
153
00:12:54,340 --> 00:12:55,341
They'll get soggy.
154
00:13:24,579 --> 00:13:26,789
JUSEONG TECH 24
155
00:13:38,676 --> 00:13:40,428
Put that back. We need to go.
156
00:13:41,304 --> 00:13:43,723
I couldn't buy this
even after waiting for months.
157
00:13:43,806 --> 00:13:45,683
But she has it stashed in her closet.
158
00:13:46,767 --> 00:13:50,855
Hey, how would things have turned out
had we been rich like this?
159
00:13:52,398 --> 00:13:54,150
Would our lives have been different?
160
00:13:54,650 --> 00:13:55,693
Are you envious?
161
00:13:56,861 --> 00:14:00,406
I know I would've been smarter
than Soo-cheol.
162
00:14:01,407 --> 00:14:02,575
How is he so dumb?
163
00:14:02,658 --> 00:14:06,287
I've never met anyone
who was easier to fool than him.
164
00:14:07,747 --> 00:14:09,248
That's why you could marry him.
165
00:14:11,042 --> 00:14:13,210
Do you know what he said to me?
166
00:14:17,840 --> 00:14:21,093
I don't like Lee Seung-gi,
despite his fame.
167
00:14:21,177 --> 00:14:22,011
Why?
168
00:14:22,094 --> 00:14:24,180
He sang about a woman older than him.
169
00:14:24,930 --> 00:14:27,433
I don't like women who are older than me.
170
00:14:27,516 --> 00:14:29,810
My sister's bullied me
ever since I was little,
171
00:14:29,894 --> 00:14:32,021
so I'm traumatized.
172
00:14:32,104 --> 00:14:33,189
I see.
173
00:14:33,272 --> 00:14:35,483
My body reacts first
when I meet an older woman.
174
00:14:35,566 --> 00:14:37,401
I get goosebumps and rashes.
175
00:14:37,485 --> 00:14:39,528
Even I'm fascinated by myself.
176
00:14:39,612 --> 00:14:41,489
I'm like an age detector.
177
00:14:44,825 --> 00:14:46,535
How do you think he'll react
178
00:14:46,619 --> 00:14:50,331
if he finds out that his wife
is actually five years older than him?
179
00:15:01,926 --> 00:15:02,843
Goodness.
180
00:15:02,927 --> 00:15:05,763
You don't touch the head with iron.
Bring me the bamboo knife.
181
00:15:05,846 --> 00:15:06,847
Yes, ma'am.
182
00:15:07,515 --> 00:15:08,849
What is that?
183
00:15:08,933 --> 00:15:10,601
This? It's wild ginseng.
184
00:15:10,685 --> 00:15:13,521
It's not just any wild ginseng.
It's a century old.
185
00:15:14,480 --> 00:15:17,692
This gift from God
can even bring the dead back to life.
186
00:15:17,775 --> 00:15:19,068
Are you serious?
187
00:15:19,735 --> 00:15:21,529
Figuratively speaking.
188
00:15:21,612 --> 00:15:26,951
Soo-cheol's anxiety and excessive sweating
are due to his weak energy.
189
00:15:27,034 --> 00:15:28,828
So he needs to eat this regularly.
190
00:15:28,911 --> 00:15:32,123
The entire length
of this wild ginseng is 1.3 meters.
191
00:15:32,206 --> 00:15:36,252
I've had wild ginseng for 20 years now,
but I've never seen one this big before.
192
00:15:36,877 --> 00:15:38,421
Hey, give this to me.
193
00:15:38,504 --> 00:15:39,922
Don't be silly.
194
00:15:40,006 --> 00:15:41,340
Do you like wild ginseng?
195
00:15:41,424 --> 00:15:44,343
Seon-hwa, how much was this?
I'll pay you more.
196
00:15:44,427 --> 00:15:48,347
I bought this for no one else but my son.
197
00:15:48,431 --> 00:15:49,515
I can't do that.
198
00:15:50,141 --> 00:15:52,351
It's not for me.
199
00:15:52,435 --> 00:15:55,271
It's for your other child, Hae-in.
200
00:15:55,354 --> 00:15:57,815
What? Why would you
when she's already so strong?
201
00:15:57,898 --> 00:15:59,775
Do you want her to become Superwoman?
202
00:15:59,859 --> 00:16:02,194
She's not strong!
203
00:16:04,196 --> 00:16:06,490
She could get sick too.
204
00:16:07,658 --> 00:16:11,829
Hae-in has rarely caught a cold
in her lifetime, so don't worry about her.
205
00:16:11,912 --> 00:16:12,788
Seon-hwa.
206
00:16:12,872 --> 00:16:17,793
You can never guarantee one's health.
It doesn't mean she'll be healthy forever.
207
00:16:17,877 --> 00:16:20,254
Let me take care of my children's health.
208
00:16:24,925 --> 00:16:27,720
Hey, you said this was 1.3 meters long.
209
00:16:28,763 --> 00:16:30,681
Why don't you split it with Hae-in?
210
00:16:31,766 --> 00:16:33,768
It's not that I don't want to share.
211
00:16:33,851 --> 00:16:37,271
Wild ginseng is only effective
if you have it whole.
212
00:16:37,354 --> 00:16:39,315
Okay, then let Hae-in have it all.
213
00:16:39,398 --> 00:16:43,069
You haven't said anything
for the past 20 years, so why now?
214
00:16:43,152 --> 00:16:46,572
Stop being greedy if you've had it
for that long, you scumbag!
215
00:16:51,327 --> 00:16:53,412
Goodness. What's the matter with her?
216
00:16:53,496 --> 00:16:54,914
I think it's menopause.
217
00:16:55,998 --> 00:16:57,792
Hey, eat it before she comes back.
218
00:16:57,875 --> 00:16:59,376
Take it.
219
00:16:59,460 --> 00:17:01,420
- Please chop it into thirds.
- Okay.
220
00:17:09,261 --> 00:17:10,429
Beom-jun.
221
00:17:12,556 --> 00:17:14,100
Hey, Beom-ja.
222
00:17:15,851 --> 00:17:17,978
Beom-seok left for Hawaii last night.
223
00:17:18,062 --> 00:17:21,440
We never got to get together.
224
00:17:24,985 --> 00:17:26,320
What are you doing?
225
00:17:28,364 --> 00:17:29,657
What is that?
226
00:17:30,157 --> 00:17:32,076
Are you feeding the snail right now?
227
00:17:32,159 --> 00:17:36,914
Paengsun's shell broke.
She must be in so much pain.
228
00:17:36,997 --> 00:17:39,917
She needs to eat eggshells
for more calcium,
229
00:17:40,000 --> 00:17:42,670
but she just won't eat any.
230
00:17:44,839 --> 00:17:48,676
What's it to you if that snail
broke its shell and has no appetite?
231
00:17:48,759 --> 00:17:51,137
There you go again.
232
00:17:51,220 --> 00:17:53,097
When a snail loses its shell--
233
00:17:53,180 --> 00:17:55,766
I don't care!
It'll probably turn into a slug!
234
00:17:56,976 --> 00:17:59,353
She'll die without her shell.
235
00:18:00,396 --> 00:18:03,149
Simply put,
she's suffering from an incurable illness.
236
00:18:03,232 --> 00:18:04,233
She's terminally ill.
237
00:18:13,701 --> 00:18:15,494
- What's wrong?
- Beom-jun.
238
00:18:21,417 --> 00:18:22,418
What is it?
239
00:18:25,337 --> 00:18:26,463
Who is it this time?
240
00:18:27,173 --> 00:18:29,884
My poor Beom-jun…
241
00:18:29,967 --> 00:18:31,010
Beom-ja.
242
00:18:32,219 --> 00:18:33,846
I'm sorry to say this.
243
00:18:34,930 --> 00:18:38,684
But you're our most pitiful family member
after Paengsun.
244
00:18:43,772 --> 00:18:44,607
Beom-jun.
245
00:18:45,482 --> 00:18:46,400
Have a glass.
246
00:18:58,621 --> 00:19:00,831
You're just dying to drink, aren't you?
247
00:19:08,589 --> 00:19:10,758
What should I do with my poor brother?
248
00:19:34,448 --> 00:19:36,367
They're all in German.
249
00:19:37,868 --> 00:19:40,621
We're in Germany after all.
250
00:19:44,083 --> 00:19:46,418
Should I turn it off?
251
00:19:55,427 --> 00:19:56,929
I'll sleep in that room.
252
00:19:58,597 --> 00:20:00,766
You can sleep wherever you want.
253
00:20:03,310 --> 00:20:05,688
Do you want me to take that room?
254
00:20:10,859 --> 00:20:13,779
That's not what I said.
Just sleep wherever you want.
255
00:20:13,862 --> 00:20:15,572
Do as you want. Follow your heart.
256
00:20:38,971 --> 00:20:39,972
What is it?
257
00:20:40,055 --> 00:20:41,348
Can I…
258
00:20:42,266 --> 00:20:44,059
I mean, from today on…
259
00:20:46,145 --> 00:20:48,397
Can I sleep in your room?
260
00:20:54,445 --> 00:20:55,446
I guess
261
00:20:56,530 --> 00:20:57,906
you're still uncomfortable.
262
00:21:02,536 --> 00:21:03,704
I never said that.
263
00:21:05,039 --> 00:21:06,332
I didn't say anything.
264
00:21:07,207 --> 00:21:10,127
Don't jump to conclusions. I'm…
265
00:21:10,210 --> 00:21:11,462
thinking about it.
266
00:21:12,546 --> 00:21:13,547
Okay.
267
00:21:15,549 --> 00:21:16,550
All right.
268
00:21:17,551 --> 00:21:18,552
Think about it.
269
00:21:22,765 --> 00:21:24,058
So…
270
00:21:24,141 --> 00:21:25,142
just today?
271
00:21:26,352 --> 00:21:27,519
Or from now on?
272
00:21:28,145 --> 00:21:30,356
From this day until forever?
273
00:21:30,439 --> 00:21:32,900
Yes, this day until forever.
274
00:21:37,321 --> 00:21:38,655
Deal.
275
00:21:43,786 --> 00:21:45,788
- Deal.
- I see. "Deal"?
276
00:21:46,997 --> 00:21:48,874
That's what you said, right?
