Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,284 --> 00:01:51,067
- No!
2
00:01:52,373 --> 00:01:53,722
I'm a scientist.
3
00:01:55,158 --> 00:01:56,986
No more nightmares.
4
00:01:58,509 --> 00:02:02,252
I must find the answers
logically, without passion,
5
00:02:03,949 --> 00:02:04,733
and I will.
6
00:02:05,821 --> 00:02:07,344
This is my research.
7
00:02:09,041 --> 00:02:11,435
I need to narrow
the field even more.
8
00:02:12,480 --> 00:02:13,263
Let's see.
9
00:02:14,786 --> 00:02:18,703
Artificial vision unit,
sub-miniature television camera
10
00:02:18,747 --> 00:02:21,619
implanted in a glass eye.
11
00:02:21,663 --> 00:02:24,709
Electrodes in the cranium to
stimulate the visual cortex.
12
00:02:25,710 --> 00:02:26,494
Yes.
13
00:02:28,844 --> 00:02:31,325
How long before they
begin to affect the brain?
14
00:02:32,674 --> 00:02:34,371
No, no, no, no, it's no good.
15
00:02:38,114 --> 00:02:39,985
My Nancy's a healthy girl.
16
00:02:40,029 --> 00:02:42,074
That hasn't changed.
17
00:02:42,118 --> 00:02:43,728
No matter what
she's gone through,
18
00:02:43,772 --> 00:02:45,904
she'll always be as she was.
19
00:02:45,948 --> 00:02:48,037
Happy, alive.
20
00:02:59,657 --> 00:03:00,745
- If
this were a race.
21
00:03:00,789 --> 00:03:02,182
- Okay.
- One, two.
22
00:03:20,243 --> 00:03:21,940
- Daddy, I love you.
23
00:03:26,075 --> 00:03:29,818
Love you,
love you, love you,
24
00:03:29,861 --> 00:03:31,298
love you, love you.
25
00:03:40,045 --> 00:03:43,135
- It is mandatory,
make it mandatory.
26
00:03:45,007 --> 00:03:47,923
Any usable pair of eyes
upon the death of its owner
27
00:03:49,011 --> 00:03:50,795
are to be automatically
removed and stored
28
00:03:51,709 --> 00:03:52,971
in the nearest eye bank.
29
00:03:55,322 --> 00:03:56,975
All right, Dr. Bryan.
30
00:03:57,019 --> 00:03:58,499
- Dr. Chaney, at the
risk of compounding
31
00:03:58,542 --> 00:04:00,283
your displeasure
with me, some of us
32
00:04:00,327 --> 00:04:02,285
would still like
to get your opinion
33
00:04:02,329 --> 00:04:04,287
of Dr. Boran of
Dublin and his theory
34
00:04:04,331 --> 00:04:06,115
regarding eye transplants.
35
00:04:06,158 --> 00:04:07,290
He goes on to say-
36
00:04:07,334 --> 00:04:10,989
- Dr. Boran is
entitled to his theory.
37
00:04:11,033 --> 00:04:13,427
As I've said before,
I do not choose
38
00:04:13,470 --> 00:04:15,342
to go in that direction.
39
00:04:15,385 --> 00:04:19,781
No, no, I would not
care to go that far.
40
00:04:19,824 --> 00:04:23,219
No, no, I could
never go that far.
41
00:04:26,701 --> 00:04:27,484
Never that far.
42
00:04:30,792 --> 00:04:33,098
Yet who would have
predicted that dreadful day
43
00:04:33,142 --> 00:04:35,362
how far I might have to go.
44
00:04:35,405 --> 00:04:36,493
- Daddy, look out!
45
00:05:09,787 --> 00:05:13,095
- Nancy,
can you see the beam?
46
00:05:13,138 --> 00:05:13,922
- No.
47
00:05:16,838 --> 00:05:17,621
Nothing.
48
00:05:26,848 --> 00:05:27,631
- My God.
49
00:06:00,751 --> 00:06:03,058
Oh.
50
00:06:03,101 --> 00:06:06,148
All their new theories
lead to dead ends.
51
00:06:07,671 --> 00:06:10,370
- Len, why don't you talk it
over with your colleagues?
52
00:06:11,762 --> 00:06:14,112
- I can't just wait for somebody
to hand me the solution.
53
00:06:15,287 --> 00:06:17,246
I've been thinking
about that Irish doctor.
54
00:06:17,289 --> 00:06:18,334
What's his name?
55
00:06:19,814 --> 00:06:20,815
- Boran.
56
00:06:20,858 --> 00:06:22,164
- Boran, yeah.
57
00:06:22,207 --> 00:06:24,732
His concept comes closest
to being the best.
58
00:06:24,775 --> 00:06:27,256
His idea is to
transplant the cornea
59
00:06:27,299 --> 00:06:28,779
from one live
element to another,
60
00:06:28,823 --> 00:06:31,391
and he's done just
that with animals.
61
00:06:31,434 --> 00:06:35,003
- An animal cornea can be
transplanted into a human?
62
00:06:35,046 --> 00:06:36,308
- No, no, no.
63
00:06:36,352 --> 00:06:38,136
No, the secret is
something else.
64
00:06:38,180 --> 00:06:41,009
A live element transplanted
into another, yes, yes, yes,
65
00:06:41,052 --> 00:06:42,837
but not just the cornea.
66
00:06:42,880 --> 00:06:44,404
That wouldn't help
in Nancy's case.
67
00:06:44,447 --> 00:06:45,622
It'd be the entire eye.
68
00:06:51,019 --> 00:06:52,412
Entire eye.
69
00:06:56,677 --> 00:06:57,982
- She's blind, Len.
70
00:06:59,244 --> 00:07:01,638
- Nancy is going to
have her sight back!
71
00:07:01,682 --> 00:07:03,684
Katherine, I don't
appreciate your pessimism.
72
00:07:03,727 --> 00:07:05,381
- That's not fair.
73
00:07:08,253 --> 00:07:10,299
- I'm sorry, Kathy.
74
00:07:10,342 --> 00:07:12,910
After Mother died, if
you hadn't come along,
75
00:07:12,954 --> 00:07:14,346
I don't know how
I'd have raised her.
76
00:07:17,349 --> 00:07:19,308
Transplant the entire eye.
77
00:07:21,353 --> 00:07:23,443
- That would destroy
the optic nerve.
78
00:07:27,359 --> 00:07:28,578
- How do we know?
79
00:07:29,884 --> 00:07:33,844
How do we know it won't work
80
00:07:33,888 --> 00:07:34,976
unless I try?
81
00:07:51,471 --> 00:07:52,254
Nancy.
82
00:07:53,516 --> 00:07:56,388
- You haven't been up
here in days, Father.
83
00:07:56,432 --> 00:07:58,434
- Believe in me,
baby, believe in me.
84
00:08:01,045 --> 00:08:02,830
- It's not your fault, Father.
85
00:08:02,873 --> 00:08:03,787
You can't help me.
86
00:08:05,354 --> 00:08:07,008
- Then help yourself!
87
00:08:08,226 --> 00:08:10,707
Come out of this room,
go sit by the pool,
88
00:08:10,751 --> 00:08:13,014
take walks with
Katherine, anything!
89
00:08:17,627 --> 00:08:19,411
- But I.
90
00:08:23,981 --> 00:08:28,333
- Baby, why don't you
come down this evening?
91
00:08:29,857 --> 00:08:31,511
We can have dinner together.
92
00:08:32,468 --> 00:08:33,861
You can call up Dan
and ask him over.
93
00:08:35,384 --> 00:08:36,341
- That's finished.
94
00:08:38,387 --> 00:08:40,345
- I thought you loved him.
95
00:08:43,305 --> 00:08:44,349
- I do.
96
00:09:45,236 --> 00:09:46,847
- Thank you, Katherine.
97
00:09:46,890 --> 00:09:47,761
- Katherine, would
you go up and help
98
00:09:47,804 --> 00:09:49,371
Nancy get ready for dinner?
99
00:09:49,414 --> 00:09:51,025
- Yep.
100
00:09:55,377 --> 00:09:58,946
- Dan, you remember the
day of the accident?
101
00:10:01,557 --> 00:10:05,213
- Yes, that was a
very, very ironic day.
