All language subtitles for Mansion.of.the.Doomed.1976.1080p.WEB-DL-Bixian.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,284 --> 00:01:51,067 - No! 2 00:01:52,373 --> 00:01:53,722 I'm a scientist. 3 00:01:55,158 --> 00:01:56,986 No more nightmares. 4 00:01:58,509 --> 00:02:02,252 I must find the answers logically, without passion, 5 00:02:03,949 --> 00:02:04,733 and I will. 6 00:02:05,821 --> 00:02:07,344 This is my research. 7 00:02:09,041 --> 00:02:11,435 I need to narrow the field even more. 8 00:02:12,480 --> 00:02:13,263 Let's see. 9 00:02:14,786 --> 00:02:18,703 Artificial vision unit, sub-miniature television camera 10 00:02:18,747 --> 00:02:21,619 implanted in a glass eye. 11 00:02:21,663 --> 00:02:24,709 Electrodes in the cranium to stimulate the visual cortex. 12 00:02:25,710 --> 00:02:26,494 Yes. 13 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 How long before they begin to affect the brain? 14 00:02:32,674 --> 00:02:34,371 No, no, no, no, it's no good. 15 00:02:38,114 --> 00:02:39,985 My Nancy's a healthy girl. 16 00:02:40,029 --> 00:02:42,074 That hasn't changed. 17 00:02:42,118 --> 00:02:43,728 No matter what she's gone through, 18 00:02:43,772 --> 00:02:45,904 she'll always be as she was. 19 00:02:45,948 --> 00:02:48,037 Happy, alive. 20 00:02:59,657 --> 00:03:00,745 - If this were a race. 21 00:03:00,789 --> 00:03:02,182 - Okay. - One, two. 22 00:03:20,243 --> 00:03:21,940 - Daddy, I love you. 23 00:03:26,075 --> 00:03:29,818 Love you, love you, love you, 24 00:03:29,861 --> 00:03:31,298 love you, love you. 25 00:03:40,045 --> 00:03:43,135 - It is mandatory, make it mandatory. 26 00:03:45,007 --> 00:03:47,923 Any usable pair of eyes upon the death of its owner 27 00:03:49,011 --> 00:03:50,795 are to be automatically removed and stored 28 00:03:51,709 --> 00:03:52,971 in the nearest eye bank. 29 00:03:55,322 --> 00:03:56,975 All right, Dr. Bryan. 30 00:03:57,019 --> 00:03:58,499 - Dr. Chaney, at the risk of compounding 31 00:03:58,542 --> 00:04:00,283 your displeasure with me, some of us 32 00:04:00,327 --> 00:04:02,285 would still like to get your opinion 33 00:04:02,329 --> 00:04:04,287 of Dr. Boran of Dublin and his theory 34 00:04:04,331 --> 00:04:06,115 regarding eye transplants. 35 00:04:06,158 --> 00:04:07,290 He goes on to say- 36 00:04:07,334 --> 00:04:10,989 - Dr. Boran is entitled to his theory. 37 00:04:11,033 --> 00:04:13,427 As I've said before, I do not choose 38 00:04:13,470 --> 00:04:15,342 to go in that direction. 39 00:04:15,385 --> 00:04:19,781 No, no, I would not care to go that far. 40 00:04:19,824 --> 00:04:23,219 No, no, I could never go that far. 41 00:04:26,701 --> 00:04:27,484 Never that far. 42 00:04:30,792 --> 00:04:33,098 Yet who would have predicted that dreadful day 43 00:04:33,142 --> 00:04:35,362 how far I might have to go. 44 00:04:35,405 --> 00:04:36,493 - Daddy, look out! 45 00:05:09,787 --> 00:05:13,095 - Nancy, can you see the beam? 46 00:05:13,138 --> 00:05:13,922 - No. 47 00:05:16,838 --> 00:05:17,621 Nothing. 48 00:05:26,848 --> 00:05:27,631 - My God. 49 00:06:00,751 --> 00:06:03,058 Oh. 50 00:06:03,101 --> 00:06:06,148 All their new theories lead to dead ends. 51 00:06:07,671 --> 00:06:10,370 - Len, why don't you talk it over with your colleagues? 52 00:06:11,762 --> 00:06:14,112 - I can't just wait for somebody to hand me the solution. 53 00:06:15,287 --> 00:06:17,246 I've been thinking about that Irish doctor. 54 00:06:17,289 --> 00:06:18,334 What's his name? 55 00:06:19,814 --> 00:06:20,815 - Boran. 56 00:06:20,858 --> 00:06:22,164 - Boran, yeah. 57 00:06:22,207 --> 00:06:24,732 His concept comes closest to being the best. 58 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 His idea is to transplant the cornea 59 00:06:27,299 --> 00:06:28,779 from one live element to another, 60 00:06:28,823 --> 00:06:31,391 and he's done just that with animals. 61 00:06:31,434 --> 00:06:35,003 - An animal cornea can be transplanted into a human? 62 00:06:35,046 --> 00:06:36,308 - No, no, no. 63 00:06:36,352 --> 00:06:38,136 No, the secret is something else. 64 00:06:38,180 --> 00:06:41,009 A live element transplanted into another, yes, yes, yes, 65 00:06:41,052 --> 00:06:42,837 but not just the cornea. 66 00:06:42,880 --> 00:06:44,404 That wouldn't help in Nancy's case. 67 00:06:44,447 --> 00:06:45,622 It'd be the entire eye. 68 00:06:51,019 --> 00:06:52,412 Entire eye. 69 00:06:56,677 --> 00:06:57,982 - She's blind, Len. 70 00:06:59,244 --> 00:07:01,638 - Nancy is going to have her sight back! 71 00:07:01,682 --> 00:07:03,684 Katherine, I don't appreciate your pessimism. 72 00:07:03,727 --> 00:07:05,381 - That's not fair. 73 00:07:08,253 --> 00:07:10,299 - I'm sorry, Kathy. 74 00:07:10,342 --> 00:07:12,910 After Mother died, if you hadn't come along, 75 00:07:12,954 --> 00:07:14,346 I don't know how I'd have raised her. 76 00:07:17,349 --> 00:07:19,308 Transplant the entire eye. 77 00:07:21,353 --> 00:07:23,443 - That would destroy the optic nerve. 78 00:07:27,359 --> 00:07:28,578 - How do we know? 79 00:07:29,884 --> 00:07:33,844 How do we know it won't work 80 00:07:33,888 --> 00:07:34,976 unless I try? 81 00:07:51,471 --> 00:07:52,254 Nancy. 82 00:07:53,516 --> 00:07:56,388 - You haven't been up here in days, Father. 83 00:07:56,432 --> 00:07:58,434 - Believe in me, baby, believe in me. 84 00:08:01,045 --> 00:08:02,830 - It's not your fault, Father. 85 00:08:02,873 --> 00:08:03,787 You can't help me. 86 00:08:05,354 --> 00:08:07,008 - Then help yourself! 87 00:08:08,226 --> 00:08:10,707 Come out of this room, go sit by the pool, 88 00:08:10,751 --> 00:08:13,014 take walks with Katherine, anything! 89 00:08:17,627 --> 00:08:19,411 - But I. 90 00:08:23,981 --> 00:08:28,333 - Baby, why don't you come down this evening? 91 00:08:29,857 --> 00:08:31,511 We can have dinner together. 92 00:08:32,468 --> 00:08:33,861 You can call up Dan and ask him over. 93 00:08:35,384 --> 00:08:36,341 - That's finished. 94 00:08:38,387 --> 00:08:40,345 - I thought you loved him. 95 00:08:43,305 --> 00:08:44,349 - I do. 96 00:09:45,236 --> 00:09:46,847 - Thank you, Katherine. 97 00:09:46,890 --> 00:09:47,761 - Katherine, would you go up and help 98 00:09:47,804 --> 00:09:49,371 Nancy get ready for dinner? 99 00:09:49,414 --> 00:09:51,025 - Yep. 100 00:09:55,377 --> 00:09:58,946 - Dan, you remember the day of the accident? 