277
00:21:52,127 --> 00:21:53,128
Unbelievable.
278
00:22:16,402 --> 00:22:17,528
Do you know Kim Ye-na?
279
00:22:18,278 --> 00:22:20,781
The CEO of Royal,
whom we met at the Hercyna party.
280
00:22:21,448 --> 00:22:22,491
Yes, I do.
281
00:22:23,409 --> 00:22:24,410
She got
282
00:22:24,910 --> 00:22:26,954
into a car accident last week.
283
00:22:28,914 --> 00:22:31,667
She fainted and went to the ER.
284
00:22:31,750 --> 00:22:34,461
Then, her husband
and her attorney rushed over.
285
00:22:34,545 --> 00:22:35,796
- Her attorney?
- Yes.
286
00:22:36,421 --> 00:22:40,300
Her husband thought she was dying,
so he wanted her to sign a few things.
287
00:22:41,552 --> 00:22:42,553
I see.
288
00:22:45,556 --> 00:22:50,853
He desperately told the doctor
that she couldn't die just yet
289
00:22:51,603 --> 00:22:53,397
because she had to sign something.
290
00:22:53,480 --> 00:22:57,401
He caused a scene
and said she had to revise her will.
291
00:22:57,484 --> 00:23:00,028
He was so noisy that she woke up.
292
00:23:01,155 --> 00:23:01,989
I see.
293
00:23:03,991 --> 00:23:05,868
I saw it coming.
294
00:23:05,951 --> 00:23:08,036
He looks like a human version of Shrek.
295
00:23:08,579 --> 00:23:10,622
How could that monster be so heinous?
296
00:23:10,706 --> 00:23:13,917
His wife is on the brink of death,
and he only cares for her money?
297
00:23:15,210 --> 00:23:16,336
He deserves to die.
298
00:23:19,965 --> 00:23:23,135
Don't talk so harshly.
299
00:23:24,344 --> 00:23:26,638
Right. It's not just him.
300
00:23:26,722 --> 00:23:30,267
The first thing people ask
when they hear about someone's death is,
301
00:23:30,350 --> 00:23:33,228
"So who's receiving all the inheritance?"
302
00:23:33,312 --> 00:23:36,231
"The cash? Real estate?
Stocks? Inheritance tax?"
303
00:23:36,315 --> 00:23:39,234
Some even say there are husbands
who laugh in the toilet
304
00:23:39,318 --> 00:23:40,611
at their wife's funeral.
305
00:23:47,826 --> 00:23:48,952
Not everyone…
306
00:23:53,832 --> 00:23:55,042
is like you.
307
00:23:56,335 --> 00:23:57,669
What? Like me?
308
00:23:59,296 --> 00:24:02,591
Do you remember the first thing you said
when I said I was sick?
309
00:24:05,135 --> 00:24:06,386
I love you, Hong Hae-in.
310
00:24:07,763 --> 00:24:08,597
I love you.
311
00:24:08,680 --> 00:24:09,765
"I love you."
312
00:24:11,141 --> 00:24:13,185
Oh, did I?
313
00:24:13,268 --> 00:24:17,856
Did you know
that those words comforted me so much?
314
00:24:19,524 --> 00:24:20,567
Well…
315
00:24:21,360 --> 00:24:24,112
Don't put too much emphasis
on what I said--
316
00:24:24,196 --> 00:24:26,990
You wanted to see if I was breathing well.
317
00:24:28,367 --> 00:24:29,326
Good morning.
318
00:24:29,409 --> 00:24:30,869
You panicked when I coughed.
319
00:24:31,995 --> 00:24:34,164
Are you okay? Please call the ambulance.
320
00:24:34,248 --> 00:24:38,460
You didn't care about my will
or the fortune you'd get.
321
00:24:38,543 --> 00:24:39,628
You never asked.
322
00:24:40,796 --> 00:24:44,132
You stayed up all night worrying about me.
323
00:24:49,346 --> 00:24:51,556
That's my husband.
324
00:24:51,640 --> 00:24:53,183
You're one of a kind.
325
00:24:54,309 --> 00:24:55,310
Yes.
326
00:24:56,812 --> 00:24:57,813
You're right.
327
00:24:59,648 --> 00:25:00,774
There's no one like me.
328
00:25:01,316 --> 00:25:04,987
And now,
you flew across the world just for me.
329
00:25:07,072 --> 00:25:08,407
It was only possible
330
00:25:09,157 --> 00:25:10,993
thanks to the direct flight.
331
00:25:11,994 --> 00:25:14,621
I'm truly blessed with a good husband.
332
00:25:20,002 --> 00:25:20,836
No.
333
00:25:22,045 --> 00:25:23,714
That's one thing you don't have.
334
00:27:24,628 --> 00:27:27,798
Hyun-woo, where are you?
You haven't been picking up.
335
00:27:27,881 --> 00:27:28,757
Sorry, I can't go.
336
00:27:28,840 --> 00:27:30,926
I should've told you, but I was too busy.
337
00:27:32,511 --> 00:27:33,387
Where are you?
338
00:27:33,470 --> 00:27:35,222
I can't say right now. Later.
339
00:27:35,305 --> 00:27:38,892
Just answer me "yes" or "no."
Are you being held against your will?
340
00:27:38,975 --> 00:27:40,977
What are you saying? No, I'm not.
341
00:27:41,061 --> 00:27:42,646
Then why can't you come?
342
00:27:42,729 --> 00:27:44,981
Cheol-seung told his wife
she couldn't come,
343
00:27:45,065 --> 00:27:47,776
and she hit him with a slipper.
But he still came.
344
00:27:47,859 --> 00:27:49,277
- She hit my head.
- So where are you?
345
00:27:49,361 --> 00:27:50,862
We're having a blast.
346
00:27:50,946 --> 00:27:51,822
- Dae-ho--
- I know.
347
00:27:51,905 --> 00:27:54,866
He probably brought cratesfull of soju and beer.
348
00:27:54,950 --> 00:27:57,577
Yeong-beom and Sang-pil
are probably lighting the wood,
349
00:27:57,661 --> 00:27:59,246
and you're holding a pair of tongs.
350
00:27:59,329 --> 00:28:00,580
- Who bought this meat?
- Gosh.
351
00:28:00,664 --> 00:28:04,876
Cheol-seung probably bought pork shoulder
since it's chewier than pork belly.
352
00:28:04,960 --> 00:28:07,504
We even have pork neck.
It's juicy and soft.
353
00:28:07,587 --> 00:28:11,383
Yes, there's juicy pork neck,
chewy pork shoulder,
354
00:28:11,466 --> 00:28:13,677
beer, and soju.
355
00:28:14,219 --> 00:28:16,513
But we wouldn't have finished them
if I was there.
356
00:28:16,596 --> 00:28:18,557
I would've ruined the mood.
357
00:28:19,349 --> 00:28:20,183
So where are you?
358
00:28:28,275 --> 00:28:29,276
Germany.
359
00:28:30,235 --> 00:28:32,028
So you ended up going.
360
00:28:32,112 --> 00:28:33,321
You better not regret it.
361
00:28:33,405 --> 00:28:36,825
We're going to dip
some grilled pork neck in red pepper paste
362
00:28:36,908 --> 00:28:38,076
and mix some alcohol too.
363
00:28:38,160 --> 00:28:39,661
Okay, have fun.
364
00:28:40,745 --> 00:28:43,498
Hae-in and I will have beer
and schweinshaxe.
365
00:28:43,582 --> 00:28:46,042
- Hey, what's "schweinshaxe"?
- Isn't that German pig feet?
366
00:28:46,751 --> 00:28:48,628
I don't care. You'll pay for this.
367
00:28:48,712 --> 00:28:51,131
I'm not returning your entry fee.
368
00:28:51,214 --> 00:28:52,132
What is it?
369
00:28:52,215 --> 00:28:53,300
Hyun-woo can't come.
370
00:28:53,383 --> 00:28:54,509
- Did he get caught?
- Did he?
371
00:28:54,593 --> 00:28:55,677
No.
372
00:28:59,681 --> 00:29:00,515
He's changed.
373
00:29:03,185 --> 00:29:04,561
He's totally changed.
374
00:29:10,108 --> 00:29:11,151
Honey, look at this.
375
00:29:15,322 --> 00:29:16,782
The lab reached out.
376
00:29:17,532 --> 00:29:19,910
{\an8}Thank you for taking the time
on such short notice.
377
00:29:19,993 --> 00:29:23,371
{\an8}Well, the urgency of your email,
necessitated immediate attention.
378
00:29:23,455 --> 00:29:28,168
{\an8}While we're grateful for Ms. Hae-in Hong's
generous financial support
379
00:29:28,251 --> 00:29:29,628
{\an8}towards our research foundation,
380
00:29:29,711 --> 00:29:32,923
{\an8}I'm not completely clear
as to what you mean by
381
00:29:33,006 --> 00:29:35,592
{\an8}"Do not manipulate
the research results arbitrarily."
382
00:29:35,675 --> 00:29:37,385
{\an8}Your lab is receiving funds
383
00:29:37,469 --> 00:29:40,096
{\an8}from all around the world
based on your achievement.
384
00:29:40,680 --> 00:29:42,265
{\an8}But if there's an outcome
385
00:29:42,349 --> 00:29:45,685
{\an8}from selected patients
with good prognosis,
386
00:29:45,769 --> 00:29:48,939
{\an8}can you really say
that your data is accurate?
387
00:29:49,022 --> 00:29:51,608
{\an8}I don't think Hae-in gave her money
for such things.
388
00:29:51,691 --> 00:29:53,902
{\an8}I'm sorry. Is there a clause
in the agreement
389
00:29:53,985 --> 00:29:57,072
{\an8} that advises against
selective patient enrollment?
390
00:29:57,155 --> 00:29:58,698
{\an8}No, there isn't.
391
00:29:58,782 --> 00:30:03,203
{\an8}Then, I regret to inform you
that we cannot refund the research grant.
392
00:30:03,286 --> 00:30:04,788
{\an8}I’m not here to get the money back.
393
00:30:04,871 --> 00:30:08,500
{\an8}Good. Then, I think this concludes
our discussion.
394
00:30:08,583 --> 00:30:10,001
{\an8}- Thank you.
- Doctor.