102
00:10:07,171 --> 00:10:08,433
- At my lecture that
morning, you spoke
103
00:10:08,477 --> 00:10:10,044
about the theory
of transplanting
104
00:10:10,087 --> 00:10:14,048
the cornea from one
live animal to another.
105
00:10:14,091 --> 00:10:16,050
- You said you could
never go that far.
106
00:10:17,225 --> 00:10:18,226
- Well sometimes things happen
107
00:10:18,269 --> 00:10:20,402
that make you wanna go farther.
108
00:10:21,229 --> 00:10:22,012
And I do.
109
00:10:26,234 --> 00:10:28,410
We still have a few minutes
before Nancy comes down.
110
00:10:28,453 --> 00:10:30,151
Come on, let me
show you something.
111
00:10:41,162 --> 00:10:43,773
Now, remember, Boran's
work only involved
112
00:10:43,817 --> 00:10:46,907
transplanting the cornea from
one live element to another.
113
00:10:53,043 --> 00:10:54,349
Before you look
at these animals,
114
00:10:54,392 --> 00:10:56,656
I'd like you to
keep this in mind.
115
00:10:58,614 --> 00:11:01,312
This one originally had no eyes.
116
00:11:02,139 --> 00:11:03,575
This one, the .
117
00:11:09,451 --> 00:11:10,539
- He looks all right.
118
00:11:14,543 --> 00:11:16,980
- I have removed
one eye from each dog
119
00:11:17,024 --> 00:11:20,462
and transplanted it into
the other, in its entirety.
120
00:11:20,505 --> 00:11:21,681
- It's impossible.
121
00:11:22,638 --> 00:11:23,639
- As you see.
122
00:11:24,945 --> 00:11:25,728
- How?
123
00:11:26,990 --> 00:11:27,817
- Not how, why.
124
00:11:29,427 --> 00:11:31,081
- Why?
125
00:11:31,125 --> 00:11:32,343
- It brings me that
much closer to giving
126
00:11:32,387 --> 00:11:33,562
Nancy back her sight.
127
00:11:37,566 --> 00:11:39,568
- Animals' eyes
don't work in humans.
128
00:11:39,611 --> 00:11:44,529
- No, no, but human eyes work
in other humans, don't they?
129
00:11:44,573 --> 00:11:48,229
- Sure, you can get
corneas from cadavers.
130
00:11:49,534 --> 00:11:51,536
You get them at the eye bank.
131
00:11:51,580 --> 00:11:53,625
- I'm talking about
eyes from the living.
132
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
You all right?
133
00:12:04,898 --> 00:12:05,986
- The living?
134
00:12:09,685 --> 00:12:13,210
- One who loves to another,
you love Nancy, don't you?
135
00:12:13,254 --> 00:12:14,646
- Love Nancy.
136
00:12:14,690 --> 00:12:16,213
- Do you love her enough to
give up your eyes for her?
137
00:12:16,257 --> 00:12:18,389
I do, I'd give up
my own gladly, but.
138
00:12:32,577 --> 00:12:34,188
- Give up my eyes?
139
00:12:34,231 --> 00:12:35,276
I can't.
140
00:12:40,629 --> 00:12:42,109
- I think you can.
141
00:12:48,028 --> 00:12:49,116
- My eyes.
142
00:12:55,644 --> 00:12:56,384
Oh, no.
143
00:13:52,919 --> 00:13:54,311
- That's enough.
144
00:13:55,486 --> 00:13:56,444
Let's begin.
145
00:13:59,316 --> 00:14:00,013
Scalpel.
146
00:14:08,760 --> 00:14:09,587
Start the count.
147
00:14:29,651 --> 00:14:30,652
Forceps.
148
00:14:33,960 --> 00:14:34,917
Sterilize them.
149
00:14:54,154 --> 00:14:56,069
19 minutes, 31 seconds.
150
00:14:57,853 --> 00:14:58,636
Doing fine.
151
00:15:11,171 --> 00:15:12,476
Nancy.
152
00:15:14,652 --> 00:15:15,958
Say something, darling.
153
00:15:17,264 --> 00:15:19,875
You must talk to me
if I'm to help you.
154
00:15:19,919 --> 00:15:20,702
Please.
155
00:15:22,834 --> 00:15:27,187
- Father.
156
00:16:07,401 --> 00:16:08,706
- Open your eyes, baby.
157
00:17:02,804 --> 00:17:03,848
- Oh!
158
00:17:32,138 --> 00:17:33,530
- You don't have to worry
about that scar tissue.
159
00:17:33,574 --> 00:17:36,838
It'll disappear in
just a few weeks.
160
00:17:39,667 --> 00:17:40,885
- You're beautiful.
161
00:17:51,809 --> 00:17:52,854
Hello?
162
00:17:53,898 --> 00:17:56,118
This is Dr. Chaney.
163
00:17:56,162 --> 00:17:57,511
Oh, yes, Lieutenant.
164
00:17:59,426 --> 00:18:01,993
No, no, we haven't heard
from Dr. Bryan at all,
165
00:18:02,037 --> 00:18:03,908
not in weeks.
166
00:18:06,476 --> 00:18:08,435
Have you checked with
his mother in New York?
167
00:18:09,262 --> 00:18:10,132
I see.
168
00:18:11,699 --> 00:18:14,136
I certainly hope he hasn't
met with any accidents.
169
00:18:16,095 --> 00:18:19,185
Yes, yes, of course, I
will, you do the same.
170
00:18:19,228 --> 00:18:21,404
Let me know if
you hear anything.
171
00:18:21,448 --> 00:18:22,971
Thank you, Lieutenant.
172
00:18:23,014 --> 00:18:26,105
Any time.
173
00:18:46,908 --> 00:18:47,909
- Oh!
174
00:18:50,564 --> 00:18:51,956
Oh, you're going
to the hospital?
175
00:18:52,000 --> 00:18:56,178
- Mm, and I have to make a
good impression.
176
00:18:56,222 --> 00:18:57,571
- They'll probably
send you to Sweden
177
00:18:57,614 --> 00:18:59,138
for one of those prizes.
178
00:18:59,181 --> 00:19:01,531
- What
are you doing today?
179
00:19:01,575 --> 00:19:04,099
- Oh, I've been thinking
a lot about Dan lately.
180
00:19:05,318 --> 00:19:07,450
I thought maybe I'd drive
over there and see him.
181
00:19:09,017 --> 00:19:11,889
- You know, I don't think
that's such a good idea.
182
00:19:11,933 --> 00:19:14,762
See, in just a couple of weeks,
those scars will be gone,
183
00:19:14,805 --> 00:19:17,243
you'll be able to
see him at your best.
184
00:19:17,286 --> 00:19:19,767
I want you to go up to your
room, do your eye exercises.
185
00:19:19,810 --> 00:19:23,074
Five more minutes today,
keep those eyes working.
186
00:19:23,118 --> 00:19:24,467
That's very important.
187
00:19:24,511 --> 00:19:26,208
You do your eye exercises
how I say and when I say,
188
00:19:26,252 --> 00:19:28,210
and I say you do them right now.
189
00:19:28,254 --> 00:19:31,126
- Okay.
190
00:21:21,018 --> 00:21:23,107
Hey!
191
00:21:36,947 --> 00:21:37,687
Yoo hoo?
192
00:21:37,731 --> 00:21:39,950
- Yes, yes, darling?
193
00:21:39,994 --> 00:21:40,908
- I'm sorry to bother you.
194
00:21:40,951 --> 00:21:42,170
Have you seen Dr. Bryan today?
195
00:21:42,213 --> 00:21:45,173
- No, I haven't seen
him for quite a while.
196
00:21:45,216 --> 00:21:46,348
- Oh.
197
00:21:46,392 --> 00:21:48,350
- Why don't you come
have a cup of coffee?
198
00:21:48,394 --> 00:21:50,309
- No, thank you,
some other time.
199
00:21:51,484 --> 00:21:52,833
- Sorry, darling.
200
00:22:20,208 --> 00:22:21,514
- Len.
- Huh?
201
00:22:21,557 --> 00:22:24,081
- Excuse me, Len, did
the police ever contact
202
00:22:24,125 --> 00:22:26,388
you about Dan?