101 00:10:01,557 --> 00:10:05,213 - Yes, that was a very, very ironic day. 102 00:10:07,171 --> 00:10:08,433 - At my lecture that morning, you spoke 103 00:10:08,477 --> 00:10:10,044 about the theory of transplanting 104 00:10:10,087 --> 00:10:14,048 the cornea from one live animal to another. 105 00:10:14,091 --> 00:10:16,050 - You said you could never go that far. 106 00:10:17,225 --> 00:10:18,226 - Well sometimes things happen 107 00:10:18,269 --> 00:10:20,402 that make you wanna go farther. 108 00:10:21,229 --> 00:10:22,012 And I do. 109 00:10:26,234 --> 00:10:28,410 We still have a few minutes before Nancy comes down. 110 00:10:28,453 --> 00:10:30,151 Come on, let me show you something. 111 00:10:41,162 --> 00:10:43,773 Now, remember, Boran's work only involved 112 00:10:43,817 --> 00:10:46,907 transplanting the cornea from one live element to another. 113 00:10:53,043 --> 00:10:54,349 Before you look at these animals, 114 00:10:54,392 --> 00:10:56,656 I'd like you to keep this in mind. 115 00:10:58,614 --> 00:11:01,312 This one originally had no eyes. 116 00:11:02,139 --> 00:11:03,575 This one, the . 117 00:11:09,451 --> 00:11:10,539 - He looks all right. 118 00:11:14,543 --> 00:11:16,980 - I have removed one eye from each dog 119 00:11:17,024 --> 00:11:20,462 and transplanted it into the other, in its entirety. 120 00:11:20,505 --> 00:11:21,681 - It's impossible. 121 00:11:22,638 --> 00:11:23,639 - As you see. 122 00:11:24,945 --> 00:11:25,728 - How? 123 00:11:26,990 --> 00:11:27,817 - Not how, why. 124 00:11:29,427 --> 00:11:31,081 - Why? 125 00:11:31,125 --> 00:11:32,343 - It brings me that much closer to giving 126 00:11:32,387 --> 00:11:33,562 Nancy back her sight. 127 00:11:37,566 --> 00:11:39,568 - Animals' eyes don't work in humans. 128 00:11:39,611 --> 00:11:44,529 - No, no, but human eyes work in other humans, don't they? 129 00:11:44,573 --> 00:11:48,229 - Sure, you can get corneas from cadavers. 130 00:11:49,534 --> 00:11:51,536 You get them at the eye bank. 131 00:11:51,580 --> 00:11:53,625 - I'm talking about eyes from the living. 132 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 You all right? 133 00:12:04,898 --> 00:12:05,986 - The living? 134 00:12:09,685 --> 00:12:13,210 - One who loves to another, you love Nancy, don't you? 135 00:12:13,254 --> 00:12:14,646 - Love Nancy. 136 00:12:14,690 --> 00:12:16,213 - Do you love her enough to give up your eyes for her? 137 00:12:16,257 --> 00:12:18,389 I do, I'd give up my own gladly, but. 138 00:12:32,577 --> 00:12:34,188 - Give up my eyes? 139 00:12:34,231 --> 00:12:35,276 I can't. 140 00:12:40,629 --> 00:12:42,109 - I think you can. 141 00:12:48,028 --> 00:12:49,116 - My eyes. 142 00:12:55,644 --> 00:12:56,384 Oh, no. 143 00:13:52,919 --> 00:13:54,311 - That's enough. 144 00:13:55,486 --> 00:13:56,444 Let's begin. 145 00:13:59,316 --> 00:14:00,013 Scalpel. 146 00:14:08,760 --> 00:14:09,587 Start the count. 147 00:14:29,651 --> 00:14:30,652 Forceps. 148 00:14:33,960 --> 00:14:34,917 Sterilize them. 149 00:14:54,154 --> 00:14:56,069 19 minutes, 31 seconds. 150 00:14:57,853 --> 00:14:58,636 Doing fine. 151 00:15:11,171 --> 00:15:12,476 Nancy. 152 00:15:14,652 --> 00:15:15,958 Say something, darling. 153 00:15:17,264 --> 00:15:19,875 You must talk to me if I'm to help you. 154 00:15:19,919 --> 00:15:20,702 Please. 155 00:15:22,834 --> 00:15:27,187 - Father. 156 00:16:07,401 --> 00:16:08,706 - Open your eyes, baby. 157 00:17:02,804 --> 00:17:03,848 - Oh! 158 00:17:32,138 --> 00:17:33,530 - You don't have to worry about that scar tissue. 159 00:17:33,574 --> 00:17:36,838 It'll disappear in just a few weeks. 160 00:17:39,667 --> 00:17:40,885 - You're beautiful. 161 00:17:51,809 --> 00:17:52,854 Hello? 162 00:17:53,898 --> 00:17:56,118 This is Dr. Chaney. 163 00:17:56,162 --> 00:17:57,511 Oh, yes, Lieutenant. 164 00:17:59,426 --> 00:18:01,993 No, no, we haven't heard from Dr. Bryan at all, 165 00:18:02,037 --> 00:18:03,908 not in weeks. 166 00:18:06,476 --> 00:18:08,435 Have you checked with his mother in New York? 167 00:18:09,262 --> 00:18:10,132 I see. 168 00:18:11,699 --> 00:18:14,136 I certainly hope he hasn't met with any accidents. 169 00:18:16,095 --> 00:18:19,185 Yes, yes, of course, I will, you do the same. 170 00:18:19,228 --> 00:18:21,404 Let me know if you hear anything. 171 00:18:21,448 --> 00:18:22,971 Thank you, Lieutenant. 172 00:18:23,014 --> 00:18:26,105 Any time. 173 00:18:46,908 --> 00:18:47,909 - Oh! 174 00:18:50,564 --> 00:18:51,956 Oh, you're going to the hospital? 175 00:18:52,000 --> 00:18:56,178 - Mm, and I have to make a good impression. 176 00:18:56,222 --> 00:18:57,571 - They'll probably send you to Sweden 177 00:18:57,614 --> 00:18:59,138 for one of those prizes. 178 00:18:59,181 --> 00:19:01,531 - What are you doing today? 179 00:19:01,575 --> 00:19:04,099 - Oh, I've been thinking a lot about Dan lately. 180 00:19:05,318 --> 00:19:07,450 I thought maybe I'd drive over there and see him. 181 00:19:09,017 --> 00:19:11,889 - You know, I don't think that's such a good idea. 182 00:19:11,933 --> 00:19:14,762 See, in just a couple of weeks, those scars will be gone, 183 00:19:14,805 --> 00:19:17,243 you'll be able to see him at your best. 184 00:19:17,286 --> 00:19:19,767 I want you to go up to your room, do your eye exercises. 185 00:19:19,810 --> 00:19:23,074 Five more minutes today, keep those eyes working. 186 00:19:23,118 --> 00:19:24,467 That's very important. 187 00:19:24,511 --> 00:19:26,208 You do your eye exercises how I say and when I say, 188 00:19:26,252 --> 00:19:28,210 and I say you do them right now. 189 00:19:28,254 --> 00:19:31,126 - Okay. 190 00:21:21,018 --> 00:21:23,107 Hey! 191 00:21:36,947 --> 00:21:37,687 Yoo hoo? 192 00:21:37,731 --> 00:21:39,950 - Yes, yes, darling? 193 00:21:39,994 --> 00:21:40,908 - I'm sorry to bother you. 194 00:21:40,951 --> 00:21:42,170 Have you seen Dr. Bryan today? 195 00:21:42,213 --> 00:21:45,173 - No, I haven't seen him for quite a while. 196 00:21:45,216 --> 00:21:46,348 - Oh. 197 00:21:46,392 --> 00:21:48,350 - Why don't you come have a cup of coffee? 198 00:21:48,394 --> 00:21:50,309 - No, thank you, some other time. 199 00:21:51,484 --> 00:21:52,833 - Sorry, darling. 