395
00:30:11,837 --> 00:30:14,881
{\an8}- Have you ever been to Korea?
- No, I haven't.
396
00:30:14,965 --> 00:30:19,261
{\an8}You should come this time
because I’m about to sue you for fraud.
397
00:30:20,512 --> 00:30:22,806
{\an8}- I beg your pardon?
- The victim is Korean.
398
00:30:22,889 --> 00:30:25,642
{\an8}So, the Korean court will put you on trial.
399
00:30:25,725 --> 00:30:29,312
{\an8}I don’t understand what you are implying.
What fraudulent act did I commit?
400
00:30:29,396 --> 00:30:31,481
{\an8}Please take a look on the first phrase.
401
00:30:32,482 --> 00:30:36,570
{\an8}This agreement was made to express
Hae-in's appreciation for her treatment.
402
00:30:38,071 --> 00:30:42,617
{\an8}There was one million dollars provided
for the cost of gratitude.
403
00:30:42,701 --> 00:30:46,788
{\an8}And your action of not even having
an attempt is considered deception.
404
00:30:46,872 --> 00:30:51,084
{\an8}And it is fraud since you had
a significant financial benefit.
405
00:30:51,167 --> 00:30:54,796
{\an8}So, as a legal representative
of Mrs. Hae-in Hong,
406
00:30:54,880 --> 00:30:57,883
{\an8}I'm taking legal action against you,
whether you come or not.
407
00:30:57,966 --> 00:31:00,802
{\an8}And obviously,
we’ll make today’s headline.
408
00:31:00,886 --> 00:31:04,764
{\an8}"The head of the renowed cancer center
sa Germany has comitted a fraud
409
00:31:04,848 --> 00:31:07,601
{\an8}against South Korean entrepreneur,
Hae-in Hong
410
00:31:07,684 --> 00:31:10,395
{\an8}by taking someone's life as a security."
411
00:31:10,979 --> 00:31:12,689
{\an8}So, now what?
412
00:31:13,523 --> 00:31:14,566
{\an8}What's your call?
413
00:31:15,108 --> 00:31:18,612
{\an8}There's this treatment called
the Filgrastim shot.
414
00:31:18,695 --> 00:31:21,865
They want to raise my WBC with that
even though it's not guaranteed.
415
00:31:22,449 --> 00:31:23,867
{\an8}They still want to try.
416
00:31:25,702 --> 00:31:27,662
{\an8}Okay, we will try
417
00:31:27,746 --> 00:31:29,831
{\an8}to raise the WBC count
with injection therapy.
418
00:31:29,915 --> 00:31:32,959
{\an8}If it doesn't work,
there's nothing we can do.
419
00:31:33,043 --> 00:31:34,044
{\an8}All right?
420
00:31:35,503 --> 00:31:36,463
{\an8}All right.
421
00:31:37,339 --> 00:31:39,215
Hey, that's great.
422
00:31:39,299 --> 00:31:41,343
See? I told you there'd be good news.
423
00:31:42,719 --> 00:31:43,720
You're right.
424
00:31:43,803 --> 00:31:47,057
Maintaining a good immune system
is crucial for this treatment.
425
00:31:47,724 --> 00:31:50,226
Maintain a good body temperature
so you won't catch a cold.
426
00:31:50,310 --> 00:31:52,562
Make sure you have protein too.
427
00:31:52,646 --> 00:31:55,482
And stay away from raw foods
in case of blood poisoning.
428
00:31:55,565 --> 00:31:56,733
I see.
429
00:31:57,317 --> 00:31:59,110
How do you know these things?
430
00:32:01,905 --> 00:32:02,822
It's common sense.
431
00:32:03,990 --> 00:32:05,325
Since when?
432
00:32:27,639 --> 00:32:28,556
JUSEONG TECH 24
433
00:32:38,441 --> 00:32:40,193
Hello. How may I help you?
434
00:32:41,486 --> 00:32:43,905
Yes, you do need to help me.
435
00:32:43,989 --> 00:32:45,115
Pardon?
436
00:32:53,832 --> 00:32:54,833
How was it?
437
00:32:54,916 --> 00:32:56,668
- It was great.
- I'm glad.
438
00:32:56,751 --> 00:32:58,628
Thank you, ma'am.
439
00:33:09,264 --> 00:33:10,390
Stay alert, will you?
440
00:33:10,473 --> 00:33:12,267
- What's wrong?
- "What's wrong?"
441
00:33:13,727 --> 00:33:14,644
Hey.
442
00:33:15,478 --> 00:33:16,312
Look at this.
443
00:33:16,396 --> 00:33:18,356
You're on the dashcam footage.
444
00:33:20,400 --> 00:33:21,276
Why am I…
445
00:33:21,359 --> 00:33:23,862
Yes, you idiot. You could've been caught.
446
00:33:23,945 --> 00:33:25,739
Why do I look so fat?
447
00:33:26,781 --> 00:33:28,033
Is that important?
448
00:33:28,116 --> 00:33:31,661
Why were you standing there
when there were cars driving around?
449
00:33:32,328 --> 00:33:33,663
- Is it my fault?
- Then is it mine?
450
00:33:33,747 --> 00:33:35,206
Aren't we on the same team?
451
00:33:35,290 --> 00:33:38,460
You should support me
so I can do well out there.
452
00:33:38,543 --> 00:33:39,544
But what is this?
453
00:33:39,627 --> 00:33:43,631
I did all the work and almost got caught,
thanks to your incompetence.
454
00:33:43,715 --> 00:33:44,549
Be quiet.
455
00:33:44,632 --> 00:33:46,926
What if Mr. Yoon hadn't found this?
456
00:33:47,719 --> 00:33:49,846
Stay alert.
457
00:33:49,929 --> 00:33:51,389
We're almost there.
458
00:33:52,891 --> 00:33:54,267
Almost where?
459
00:33:54,350 --> 00:33:56,519
Will Eun-sung bring the big shots
460
00:33:57,187 --> 00:33:58,772
and swallow Queens whole?
461
00:33:59,647 --> 00:34:01,191
It's none of your business.
462
00:34:01,274 --> 00:34:02,901
Just take your share and leave.
463
00:34:03,568 --> 00:34:04,694
That's true.
464
00:34:05,862 --> 00:34:09,032
But what'll happen to the family
once he takes over Queens?
465
00:34:10,742 --> 00:34:13,244
Don't tell me you're worried
about Soo-cheol?
466
00:34:15,246 --> 00:34:16,122
Me?
467
00:34:16,206 --> 00:34:17,457
Stay professional.
468
00:34:17,540 --> 00:34:18,708
That was insulting.
469
00:34:19,459 --> 00:34:21,586
Do you think
I have feelings for that idiot?
470
00:34:21,669 --> 00:34:22,629
Forget it then.
471
00:34:22,712 --> 00:34:26,466
Don't forget. You're not a rich madam
just because people treat you like one.
472
00:34:26,549 --> 00:34:28,968
Whatever. I don't even want to become one.
473
00:34:29,677 --> 00:34:31,846
I can't even smoke in peace.
474
00:34:31,930 --> 00:34:34,307
Right. Quit smoking, will you?
475
00:34:34,390 --> 00:34:36,935
I had to learn how to edit videos
so I could erase
476
00:34:37,018 --> 00:34:39,521
footage of you smoking in the garden!
477
00:34:39,604 --> 00:34:42,649
That's great.
Become a YouTuber once you retire.
478
00:34:45,193 --> 00:34:46,319
Hey!
479
00:34:50,406 --> 00:34:51,574
Mother.
480
00:34:51,658 --> 00:34:52,826
Hello, ma'am.
481
00:34:53,576 --> 00:34:54,577
When did you arrive?
482
00:34:54,661 --> 00:34:57,622
Who were you shouting at?
483
00:34:57,705 --> 00:34:58,998
Sorry? Who?
484
00:34:59,082 --> 00:35:00,708
It was your voice.
485
00:35:00,792 --> 00:35:02,335
I didn't say anything.
486
00:35:03,128 --> 00:35:05,505
Ma'am, did you hear something?
487
00:35:05,588 --> 00:35:08,424
No, I didn't hear anything.
488
00:35:09,676 --> 00:35:11,636
Mother, you're scaring me.
489
00:35:15,431 --> 00:35:18,393
I have a headache
since I couldn't sleep last night.
490
00:35:18,476 --> 00:35:19,435
Oh, dear.
491
00:35:20,019 --> 00:35:22,230
You need a scalp massage.
492
00:35:22,313 --> 00:35:25,316
You should dip your body
in some pink salt first.
493
00:35:25,400 --> 00:35:26,860
After you.
494
00:35:40,748 --> 00:35:44,252
You're the best masseuse ever.
495
00:35:45,253 --> 00:35:47,422
I feel much better already.
496
00:35:50,508 --> 00:35:51,509
By the way,
497
00:35:52,510 --> 00:35:54,596
I heard Mr. Baek went to Germany.
498
00:35:54,679 --> 00:35:55,680
I guess so.
499
00:35:57,307 --> 00:35:58,141
I see.
500
00:35:58,224 --> 00:35:59,267
Why?
501
00:36:01,519 --> 00:36:02,812
It's nothing.
502
00:36:02,896 --> 00:36:04,022
Tell me.
503
00:36:05,106 --> 00:36:06,107
To be honest,
504
00:36:07,066 --> 00:36:08,735
I made a mistake.
505
00:36:10,320 --> 00:36:11,362
What mistake?
506
00:36:14,949 --> 00:36:16,451
A few days ago,
507
00:36:16,534 --> 00:36:18,912
I accidentally told Mr. Baek
about Ms. Hong's will.
508
00:36:18,995 --> 00:36:20,455
What?
509
00:36:20,538 --> 00:36:25,376
He said he heard everything
and demanded me to tell the truth.
510
00:36:25,460 --> 00:36:26,294
So?
511
00:36:26,377 --> 00:36:29,214
I knew he'd eventually find out,
so I told him roughly.
512
00:36:30,548 --> 00:36:33,927
And he's been causing
issues at work ever since.
513
00:36:34,010 --> 00:36:34,844
Hyun-woo?
514
00:36:35,511 --> 00:36:38,765
Mr. Hong is doing his utmost best
515
00:36:38,848 --> 00:36:41,684
to carry out
an investment project with Mr. Yoon.