203
00:22:26,432 --> 00:22:28,608
- Oh, yes, someone
found out he had
204
00:22:28,651 --> 00:22:31,350
some family trouble back
east, something like that.
205
00:22:32,655 --> 00:22:35,179
- But surely he would've
contacted your daughter.
206
00:22:35,223 --> 00:22:37,704
They're still
engaged, aren't they?
207
00:22:37,747 --> 00:22:40,663
- This whole thing is knocking
the hell out of Nancy.
208
00:22:40,707 --> 00:22:44,275
I have a lecture.
209
00:22:46,452 --> 00:22:49,106
Thank you, thank you,
it's good to be back.
210
00:22:50,934 --> 00:22:52,109
And it's ironic.
211
00:22:53,328 --> 00:22:54,982
Today, when I have
something really important
212
00:22:55,025 --> 00:22:57,463
to tell you, we have less
than half the attendance
213
00:22:57,506 --> 00:22:59,682
we had the last time I was here.
214
00:22:59,726 --> 00:23:01,597
Oh, well, poor
devils, they've missed
215
00:23:01,641 --> 00:23:05,079
the second coming.
216
00:23:05,122 --> 00:23:06,689
Now, if you'll remember,
seven weeks ago,
217
00:23:06,733 --> 00:23:09,431
we talked about live transplant,
218
00:23:09,475 --> 00:23:12,260
and, at the time, I
brushed the theory aside,
219
00:23:12,303 --> 00:23:15,655
but, as I drove home,
I began to feel guilty.
220
00:23:15,698 --> 00:23:19,136
People in our profession
should not have closed minds.
221
00:23:19,180 --> 00:23:21,269
So, in the next few
days, I gathered up
222
00:23:21,312 --> 00:23:24,141
all the material I could
find on the subject.
223
00:23:24,185 --> 00:23:26,230
I know I've been
unavailable for some time,
224
00:23:26,274 --> 00:23:28,189
but for a very good reason.
225
00:23:29,669 --> 00:23:32,585
I studied the theory, even made
some experiments of my own,
226
00:23:32,628 --> 00:23:36,023
and I soon realized that Boran
227
00:23:36,066 --> 00:23:40,201
had gone quite far in his
work, but not far enough,
228
00:23:41,420 --> 00:23:43,291
because what I am
about to reveal to you
229
00:23:43,334 --> 00:23:46,686
is the result of an attempt
never before made successfully.
230
00:23:48,035 --> 00:23:51,081
As we all know, there
are two main problems
231
00:23:51,125 --> 00:23:52,648
in eye transplant operations.
232
00:23:52,692 --> 00:23:55,172
First, the optic nerve
does not regenerate
233
00:23:55,216 --> 00:23:56,435
itself like other
parts of the body.
234
00:23:56,478 --> 00:23:59,394
Second, the operation
must be performed
235
00:23:59,438 --> 00:24:02,353
without loss of
circulation to the retina.
236
00:24:12,407 --> 00:24:15,584
- I can't
see, I can't see!
237
00:24:15,628 --> 00:24:18,282
- Now, the main
danger presents itself
238
00:24:18,326 --> 00:24:19,806
when there's damage to
one of the optic nerves.
239
00:24:19,849 --> 00:24:21,938
The damage could easily
spread to both eyes,
240
00:24:21,982 --> 00:24:26,987
but what about
attempting the detachment
241
00:24:27,814 --> 00:24:28,684
of the entire structure, what-
242
00:24:29,816 --> 00:24:31,034
- I'm terribly
sorry, but there's
243
00:24:31,078 --> 00:24:32,558
an emergency phone
call from your house.
244
00:24:32,601 --> 00:24:34,951
I wouldn't have interrupted,
but the lady sounded frantic.
245
00:24:34,995 --> 00:24:36,431
- Excuse me.
246
00:24:47,355 --> 00:24:48,487
Deep infection, that's all.
247
00:24:50,140 --> 00:24:51,446
There can be no other reason.
248
00:24:52,969 --> 00:24:57,365
Perhaps the water in the
pool, that drive she took.
249
00:25:00,411 --> 00:25:03,284
Her activity, normal
reactions, strain.
250
00:25:05,547 --> 00:25:07,680
I cannot work with her new eyes.
251
00:25:08,724 --> 00:25:10,509
They wouldn't stand the probing.
252
00:25:35,316 --> 00:25:36,186
- Let
me look at the eyes,
253
00:25:36,230 --> 00:25:37,448
let me look at your eyes.
254
00:25:37,492 --> 00:25:38,188
Oh, all right!
255
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
- Katherine!
256
00:26:27,150 --> 00:26:28,151
Want Chaney!
257
00:26:32,199 --> 00:26:33,896
I'll see you in hell!
258
00:26:35,637 --> 00:26:36,551
All of you!
259
00:26:42,339 --> 00:26:47,344
Katherine!
260
00:27:06,929 --> 00:27:09,540
- I need new eyes.
261
00:27:09,584 --> 00:27:10,803
Defective, perhaps, yes.
262
00:27:13,414 --> 00:27:14,633
But I must take my chances.
263
00:27:16,765 --> 00:27:19,072
The problem now is
one of longevity.
264
00:27:20,247 --> 00:27:22,249
It's a minor one
compared to my victory,
265
00:27:23,946 --> 00:27:26,253
and I cannot afford
to make any mistake.
266
00:28:03,464 --> 00:28:05,858
- Hi, how far you going?
267
00:28:05,901 --> 00:28:06,685
- I'm just out for a drive.
268
00:28:06,728 --> 00:28:08,034
Where you heading?
269
00:28:08,077 --> 00:28:09,078
- Towards O-Worl.
270
00:28:09,122 --> 00:28:10,427
- That sounds great, come on.
271
00:28:59,607 --> 00:29:02,566
There must have been some
bleeding of the retina.
272
00:29:02,610 --> 00:29:04,830
Car-i-tartus set in,
caused an infection.
273
00:29:04,873 --> 00:29:06,570
It's not uncommon.
274
00:29:06,614 --> 00:29:08,442
Just has to be
protected, that's all.
275
00:29:08,485 --> 00:29:09,791
All right, let's prepare.
276
00:29:10,879 --> 00:29:11,967
By this time tomorrow,
Nancy will be
277
00:29:12,011 --> 00:29:14,535
able to see again, and for good.
278
00:29:37,384 --> 00:29:39,299
The timing must be off.
279
00:29:39,342 --> 00:29:42,345
No resistance as I
repeat the operation.
280
00:29:42,389 --> 00:29:45,522
The formation of an inner
wall I cannot penetrate.
281
00:29:46,610 --> 00:29:48,961
I must not cause
shock to the brain.
282
00:29:49,004 --> 00:29:50,789
I cannot risk going any deeper.
283
00:30:00,146 --> 00:30:01,669
- This is Dr. Chaney.
284
00:30:01,712 --> 00:30:03,192
Doctor, Miss Dunn.
285
00:30:03,236 --> 00:30:04,715
- Hi.
- Why don't you
286
00:30:04,759 --> 00:30:08,197
come and be seated, please.
- Oh, thank you.
287
00:30:09,764 --> 00:30:12,114
- Well, well, Miss Dunn,
according to my secretary,
288
00:30:12,158 --> 00:30:14,769
you have some very
interesting credits.
289
00:30:14,813 --> 00:30:17,641
Now, why would you want to
go into private nursing?
290
00:30:17,685 --> 00:30:19,339
- I don't know, Doctor.
291
00:30:19,382 --> 00:30:20,862
It's something I've
always thought about,
292
00:30:20,906 --> 00:30:24,300
and I thought this
would be a good time.
293
00:30:24,344 --> 00:30:27,347
You see, I'm new out here,
and the money's good.
294
00:30:27,390 --> 00:30:28,261
- That's true.
295
00:30:28,304 --> 00:30:29,523
I must warn you, however.
296
00:30:29,566 --> 00:30:30,872
It's time consuming.
297
00:30:30,916 --> 00:30:33,875
- I understand this would
be for your daughter?
298
00:30:33,919 --> 00:30:35,485
- That's right, she's blind,
299
00:30:35,529 --> 00:30:37,574
and I can't give her all
the attention she needs.
300
00:30:37,618 --> 00:30:39,663
You're free at the moment?
301
00:30:40,839 --> 00:30:42,405
- In a way.