200 00:22:20,208 --> 00:22:21,514 - Len. - Huh? 201 00:22:21,557 --> 00:22:24,081 - Excuse me, Len, did the police ever contact 202 00:22:24,125 --> 00:22:26,388 you about Dan? 203 00:22:26,432 --> 00:22:28,608 - Oh, yes, someone found out he had 204 00:22:28,651 --> 00:22:31,350 some family trouble back east, something like that. 205 00:22:32,655 --> 00:22:35,179 - But surely he would've contacted your daughter. 206 00:22:35,223 --> 00:22:37,704 They're still engaged, aren't they? 207 00:22:37,747 --> 00:22:40,663 - This whole thing is knocking the hell out of Nancy. 208 00:22:40,707 --> 00:22:44,275 I have a lecture. 209 00:22:46,452 --> 00:22:49,106 Thank you, thank you, it's good to be back. 210 00:22:50,934 --> 00:22:52,109 And it's ironic. 211 00:22:53,328 --> 00:22:54,982 Today, when I have something really important 212 00:22:55,025 --> 00:22:57,463 to tell you, we have less than half the attendance 213 00:22:57,506 --> 00:22:59,682 we had the last time I was here. 214 00:22:59,726 --> 00:23:01,597 Oh, well, poor devils, they've missed 215 00:23:01,641 --> 00:23:05,079 the second coming. 216 00:23:05,122 --> 00:23:06,689 Now, if you'll remember, seven weeks ago, 217 00:23:06,733 --> 00:23:09,431 we talked about live transplant, 218 00:23:09,475 --> 00:23:12,260 and, at the time, I brushed the theory aside, 219 00:23:12,303 --> 00:23:15,655 but, as I drove home, I began to feel guilty. 220 00:23:15,698 --> 00:23:19,136 People in our profession should not have closed minds. 221 00:23:19,180 --> 00:23:21,269 So, in the next few days, I gathered up 222 00:23:21,312 --> 00:23:24,141 all the material I could find on the subject. 223 00:23:24,185 --> 00:23:26,230 I know I've been unavailable for some time, 224 00:23:26,274 --> 00:23:28,189 but for a very good reason. 225 00:23:29,669 --> 00:23:32,585 I studied the theory, even made some experiments of my own, 226 00:23:32,628 --> 00:23:36,023 and I soon realized that Boran 227 00:23:36,066 --> 00:23:40,201 had gone quite far in his work, but not far enough, 228 00:23:41,420 --> 00:23:43,291 because what I am about to reveal to you 229 00:23:43,334 --> 00:23:46,686 is the result of an attempt never before made successfully. 230 00:23:48,035 --> 00:23:51,081 As we all know, there are two main problems 231 00:23:51,125 --> 00:23:52,648 in eye transplant operations. 232 00:23:52,692 --> 00:23:55,172 First, the optic nerve does not regenerate 233 00:23:55,216 --> 00:23:56,435 itself like other parts of the body. 234 00:23:56,478 --> 00:23:59,394 Second, the operation must be performed 235 00:23:59,438 --> 00:24:02,353 without loss of circulation to the retina. 236 00:24:12,407 --> 00:24:15,584 - I can't see, I can't see! 237 00:24:15,628 --> 00:24:18,282 - Now, the main danger presents itself 238 00:24:18,326 --> 00:24:19,806 when there's damage to one of the optic nerves. 239 00:24:19,849 --> 00:24:21,938 The damage could easily spread to both eyes, 240 00:24:21,982 --> 00:24:26,987 but what about attempting the detachment 241 00:24:27,814 --> 00:24:28,684 of the entire structure, what- 242 00:24:29,816 --> 00:24:31,034 - I'm terribly sorry, but there's 243 00:24:31,078 --> 00:24:32,558 an emergency phone call from your house. 244 00:24:32,601 --> 00:24:34,951 I wouldn't have interrupted, but the lady sounded frantic. 245 00:24:34,995 --> 00:24:36,431 - Excuse me. 246 00:24:47,355 --> 00:24:48,487 Deep infection, that's all. 247 00:24:50,140 --> 00:24:51,446 There can be no other reason. 248 00:24:52,969 --> 00:24:57,365 Perhaps the water in the pool, that drive she took. 249 00:25:00,411 --> 00:25:03,284 Her activity, normal reactions, strain. 250 00:25:05,547 --> 00:25:07,680 I cannot work with her new eyes. 251 00:25:08,724 --> 00:25:10,509 They wouldn't stand the probing. 252 00:25:35,316 --> 00:25:36,186 - Let me look at the eyes, 253 00:25:36,230 --> 00:25:37,448 let me look at your eyes. 254 00:25:37,492 --> 00:25:38,188 Oh, all right! 255 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 - Katherine! 256 00:26:27,150 --> 00:26:28,151 Want Chaney! 257 00:26:32,199 --> 00:26:33,896 I'll see you in hell! 258 00:26:35,637 --> 00:26:36,551 All of you! 259 00:26:42,339 --> 00:26:47,344 Katherine! 260 00:27:06,929 --> 00:27:09,540 - I need new eyes. 261 00:27:09,584 --> 00:27:10,803 Defective, perhaps, yes. 262 00:27:13,414 --> 00:27:14,633 But I must take my chances. 263 00:27:16,765 --> 00:27:19,072 The problem now is one of longevity. 264 00:27:20,247 --> 00:27:22,249 It's a minor one compared to my victory, 265 00:27:23,946 --> 00:27:26,253 and I cannot afford to make any mistake. 266 00:28:03,464 --> 00:28:05,858 - Hi, how far you going? 267 00:28:05,901 --> 00:28:06,685 - I'm just out for a drive. 268 00:28:06,728 --> 00:28:08,034 Where you heading? 269 00:28:08,077 --> 00:28:09,078 - Towards O-Worl. 270 00:28:09,122 --> 00:28:10,427 - That sounds great, come on. 271 00:28:59,607 --> 00:29:02,566 There must have been some bleeding of the retina. 272 00:29:02,610 --> 00:29:04,830 Car-i-tartus set in, caused an infection. 273 00:29:04,873 --> 00:29:06,570 It's not uncommon. 274 00:29:06,614 --> 00:29:08,442 Just has to be protected, that's all. 275 00:29:08,485 --> 00:29:09,791 All right, let's prepare. 276 00:29:10,879 --> 00:29:11,967 By this time tomorrow, Nancy will be 277 00:29:12,011 --> 00:29:14,535 able to see again, and for good. 278 00:29:37,384 --> 00:29:39,299 The timing must be off. 279 00:29:39,342 --> 00:29:42,345 No resistance as I repeat the operation. 280 00:29:42,389 --> 00:29:45,522 The formation of an inner wall I cannot penetrate. 281 00:29:46,610 --> 00:29:48,961 I must not cause shock to the brain. 282 00:29:49,004 --> 00:29:50,789 I cannot risk going any deeper. 283 00:30:00,146 --> 00:30:01,669 - This is Dr. Chaney. 284 00:30:01,712 --> 00:30:03,192 Doctor, Miss Dunn. 285 00:30:03,236 --> 00:30:04,715 - Hi. - Why don't you 286 00:30:04,759 --> 00:30:08,197 come and be seated, please. - Oh, thank you. 287 00:30:09,764 --> 00:30:12,114 - Well, well, Miss Dunn, according to my secretary, 288 00:30:12,158 --> 00:30:14,769 you have some very interesting credits. 289 00:30:14,813 --> 00:30:17,641 Now, why would you want to go into private nursing? 290 00:30:17,685 --> 00:30:19,339 - I don't know, Doctor. 291 00:30:19,382 --> 00:30:20,862 It's something I've always thought about, 292 00:30:20,906 --> 00:30:24,300 and I thought this would be a good time. 293 00:30:24,344 --> 00:30:27,347 You see, I'm new out here, and the money's good. 294 00:30:27,390 --> 00:30:28,261 - That's true. 295 00:30:28,304 --> 00:30:29,523 I must warn you, however. 