516
00:36:41,768 --> 00:36:45,188
But Mr. Baek said they had
to get a validity test first,
517
00:36:45,271 --> 00:36:49,234
so the project is at risk
of getting canceled.
518
00:36:49,901 --> 00:36:50,902
What did you say?
519
00:36:51,945 --> 00:36:53,905
We're on a time crunch, Grandfather.
520
00:36:53,988 --> 00:36:55,657
What if Mr. Yoon changes his mind?
521
00:36:56,157 --> 00:36:58,243
So? Business is about being tenacious.
522
00:36:58,326 --> 00:36:59,786
You shouldn't be anxious.
523
00:36:59,869 --> 00:37:02,372
Come on. We're not the ones investing.
524
00:37:02,455 --> 00:37:07,585
He's the investor here,
so why are we being calculating?
525
00:37:07,669 --> 00:37:09,212
I'm so frustrated.
526
00:37:09,295 --> 00:37:10,672
We should be.
527
00:37:10,755 --> 00:37:13,049
Do you think his money is free, you fool?
528
00:37:13,132 --> 00:37:16,803
Hyun-woo is careful
and meticulous, if anything.
529
00:37:16,886 --> 00:37:17,845
So do as he says.
530
00:37:23,101 --> 00:37:25,228
Hyun-woo is so annoying.
531
00:37:31,859 --> 00:37:32,777
Chairman Hong.
532
00:37:33,278 --> 00:37:35,280
The scholarship ceremony will soon begin.
533
00:37:35,363 --> 00:37:37,573
Soo-cheol, play with your friends.
534
00:37:39,701 --> 00:37:40,535
This way.
535
00:37:42,453 --> 00:37:44,205
But they're not my friends.
536
00:38:03,891 --> 00:38:07,061
Hey, how dare you
throw a ball at my brother's head?
537
00:38:07,812 --> 00:38:09,397
He's already dumb as is.
538
00:38:09,480 --> 00:38:11,107
What if he becomes even dumber?
539
00:38:11,733 --> 00:38:12,984
What's your name?
540
00:38:13,067 --> 00:38:13,943
Hong Hae-in. Why?
541
00:38:18,531 --> 00:38:19,532
What's his deal?
542
00:38:22,035 --> 00:38:22,869
Stop crying.
543
00:38:24,203 --> 00:38:25,288
You're so noisy.
544
00:38:36,215 --> 00:38:37,050
Hey.
545
00:38:38,426 --> 00:38:39,260
Yes?
546
00:38:39,344 --> 00:38:40,720
Are you the chairman's grandson?
547
00:38:40,803 --> 00:38:41,846
Yes.
548
00:38:42,680 --> 00:38:44,182
And is she your older sister?
549
00:38:44,265 --> 00:38:45,433
Yes.
550
00:38:46,768 --> 00:38:48,561
Are you the only son?
551
00:38:48,644 --> 00:38:50,521
I used to have an older brother
552
00:38:50,605 --> 00:38:51,647
but not anymore.
553
00:38:53,358 --> 00:38:55,693
I see. So you're the only son.
554
00:38:58,905 --> 00:39:00,281
Blow into it.
555
00:39:02,784 --> 00:39:04,369
Let's get married later.
556
00:39:04,452 --> 00:39:06,162
- No.
- Why not?
557
00:39:06,245 --> 00:39:07,747
You little…
558
00:39:10,166 --> 00:39:12,335
Grandfather!
559
00:39:13,544 --> 00:39:17,507
Don't only listen to him.
Hear me out too. I…
560
00:39:17,590 --> 00:39:21,010
I thought long and hard
before bringing this up.
561
00:39:21,094 --> 00:39:22,845
- So why would you…
- What an idiot.
562
00:39:33,439 --> 00:39:35,900
By the way, how is Geon-u
563
00:39:35,983 --> 00:39:37,193
so handsome?
564
00:39:38,027 --> 00:39:38,861
Thank you.
565
00:39:38,945 --> 00:39:40,738
He doesn't take after you.
566
00:39:40,822 --> 00:39:42,824
What do you mean? We're practically twins.
567
00:39:46,661 --> 00:39:47,870
Did he take a DNA test?
568
00:39:47,954 --> 00:39:49,747
Of course. As soon as he was born.
569
00:39:49,831 --> 00:39:51,541
You saw the result.
570
00:39:51,624 --> 00:39:53,334
They're 99.99% a match.
571
00:39:53,418 --> 00:39:55,378
Do you not see Da-hye here?
572
00:39:55,461 --> 00:39:57,713
Hey, the DNA test is a formality.
573
00:39:57,797 --> 00:39:59,507
You all took one.
574
00:39:59,590 --> 00:40:01,509
Don't be rude to your grandfather.
575
00:40:01,592 --> 00:40:05,221
I was only joking since Geon-u
is so handsome and smart.
576
00:40:06,431 --> 00:40:07,974
I can put up with people
577
00:40:09,142 --> 00:40:10,560
bad-mouthing my parents,
578
00:40:10,643 --> 00:40:13,229
but not my wife or son.
579
00:40:14,188 --> 00:40:15,773
I don't think I can eat.
580
00:40:16,566 --> 00:40:17,775
Let's go, honey.
581
00:40:20,862 --> 00:40:23,448
What a terrible son.
582
00:40:23,531 --> 00:40:26,242
Yes, he can put up well
with people bad-mouthing his parents.
583
00:40:32,248 --> 00:40:34,834
Look at his eyebrows.
I had the same ones as a baby.
584
00:40:34,917 --> 00:40:36,294
They thickened with time.
585
00:40:37,211 --> 00:40:38,588
And look at his nose.
586
00:40:38,671 --> 00:40:40,590
I hit my nose while playing soccer,
587
00:40:40,673 --> 00:40:41,966
so it's a bit low.
588
00:40:42,049 --> 00:40:43,217
But I had the same nose.
589
00:40:43,301 --> 00:40:44,469
My nose bridge was so high.
590
00:40:44,552 --> 00:40:46,304
- People thought I was mixed.
- I see.
591
00:40:48,139 --> 00:40:51,517
His thick hair and his toes…
592
00:40:51,601 --> 00:40:53,144
I feel bad for you.
593
00:40:53,227 --> 00:40:56,355
Our family must have strong genes.
He doesn't resemble you.
594
00:41:05,114 --> 00:41:06,115
I'm sorry.
595
00:41:07,783 --> 00:41:10,328
- About what?
- I'm the weakest one in the family.
596
00:41:10,411 --> 00:41:13,915
My sister bosses me around,
and my grandfather scolds me all the time.
597
00:41:15,124 --> 00:41:17,001
That's why you're being mistreated.
598
00:41:18,127 --> 00:41:19,212
I'll do better
599
00:41:19,295 --> 00:41:21,797
so that no one will dare mistreat you.
600
00:41:25,885 --> 00:41:29,680
The resort complex project will be a hit.
I'll do my best for your sake.
601
00:41:30,848 --> 00:41:31,849
Trust me.
602
00:41:36,103 --> 00:41:37,271
It's a bit undercooked.
603
00:41:37,355 --> 00:41:40,483
It'll cook more as we eat.
604
00:41:40,566 --> 00:41:43,152
Hello, sir. Can I ask you for directions?
605
00:41:46,364 --> 00:41:49,325
Goodness, you found the right guy.
606
00:41:49,867 --> 00:41:53,496
I know all the paved
and unpaved roads around here.
607
00:41:53,579 --> 00:41:55,456
I know where the dogs go
608
00:41:55,540 --> 00:41:58,668
and even where the birds fly.
I know everything.
609
00:41:58,751 --> 00:42:00,545
- So ask me.
- Okay.
610
00:42:00,628 --> 00:42:02,296
It's a place that was on YouTube.
611
00:42:02,380 --> 00:42:04,131
- Do you know where it is?
- YouTube?
612
00:42:05,424 --> 00:42:07,552
Was our village on YouTube?
613
00:42:10,346 --> 00:42:11,305
Which area was it?
614
00:42:12,014 --> 00:42:13,224
- Here.
- Hold on.
615
00:42:19,689 --> 00:42:21,065
This must be it.
616
00:42:21,148 --> 00:42:23,025
Didn't Hong Hae-in sit here?
617
00:42:23,109 --> 00:42:24,277
{\an8}Hong Hae-in.
618
00:42:24,902 --> 00:42:25,736
You look pretty.
619
00:42:28,489 --> 00:42:31,033
What are they all doing there?
620
00:42:31,117 --> 00:42:34,412
That's where Hae-in sat.
A conglomerate heiress's seat.
621
00:42:34,495 --> 00:42:37,123
And that's the wall she leaned on.
622
00:42:37,206 --> 00:42:39,667
It's like posing
in front of the Berlin Wall.
623
00:42:39,750 --> 00:42:41,043
Something like that.
624
00:42:41,127 --> 00:42:42,295
What do you mean?
625
00:42:43,212 --> 00:42:46,132
They're copying what Hae-in did
in her free time.
626
00:42:49,427 --> 00:42:50,303
Isn't that the dog?
627
00:42:50,386 --> 00:42:52,930
{\an8}Hae-in, please say something.
628
00:42:53,014 --> 00:42:55,474
{\an8}Hello. I'm Hong Hae-in of Queens Group.
629
00:42:57,101 --> 00:42:58,603
He's the best leader.
630
00:42:58,686 --> 00:43:00,146
Isn't this the dog?
631
00:43:00,229 --> 00:43:01,105
Yes, it is.
632
00:43:01,188 --> 00:43:02,398
We were right.
633
00:43:02,481 --> 00:43:03,316
Smile.
634
00:43:03,399 --> 00:43:05,526
Father, Yongdu-ri has become famous.
635
00:43:07,987 --> 00:43:09,322
HONG HAE-IN VISITED
636
00:43:16,454 --> 00:43:18,039
HONG HAE-IN WAS HERE
637
00:43:18,122 --> 00:43:19,915
Hae-in was here.
638
00:43:20,875 --> 00:43:22,585
Why won't they let us in?
639
00:43:22,668 --> 00:43:24,629
Hae-in took one bite of their duck.
640
00:43:24,712 --> 00:43:27,173
Now, people line up to eat here
641
00:43:27,256 --> 00:43:31,093
in the early morning,
but still can't get in.