302
00:30:42,449 --> 00:30:43,363
- I don't understand.
303
00:30:43,406 --> 00:30:45,756
I did specify full time nurse.
304
00:30:45,800 --> 00:30:48,281
- Well, let me be
honest with you.
305
00:30:48,324 --> 00:30:51,588
I didn't tell the
agency I'm married.
306
00:30:51,632 --> 00:30:54,156
But my husband travels a lot.
307
00:30:54,200 --> 00:30:55,288
- Oh, what does he do?
308
00:30:55,331 --> 00:30:57,725
- He's a United States Marshal.
309
00:30:58,595 --> 00:30:59,727
- A United States Marshal?
310
00:30:59,770 --> 00:31:01,598
- He transports
prisoners back and forth
311
00:31:01,642 --> 00:31:02,904
across the country.
312
00:31:02,948 --> 00:31:04,601
So, most of the time, I'm alone.
313
00:31:04,645 --> 00:31:07,778
He'd prefer I had a job, and
your situation sounds ideal.
314
00:31:10,390 --> 00:31:13,436
- Yes, well, you sound
ideal to us, too, Mrs. Dunn,
315
00:31:13,480 --> 00:31:15,699
but I still have a few
applicants to interview,
316
00:31:15,743 --> 00:31:17,614
and I'll let you know.
317
00:31:18,964 --> 00:31:21,662
- You see, I was raised in
St. Vincent's Orphanage.
318
00:31:21,705 --> 00:31:24,839
- Oh, oh, that'd
give you no family.
319
00:31:27,363 --> 00:31:28,147
No husband or?
320
00:31:29,844 --> 00:31:31,193
- No, no husband.
321
00:31:32,499 --> 00:31:33,674
No sweethearts, either.
322
00:31:33,717 --> 00:31:36,155
I've only been in town
a couple of weeks.
323
00:31:38,200 --> 00:31:39,071
- You know, I
think my daughter's
324
00:31:39,114 --> 00:31:40,594
gonna like you, Miss Mathews.
325
00:31:41,725 --> 00:31:43,162
- You mean I've got the job?
326
00:31:44,598 --> 00:31:45,599
- When can you start?
327
00:31:46,992 --> 00:31:47,775
- Tomorrow.
328
00:31:49,211 --> 00:31:53,346
- Okay, the morning
will be fine.
329
00:31:53,389 --> 00:31:54,825
Would you like a glass of wine?
330
00:31:56,175 --> 00:31:56,915
- Thank you.
331
00:32:04,444 --> 00:32:06,011
You know, I'm gonna
like this place.
332
00:32:18,023 --> 00:32:19,894
- Nancy
will have her sight.
333
00:32:21,896 --> 00:32:23,245
Her scars break my heart.
334
00:32:24,768 --> 00:32:29,077
But better scarred and
seeing, better than blind.
335
00:32:44,788 --> 00:32:45,876
Forceps, Katherine.
336
00:32:45,920 --> 00:32:47,400
We're way behind.
337
00:33:07,768 --> 00:33:08,987
Poor subject, surely.
338
00:33:10,379 --> 00:33:12,468
There can be no other
explanation for this failure.
339
00:33:13,730 --> 00:33:16,255
Impaired vision, an
unfortunate choice.
340
00:33:17,865 --> 00:33:19,954
But I'll not run out of donors.
341
00:33:21,086 --> 00:33:22,696
- Katherine!
342
00:33:33,011 --> 00:33:34,273
She's gonna kill us all.
343
00:33:36,144 --> 00:33:37,406
- Oh my God.
344
00:33:38,799 --> 00:33:41,715
- That bitch.
345
00:33:41,758 --> 00:33:42,672
That bitch.
346
00:33:45,023 --> 00:33:45,806
Bitch.
347
00:34:08,133 --> 00:34:09,743
- Sylvia Porter.
348
00:34:09,786 --> 00:34:11,005
I'm sorry I'm late, but I
was showing another house,
349
00:34:11,049 --> 00:34:12,137
and I just couldn't get away.
350
00:34:12,180 --> 00:34:13,094
- Oh, that's
quite all right.
351
00:34:13,138 --> 00:34:14,530
I just got here myself.
352
00:34:14,574 --> 00:34:15,966
- Good.
353
00:34:16,010 --> 00:34:17,881
Let me point out some of the
features of the property.
354
00:34:17,925 --> 00:34:20,058
Of course, you've got
a sweeping city view.
355
00:34:20,101 --> 00:34:21,233
Isn't that stunning?
356
00:34:22,930 --> 00:34:26,586
It's usually an extremely
quiet neighborhood.
357
00:34:26,629 --> 00:34:29,241
It's combining total privacy
358
00:34:29,284 --> 00:34:32,157
with only five minutes
from the heart of the city.
359
00:34:32,200 --> 00:34:34,985
- Is that one of the
models over there?
360
00:34:35,029 --> 00:34:36,117
- Yes, it is.
361
00:34:36,161 --> 00:34:37,205
It's not totally
completed, but I'm sure
362
00:34:37,249 --> 00:34:38,163
that you could get
a good indication
363
00:34:38,206 --> 00:34:39,990
of what the possibilities are.
364
00:34:40,034 --> 00:34:41,166
- Could we have a look?
365
00:34:41,209 --> 00:34:42,906
- Of course.
- Why, thank you.
366
00:35:44,185 --> 00:35:45,143
Can you see, my baby?
367
00:35:47,362 --> 00:35:48,276
Can you see at all?
368
00:35:50,017 --> 00:35:51,061
- No, no.
369
00:35:55,675 --> 00:36:00,593
I don't care anymore.
370
00:36:22,354 --> 00:36:26,706
- The operation succeeded
almost totally at the beginning.
371
00:36:26,749 --> 00:36:30,144
Even at the third time, she
could still see for days.
372
00:36:31,928 --> 00:36:32,929
I'll discover it.
373
00:36:32,973 --> 00:36:33,756
- Stop!
374
00:36:35,018 --> 00:36:37,673
The only thing you'd
better discover
375
00:36:38,848 --> 00:36:41,503
is a way to get rid
of those people.
376
00:36:41,547 --> 00:36:44,376
- I see Dan has
been getting to you.
377
00:36:44,419 --> 00:36:46,247
- Get rid of those people, Len.
378
00:36:47,335 --> 00:36:48,554
- And just how would you suggest
379
00:36:48,597 --> 00:36:51,513
that we do that, Katherine?
380
00:36:55,256 --> 00:36:56,083
- Kill them.
381
00:36:58,172 --> 00:36:59,565
- Kill them?
382
00:36:59,608 --> 00:37:01,001
I intend to help these people.
383
00:37:01,044 --> 00:37:03,395
And as soon I've succeeded
with Nancy, I will.
384
00:37:05,832 --> 00:37:07,312
I can still condense the time.
385
00:37:07,355 --> 00:37:10,663
One more operation, one more.
386
00:37:48,178 --> 00:37:50,616
- What is this, what is this?
387
00:37:50,659 --> 00:37:53,227
What is this?
388
00:37:53,271 --> 00:37:54,402
What happened?
389
00:37:58,188 --> 00:37:58,928
My eyes!
390
00:38:00,190 --> 00:38:00,974
My eyes!
391
00:38:04,064 --> 00:38:05,065
I can't see!
392
00:38:06,849 --> 00:38:09,025
I can't see!
393
00:38:10,853 --> 00:38:13,160
What happened, what happened?
394
00:38:15,728 --> 00:38:19,253
Let go of me, let go
of me, let go of me!
395
00:38:20,646 --> 00:38:21,995
What happened?
396
00:38:22,038 --> 00:38:24,171
- Take it easy, take it easy.
- What happened?
397
00:38:24,214 --> 00:38:28,480
What happened?
398
00:38:28,523 --> 00:38:30,090
- Shh, quiet, quiet, quiet!
399
00:38:31,309 --> 00:38:32,092
Take her.
400
00:38:58,074 --> 00:38:59,424
- I feel
sorry for that young thing.
401
00:38:59,467 --> 00:39:02,252
It seemed so right, the
eyes were perfect, healthy.
402
00:39:03,384 --> 00:39:05,168
She's strong, she'll
not suffer long.