296 00:30:29,566 --> 00:30:30,872 It's time consuming. 297 00:30:30,916 --> 00:30:33,875 - I understand this would be for your daughter? 298 00:30:33,919 --> 00:30:35,485 - That's right, she's blind, 299 00:30:35,529 --> 00:30:37,574 and I can't give her all the attention she needs. 300 00:30:37,618 --> 00:30:39,663 You're free at the moment? 301 00:30:40,839 --> 00:30:42,405 - In a way. 302 00:30:42,449 --> 00:30:43,363 - I don't understand. 303 00:30:43,406 --> 00:30:45,756 I did specify full time nurse. 304 00:30:45,800 --> 00:30:48,281 - Well, let me be honest with you. 305 00:30:48,324 --> 00:30:51,588 I didn't tell the agency I'm married. 306 00:30:51,632 --> 00:30:54,156 But my husband travels a lot. 307 00:30:54,200 --> 00:30:55,288 - Oh, what does he do? 308 00:30:55,331 --> 00:30:57,725 - He's a United States Marshal. 309 00:30:58,595 --> 00:30:59,727 - A United States Marshal? 310 00:30:59,770 --> 00:31:01,598 - He transports prisoners back and forth 311 00:31:01,642 --> 00:31:02,904 across the country. 312 00:31:02,948 --> 00:31:04,601 So, most of the time, I'm alone. 313 00:31:04,645 --> 00:31:07,778 He'd prefer I had a job, and your situation sounds ideal. 314 00:31:10,390 --> 00:31:13,436 - Yes, well, you sound ideal to us, too, Mrs. Dunn, 315 00:31:13,480 --> 00:31:15,699 but I still have a few applicants to interview, 316 00:31:15,743 --> 00:31:17,614 and I'll let you know. 317 00:31:18,964 --> 00:31:21,662 - You see, I was raised in St. Vincent's Orphanage. 318 00:31:21,705 --> 00:31:24,839 - Oh, oh, that'd give you no family. 319 00:31:27,363 --> 00:31:28,147 No husband or? 320 00:31:29,844 --> 00:31:31,193 - No, no husband. 321 00:31:32,499 --> 00:31:33,674 No sweethearts, either. 322 00:31:33,717 --> 00:31:36,155 I've only been in town a couple of weeks. 323 00:31:38,200 --> 00:31:39,071 - You know, I think my daughter's 324 00:31:39,114 --> 00:31:40,594 gonna like you, Miss Mathews. 325 00:31:41,725 --> 00:31:43,162 - You mean I've got the job? 326 00:31:44,598 --> 00:31:45,599 - When can you start? 327 00:31:46,992 --> 00:31:47,775 - Tomorrow. 328 00:31:49,211 --> 00:31:53,346 - Okay, the morning will be fine. 329 00:31:53,389 --> 00:31:54,825 Would you like a glass of wine? 330 00:31:56,175 --> 00:31:56,915 - Thank you. 331 00:32:04,444 --> 00:32:06,011 You know, I'm gonna like this place. 332 00:32:18,023 --> 00:32:19,894 - Nancy will have her sight. 333 00:32:21,896 --> 00:32:23,245 Her scars break my heart. 334 00:32:24,768 --> 00:32:29,077 But better scarred and seeing, better than blind. 335 00:32:44,788 --> 00:32:45,876 Forceps, Katherine. 336 00:32:45,920 --> 00:32:47,400 We're way behind. 337 00:33:07,768 --> 00:33:08,987 Poor subject, surely. 338 00:33:10,379 --> 00:33:12,468 There can be no other explanation for this failure. 339 00:33:13,730 --> 00:33:16,255 Impaired vision, an unfortunate choice. 340 00:33:17,865 --> 00:33:19,954 But I'll not run out of donors. 341 00:33:21,086 --> 00:33:22,696 - Katherine! 342 00:33:33,011 --> 00:33:34,273 She's gonna kill us all. 343 00:33:36,144 --> 00:33:37,406 - Oh my God. 344 00:33:38,799 --> 00:33:41,715 - That bitch. 345 00:33:41,758 --> 00:33:42,672 That bitch. 346 00:33:45,023 --> 00:33:45,806 Bitch. 347 00:34:08,133 --> 00:34:09,743 - Sylvia Porter. 348 00:34:09,786 --> 00:34:11,005 I'm sorry I'm late, but I was showing another house, 349 00:34:11,049 --> 00:34:12,137 and I just couldn't get away. 350 00:34:12,180 --> 00:34:13,094 - Oh, that's quite all right. 351 00:34:13,138 --> 00:34:14,530 I just got here myself. 352 00:34:14,574 --> 00:34:15,966 - Good. 353 00:34:16,010 --> 00:34:17,881 Let me point out some of the features of the property. 354 00:34:17,925 --> 00:34:20,058 Of course, you've got a sweeping city view. 355 00:34:20,101 --> 00:34:21,233 Isn't that stunning? 356 00:34:22,930 --> 00:34:26,586 It's usually an extremely quiet neighborhood. 357 00:34:26,629 --> 00:34:29,241 It's combining total privacy 358 00:34:29,284 --> 00:34:32,157 with only five minutes from the heart of the city. 359 00:34:32,200 --> 00:34:34,985 - Is that one of the models over there? 360 00:34:35,029 --> 00:34:36,117 - Yes, it is. 361 00:34:36,161 --> 00:34:37,205 It's not totally completed, but I'm sure 362 00:34:37,249 --> 00:34:38,163 that you could get a good indication 363 00:34:38,206 --> 00:34:39,990 of what the possibilities are. 364 00:34:40,034 --> 00:34:41,166 - Could we have a look? 365 00:34:41,209 --> 00:34:42,906 - Of course. - Why, thank you. 366 00:35:44,185 --> 00:35:45,143 Can you see, my baby? 367 00:35:47,362 --> 00:35:48,276 Can you see at all? 368 00:35:50,017 --> 00:35:51,061 - No, no. 369 00:35:55,675 --> 00:36:00,593 I don't care anymore. 370 00:36:22,354 --> 00:36:26,706 - The operation succeeded almost totally at the beginning. 371 00:36:26,749 --> 00:36:30,144 Even at the third time, she could still see for days. 372 00:36:31,928 --> 00:36:32,929 I'll discover it. 373 00:36:32,973 --> 00:36:33,756 - Stop! 374 00:36:35,018 --> 00:36:37,673 The only thing you'd better discover 375 00:36:38,848 --> 00:36:41,503 is a way to get rid of those people. 376 00:36:41,547 --> 00:36:44,376 - I see Dan has been getting to you. 377 00:36:44,419 --> 00:36:46,247 - Get rid of those people, Len. 378 00:36:47,335 --> 00:36:48,554 - And just how would you suggest 379 00:36:48,597 --> 00:36:51,513 that we do that, Katherine? 380 00:36:55,256 --> 00:36:56,083 - Kill them. 381 00:36:58,172 --> 00:36:59,565 - Kill them? 382 00:36:59,608 --> 00:37:01,001 I intend to help these people. 383 00:37:01,044 --> 00:37:03,395 And as soon I've succeeded with Nancy, I will. 384 00:37:05,832 --> 00:37:07,312 I can still condense the time. 385 00:37:07,355 --> 00:37:10,663 One more operation, one more. 386 00:37:48,178 --> 00:37:50,616 - What is this, what is this? 387 00:37:50,659 --> 00:37:53,227 What is this? 388 00:37:53,271 --> 00:37:54,402 What happened? 389 00:37:58,188 --> 00:37:58,928 My eyes! 390 00:38:00,190 --> 00:38:00,974 My eyes! 391 00:38:04,064 --> 00:38:05,065 I can't see! 392 00:38:06,849 --> 00:38:09,025 I can't see! 393 00:38:10,853 --> 00:38:13,160 What happened, what happened? 394 00:38:15,728 --> 00:38:19,253 Let go of me, let go of me, let go of me! 395 00:38:20,646 --> 00:38:21,995 What happened? 396 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 - Take it easy, take it easy. - What happened? 