642
00:43:31,177 --> 00:43:33,888
Both the marinated crab
and frozen pork belly restaurants
643
00:43:33,971 --> 00:43:36,265
are fully booked
and delivering everywhere.
644
00:43:36,349 --> 00:43:37,767
It's crazy.
645
00:43:37,850 --> 00:43:39,310
Why are they doing this?
646
00:43:39,393 --> 00:43:41,479
Well… They may not be able
to dress like the rich,
647
00:43:41,562 --> 00:43:43,731
so they want to at least eat like them.
648
00:43:43,814 --> 00:43:45,775
I guess it's something like that.
649
00:43:47,109 --> 00:43:48,277
Hae-in is the best.
650
00:43:48,361 --> 00:43:54,742
I strived for decades
to make Yongdu-ri known.
651
00:43:54,825 --> 00:43:57,912
But she achieved that in less than a day.
652
00:43:57,995 --> 00:44:01,957
It's safe to say that you have
the upper hand in the election.
653
00:44:02,041 --> 00:44:05,169
Your daughter-in-law
is helping our economy.
654
00:44:06,796 --> 00:44:08,547
What is Seok-hun up to?
655
00:44:08,631 --> 00:44:10,800
I bet he feels defeated.
656
00:44:10,883 --> 00:44:14,804
Maybe he wishes Hae-in would visit
his mother's restaurant.
657
00:44:20,935 --> 00:44:21,936
I doubt it.
658
00:44:23,604 --> 00:44:26,190
Chew slowly,
or you'll have an upset stomach.
659
00:44:26,273 --> 00:44:28,317
Apples are best for indigestion.
660
00:44:30,069 --> 00:44:31,237
Why?
661
00:44:33,739 --> 00:44:36,033
Why would she eat that?
662
00:44:36,117 --> 00:44:38,369
She should've had pears instead.
663
00:44:40,162 --> 00:44:41,455
So why apples?
664
00:44:42,748 --> 00:44:44,709
Seok-hun, that sly scumbag.
665
00:44:44,792 --> 00:44:48,462
Yongdu-ri has become home to apples
to outsiders
666
00:44:48,546 --> 00:44:50,923
just because Hae-in took a bite.
667
00:44:51,799 --> 00:44:53,634
I think it's game over.
668
00:44:54,135 --> 00:44:56,512
YONGDU-RI EQUALS DELICIOUS APPLES
669
00:44:56,595 --> 00:44:58,180
Let's hurry.
670
00:44:58,264 --> 00:45:00,266
You're finally busy now.
671
00:45:01,267 --> 00:45:03,394
What a great day.
672
00:45:06,188 --> 00:45:08,107
Take the entire box.
673
00:45:11,318 --> 00:45:12,778
- The video is trending.
- Yes.
674
00:45:12,862 --> 00:45:14,738
It's reached over 500,000 views.
675
00:45:15,865 --> 00:45:18,742
Mi-seon, I became a fan
of Ms. Hong after her visit.
676
00:45:18,826 --> 00:45:21,203
How was there a halo around her
677
00:45:21,287 --> 00:45:24,165
when she introduced herself
as the family's daughter-in-law?
678
00:45:24,248 --> 00:45:26,959
There was a lobster truck behind her.
Maybe that was it.
679
00:45:27,543 --> 00:45:29,920
{\an8}Here. Check this out.
680
00:45:30,463 --> 00:45:33,007
{\an8}Someone from Jeju ordered
our marinated crab.
681
00:45:33,090 --> 00:45:36,760
Goodness, my crabs
will get to visit Jeju before I do.
682
00:45:39,763 --> 00:45:41,056
- Lucky you.
- Right.
683
00:45:44,268 --> 00:45:45,352
Hold on.
684
00:45:45,436 --> 00:45:47,146
- What's wrong?
- What do you mean?
685
00:45:47,229 --> 00:45:48,856
You look like a famished woman
686
00:45:48,939 --> 00:45:52,276
who's disappointed
to find no rice in the cooker.
687
00:45:54,403 --> 00:45:57,573
Seok-hun has been promoting his apples,
688
00:45:57,656 --> 00:45:59,783
so how could you upload a video
of Hae-in eating one?
689
00:45:59,867 --> 00:46:00,951
- Did you?
- Did I?
690
00:46:01,619 --> 00:46:03,245
Sorry, I'll edit it out.
691
00:46:03,329 --> 00:46:05,289
Forget it. Over 500,000 people watched it.
692
00:46:05,372 --> 00:46:06,457
It's too late now!
693
00:46:07,291 --> 00:46:09,335
Then let's ask Hae-in to visit again.
694
00:46:09,418 --> 00:46:10,377
- Yes.
- She should come.
695
00:46:10,461 --> 00:46:12,963
She can do an eating show
with your dad's pears
696
00:46:13,047 --> 00:46:15,257
and strut down Hong Hae-in's Path.
697
00:46:15,341 --> 00:46:16,175
What path?
698
00:46:16,258 --> 00:46:18,344
The women's association began
a new project.
699
00:46:18,427 --> 00:46:20,179
Since our village has become famous,
700
00:46:20,262 --> 00:46:24,308
we'll decorate the entrance
and call it "Hong Hae-in's Path."
701
00:46:24,391 --> 00:46:26,644
- That's right.
- We'll get the portrait rights.
702
00:46:26,727 --> 00:46:29,271
Then, we'll display
a photo of her and Hyun-woo.
703
00:46:29,355 --> 00:46:32,066
Also known as "Yongdu-ri Queen's Path."
704
00:46:32,149 --> 00:46:34,360
"Walk down this path,
and your love will come true."
705
00:46:34,443 --> 00:46:35,402
Let's add that too.
706
00:46:39,865 --> 00:46:41,450
- Get out!
- Goodness!
707
00:46:41,534 --> 00:46:43,494
Get out and don't visit anytime soon!
708
00:46:43,577 --> 00:46:44,620
Goodness.
709
00:46:45,496 --> 00:46:46,497
Gosh.
710
00:46:47,373 --> 00:46:48,666
What?
711
00:46:48,749 --> 00:46:50,626
QUEEN'S HAIR SALON
712
00:47:01,720 --> 00:47:02,721
Hi.
713
00:47:04,890 --> 00:47:06,600
Too late. He's married.
714
00:47:06,684 --> 00:47:08,936
You should've come five years sooner.
715
00:47:09,603 --> 00:47:11,188
Just go away, will you?
716
00:47:24,493 --> 00:47:27,997
People here
easily say hello if you lock eyes.
717
00:47:29,748 --> 00:47:31,041
It's a nice culture.
718
00:47:32,793 --> 00:47:33,919
You must be happy
719
00:47:34,003 --> 00:47:35,796
that you're popular with all women,
720
00:47:36,297 --> 00:47:38,591
including
the Yongdu-ri principal's daughter.
721
00:47:39,300 --> 00:47:40,718
The principal's daughter?
722
00:47:42,636 --> 00:47:43,721
So-yeong?
723
00:47:44,388 --> 00:47:47,558
I see. Is that her name?
724
00:47:48,559 --> 00:47:50,477
I heard she was kind and pretty.
725
00:47:51,729 --> 00:47:53,147
Well…
726
00:47:53,230 --> 00:47:55,441
She was cute and had short hair.
727
00:47:56,400 --> 00:47:58,402
Yes, she did.
728
00:48:01,196 --> 00:48:02,364
I see.
729
00:48:02,448 --> 00:48:04,742
Is she your first love
that Mi-seon mentioned?
730
00:48:04,825 --> 00:48:06,660
She wasn't my first love.
731
00:48:11,498 --> 00:48:13,667
If your entire family knew her,
732
00:48:13,751 --> 00:48:15,502
does that mean you were engaged?
733
00:48:15,586 --> 00:48:16,712
Come on.
734
00:48:16,795 --> 00:48:18,464
That's ridiculous.
735
00:48:18,547 --> 00:48:20,049
We never even had lunch.
736
00:48:20,132 --> 00:48:22,760
We never did anything,
so how's she my first love?
737
00:48:22,843 --> 00:48:24,595
You don't have to do anything.
738
00:48:25,429 --> 00:48:29,350
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
739
00:48:29,433 --> 00:48:32,186
You take a detour
just to see them once more.
740
00:48:32,269 --> 00:48:35,397
If you did those for the first time,
then that's your first love.
741
00:48:41,028 --> 00:48:43,030
That was quite specific.
742
00:48:44,490 --> 00:48:46,116
Speaking from experience?
743
00:48:46,950 --> 00:48:48,661
You could say that.
744
00:48:52,373 --> 00:48:54,083
You were happy to see him from afar.
745
00:48:54,166 --> 00:48:55,751
You couldn't stop thinking about him.
746
00:48:55,834 --> 00:48:57,920
And you even took a detour?
747
00:48:59,421 --> 00:49:00,422
Right.
748
00:49:04,760 --> 00:49:05,594
Who was he?
749
00:49:06,679 --> 00:49:10,265
Every girl falls in love with one
at least once.
750
00:49:11,016 --> 00:49:12,017
A guy on the bus.
751
00:49:12,518 --> 00:49:13,769
A guy on the bus?
752
00:49:14,395 --> 00:49:16,021
Did you take the bus to school?
753
00:49:17,272 --> 00:49:18,399
That can't be.
754
00:49:41,922 --> 00:49:43,132
Who are they?
755
00:49:43,215 --> 00:49:46,844
The CCTV cameras have been malfunctioning
lately, and they're the repairmen.
756
00:49:46,927 --> 00:49:49,304
It'll take about an hour, sir.
757
00:50:09,074 --> 00:50:10,075
It's all done.
758
00:50:22,296 --> 00:50:23,589
{\an8}DIVORCE AGREEMENT
759
00:50:23,672 --> 00:50:26,925
Yes, I'm sure it was tough for you too.
You stayed around long enough.
760
00:50:47,696 --> 00:50:48,781
Did you find it?
761
00:50:49,448 --> 00:50:50,491
No.
762
00:50:50,949 --> 00:50:53,410
- Are you sure this is it?
- I think so.
763
00:50:55,454 --> 00:50:58,415
It was three years ago.
Maybe they threw it away.