403
00:39:06,648 --> 00:39:10,217
There's one basic factor
missing in my work, however.
404
00:39:10,260 --> 00:39:14,395
I must understand why the
eyes keep being rejected
405
00:39:14,439 --> 00:39:15,309
before I proceed.
406
00:40:18,546 --> 00:40:20,026
- No!
407
00:40:42,048 --> 00:40:44,529
- Katherine, you can't!
408
00:40:44,572 --> 00:40:46,922
No more, Katherine, no more!
409
00:40:57,324 --> 00:40:59,587
- Okay,
honey, go home now!
410
00:41:09,162 --> 00:41:11,773
- The eyes of the
young hold the truth.
411
00:41:13,340 --> 00:41:17,431
Curious-looks of children,
probes of the innocent.
412
00:41:18,737 --> 00:41:20,216
That's what my Nancy needs.
413
00:41:21,696 --> 00:41:25,134
Her new vision will regenerate
itself for years to come.
414
00:41:26,353 --> 00:41:31,271
No more operations, and it'll
work for all the others.
415
00:41:32,446 --> 00:41:34,579
Some must be sacrificed
for humanity.
416
00:41:35,797 --> 00:41:39,366
Not the old and feeble,
not eyes of survival,
417
00:41:39,409 --> 00:41:41,847
not eyes that've known
anguish and pain, no.
418
00:41:43,370 --> 00:41:47,853
Eyes wide and clear,
unspoiled, new, and young.
419
00:42:05,784 --> 00:42:06,567
Hi.
- Hi.
420
00:42:09,309 --> 00:42:10,484
- What are you reading?
421
00:42:11,311 --> 00:42:13,139
- "A Woman Called Fancy."
422
00:42:15,707 --> 00:42:18,144
- You're a very
unusual little girl.
423
00:42:18,187 --> 00:42:19,711
All the other kids
are out there playing,
424
00:42:19,754 --> 00:42:23,062
you're sitting here with
your nose buried in a book.
425
00:42:23,105 --> 00:42:26,456
You know, that's the
way I was at your age.
426
00:42:26,500 --> 00:42:28,589
Never got enough books to read.
427
00:42:28,633 --> 00:42:30,809
All the other kids
used to make fun of me.
428
00:42:30,852 --> 00:42:32,245
They make fun of you?
429
00:42:32,288 --> 00:42:33,507
- Sometimes.
430
00:42:33,551 --> 00:42:36,466
- Well, I just hope
that what happened to me
431
00:42:36,510 --> 00:42:38,164
doesn't happen to you.
432
00:42:38,207 --> 00:42:39,513
- What's that?
433
00:42:39,557 --> 00:42:42,342
- I'm almost
embarrassed to tell you.
434
00:42:43,430 --> 00:42:46,912
You see, as I get
older, I find myself
435
00:42:46,955 --> 00:42:48,914
wanting to do more of the things
436
00:42:48,957 --> 00:42:51,569
that I didn't get enough
of when I was a kid.
437
00:42:53,092 --> 00:42:54,006
- Well, like what?
438
00:42:54,049 --> 00:42:56,530
- Like go to amusement parks.
439
00:42:57,792 --> 00:43:00,186
Go to Disneyland at
least once a month.
440
00:43:00,229 --> 00:43:01,361
- I love Disneyland.
441
00:43:01,404 --> 00:43:02,449
- You do?
442
00:43:03,798 --> 00:43:06,105
Well, I was going out
there for a couple of hours
443
00:43:06,148 --> 00:43:08,063
this afternoon, but
I hate to go alone.
444
00:43:09,238 --> 00:43:11,327
Would you like to come with me?
445
00:43:11,371 --> 00:43:12,154
- Well.
446
00:43:13,939 --> 00:43:18,421
- We could stop off
and tell your parents.
447
00:43:18,465 --> 00:43:20,423
- Well, could we
be back by 6:30?
448
00:43:20,467 --> 00:43:21,642
That's the time they
come home from work.
449
00:43:21,686 --> 00:43:25,515
- Oh, I have an
appointment at six,
450
00:43:25,559 --> 00:43:28,388
so we'll be back in plenty
of time, come along.
451
00:43:30,216 --> 00:43:31,652
Oh, by the way,
what's your name?
452
00:43:31,696 --> 00:43:34,089
- Libby.
- Libby.
453
00:43:34,133 --> 00:43:35,830
Well, I'm very glad
to meet you, Libby.
454
00:43:35,874 --> 00:43:37,789
- Hi.
- I'm Mr. Coxson.
455
00:43:37,832 --> 00:43:39,051
Shall we go?
- Okay.
456
00:43:39,094 --> 00:43:41,401
Wait, my book.
- Oh, ah, the book.
457
00:43:41,444 --> 00:43:42,968
Get the book.
458
00:43:43,011 --> 00:43:44,534
Here we go.
459
00:43:47,712 --> 00:43:49,278
- So we we're going to
visit my grandmother
460
00:43:49,322 --> 00:43:52,891
in Oklahoma, but my father
thought we could always do that,
461
00:43:52,934 --> 00:43:54,501
so what we're gonna do,
and since we only get
462
00:43:54,544 --> 00:43:56,895
two weeks vacation, is
drive up to San Francisco,
463
00:43:56,938 --> 00:44:00,159
swing around Lake Tahoe,
and come back to Las Vegas.
464
00:44:00,202 --> 00:44:02,596
Then I'll get to see my
first Las Vegas show.
465
00:44:05,077 --> 00:44:07,470
Wait a minute, this isn't
the way to Disneyland!
466
00:44:07,514 --> 00:44:09,081
You're heading toward the ocean!
467
00:44:09,124 --> 00:44:11,692
- I've got one more
stop to make before, uh.
468
00:44:11,736 --> 00:44:13,563
- Please, I don't think
I wanna go anymore!
469
00:44:13,607 --> 00:44:15,740
Please, let me out, please!
470
00:44:56,519 --> 00:44:59,435
- Hit
it, .
471
00:44:59,479 --> 00:45:02,003
His car, don't worry,
we'll make his car.
472
00:45:26,549 --> 00:45:28,160
Did you see him?
473
00:45:28,203 --> 00:45:29,509
There he goes.
- All right.
474
00:45:29,552 --> 00:45:30,902
- Let's get him!
475
00:45:56,797 --> 00:45:58,016
- Where's the guy
that owns that car?
476
00:45:58,059 --> 00:45:59,800
- That's
Dr. Chaney's car.
477
00:45:59,844 --> 00:46:00,714
You have an
appointment with him?
478
00:46:00,758 --> 00:46:02,585
- We don't need no appointment.
479
00:46:02,629 --> 00:46:04,065
- Wait a minute.
480
00:46:04,109 --> 00:46:05,501
- That's all right,
Katherine, I'll handle this.
481
00:46:05,545 --> 00:46:08,156
Gentlemen, if you
care to step in here.
482
00:46:19,559 --> 00:46:23,998
Now, what's this all about?
483
00:46:24,042 --> 00:46:26,044
- How about that, he wants to
know what this is all about.
484
00:46:29,787 --> 00:46:30,962
- How much do you want?
485
00:46:33,529 --> 00:46:35,053
- Hey, we're not out of line.
486
00:46:35,096 --> 00:46:36,358
Make us an offer.
487
00:46:39,884 --> 00:46:42,712
- All right, I'll
give you $1,000.
488
00:46:44,192 --> 00:46:45,280
- Okay with you, Bull?
489
00:46:45,324 --> 00:46:46,368
- Okay with me?
490
00:46:46,412 --> 00:46:49,894
I'd have taken 500.
491
00:46:49,937 --> 00:46:51,330
- I don't have that much cash.
492
00:46:51,373 --> 00:46:53,158
I'll give you a check.
493
00:46:54,072 --> 00:46:54,855
- That's perfectly all right.
494
00:46:54,899 --> 00:46:55,682
We trust you.
495
00:46:58,816 --> 00:47:01,514
- I realize you gentlemen
are blackmailing me,
496
00:47:03,385 --> 00:47:06,562
but I'm grateful to you for
not going to the police.
497
00:47:07,912 --> 00:47:09,652
Who shall I make it out to?
498
00:47:09,696 --> 00:47:10,697
- Make it out to "cash."