397 00:38:24,214 --> 00:38:28,480 What happened? 398 00:38:28,523 --> 00:38:30,090 - Shh, quiet, quiet, quiet! 399 00:38:31,309 --> 00:38:32,092 Take her. 400 00:38:58,074 --> 00:38:59,424 - I feel sorry for that young thing. 401 00:38:59,467 --> 00:39:02,252 It seemed so right, the eyes were perfect, healthy. 402 00:39:03,384 --> 00:39:05,168 She's strong, she'll not suffer long. 403 00:39:06,648 --> 00:39:10,217 There's one basic factor missing in my work, however. 404 00:39:10,260 --> 00:39:14,395 I must understand why the eyes keep being rejected 405 00:39:14,439 --> 00:39:15,309 before I proceed. 406 00:40:18,546 --> 00:40:20,026 - No! 407 00:40:42,048 --> 00:40:44,529 - Katherine, you can't! 408 00:40:44,572 --> 00:40:46,922 No more, Katherine, no more! 409 00:40:57,324 --> 00:40:59,587 - Okay, honey, go home now! 410 00:41:09,162 --> 00:41:11,773 - The eyes of the young hold the truth. 411 00:41:13,340 --> 00:41:17,431 Curious-looks of children, probes of the innocent. 412 00:41:18,737 --> 00:41:20,216 That's what my Nancy needs. 413 00:41:21,696 --> 00:41:25,134 Her new vision will regenerate itself for years to come. 414 00:41:26,353 --> 00:41:31,271 No more operations, and it'll work for all the others. 415 00:41:32,446 --> 00:41:34,579 Some must be sacrificed for humanity. 416 00:41:35,797 --> 00:41:39,366 Not the old and feeble, not eyes of survival, 417 00:41:39,409 --> 00:41:41,847 not eyes that've known anguish and pain, no. 418 00:41:43,370 --> 00:41:47,853 Eyes wide and clear, unspoiled, new, and young. 419 00:42:05,784 --> 00:42:06,567 Hi. - Hi. 420 00:42:09,309 --> 00:42:10,484 - What are you reading? 421 00:42:11,311 --> 00:42:13,139 - "A Woman Called Fancy." 422 00:42:15,707 --> 00:42:18,144 - You're a very unusual little girl. 423 00:42:18,187 --> 00:42:19,711 All the other kids are out there playing, 424 00:42:19,754 --> 00:42:23,062 you're sitting here with your nose buried in a book. 425 00:42:23,105 --> 00:42:26,456 You know, that's the way I was at your age. 426 00:42:26,500 --> 00:42:28,589 Never got enough books to read. 427 00:42:28,633 --> 00:42:30,809 All the other kids used to make fun of me. 428 00:42:30,852 --> 00:42:32,245 They make fun of you? 429 00:42:32,288 --> 00:42:33,507 - Sometimes. 430 00:42:33,551 --> 00:42:36,466 - Well, I just hope that what happened to me 431 00:42:36,510 --> 00:42:38,164 doesn't happen to you. 432 00:42:38,207 --> 00:42:39,513 - What's that? 433 00:42:39,557 --> 00:42:42,342 - I'm almost embarrassed to tell you. 434 00:42:43,430 --> 00:42:46,912 You see, as I get older, I find myself 435 00:42:46,955 --> 00:42:48,914 wanting to do more of the things 436 00:42:48,957 --> 00:42:51,569 that I didn't get enough of when I was a kid. 437 00:42:53,092 --> 00:42:54,006 - Well, like what? 438 00:42:54,049 --> 00:42:56,530 - Like go to amusement parks. 439 00:42:57,792 --> 00:43:00,186 Go to Disneyland at least once a month. 440 00:43:00,229 --> 00:43:01,361 - I love Disneyland. 441 00:43:01,404 --> 00:43:02,449 - You do? 442 00:43:03,798 --> 00:43:06,105 Well, I was going out there for a couple of hours 443 00:43:06,148 --> 00:43:08,063 this afternoon, but I hate to go alone. 444 00:43:09,238 --> 00:43:11,327 Would you like to come with me? 445 00:43:11,371 --> 00:43:12,154 - Well. 446 00:43:13,939 --> 00:43:18,421 - We could stop off and tell your parents. 447 00:43:18,465 --> 00:43:20,423 - Well, could we be back by 6:30? 448 00:43:20,467 --> 00:43:21,642 That's the time they come home from work. 449 00:43:21,686 --> 00:43:25,515 - Oh, I have an appointment at six, 450 00:43:25,559 --> 00:43:28,388 so we'll be back in plenty of time, come along. 451 00:43:30,216 --> 00:43:31,652 Oh, by the way, what's your name? 452 00:43:31,696 --> 00:43:34,089 - Libby. - Libby. 453 00:43:34,133 --> 00:43:35,830 Well, I'm very glad to meet you, Libby. 454 00:43:35,874 --> 00:43:37,789 - Hi. - I'm Mr. Coxson. 455 00:43:37,832 --> 00:43:39,051 Shall we go? - Okay. 456 00:43:39,094 --> 00:43:41,401 Wait, my book. - Oh, ah, the book. 457 00:43:41,444 --> 00:43:42,968 Get the book. 458 00:43:43,011 --> 00:43:44,534 Here we go. 459 00:43:47,712 --> 00:43:49,278 - So we we're going to visit my grandmother 460 00:43:49,322 --> 00:43:52,891 in Oklahoma, but my father thought we could always do that, 461 00:43:52,934 --> 00:43:54,501 so what we're gonna do, and since we only get 462 00:43:54,544 --> 00:43:56,895 two weeks vacation, is drive up to San Francisco, 463 00:43:56,938 --> 00:44:00,159 swing around Lake Tahoe, and come back to Las Vegas. 464 00:44:00,202 --> 00:44:02,596 Then I'll get to see my first Las Vegas show. 465 00:44:05,077 --> 00:44:07,470 Wait a minute, this isn't the way to Disneyland! 466 00:44:07,514 --> 00:44:09,081 You're heading toward the ocean! 467 00:44:09,124 --> 00:44:11,692 - I've got one more stop to make before, uh. 468 00:44:11,736 --> 00:44:13,563 - Please, I don't think I wanna go anymore! 469 00:44:13,607 --> 00:44:15,740 Please, let me out, please! 470 00:44:56,519 --> 00:44:59,435 - Hit it, . 471 00:44:59,479 --> 00:45:02,003 His car, don't worry, we'll make his car. 472 00:45:26,549 --> 00:45:28,160 Did you see him? 473 00:45:28,203 --> 00:45:29,509 There he goes. - All right. 474 00:45:29,552 --> 00:45:30,902 - Let's get him! 475 00:45:56,797 --> 00:45:58,016 - Where's the guy that owns that car? 476 00:45:58,059 --> 00:45:59,800 - That's Dr. Chaney's car. 477 00:45:59,844 --> 00:46:00,714 You have an appointment with him? 478 00:46:00,758 --> 00:46:02,585 - We don't need no appointment. 479 00:46:02,629 --> 00:46:04,065 - Wait a minute. 480 00:46:04,109 --> 00:46:05,501 - That's all right, Katherine, I'll handle this. 481 00:46:05,545 --> 00:46:08,156 Gentlemen, if you care to step in here. 482 00:46:19,559 --> 00:46:23,998 Now, what's this all about? 483 00:46:24,042 --> 00:46:26,044 - How about that, he wants to know what this is all about. 484 00:46:29,787 --> 00:46:30,962 - How much do you want? 485 00:46:33,529 --> 00:46:35,053 - Hey, we're not out of line. 486 00:46:35,096 --> 00:46:36,358 Make us an offer. 487 00:46:39,884 --> 00:46:42,712 - All right, I'll give you $1,000. 488 00:46:44,192 --> 00:46:45,280 - Okay with you, Bull? 489 00:46:45,324 --> 00:46:46,368 - Okay with me? 490 00:46:46,412 --> 00:46:49,894 I'd have taken 500. 