764
00:51:01,293 --> 00:51:02,127
Do you think so?
765
00:51:32,616 --> 00:51:33,617
It's good.
766
00:51:55,430 --> 00:51:57,349
Do they have that much time?
767
00:52:00,727 --> 00:52:04,022
Those people are doing nothing
in front of that fountain.
768
00:52:04,106 --> 00:52:05,816
They're just wasting time sunbathing.
769
00:52:05,899 --> 00:52:09,111
They're just feeding the pigeons.
770
00:52:09,194 --> 00:52:12,656
They're resting
while doing meaningless things.
771
00:52:12,739 --> 00:52:16,493
Exactly. They're wasting time
doing meaningless things.
772
00:52:16,577 --> 00:52:18,620
Are they bragging
about the time they have?
773
00:52:19,246 --> 00:52:20,664
How extravagant.
774
00:52:29,798 --> 00:52:31,466
{\an8}Luck for sale. Buy a luck.
775
00:52:32,843 --> 00:52:35,596
{\an8}Get luck in your own hands.
Luck for sale.
776
00:52:36,471 --> 00:52:38,849
{\an8}Buy a luck. Come get your luck.
777
00:52:42,644 --> 00:52:45,606
Trying to make money off
of common four-leaf clovers?
778
00:52:45,689 --> 00:52:47,107
What a fraud.
779
00:52:47,190 --> 00:52:49,234
What kind of fool would buy such things?
780
00:52:49,902 --> 00:52:52,988
{\an8}German four-leaf clovers
bring special luck.
781
00:52:54,531 --> 00:52:56,867
{\an8}Just out of curiousity,
782
00:52:56,950 --> 00:52:59,202
{\an8}what's so special about German clovers?
783
00:52:59,286 --> 00:53:02,748
{\an8}In Germany, we believe that there
are certain things that bring you luck.
784
00:53:02,831 --> 00:53:05,208
{\an8}If you meet a chimney cleaner,
you're lucky for a day.
785
00:53:05,292 --> 00:53:07,753
{\an8}If you see a ladybug,
you're lucky for a week.
786
00:53:07,836 --> 00:53:11,673
{\an8}But if you found a four-leaf clover,
you're lucky for a whole year.
787
00:53:12,299 --> 00:53:14,259
{\an8}So? Do you want one?
788
00:53:15,886 --> 00:53:17,137
Are you getting one?
789
00:53:17,846 --> 00:53:19,973
Yeah. Just for fun.
790
00:53:22,267 --> 00:53:24,186
{\an8}- How much is it?
- It's two euros.
791
00:53:26,605 --> 00:53:28,607
That's expensive for some leaves.
792
00:53:31,234 --> 00:53:33,362
{\an8}- Keep the change.
- Thank you.
793
00:53:34,321 --> 00:53:35,781
{\an8}Here's your luck.
794
00:54:01,807 --> 00:54:03,225
What's wrong?
795
00:54:04,059 --> 00:54:06,812
I'm a bit stunned right now.
796
00:54:08,146 --> 00:54:09,731
Why? What's wrong?
797
00:54:09,815 --> 00:54:11,608
- My weight…
- Your weight?
798
00:54:12,609 --> 00:54:14,277
It went up by 3 kg.
799
00:54:14,361 --> 00:54:16,989
I've gained 3 kg
since my hospital visit in Korea.
800
00:54:17,739 --> 00:54:19,783
- What?
- Don't you normally lose weight when sick?
801
00:54:19,866 --> 00:54:22,411
Is that important right now?
802
00:54:22,494 --> 00:54:26,581
What do you know? No one has ever told you
that you had three months left to live.
803
00:54:31,670 --> 00:54:35,340
I've been pretty all my life,
so what if I turn ugly?
804
00:54:35,424 --> 00:54:37,342
You'll only remember my ugly face.
805
00:54:39,136 --> 00:54:40,137
I won't allow that.
806
00:54:41,513 --> 00:54:42,472
Well…
807
00:54:43,557 --> 00:54:46,935
You won't believe me
if I said you're pretty
808
00:54:48,311 --> 00:54:49,855
no matter your weight, will you?
809
00:54:51,857 --> 00:54:52,941
So…
810
00:54:53,025 --> 00:54:54,609
I have gained weight.
811
00:54:55,986 --> 00:54:57,779
- That's not what I meant.
- Just watch.
812
00:54:58,905 --> 00:55:01,408
I'm going to be gorgeous until I die.
813
00:55:04,161 --> 00:55:06,538
{\an8}Mrs. Hong, time for your injection.
814
00:55:07,330 --> 00:55:08,415
Okay.
815
00:55:11,501 --> 00:55:12,502
I'll be back.
816
00:56:45,095 --> 00:56:45,929
{\an8}How much longer?
817
00:56:46,012 --> 00:56:47,347
{\an8}Mrs. Hong disappeared.
818
00:56:48,140 --> 00:56:48,974
{\an8}What?
819
00:56:49,057 --> 00:56:52,394
{\an8}It looks like she went outside
of the hospital under security cameras.
820
00:58:06,468 --> 00:58:07,302
I'm hungry.
821
00:58:35,956 --> 00:58:37,791
How long were you looking for me?
822
00:58:37,874 --> 00:58:39,251
For about an hour.
823
00:58:41,419 --> 00:58:43,129
Time keeps fading away.
824
00:58:43,922 --> 00:58:45,423
I don't have much time as is.
825
00:58:47,759 --> 00:58:49,344
Do you not remember again?
826
00:58:51,054 --> 00:58:51,888
No, I do.
827
00:58:54,015 --> 00:58:55,850
- I just saw someone.
- Who?
828
00:59:00,355 --> 00:59:01,565
My older brother.
829
00:59:32,220 --> 00:59:33,597
When I was nine,
830
00:59:34,347 --> 00:59:36,850
we went on a boat ride
during our summer vacation.
831
00:59:37,392 --> 00:59:39,185
We got into a mysterious accident.
832
00:59:58,705 --> 01:00:00,165
- There!
- Hae-in!
833
01:00:00,248 --> 01:00:02,334
Hae-in! Goodness!
834
01:00:02,417 --> 01:00:04,628
Gosh, Hae-in!
835
01:00:05,920 --> 01:00:07,130
Are you okay?
836
01:00:07,839 --> 01:00:09,758
- Are you all right?
- Mom, where's Su-wan?
837
01:00:09,841 --> 01:00:11,384
He saved me.
838
01:00:13,053 --> 01:00:14,012
Su-wan?
839
01:00:15,972 --> 01:00:18,058
He was just…
840
01:00:20,310 --> 01:00:21,144
Su-wan!
841
01:00:21,895 --> 01:00:22,896
Su-wan!
842
01:00:24,189 --> 01:00:25,523
Su-wan!
843
01:00:25,607 --> 01:00:28,401
Please save my boy!
844
01:00:28,485 --> 01:00:30,195
- Su-wan!
- One, two, three, four.
845
01:00:30,278 --> 01:00:32,072
- Five, six, seven, eight, nine…
- Su-wan!
846
01:00:32,906 --> 01:00:34,032
That's how
847
01:00:35,450 --> 01:00:36,868
he died.
848
01:00:38,370 --> 01:00:40,330
After losing her son,
849
01:00:40,872 --> 01:00:42,290
my mom couldn't
850
01:00:42,957 --> 01:00:44,834
eat, sleep, or forgive me
851
01:00:45,877 --> 01:00:47,504
for a very long time.
852
01:00:49,047 --> 01:00:50,048
And I felt bad
853
01:00:50,590 --> 01:00:51,758
for Su-wan.
854
01:00:53,635 --> 01:00:54,844
It wasn't your fault.
855
01:01:02,060 --> 01:01:02,894
I know.
856
01:01:03,937 --> 01:01:05,730
But I couldn't shake off the guilt.
857
01:01:07,982 --> 01:01:09,401
Because it felt like
858
01:01:10,485 --> 01:01:11,903
I stole his life.
859
01:01:17,033 --> 01:01:18,785
I heard this somewhere.
860
01:01:18,868 --> 01:01:20,912
When you're about to die,
861
01:01:20,995 --> 01:01:23,248
the person who loved you the most
picks you up
862
01:01:24,290 --> 01:01:25,583
in the form of an angel.
863
01:01:26,835 --> 01:01:27,669
Su-wan…
864
01:01:29,087 --> 01:01:30,672
who sacrificed his life for me…
865
01:01:37,429 --> 01:01:38,638
Maybe he came
866
01:01:40,098 --> 01:01:41,433
because it's time.
867
01:01:50,066 --> 01:01:54,487
Delirium is one of the many side effects
of your injection.
868
01:01:55,488 --> 01:01:57,574
It's a hallucination. It's not an angel.
869
01:01:59,909 --> 01:02:00,744
Is that so?
870
01:02:02,662 --> 01:02:04,414
It's part of the treatment.
871
01:02:18,219 --> 01:02:19,596
It's not easy
872
01:02:20,472 --> 01:02:21,765
to survive an illness.
873
01:02:22,390 --> 01:02:23,391
But…
874
01:02:25,602 --> 01:02:27,479
you must pull through, Hae-in.
875
01:02:33,151 --> 01:02:34,068
You're right.
876
01:02:34,903 --> 01:02:35,904
And I will.
877
01:02:37,322 --> 01:02:38,323
But…
878
01:02:39,491 --> 01:02:41,951
let's say a lot of time passed,
879
01:02:43,119 --> 01:02:45,413
and you died.
880
01:02:48,416 --> 01:02:50,835
Then I'll become an angel and pick you up.
881
01:02:59,677 --> 01:03:00,720
If I show up,
882
01:03:00,804 --> 01:03:02,388
it'll be less scary for you.
883
01:03:09,145 --> 01:03:09,979
Are you sure?
884
01:03:11,481 --> 01:03:12,482
That it'll be less scary?
885
01:03:12,565 --> 01:03:15,652
Of course. I'll be the prettiest angel.
886
01:03:26,204 --> 01:03:27,038
What is it?
887
01:03:28,915 --> 01:03:29,749
Okay.
888
01:03:30,708 --> 01:03:31,668
You do that.
889
01:03:36,089 --> 01:03:37,090
But for now,
890
01:03:39,175 --> 01:03:40,260
let's dig in.