499
00:47:10,740 --> 00:47:12,177
"Cash" will be fine.
500
00:47:12,220 --> 00:47:13,743
- Yeah, "cash" will be fine.
501
00:47:16,268 --> 00:47:17,399
- Cash, cash.
502
00:47:19,662 --> 00:47:22,578
All right, there we are.
503
00:47:22,622 --> 00:47:23,623
No hard feelings.
504
00:47:23,666 --> 00:47:25,843
- Hell no, Doc,
you made our day.
505
00:47:32,675 --> 00:47:36,375
- Oh, oh, by the way, would
you gentlemen like some wine?
506
00:47:37,637 --> 00:47:39,552
- Depends, Doc,
what are you having?
507
00:47:41,249 --> 00:47:44,905
- This is an excellent
ba-ton mon-tou-shay.
508
00:47:46,864 --> 00:47:47,865
I think you'll like it.
509
00:47:47,908 --> 00:47:48,778
- Oh, yeah, that's my favorite.
510
00:47:48,822 --> 00:47:50,258
How about you, Bull?
511
00:47:50,302 --> 00:47:51,912
- Shit,
I'd have take a beer.
512
00:47:59,659 --> 00:48:02,749
- I trust this is the end of it.
513
00:48:02,792 --> 00:48:05,491
- Don't worry, Doc, we
won't be seeing you again.
514
00:48:14,979 --> 00:48:17,416
- We've reached the
inner wall in half the time.
515
00:48:17,459 --> 00:48:19,984
This one will work,
I'm sure of it.
516
00:48:44,922 --> 00:48:46,880
No, no, still not fast enough.
517
00:48:47,794 --> 00:48:48,751
Bring in the other.
518
00:49:04,158 --> 00:49:06,334
- Al, help me, Al.
519
00:49:06,378 --> 00:49:08,641
Help me, Al, Al,
wake up, help me.
520
00:49:08,684 --> 00:49:13,559
Al, Al, wake up, Al, Al, it's
me, Georgie boy, help me.
521
00:49:14,473 --> 00:49:15,953
Al, help me.
522
00:49:17,867 --> 00:49:19,652
- Come on, nothing, they
didn't tell me nothing.
523
00:49:19,695 --> 00:49:20,566
I don't know.
524
00:49:24,962 --> 00:49:27,399
- What the hell is this?
525
00:49:27,442 --> 00:49:28,443
I can't see!
526
00:49:30,750 --> 00:49:31,751
I can't see!
527
00:49:32,926 --> 00:49:35,929
- Oh, Al, what
are you doing, Al?
528
00:49:35,973 --> 00:49:38,453
- Why didn't you take
care of me, Georgio?
529
00:49:38,497 --> 00:49:40,978
Why didn't you take
care of me, Georgio?
530
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
Georgio!
531
00:49:43,154 --> 00:49:44,633
- Stop it!
532
00:49:44,677 --> 00:49:45,460
Stop it!
533
00:49:48,072 --> 00:49:49,638
- Why didn't
you take care of me?
534
00:50:03,696 --> 00:50:05,002
Stop it, stop it!
535
00:50:05,045 --> 00:50:08,440
- Help me,
come and help me!
536
00:50:08,483 --> 00:50:11,008
Come here and help me!
537
00:50:11,051 --> 00:50:14,315
Rip the blanket,
rip the blanket!
538
00:50:14,359 --> 00:50:15,795
Give me something-
- I can't!
539
00:50:18,450 --> 00:50:20,974
- Careful!
- Please, give me something.
540
00:51:04,409 --> 00:51:05,192
- Oh, no.
541
00:51:07,629 --> 00:51:11,851
Oh.
542
00:51:17,596 --> 00:51:19,076
- Dan!
543
00:51:19,119 --> 00:51:20,033
Dan!
- What?
544
00:51:22,035 --> 00:51:22,992
- Here, hurry.
545
00:51:31,871 --> 00:51:32,872
She's dying.
546
00:52:12,738 --> 00:52:13,869
- She's gone.
547
00:52:16,176 --> 00:52:18,004
- No!
- She's asleep!
548
00:52:21,790 --> 00:52:24,184
- Hail, Mary, hail, Mary!
549
00:52:24,228 --> 00:52:26,317
Hail, Mary, hail, Mary.
550
00:52:45,597 --> 00:52:47,033
- I'm the one that hit you, Al.
551
00:52:47,076 --> 00:52:48,469
- I'll kill you.
552
00:52:49,470 --> 00:52:50,471
I'm gonna kill you.
553
00:52:50,515 --> 00:52:51,951
- Your friend is
really hurt, Al.
554
00:52:56,173 --> 00:52:58,740
Had a girl die over there, Al.
555
00:53:00,264 --> 00:53:04,920
Now, I know what we have to
do to get out of here, Al.
556
00:53:06,313 --> 00:53:07,836
You gotta help us, buddy,
557
00:53:09,186 --> 00:53:11,057
'cause we just ain't
got the strength.
558
00:53:14,974 --> 00:53:17,411
I'm going to untie you.
559
00:53:17,455 --> 00:53:19,065
Al, I'm gonna untie you.
560
00:54:37,535 --> 00:54:38,362
Hold it, hold it!
561
00:54:41,800 --> 00:54:42,540
Cover it up!
562
00:54:42,583 --> 00:54:43,584
Cover it up.
563
00:55:16,138 --> 00:55:18,053
Okay, all right,
hold it, hold it.
564
00:55:18,097 --> 00:55:19,141
You got it.
565
00:55:19,185 --> 00:55:21,753
Yeah, in, good, in, good.
566
00:55:21,796 --> 00:55:22,667
Yeah, yeah.
567
00:55:24,103 --> 00:55:26,801
- Al, I'm scared, Al.
568
00:55:29,326 --> 00:55:32,024
I'm scared, Al, I'm scared, Al.
569
00:55:33,547 --> 00:55:35,810
- Take it easy, Georgio.
570
00:55:35,854 --> 00:55:38,770
Everything's going
to be all right.
571
00:55:39,901 --> 00:55:43,514
- Right there,
feel it, yeah.
572
00:56:14,196 --> 00:56:17,896
- They shouldn't
do that to .
573
00:56:39,526 --> 00:56:41,528
- You all right?
574
00:56:41,572 --> 00:56:43,138
Hey, hey!
575
00:56:44,618 --> 00:56:46,185
I said, are you all right?
576
00:56:47,621 --> 00:56:50,581
- What's it to you?
577
00:56:50,624 --> 00:56:53,932
- When was the last time you
had something to eat, huh?
578
00:56:53,975 --> 00:56:54,759
- Let go.
579
00:56:54,802 --> 00:56:56,282
I can get up by myself.
580
00:56:56,325 --> 00:56:59,590
You don't have to
pull me around.
581
00:56:59,633 --> 00:57:00,634
Who are you?
582
00:57:02,114 --> 00:57:03,463
- There's a little restaurant
just around the corner.
583
00:57:03,507 --> 00:57:04,551
Get you a decent meal.
584
00:57:04,595 --> 00:57:06,248
Now, come on.
585
00:57:06,292 --> 00:57:09,208
- No, just give me a buck for
a drink, and forget about it.
586
00:57:09,251 --> 00:57:10,383
- I know .
587
00:57:11,863 --> 00:57:12,864
Now, come on.
588
00:57:12,907 --> 00:57:14,300
- No, no, no, hold it.
589
00:57:15,867 --> 00:57:18,304
Maybe you don't have any money.
590
00:57:18,347 --> 00:57:20,045
Maybe you're a cop.
591
00:57:20,088 --> 00:57:21,960
You're not a cop, are you?
592
00:57:23,527 --> 00:57:25,006
- Look, I'm a doctor!
593
00:57:25,050 --> 00:57:25,920
- Doctor?
594
00:57:25,964 --> 00:57:27,356
- See, see what that says there?
595
00:57:27,400 --> 00:57:29,968
"Doctor," you understand?
596
00:57:30,011 --> 00:57:32,666
- You're a doctor, all right.
- That's right.
597
00:57:32,710 --> 00:57:35,756
- Let's go
get something to eat then.
598
00:57:44,765 --> 00:57:48,377
Doctor, there's a lot
of money in doctoring.
599
00:58:21,541 --> 00:58:23,325
- Len, what happened?