491 00:46:49,937 --> 00:46:51,330 - I don't have that much cash. 492 00:46:51,373 --> 00:46:53,158 I'll give you a check. 493 00:46:54,072 --> 00:46:54,855 - That's perfectly all right. 494 00:46:54,899 --> 00:46:55,682 We trust you. 495 00:46:58,816 --> 00:47:01,514 - I realize you gentlemen are blackmailing me, 496 00:47:03,385 --> 00:47:06,562 but I'm grateful to you for not going to the police. 497 00:47:07,912 --> 00:47:09,652 Who shall I make it out to? 498 00:47:09,696 --> 00:47:10,697 - Make it out to "cash." 499 00:47:10,740 --> 00:47:12,177 "Cash" will be fine. 500 00:47:12,220 --> 00:47:13,743 - Yeah, "cash" will be fine. 501 00:47:16,268 --> 00:47:17,399 - Cash, cash. 502 00:47:19,662 --> 00:47:22,578 All right, there we are. 503 00:47:22,622 --> 00:47:23,623 No hard feelings. 504 00:47:23,666 --> 00:47:25,843 - Hell no, Doc, you made our day. 505 00:47:32,675 --> 00:47:36,375 - Oh, oh, by the way, would you gentlemen like some wine? 506 00:47:37,637 --> 00:47:39,552 - Depends, Doc, what are you having? 507 00:47:41,249 --> 00:47:44,905 - This is an excellent ba-ton mon-tou-shay. 508 00:47:46,864 --> 00:47:47,865 I think you'll like it. 509 00:47:47,908 --> 00:47:48,778 - Oh, yeah, that's my favorite. 510 00:47:48,822 --> 00:47:50,258 How about you, Bull? 511 00:47:50,302 --> 00:47:51,912 - Shit, I'd have take a beer. 512 00:47:59,659 --> 00:48:02,749 - I trust this is the end of it. 513 00:48:02,792 --> 00:48:05,491 - Don't worry, Doc, we won't be seeing you again. 514 00:48:14,979 --> 00:48:17,416 - We've reached the inner wall in half the time. 515 00:48:17,459 --> 00:48:19,984 This one will work, I'm sure of it. 516 00:48:44,922 --> 00:48:46,880 No, no, still not fast enough. 517 00:48:47,794 --> 00:48:48,751 Bring in the other. 518 00:49:04,158 --> 00:49:06,334 - Al, help me, Al. 519 00:49:06,378 --> 00:49:08,641 Help me, Al, Al, wake up, help me. 520 00:49:08,684 --> 00:49:13,559 Al, Al, wake up, Al, Al, it's me, Georgie boy, help me. 521 00:49:14,473 --> 00:49:15,953 Al, help me. 522 00:49:17,867 --> 00:49:19,652 - Come on, nothing, they didn't tell me nothing. 523 00:49:19,695 --> 00:49:20,566 I don't know. 524 00:49:24,962 --> 00:49:27,399 - What the hell is this? 525 00:49:27,442 --> 00:49:28,443 I can't see! 526 00:49:30,750 --> 00:49:31,751 I can't see! 527 00:49:32,926 --> 00:49:35,929 - Oh, Al, what are you doing, Al? 528 00:49:35,973 --> 00:49:38,453 - Why didn't you take care of me, Georgio? 529 00:49:38,497 --> 00:49:40,978 Why didn't you take care of me, Georgio? 530 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 Georgio! 531 00:49:43,154 --> 00:49:44,633 - Stop it! 532 00:49:44,677 --> 00:49:45,460 Stop it! 533 00:49:48,072 --> 00:49:49,638 - Why didn't you take care of me? 534 00:50:03,696 --> 00:50:05,002 Stop it, stop it! 535 00:50:05,045 --> 00:50:08,440 - Help me, come and help me! 536 00:50:08,483 --> 00:50:11,008 Come here and help me! 537 00:50:11,051 --> 00:50:14,315 Rip the blanket, rip the blanket! 538 00:50:14,359 --> 00:50:15,795 Give me something- - I can't! 539 00:50:18,450 --> 00:50:20,974 - Careful! - Please, give me something. 540 00:51:04,409 --> 00:51:05,192 - Oh, no. 541 00:51:07,629 --> 00:51:11,851 Oh. 542 00:51:17,596 --> 00:51:19,076 - Dan! 543 00:51:19,119 --> 00:51:20,033 Dan! - What? 544 00:51:22,035 --> 00:51:22,992 - Here, hurry. 545 00:51:31,871 --> 00:51:32,872 She's dying. 546 00:52:12,738 --> 00:52:13,869 - She's gone. 547 00:52:16,176 --> 00:52:18,004 - No! - She's asleep! 548 00:52:21,790 --> 00:52:24,184 - Hail, Mary, hail, Mary! 549 00:52:24,228 --> 00:52:26,317 Hail, Mary, hail, Mary. 550 00:52:45,597 --> 00:52:47,033 - I'm the one that hit you, Al. 551 00:52:47,076 --> 00:52:48,469 - I'll kill you. 552 00:52:49,470 --> 00:52:50,471 I'm gonna kill you. 553 00:52:50,515 --> 00:52:51,951 - Your friend is really hurt, Al. 554 00:52:56,173 --> 00:52:58,740 Had a girl die over there, Al. 555 00:53:00,264 --> 00:53:04,920 Now, I know what we have to do to get out of here, Al. 556 00:53:06,313 --> 00:53:07,836 You gotta help us, buddy, 557 00:53:09,186 --> 00:53:11,057 'cause we just ain't got the strength. 558 00:53:14,974 --> 00:53:17,411 I'm going to untie you. 559 00:53:17,455 --> 00:53:19,065 Al, I'm gonna untie you. 560 00:54:37,535 --> 00:54:38,362 Hold it, hold it! 561 00:54:41,800 --> 00:54:42,540 Cover it up! 562 00:54:42,583 --> 00:54:43,584 Cover it up. 563 00:55:16,138 --> 00:55:18,053 Okay, all right, hold it, hold it. 564 00:55:18,097 --> 00:55:19,141 You got it. 565 00:55:19,185 --> 00:55:21,753 Yeah, in, good, in, good. 566 00:55:21,796 --> 00:55:22,667 Yeah, yeah. 567 00:55:24,103 --> 00:55:26,801 - Al, I'm scared, Al. 568 00:55:29,326 --> 00:55:32,024 I'm scared, Al, I'm scared, Al. 569 00:55:33,547 --> 00:55:35,810 - Take it easy, Georgio. 570 00:55:35,854 --> 00:55:38,770 Everything's going to be all right. 571 00:55:39,901 --> 00:55:43,514 - Right there, feel it, yeah. 572 00:56:14,196 --> 00:56:17,896 - They shouldn't do that to . 573 00:56:39,526 --> 00:56:41,528 - You all right? 574 00:56:41,572 --> 00:56:43,138 Hey, hey! 575 00:56:44,618 --> 00:56:46,185 I said, are you all right? 576 00:56:47,621 --> 00:56:50,581 - What's it to you? 577 00:56:50,624 --> 00:56:53,932 - When was the last time you had something to eat, huh? 578 00:56:53,975 --> 00:56:54,759 - Let go. 579 00:56:54,802 --> 00:56:56,282 I can get up by myself. 580 00:56:56,325 --> 00:56:59,590 You don't have to pull me around. 581 00:56:59,633 --> 00:57:00,634 Who are you? 582 00:57:02,114 --> 00:57:03,463 - There's a little restaurant just around the corner. 583 00:57:03,507 --> 00:57:04,551 Get you a decent meal. 584 00:57:04,595 --> 00:57:06,248 Now, come on. 585 00:57:06,292 --> 00:57:09,208 - No, just give me a buck for a drink, and forget about it. 586 00:57:09,251 --> 00:57:10,383 - I know . 587 00:57:11,863 --> 00:57:12,864 Now, come on. 588 00:57:12,907 --> 00:57:14,300 - No, no, no, hold it. 589 00:57:15,867 --> 00:57:18,304 Maybe you don't have any money. 590 00:57:18,347 --> 00:57:20,045 Maybe you're a cop. 591 00:57:20,088 --> 00:57:21,960 You're not a cop, are you? 592 00:57:23,527 --> 00:57:25,006 - Look, I'm a doctor! 593 00:57:25,050 --> 00:57:25,920 - Doctor? 594 00:57:25,964 --> 00:57:27,356 - See, see what that says there? 595 00:57:27,400 --> 00:57:29,968 "Doctor," you understand? 596 00:57:30,011 --> 00:57:32,666 - You're a doctor, all right. - That's right. 