891
01:03:47,809 --> 01:03:48,810
What?
892
01:03:54,190 --> 01:03:55,275
Let's eat up
893
01:03:56,484 --> 01:03:57,485
and stay strong.
894
01:04:08,997 --> 01:04:10,164
JUSEONG TECH
895
01:04:20,884 --> 01:04:25,096
{\an8}JUSEONG TECH 24
896
01:04:25,179 --> 01:04:28,182
CLOSED
897
01:04:28,266 --> 01:04:30,602
DATA RECOVERY
JUSEONG TECH 24
898
01:04:32,145 --> 01:04:34,355
WE HAVE SHUT DOWN FOR PERSONAL REASONS
899
01:04:34,439 --> 01:04:36,316
Yes. That's perfect.
900
01:04:38,318 --> 01:04:40,945
This is northwest.
901
01:04:41,029 --> 01:04:44,824
This is the direction that's in charge
of money, success, and luck.
902
01:04:44,908 --> 01:04:47,702
It's great that you put up
an enterprising painting
903
01:04:47,785 --> 01:04:48,745
like this here.
904
01:04:48,828 --> 01:04:51,372
It finally found its owner.
It looks much better here.
905
01:04:52,916 --> 01:04:55,460
You've given me such a huge gift.
906
01:04:55,543 --> 01:04:57,295
How can I repay you?
907
01:04:58,713 --> 01:04:59,631
There's no need.
908
01:04:59,714 --> 01:05:02,175
I only gave it to you out of respect.
909
01:05:03,092 --> 01:05:04,302
Right.
910
01:05:04,385 --> 01:05:06,596
About that resort complex…
911
01:05:06,679 --> 01:05:10,767
I heard a consulting firm is checking
its validity and profitability.
912
01:05:10,850 --> 01:05:14,062
Yes, my grandson-in-law
advised me to do so.
913
01:05:14,145 --> 01:05:15,730
I'm glad. It's good to be sure.
914
01:05:15,813 --> 01:05:18,524
I'm talking to other companies too,
so don't feel pressured.
915
01:05:19,525 --> 01:05:24,948
What? Other companies? I heard
Chairman Yeom has been busy lately.
916
01:05:25,031 --> 01:05:26,449
Are you speaking with him too?
917
01:05:26,532 --> 01:05:28,993
Gosh, I hope Chairman Yeom
918
01:05:29,077 --> 01:05:32,413
doesn't steal
this great opportunity from us.
919
01:05:32,497 --> 01:05:33,665
That can't happen.
920
01:05:37,126 --> 01:05:38,670
- Sir.
- What is it?
921
01:05:39,754 --> 01:05:42,966
How much money did Mr. Song embezzle?
922
01:05:43,049 --> 01:05:44,258
Thirteen billion won, sir.
923
01:05:44,342 --> 01:05:46,094
And no one knew?
924
01:05:47,053 --> 01:05:48,680
- This whole time?
- I'm sorry.
925
01:05:48,763 --> 01:05:50,223
He set the workers' wages
926
01:05:50,306 --> 01:05:52,934
higher than normal
or manipulated financial statements
927
01:05:53,017 --> 01:05:55,228
based on the certificates of deposit.
928
01:05:55,311 --> 01:05:57,105
Will he keep his mouth shut?
929
01:05:57,188 --> 01:06:00,149
Our attorneys are present
while the prosecution interrogates him.
930
01:06:00,233 --> 01:06:02,443
He won't tell a soul.
931
01:06:02,527 --> 01:06:03,611
But here's the problem.
932
01:06:05,571 --> 01:06:09,200
It was quite a hefty sum,
so the higher-ups will be involved.
933
01:06:09,283 --> 01:06:12,662
They could summon you too,
so you should brace yourself.
934
01:06:12,745 --> 01:06:16,916
But of course, our law firm
will do their best to prevent that.
935
01:06:17,000 --> 01:06:17,834
Beom-jun.
936
01:06:17,917 --> 01:06:18,876
Yes, Father.
937
01:06:20,044 --> 01:06:21,045
This isn't
938
01:06:21,754 --> 01:06:23,131
about Mr. Song.
939
01:06:23,214 --> 01:06:24,173
They were after me!
940
01:06:25,174 --> 01:06:26,300
Who the hell did it?
941
01:06:27,802 --> 01:06:29,721
Who told the prosecution about it?
942
01:06:30,680 --> 01:06:33,516
It must've been someone very close to you.
943
01:06:34,392 --> 01:06:35,226
I'll find them.
944
01:06:35,309 --> 01:06:36,436
They will pay for this.
945
01:06:41,190 --> 01:06:42,025
Goodness.
946
01:06:47,655 --> 01:06:48,614
What is that?
947
01:06:50,825 --> 01:06:51,826
What is it?
948
01:06:53,828 --> 01:06:56,205
It's an RF transmitter
VOX listening device.
949
01:06:56,289 --> 01:07:00,084
It's only activated when it hears
a certain level of noise or human voice.
950
01:07:00,168 --> 01:07:03,212
Who the hell was brazen enough to do this?
951
01:07:03,921 --> 01:07:05,715
Given the size of this device,
952
01:07:05,798 --> 01:07:09,552
I think we can find
a microwave receiver in a 2-km radius.
953
01:08:06,609 --> 01:08:09,028
We can wire the 30 billion
to Mr. Jin's account.
954
01:08:09,112 --> 01:08:12,323
Then, sell the stocks under borrowed names
and send them in small chunks.
955
01:08:12,406 --> 01:08:14,742
Yes, do that and inform Mr. Jin.
956
01:08:14,826 --> 01:08:15,785
- Hold on.
- Yes, sir.
957
01:08:15,868 --> 01:08:17,578
Why was this in Hyun-woo's office?
958
01:08:19,580 --> 01:08:21,290
Anything else?
959
01:08:21,374 --> 01:08:23,167
There was a safe in Mr. Baek's room.
960
01:08:24,752 --> 01:08:25,753
Open it.
961
01:08:35,513 --> 01:08:36,722
Why can't I get a hold of you?
962
01:08:36,806 --> 01:08:39,058
Do you know what happened last night?
963
01:08:39,142 --> 01:08:41,978
Your grandfather's study was bugged.
964
01:08:42,061 --> 01:08:43,396
He's already on edge
965
01:08:43,479 --> 01:08:45,773
because his financial manager
was accused of embezzlement.
966
01:08:45,857 --> 01:08:47,483
- So?
- "So?"
967
01:08:47,567 --> 01:08:50,153
Your husband set up the bug.
968
01:08:52,822 --> 01:08:53,656
Do you have proof?
969
01:08:53,739 --> 01:08:55,783
That's exactly why I'm calling.
970
01:08:55,867 --> 01:08:57,994
We found a receiver in his room.
971
01:08:58,077 --> 01:09:01,122
Anyone could've placed it there
while we were gone.
972
01:09:01,205 --> 01:09:02,874
The house was empty for days.
973
01:09:03,833 --> 01:09:04,709
Are you all stupid?
974
01:09:04,792 --> 01:09:06,502
Don't take his side.
975
01:09:06,586 --> 01:09:10,965
I had found it odd that Hyun-woo
was so against Soo-cheol's business idea.
976
01:09:11,048 --> 01:09:14,385
Check the CCTV cameras
before pointing your finger at him.
977
01:09:16,095 --> 01:09:17,346
MOM
978
01:09:29,650 --> 01:09:31,903
See? I'm all you got, aren't I?
979
01:09:31,986 --> 01:09:32,904
Just admit it.
980
01:09:32,987 --> 01:09:35,531
Yes, I'm here.
981
01:09:36,282 --> 01:09:38,284
The store is closed.
982
01:09:39,619 --> 01:09:41,621
No, for good. They've shut down.
983
01:09:42,205 --> 01:09:43,247
What did you give them?
984
01:09:43,331 --> 01:09:44,832
Then look across the street.
985
01:09:44,916 --> 01:09:45,875
My car is there.
986
01:09:45,958 --> 01:09:47,168
PUBLIC PARKING LOT
987
01:09:47,251 --> 01:09:49,754
What? You weren't lying.
988
01:09:49,837 --> 01:09:50,922
Why did you park here?
989
01:09:51,005 --> 01:09:52,882
The key is on the front right wheel.
990
01:09:56,802 --> 01:09:57,845
What's going on?
991
01:09:57,929 --> 01:10:01,057
Send me my dashcam's SD card.
992
01:10:01,140 --> 01:10:04,143
And find out when the store closed.
993
01:10:04,852 --> 01:10:06,229
Is this a case? With a suspect?
994
01:10:06,312 --> 01:10:08,564
Something like that. Thanks in advance.
995
01:10:08,648 --> 01:10:10,983
I may be a divorce attorney,
996
01:10:11,067 --> 01:10:13,277
but I've always wanted
to work on criminal cases.
997
01:10:15,321 --> 01:10:17,198
Don't you worry.
998
01:10:30,989 --> 01:10:31,907
Where'd you go?
999
01:10:33,116 --> 01:10:34,076
I was on the phone.
1000
01:10:35,035 --> 01:10:35,869
What's it about?
1001
01:10:36,453 --> 01:10:37,788
I was calling Yang-gi.
1002
01:10:39,498 --> 01:10:41,250
Did anyone else call you?
1003
01:10:42,542 --> 01:10:43,627
Like who?
1004
01:10:44,419 --> 01:10:46,797
My mom or others.
1005
01:10:48,799 --> 01:10:50,968
Don't pick up any calls from my family.
1006
01:10:51,677 --> 01:10:52,719
Why not?
1007
01:10:52,803 --> 01:10:53,720
Just don't.
1008
01:10:55,847 --> 01:10:57,015
MOTHER-IN-LAW
1009
01:11:04,690 --> 01:11:06,108
Don't answer it.
1010
01:11:06,817 --> 01:11:09,528
I can't be stressed
when taking the injections.
1011
01:11:10,779 --> 01:11:12,656
POWER OFF
1012
01:11:23,834 --> 01:11:25,752
This is Moh Seul-hee.
1013
01:11:25,836 --> 01:11:27,129
It's Oh Sun-yeong.
1014
01:11:27,796 --> 01:11:29,923
What do you mean? It's Seul-hee.