600
00:58:24,413 --> 00:58:25,632
- What difference does it make?
601
00:58:25,676 --> 00:58:27,460
- Len, you must listen to me.
602
00:58:28,330 --> 00:58:31,333
A girl died in the cage.
603
00:58:31,377 --> 00:58:33,771
I had to get rid of the body.
604
00:58:33,814 --> 00:58:34,598
- My God.
605
00:58:35,555 --> 00:58:37,601
- I can't stand it anymore.
606
00:58:39,254 --> 00:58:41,518
- I said I'd do this one
more time, and I intend to!
607
00:58:41,561 --> 00:58:43,258
- Look at what you
went through tonight.
608
00:58:43,302 --> 00:58:46,261
You're not in
control of yourself.
609
00:58:46,305 --> 00:58:47,524
See?
610
00:58:47,567 --> 00:58:49,134
- Nancy's going to
have one last chance!
611
00:58:50,483 --> 00:58:51,919
I am in complete control.
612
00:59:00,449 --> 00:59:02,974
- Dan, Dan!
- What, what?
613
00:59:03,017 --> 00:59:05,237
- Over here, over here.
614
00:59:05,280 --> 00:59:07,282
What do you make of this?
615
00:59:07,326 --> 00:59:08,980
There's another bar.
616
00:59:09,023 --> 00:59:10,329
It's a pipe.
617
00:59:10,372 --> 00:59:11,286
Pull 'em, pull 'em!
- No, don't pull 'em!
618
00:59:11,330 --> 00:59:12,549
- Shh!
619
00:59:12,592 --> 00:59:15,203
- Come on, .
620
00:59:15,247 --> 00:59:19,207
Wait, wait, feel the
distance between these two.
621
00:59:19,251 --> 00:59:20,469
- Six inches.
622
00:59:20,513 --> 00:59:22,254
- Nah, eight, eight, eight.
623
00:59:22,297 --> 00:59:23,516
Feel up here.
624
00:59:23,560 --> 00:59:24,691
- A foot.
625
00:59:24,735 --> 00:59:26,301
- What's wrong, what's wrong?
626
00:59:26,345 --> 00:59:28,434
- There's pipes
blocking the exit.
627
00:59:28,477 --> 00:59:30,436
- Whole thing's
about a foot.
628
00:59:33,352 --> 00:59:34,614
That leaves me out.
629
00:59:34,658 --> 00:59:35,528
- That leaves most of us out,
630
00:59:35,572 --> 00:59:37,051
but it doesn't change anything
631
00:59:37,095 --> 00:59:37,835
if somebody can get out.
632
00:59:37,878 --> 00:59:39,314
They can get help.
633
00:59:39,358 --> 00:59:41,403
- Please, Dan, let me try.
634
00:59:41,447 --> 00:59:42,796
- Let me go.
635
00:59:42,840 --> 00:59:44,319
Let me go!
- Let me try, Dan!
636
00:59:44,363 --> 00:59:45,625
- Come here.
- I'll go.
637
00:59:45,669 --> 00:59:47,453
- Listen to me now, listen.
638
00:59:47,496 --> 00:59:48,541
Feel this.
639
00:59:49,760 --> 00:59:51,979
Put your hand right
there and listen to me.
640
00:59:52,023 --> 00:59:54,068
You get out of here, you
get clear from the house.
641
00:59:54,112 --> 00:59:55,504
Go about 200 feet.
642
00:59:55,548 --> 00:59:56,984
When you know
you're in the clear,
643
00:59:57,028 --> 01:00:00,640
you scream your head off,
scream like hell over here,
644
01:00:00,684 --> 01:00:02,381
and somebody will hear you,
645
01:00:02,424 --> 01:00:03,512
and then you bring them here.
646
01:00:03,556 --> 01:00:05,166
All right, come grab it.
647
01:00:05,210 --> 01:00:06,254
- Come on, baby.
- Feel that.
648
01:00:06,298 --> 01:00:07,212
- Come on.
649
01:00:07,255 --> 01:00:08,169
- Feel that.
- Come on.
650
01:00:08,213 --> 01:00:09,518
- Put your other hand up.
651
01:00:09,562 --> 01:00:10,868
- Come on.
652
01:00:56,696 --> 01:01:00,134
- Len,
Len, it's morning.
653
01:01:13,713 --> 01:01:14,888
- What was that?
654
01:01:14,932 --> 01:01:17,282
- I don't know.
655
01:01:37,302 --> 01:01:38,869
- Look, quick!
656
01:03:37,378 --> 01:03:38,162
- Dan, I-
657
01:03:39,032 --> 01:03:39,816
- Chaney.
658
01:03:45,560 --> 01:03:47,345
- The blonde girl's gone.
659
01:03:47,388 --> 01:03:49,695
Find the exit, seal it off.
660
01:03:49,738 --> 01:03:50,957
I'll go find her!
661
01:04:20,247 --> 01:04:21,031
- Help me!
662
01:04:54,064 --> 01:04:55,935
Help, help me, help me!
663
01:05:01,462 --> 01:05:04,465
Help, help, please,
help me, please!
664
01:05:10,384 --> 01:05:13,387
Help, help me,
please, help, please!
665
01:05:58,780 --> 01:05:59,477
- What happened?
666
01:05:59,520 --> 01:06:00,260
- She's dead.
667
01:06:54,097 --> 01:06:55,272
- I can open the
eyelids if you wanna
668
01:06:55,315 --> 01:06:56,795
see what I'm talking about.
669
01:06:56,838 --> 01:06:58,753
- No, no, no, that's
not necessary.
670
01:07:00,016 --> 01:07:02,235
Just tell me one more time
what you just told me.
671
01:07:02,279 --> 01:07:04,237
- She didn't lose her
eyes in the accident
672
01:07:04,281 --> 01:07:06,805
because the scar tissue
under the lids is old.
673
01:07:08,589 --> 01:07:09,851
- What's that supposed to mean?
674
01:07:09,895 --> 01:07:13,290
- Everything's been
removed, the entire eyeball.
675
01:07:13,333 --> 01:07:15,466
I've never seen
anything like it.
676
01:07:15,509 --> 01:07:17,990
- Was there a glass
eye found around here?
677
01:07:19,122 --> 01:07:20,384
- Not that I know of.
678
01:07:20,427 --> 01:07:21,602
Of course, I don't
think anybody would
679
01:07:21,646 --> 01:07:22,908
have two glass
eyes in their head.
680
01:07:24,823 --> 01:07:26,172
That's all I can tell you.
681
01:07:27,695 --> 01:07:29,958
- Why, why would anybody wanna
remove an entire eyeball?
682
01:07:30,002 --> 01:07:32,396
- Lady, you wanna
step back on the curb?
683
01:07:32,439 --> 01:07:34,267
- Okay, okay.
- Let me ask the questions.
684
01:07:34,311 --> 01:07:35,094
Step back.
685
01:07:37,792 --> 01:07:39,403
All right, who
could examine her?
686
01:07:39,446 --> 01:07:41,579
- Best authority is
Dr. Leonard Chaney.
687
01:07:41,622 --> 01:07:42,971
Good luck on getting him out.
688
01:07:43,842 --> 01:07:44,843
- Chaney, huh?
689
01:07:47,411 --> 01:07:49,456
All right, I'll give him a call.
690
01:07:49,500 --> 01:07:51,763
Thank you, Doc.
- You're welcome.
691
01:07:51,806 --> 01:07:52,590
Okay!
692
01:08:08,867 --> 01:08:12,871
- Well, the very first
opportunity I have
693
01:08:12,914 --> 01:08:17,528
will be this coming
Saturday, perhaps.
694
01:08:18,833 --> 01:08:20,139
- Saturday, huh?
695
01:08:21,401 --> 01:08:23,011
But you do think
there is a good chance
696
01:08:23,055 --> 01:08:25,013
you can find out why the
girl's eyes were removed?
697
01:08:26,667 --> 01:08:29,322
- The girl was hit
by a car, is that it?
698
01:08:29,366 --> 01:08:31,063
- Yeah, yeah, a short
distance from here.
699
01:08:33,326 --> 01:08:35,763
Let me explain something
to you, Doctor.
700
01:08:35,807 --> 01:08:38,462
We know how the girl died.