597 00:57:32,710 --> 00:57:35,756 - Let's go get something to eat then. 598 00:57:44,765 --> 00:57:48,377 Doctor, there's a lot of money in doctoring. 599 00:58:21,541 --> 00:58:23,325 - Len, what happened? 600 00:58:24,413 --> 00:58:25,632 - What difference does it make? 601 00:58:25,676 --> 00:58:27,460 - Len, you must listen to me. 602 00:58:28,330 --> 00:58:31,333 A girl died in the cage. 603 00:58:31,377 --> 00:58:33,771 I had to get rid of the body. 604 00:58:33,814 --> 00:58:34,598 - My God. 605 00:58:35,555 --> 00:58:37,601 - I can't stand it anymore. 606 00:58:39,254 --> 00:58:41,518 - I said I'd do this one more time, and I intend to! 607 00:58:41,561 --> 00:58:43,258 - Look at what you went through tonight. 608 00:58:43,302 --> 00:58:46,261 You're not in control of yourself. 609 00:58:46,305 --> 00:58:47,524 See? 610 00:58:47,567 --> 00:58:49,134 - Nancy's going to have one last chance! 611 00:58:50,483 --> 00:58:51,919 I am in complete control. 612 00:59:00,449 --> 00:59:02,974 - Dan, Dan! - What, what? 613 00:59:03,017 --> 00:59:05,237 - Over here, over here. 614 00:59:05,280 --> 00:59:07,282 What do you make of this? 615 00:59:07,326 --> 00:59:08,980 There's another bar. 616 00:59:09,023 --> 00:59:10,329 It's a pipe. 617 00:59:10,372 --> 00:59:11,286 Pull 'em, pull 'em! - No, don't pull 'em! 618 00:59:11,330 --> 00:59:12,549 - Shh! 619 00:59:12,592 --> 00:59:15,203 - Come on, . 620 00:59:15,247 --> 00:59:19,207 Wait, wait, feel the distance between these two. 621 00:59:19,251 --> 00:59:20,469 - Six inches. 622 00:59:20,513 --> 00:59:22,254 - Nah, eight, eight, eight. 623 00:59:22,297 --> 00:59:23,516 Feel up here. 624 00:59:23,560 --> 00:59:24,691 - A foot. 625 00:59:24,735 --> 00:59:26,301 - What's wrong, what's wrong? 626 00:59:26,345 --> 00:59:28,434 - There's pipes blocking the exit. 627 00:59:28,477 --> 00:59:30,436 - Whole thing's about a foot. 628 00:59:33,352 --> 00:59:34,614 That leaves me out. 629 00:59:34,658 --> 00:59:35,528 - That leaves most of us out, 630 00:59:35,572 --> 00:59:37,051 but it doesn't change anything 631 00:59:37,095 --> 00:59:37,835 if somebody can get out. 632 00:59:37,878 --> 00:59:39,314 They can get help. 633 00:59:39,358 --> 00:59:41,403 - Please, Dan, let me try. 634 00:59:41,447 --> 00:59:42,796 - Let me go. 635 00:59:42,840 --> 00:59:44,319 Let me go! - Let me try, Dan! 636 00:59:44,363 --> 00:59:45,625 - Come here. - I'll go. 637 00:59:45,669 --> 00:59:47,453 - Listen to me now, listen. 638 00:59:47,496 --> 00:59:48,541 Feel this. 639 00:59:49,760 --> 00:59:51,979 Put your hand right there and listen to me. 640 00:59:52,023 --> 00:59:54,068 You get out of here, you get clear from the house. 641 00:59:54,112 --> 00:59:55,504 Go about 200 feet. 642 00:59:55,548 --> 00:59:56,984 When you know you're in the clear, 643 00:59:57,028 --> 01:00:00,640 you scream your head off, scream like hell over here, 644 01:00:00,684 --> 01:00:02,381 and somebody will hear you, 645 01:00:02,424 --> 01:00:03,512 and then you bring them here. 646 01:00:03,556 --> 01:00:05,166 All right, come grab it. 647 01:00:05,210 --> 01:00:06,254 - Come on, baby. - Feel that. 648 01:00:06,298 --> 01:00:07,212 - Come on. 649 01:00:07,255 --> 01:00:08,169 - Feel that. - Come on. 650 01:00:08,213 --> 01:00:09,518 - Put your other hand up. 651 01:00:09,562 --> 01:00:10,868 - Come on. 652 01:00:56,696 --> 01:01:00,134 - Len, Len, it's morning. 653 01:01:13,713 --> 01:01:14,888 - What was that? 654 01:01:14,932 --> 01:01:17,282 - I don't know. 655 01:01:37,302 --> 01:01:38,869 - Look, quick! 656 01:03:37,378 --> 01:03:38,162 - Dan, I- 657 01:03:39,032 --> 01:03:39,816 - Chaney. 658 01:03:45,560 --> 01:03:47,345 - The blonde girl's gone. 659 01:03:47,388 --> 01:03:49,695 Find the exit, seal it off. 660 01:03:49,738 --> 01:03:50,957 I'll go find her! 661 01:04:20,247 --> 01:04:21,031 - Help me! 662 01:04:54,064 --> 01:04:55,935 Help, help me, help me! 663 01:05:01,462 --> 01:05:04,465 Help, help, please, help me, please! 664 01:05:10,384 --> 01:05:13,387 Help, help me, please, help, please! 665 01:05:58,780 --> 01:05:59,477 - What happened? 666 01:05:59,520 --> 01:06:00,260 - She's dead. 667 01:06:54,097 --> 01:06:55,272 - I can open the eyelids if you wanna 668 01:06:55,315 --> 01:06:56,795 see what I'm talking about. 669 01:06:56,838 --> 01:06:58,753 - No, no, no, that's not necessary. 670 01:07:00,016 --> 01:07:02,235 Just tell me one more time what you just told me. 671 01:07:02,279 --> 01:07:04,237 - She didn't lose her eyes in the accident 672 01:07:04,281 --> 01:07:06,805 because the scar tissue under the lids is old. 673 01:07:08,589 --> 01:07:09,851 - What's that supposed to mean? 674 01:07:09,895 --> 01:07:13,290 - Everything's been removed, the entire eyeball. 675 01:07:13,333 --> 01:07:15,466 I've never seen anything like it. 676 01:07:15,509 --> 01:07:17,990 - Was there a glass eye found around here? 677 01:07:19,122 --> 01:07:20,384 - Not that I know of. 678 01:07:20,427 --> 01:07:21,602 Of course, I don't think anybody would 679 01:07:21,646 --> 01:07:22,908 have two glass eyes in their head. 680 01:07:24,823 --> 01:07:26,172 That's all I can tell you. 681 01:07:27,695 --> 01:07:29,958 - Why, why would anybody wanna remove an entire eyeball? 682 01:07:30,002 --> 01:07:32,396 - Lady, you wanna step back on the curb? 683 01:07:32,439 --> 01:07:34,267 - Okay, okay. - Let me ask the questions. 684 01:07:34,311 --> 01:07:35,094 Step back. 685 01:07:37,792 --> 01:07:39,403 All right, who could examine her? 686 01:07:39,446 --> 01:07:41,579 - Best authority is Dr. Leonard Chaney. 687 01:07:41,622 --> 01:07:42,971 Good luck on getting him out. 688 01:07:43,842 --> 01:07:44,843 - Chaney, huh? 689 01:07:47,411 --> 01:07:49,456 All right, I'll give him a call. 690 01:07:49,500 --> 01:07:51,763 Thank you, Doc. - You're welcome. 691 01:07:51,806 --> 01:07:52,590 Okay! 692 01:08:08,867 --> 01:08:12,871 - Well, the very first opportunity I have 693 01:08:12,914 --> 01:08:17,528 will be this coming Saturday, perhaps. 694 01:08:18,833 --> 01:08:20,139 - Saturday, huh? 695 01:08:21,401 --> 01:08:23,011 But you do think there is a good chance 696 01:08:23,055 --> 01:08:25,013 you can find out why the girl's eyes were removed? 697 01:08:26,667 --> 01:08:29,322 - The girl was hit by a car, is that it? 698 01:08:29,366 --> 01:08:31,063 - Yeah, yeah, a short distance from here. 699 01:08:33,326 --> 01:08:35,763 Let me explain something to you, Doctor. 