1015
01:11:31,633 --> 01:11:34,636
She's Oh Sun-yeong
who died thirty years ago.
1016
01:11:36,430 --> 01:11:42,102
So this Oh Sun-yeong died 30 years ago.
1017
01:11:42,185 --> 01:11:44,354
- And she's actually Moh Seul-hee?
- Exactly.
1018
01:11:46,898 --> 01:11:49,693
Then where is the real Moh Seul-hee?
1019
01:11:49,776 --> 01:11:51,778
I'm not sure. However…
1020
01:11:56,491 --> 01:12:00,120
Sun-yeong was arrested for adultery
three years prior to her death,
1021
01:12:00,203 --> 01:12:02,456
and she gave birth behind bars.
1022
01:12:04,624 --> 01:12:05,500
She has a child?
1023
01:12:08,503 --> 01:12:09,338
Unbelievable.
1024
01:12:09,421 --> 01:12:11,840
{\an8}IMPRISONED WHEN 4 MONTHS PREGNANT
GAVE BIRTH TO A BOY
1025
01:12:14,885 --> 01:12:17,304
Father, we should wait
until Hyun-woo comes.
1026
01:12:17,387 --> 01:12:18,764
Be quiet!
1027
01:12:34,446 --> 01:12:35,280
What?
1028
01:12:35,364 --> 01:12:37,366
- How dare he?
- What is it?
1029
01:12:44,915 --> 01:12:46,083
DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT
1030
01:12:46,166 --> 01:12:47,000
Goodness.
1031
01:12:47,084 --> 01:12:48,960
SIGNED BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1032
01:12:56,968 --> 01:12:58,011
Do I need to pray?
1033
01:13:01,098 --> 01:13:03,350
The therapy results come out tomorrow.
1034
01:13:03,433 --> 01:13:06,228
I need all the luck I can get.
1035
01:13:09,272 --> 01:13:10,565
Why is there a long line?
1036
01:13:12,275 --> 01:13:13,443
Should we check it out?
1037
01:13:14,152 --> 01:13:15,862
You don't like to wait in line.
1038
01:13:16,780 --> 01:13:18,573
Right, I don't do that.
1039
01:13:19,533 --> 01:13:22,994
I'd feel like an ordinary person.
I hate that.
1040
01:13:23,078 --> 01:13:24,162
But?
1041
01:13:24,246 --> 01:13:25,247
But…
1042
01:13:25,747 --> 01:13:27,207
strangely enough,
1043
01:13:28,708 --> 01:13:30,252
I'd like to be ordinary for once.
1044
01:13:30,794 --> 01:13:35,715
I want to wait in line and just hope
that they'll still have a kebab
1045
01:13:36,258 --> 01:13:37,926
left for me.
1046
01:13:41,221 --> 01:13:42,389
Why don't you get in line?
1047
01:13:42,973 --> 01:13:43,974
I'll be back.
1048
01:14:16,006 --> 01:14:18,175
{\an8}Do you like to buy a four-leaf clover?
1049
01:14:19,509 --> 01:14:20,427
{\an8}No.
1050
01:14:21,511 --> 01:14:23,054
{\an8}- All of them.
- All of them?
1051
01:14:23,138 --> 01:14:24,139
{\an8}Yes.
1052
01:14:27,934 --> 01:14:29,060
She needs…
1053
01:14:31,521 --> 01:14:32,898
all the luck she can get.
1054
01:14:39,529 --> 01:14:41,156
Can you still not reach them?
1055
01:14:41,781 --> 01:14:44,201
No, their phones are turned off.
1056
01:14:44,910 --> 01:14:46,953
- Jeez.
- A divorce?
1057
01:14:47,871 --> 01:14:49,748
I looked into him,
1058
01:14:49,831 --> 01:14:52,209
and the friend he met
the most often these days
1059
01:14:52,292 --> 01:14:55,962
was Kim Yang-gi, a divorce attorney.
1060
01:14:56,713 --> 01:14:59,174
That might not be anything,
but there's a bigger problem.
1061
01:14:59,257 --> 01:15:01,343
It's where Mr. Kim works.
1062
01:15:01,426 --> 01:15:03,386
- It's Apollon.
- What?
1063
01:15:04,346 --> 01:15:07,015
Isn't that Chairman Yeom's law firm?
1064
01:15:07,098 --> 01:15:10,185
Yes, so I'm worried
that Mr. Baek may have handed over
1065
01:15:10,268 --> 01:15:11,978
the bugged files to him.
1066
01:15:12,062 --> 01:15:16,816
That must mean Hyun-woo
was the whistleblower, right?
1067
01:15:16,900 --> 01:15:19,611
You shouldn't jump to conclusions.
1068
01:15:19,694 --> 01:15:20,529
She's right.
1069
01:15:20,612 --> 01:15:23,907
Hyun-woo doesn't know anything
about the secret fund.
1070
01:15:23,990 --> 01:15:26,034
I don't want to hear it. Call them.
1071
01:15:26,117 --> 01:15:27,786
Tell them to come home right now!
1072
01:16:19,045 --> 01:16:20,046
I found it.
1073
01:16:21,423 --> 01:16:22,549
It was still here.
1074
01:16:38,940 --> 01:16:40,400
{\an8}- So, how many are left?
- Five.
1075
01:16:40,483 --> 01:16:43,403
{\an8}- Okay, I'll take them all then.
- Okay.
1076
01:16:43,486 --> 01:16:44,738
{\an8}Are you serious?
1077
01:16:44,821 --> 01:16:45,822
{\an8}Hey.
1078
01:16:46,323 --> 01:16:48,908
{\an8}Seriously? What will I get
if you take all of them?
1079
01:16:48,992 --> 01:16:52,120
{\an8}I'm sorry but I flew all the way
from the States just to eat this.
1080
01:16:52,203 --> 01:16:55,165
{\an8}Do you have any idea
how much a plane ticket costs?
1081
01:16:55,248 --> 01:16:58,668
{\an8}And now, you're saying that
I cannot eat those five?
1082
01:17:00,670 --> 01:17:01,671
{\an8}What if
1083
01:17:02,297 --> 01:17:06,134
{\an8}my doctor told me
that I only have three months to live?
1084
01:17:08,428 --> 01:17:11,389
{\an8}But a month has already passed.
1085
01:17:12,724 --> 01:17:15,101
{\an8}When will I ever come back to Germany?
1086
01:17:15,185 --> 01:17:18,188
{\an8}When will I ever eat this again?
1087
01:17:36,748 --> 01:17:38,708
MOM
1088
01:17:45,507 --> 01:17:47,092
DAD
1089
01:17:53,306 --> 01:17:54,307
Hyun-woo.
1090
01:17:55,975 --> 01:17:56,976
I got it.
1091
01:18:07,195 --> 01:18:09,781
What's that? What is he holding?
1092
01:18:12,742 --> 01:18:13,702
MOM
NEW MESSAGE
1093
01:18:48,236 --> 01:18:50,905
Hae-in, I found it. On my way here--
1094
01:19:12,844 --> 01:19:15,638
{\an8}DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT
1095
01:19:19,100 --> 01:19:20,393
Tell me this isn't true.
1096
01:19:21,978 --> 01:19:23,271
Say it.
1097
01:19:24,689 --> 01:19:26,107
Deny it.
1098
01:19:28,443 --> 01:19:30,236
- Hae-in--
- Say it.
1099
01:19:30,320 --> 01:19:31,529
Tell me it's not true.
1100
01:19:35,116 --> 01:19:36,785
Tell me it wasn't you.
1101
01:19:47,504 --> 01:19:48,338
No.
1102
01:19:52,759 --> 01:19:54,511
It was me.
1103
01:20:05,021 --> 01:20:06,439
I'm sorry I couldn't tell you.
1104
01:21:22,390 --> 01:21:24,642
- I'm okay. Take it.
- Mr. Baek--
1105
01:21:24,726 --> 01:21:25,602
I'm really okay.
1106
01:21:25,685 --> 01:21:27,228
But I--
1107
01:21:37,196 --> 01:21:39,115
I have a driver.
1108
01:21:55,131 --> 01:21:56,466
Wait. Slow down.
1109
01:21:56,549 --> 01:21:57,383
Sorry?
1110
01:21:57,967 --> 01:21:59,093
Slow down a bit.
1111
01:22:39,258 --> 01:22:44,305
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
1112
01:22:44,389 --> 01:22:47,141
You take a detour
just to see them once more.
1113
01:22:47,225 --> 01:22:50,186
If you did those for the first time,
then that's your first love.
1114
01:22:59,779 --> 01:23:01,614
Sir, please follow that bus.
1115
01:23:02,240 --> 01:23:03,074
Sorry?
1116
01:23:03,700 --> 01:23:05,284
That bus will cross the bridge.
1117
01:23:05,368 --> 01:23:06,953
It's okay. Please follow it.
1118
01:24:31,996 --> 01:24:34,916
QUEEN OF TEARS
1119
01:25:03,027 --> 01:25:04,779
{\an8}You've given up everything?
1120
01:25:06,489 --> 01:25:08,449
{\an8}What will you do? Do something if you can!
1121
01:25:09,158 --> 01:25:11,285
{\an8}Stop playing. You disgust me.
1122
01:25:12,411 --> 01:25:14,747
{\an8}He bugged your room.
1123
01:25:14,831 --> 01:25:16,415
{\an8}But I can look past them.
1124
01:25:16,499 --> 01:25:17,750
{\an8}Why would you?
1125
01:25:18,292 --> 01:25:19,669
{\an8}She knows about the divorce.
1126
01:25:19,752 --> 01:25:21,379
{\an8}The Audit Team will do that.
1127
01:25:21,462 --> 01:25:23,548
{\an8}You will be kicked out mercilessly.
1128
01:25:23,631 --> 01:25:26,592
{\an8}- He sent the flowers to a Kim Min-ji.
- Where is she right now?
1129
01:25:26,676 --> 01:25:27,969
{\an8}How feisty.
1130
01:25:28,052 --> 01:25:30,888
{\an8}What if I replaced him?
1131
01:25:30,972 --> 01:25:33,808
{\an8}But please keep your distance
from Yoon Eun-sung.
1132
01:25:37,391 --> 01:25:40,786
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1133
01:25:40,867 --> 01:25:42,155
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
79983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.