701
01:08:38,505 --> 01:08:40,942
But if you could
tell us how and why
702
01:08:40,986 --> 01:08:43,336
her eyes were
removed, then maybe
703
01:08:43,380 --> 01:08:44,859
we could check out
a few hospitals
704
01:08:44,903 --> 01:08:47,297
and maybe find out who she is.
705
01:08:47,340 --> 01:08:49,951
- Well,
I'll do my best.
706
01:08:51,344 --> 01:08:52,998
I can tell you
this much, however.
707
01:08:55,609 --> 01:08:58,134
The cause could be a
specific case of syphilis,
708
01:08:59,091 --> 01:09:02,050
cancer, any one of
a number of things.
709
01:09:03,226 --> 01:09:06,403
- Then you're telling me
that the removal of both eyes
710
01:09:06,446 --> 01:09:08,187
is not unheard of?
711
01:09:08,231 --> 01:09:09,014
- That's right.
712
01:09:10,233 --> 01:09:12,800
Although I will say
that it's extremely rare
713
01:09:12,844 --> 01:09:14,933
in a person as
young as the victim.
714
01:09:17,022 --> 01:09:20,068
Yes, yes, I'll definitely
make it this Saturday.
715
01:09:21,766 --> 01:09:24,334
I'd like to examine
the body myself.
716
01:09:25,857 --> 01:09:29,904
Oh, oh, by the way, would
you care for a glass of wine?
717
01:09:31,123 --> 01:09:32,864
- Oh, no, no, no, thank you.
718
01:09:32,907 --> 01:09:34,387
Not while I'm on duty, anyway.
719
01:09:39,436 --> 01:09:41,873
Well, I'll see
you Saturday then.
720
01:09:57,932 --> 01:09:59,195
- That girl did not get away.
721
01:10:01,893 --> 01:10:04,809
There was no need
to go after that.
722
01:10:10,031 --> 01:10:10,989
Not necessary.
723
01:10:13,383 --> 01:10:14,819
Waste!
724
01:10:22,174 --> 01:10:23,915
You must trust me.
725
01:10:23,958 --> 01:10:26,700
I am going to give
you back your eyes.
726
01:10:26,744 --> 01:10:27,527
All of you.
727
01:10:29,225 --> 01:10:32,402
As soon, as soon as
I succeed with Nancy,
728
01:10:32,445 --> 01:10:36,710
as soon as I discover the truth,
729
01:10:36,754 --> 01:10:38,799
I will share that
truth with you,
730
01:10:40,671 --> 01:10:42,281
with the whole world.
731
01:10:45,197 --> 01:10:46,242
I believe in humanity.
732
01:10:47,852 --> 01:10:49,636
That's what it's all about.
733
01:10:49,680 --> 01:10:52,248
All my life, I've
devoted to others.
734
01:10:54,119 --> 01:10:57,078
That poor girl
didn't have to die.
735
01:10:57,122 --> 01:10:58,123
Dan, you know my work!
736
01:10:58,166 --> 01:10:59,733
Why did you allow it?
737
01:10:59,777 --> 01:11:00,952
Why?
738
01:11:08,438 --> 01:11:10,178
- Your life for mine!
739
01:11:26,020 --> 01:11:28,371
- There was no need for this!
740
01:11:28,414 --> 01:11:30,111
There was no need for this!
741
01:11:32,984 --> 01:11:33,767
Murderers.
742
01:11:36,074 --> 01:11:36,857
Murderers.
743
01:11:39,251 --> 01:11:40,034
Murderers.
744
01:11:53,134 --> 01:11:55,049
Katherine, Katherine.
745
01:12:00,098 --> 01:12:01,621
She loved you, too.
746
01:12:03,580 --> 01:12:08,585
She just didn't know that the
last time would be her eyes.
747
01:13:52,384 --> 01:13:53,385
- I can see.
748
01:13:55,648 --> 01:13:56,432
Father!
749
01:14:45,176 --> 01:14:46,133
- Oh God.
750
01:16:44,730 --> 01:16:46,514
- Nancy!
751
01:16:46,558 --> 01:16:48,342
Nancy!
752
01:18:20,608 --> 01:18:21,392
- Nancy.
753
01:18:22,610 --> 01:18:24,438
Baby, are you awake?
754
01:18:53,511 --> 01:18:58,516
- You'll see, my darling,
and then I'll operate
755
01:18:59,604 --> 01:19:02,607
on Dan and the others.
756
01:19:05,697 --> 01:19:06,524
They'll see, too.
757
01:19:08,874 --> 01:19:13,009
- I know you meant well, Father.
758
01:19:13,052 --> 01:19:13,966
I love you.
759
01:19:30,853 --> 01:19:33,290
- You may open your
eyes, my darling.
760
01:19:42,908 --> 01:19:43,735
- No, no.
761
01:19:46,694 --> 01:19:50,611
- No, no, that's not possible.
762
01:19:52,004 --> 01:19:54,050
- No.
- You can see.
763
01:19:55,529 --> 01:19:57,053
- No.
764
01:19:57,096 --> 01:20:01,927
- Nancy, Nancy, Nancy,
now let me help you, here?
765
01:20:02,710 --> 01:20:03,755
Let me help you.
766
01:20:05,148 --> 01:20:07,541
Come on.
767
01:20:07,585 --> 01:20:11,894
Nancy, Nancy.
768
01:20:11,937 --> 01:20:14,592
Come on, Nancy, you
can see, you can see.
769
01:20:14,635 --> 01:20:17,682
Look, look, look,
770
01:20:17,725 --> 01:20:19,727
and walk, walk around the room
771
01:20:20,685 --> 01:20:22,513
in the bright light.
772
01:20:25,298 --> 01:20:26,386
- No, please!
773
01:20:28,214 --> 01:20:30,129
It's no use.
774
01:20:30,173 --> 01:20:34,481
My face is burning, I
can't see, it's all black.
775
01:20:52,804 --> 01:20:53,761
- Of course.
776
01:20:55,372 --> 01:20:56,416
I don't know.
777
01:20:57,809 --> 01:20:59,637
The prettiest I ever saw was
778
01:21:02,727 --> 01:21:06,339
a black baptism in
the Macon River.
779
01:21:10,300 --> 01:21:11,867
Shining like carets.
780
01:21:13,694 --> 01:21:17,568
How'd you ever get up
in that tree, anyway?
781
01:21:28,100 --> 01:21:30,407
Prettiest, prettiest sight.
782
01:21:47,859 --> 01:21:48,599
Nancy.
783
01:21:51,210 --> 01:21:53,212
Nancy, come back!
784
01:21:53,256 --> 01:21:54,866
I was right, you can see!
785
01:21:55,780 --> 01:21:56,737
Nancy.
786
01:22:04,702 --> 01:22:05,703
Nancy!
787
01:22:13,145 --> 01:22:14,886
Nancy, where are you?
788
01:22:19,717 --> 01:22:20,761
Nancy!
789
01:22:20,805 --> 01:22:22,546
Stop!
790
01:22:22,589 --> 01:22:23,416
Stop it!
791
01:22:30,728 --> 01:22:31,642
Nancy!
792
01:22:31,685 --> 01:22:33,470
- I can't see, I can't.
793
01:22:33,513 --> 01:22:37,169
- Nancy, Nancy, the
key is by the door.
794
01:22:37,213 --> 01:22:38,649
By the door!
795
01:22:48,833 --> 01:22:50,008
- Open the door!
796
01:22:50,052 --> 01:22:51,227
Open the door!
797
01:22:54,578 --> 01:22:59,235
Nancy, Nancy, my
baby, sweetheart,
open the door, honey.
798
01:23:02,281 --> 01:23:06,546
I can help you, Nancy,
I'm the only one that can.
799
01:23:06,590 --> 01:23:07,939
Nancy!
800
01:23:07,983 --> 01:23:10,855
Nancy, for the love
of God, open the door!
801
01:23:19,951 --> 01:23:21,039
Open the door.
802
01:23:21,083 --> 01:23:22,562
Not now!
803
01:23:22,606 --> 01:23:23,999
Let me out!
804
01:23:24,042 --> 01:23:24,782
Let me out!
805
01:23:28,873 --> 01:23:29,743
Let me out!
55276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.