700 01:08:35,807 --> 01:08:38,462 We know how the girl died. 701 01:08:38,505 --> 01:08:40,942 But if you could tell us how and why 702 01:08:40,986 --> 01:08:43,336 her eyes were removed, then maybe 703 01:08:43,380 --> 01:08:44,859 we could check out a few hospitals 704 01:08:44,903 --> 01:08:47,297 and maybe find out who she is. 705 01:08:47,340 --> 01:08:49,951 - Well, I'll do my best. 706 01:08:51,344 --> 01:08:52,998 I can tell you this much, however. 707 01:08:55,609 --> 01:08:58,134 The cause could be a specific case of syphilis, 708 01:08:59,091 --> 01:09:02,050 cancer, any one of a number of things. 709 01:09:03,226 --> 01:09:06,403 - Then you're telling me that the removal of both eyes 710 01:09:06,446 --> 01:09:08,187 is not unheard of? 711 01:09:08,231 --> 01:09:09,014 - That's right. 712 01:09:10,233 --> 01:09:12,800 Although I will say that it's extremely rare 713 01:09:12,844 --> 01:09:14,933 in a person as young as the victim. 714 01:09:17,022 --> 01:09:20,068 Yes, yes, I'll definitely make it this Saturday. 715 01:09:21,766 --> 01:09:24,334 I'd like to examine the body myself. 716 01:09:25,857 --> 01:09:29,904 Oh, oh, by the way, would you care for a glass of wine? 717 01:09:31,123 --> 01:09:32,864 - Oh, no, no, no, thank you. 718 01:09:32,907 --> 01:09:34,387 Not while I'm on duty, anyway. 719 01:09:39,436 --> 01:09:41,873 Well, I'll see you Saturday then. 720 01:09:57,932 --> 01:09:59,195 - That girl did not get away. 721 01:10:01,893 --> 01:10:04,809 There was no need to go after that. 722 01:10:10,031 --> 01:10:10,989 Not necessary. 723 01:10:13,383 --> 01:10:14,819 Waste! 724 01:10:22,174 --> 01:10:23,915 You must trust me. 725 01:10:23,958 --> 01:10:26,700 I am going to give you back your eyes. 726 01:10:26,744 --> 01:10:27,527 All of you. 727 01:10:29,225 --> 01:10:32,402 As soon, as soon as I succeed with Nancy, 728 01:10:32,445 --> 01:10:36,710 as soon as I discover the truth, 729 01:10:36,754 --> 01:10:38,799 I will share that truth with you, 730 01:10:40,671 --> 01:10:42,281 with the whole world. 731 01:10:45,197 --> 01:10:46,242 I believe in humanity. 732 01:10:47,852 --> 01:10:49,636 That's what it's all about. 733 01:10:49,680 --> 01:10:52,248 All my life, I've devoted to others. 734 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 That poor girl didn't have to die. 735 01:10:57,122 --> 01:10:58,123 Dan, you know my work! 736 01:10:58,166 --> 01:10:59,733 Why did you allow it? 737 01:10:59,777 --> 01:11:00,952 Why? 738 01:11:08,438 --> 01:11:10,178 - Your life for mine! 739 01:11:26,020 --> 01:11:28,371 - There was no need for this! 740 01:11:28,414 --> 01:11:30,111 There was no need for this! 741 01:11:32,984 --> 01:11:33,767 Murderers. 742 01:11:36,074 --> 01:11:36,857 Murderers. 743 01:11:39,251 --> 01:11:40,034 Murderers. 744 01:11:53,134 --> 01:11:55,049 Katherine, Katherine. 745 01:12:00,098 --> 01:12:01,621 She loved you, too. 746 01:12:03,580 --> 01:12:08,585 She just didn't know that the last time would be her eyes. 747 01:13:52,384 --> 01:13:53,385 - I can see. 748 01:13:55,648 --> 01:13:56,432 Father! 749 01:14:45,176 --> 01:14:46,133 - Oh God. 750 01:16:44,730 --> 01:16:46,514 - Nancy! 751 01:16:46,558 --> 01:16:48,342 Nancy! 752 01:18:20,608 --> 01:18:21,392 - Nancy. 753 01:18:22,610 --> 01:18:24,438 Baby, are you awake? 754 01:18:53,511 --> 01:18:58,516 - You'll see, my darling, and then I'll operate 755 01:18:59,604 --> 01:19:02,607 on Dan and the others. 756 01:19:05,697 --> 01:19:06,524 They'll see, too. 757 01:19:08,874 --> 01:19:13,009 - I know you meant well, Father. 758 01:19:13,052 --> 01:19:13,966 I love you. 759 01:19:30,853 --> 01:19:33,290 - You may open your eyes, my darling. 760 01:19:42,908 --> 01:19:43,735 - No, no. 761 01:19:46,694 --> 01:19:50,611 - No, no, that's not possible. 762 01:19:52,004 --> 01:19:54,050 - No. - You can see. 763 01:19:55,529 --> 01:19:57,053 - No. 764 01:19:57,096 --> 01:20:01,927 - Nancy, Nancy, Nancy, now let me help you, here? 765 01:20:02,710 --> 01:20:03,755 Let me help you. 766 01:20:05,148 --> 01:20:07,541 Come on. 767 01:20:07,585 --> 01:20:11,894 Nancy, Nancy. 768 01:20:11,937 --> 01:20:14,592 Come on, Nancy, you can see, you can see. 769 01:20:14,635 --> 01:20:17,682 Look, look, look, 770 01:20:17,725 --> 01:20:19,727 and walk, walk around the room 771 01:20:20,685 --> 01:20:22,513 in the bright light. 772 01:20:25,298 --> 01:20:26,386 - No, please! 773 01:20:28,214 --> 01:20:30,129 It's no use. 774 01:20:30,173 --> 01:20:34,481 My face is burning, I can't see, it's all black. 775 01:20:52,804 --> 01:20:53,761 - Of course. 776 01:20:55,372 --> 01:20:56,416 I don't know. 777 01:20:57,809 --> 01:20:59,637 The prettiest I ever saw was 778 01:21:02,727 --> 01:21:06,339 a black baptism in the Macon River. 779 01:21:10,300 --> 01:21:11,867 Shining like carets. 780 01:21:13,694 --> 01:21:17,568 How'd you ever get up in that tree, anyway? 781 01:21:28,100 --> 01:21:30,407 Prettiest, prettiest sight. 782 01:21:47,859 --> 01:21:48,599 Nancy. 783 01:21:51,210 --> 01:21:53,212 Nancy, come back! 784 01:21:53,256 --> 01:21:54,866 I was right, you can see! 785 01:21:55,780 --> 01:21:56,737 Nancy. 786 01:22:04,702 --> 01:22:05,703 Nancy! 787 01:22:13,145 --> 01:22:14,886 Nancy, where are you? 788 01:22:19,717 --> 01:22:20,761 Nancy! 789 01:22:20,805 --> 01:22:22,546 Stop! 790 01:22:22,589 --> 01:22:23,416 Stop it! 791 01:22:30,728 --> 01:22:31,642 Nancy! 792 01:22:31,685 --> 01:22:33,470 - I can't see, I can't. 793 01:22:33,513 --> 01:22:37,169 - Nancy, Nancy, the key is by the door. 794 01:22:37,213 --> 01:22:38,649 By the door! 795 01:22:48,833 --> 01:22:50,008 - Open the door! 796 01:22:50,052 --> 01:22:51,227 Open the door! 797 01:22:54,578 --> 01:22:59,235 Nancy, Nancy, my baby, sweetheart, open the door, honey. 798 01:23:02,281 --> 01:23:06,546 I can help you, Nancy, I'm the only one that can. 799 01:23:06,590 --> 01:23:07,939 Nancy! 800 01:23:07,983 --> 01:23:10,855 Nancy, for the love of God, open the door! 801 01:23:19,951 --> 01:23:21,039 Open the door. 802 01:23:21,083 --> 01:23:22,562 Not now! 803 01:23:22,606 --> 01:23:23,999 Let me out! 804 01:23:24,042 --> 01:23:24,782 Let me out! 805 01:23:28,873 --> 01:23:29,743 Let me out! 55276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.