Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:10,770 --> 00:00:11,536
Yes!
3
00:00:11,900 --> 00:00:12,736
Yes!
4
00:00:13,466 --> 00:00:15,736
It feels... really good!
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,676
More!
6
00:00:24,180 --> 00:00:25,246
No!
7
00:00:25,245 --> 00:00:25,986
Don't!
8
00:00:26,520 --> 00:00:27,786
No!
9
00:00:37,27 --> 00:00:38,926
What are you... Ah!
10
00:00:55,479 --> 00:00:56,776
It's hot!
11
00:00:56,775 --> 00:00:58,616
Hot stuff is...
12
00:01:00,617 --> 00:01:03,786
going in my pussy!
13
00:01:10,154 --> 00:01:12,426
My name is Motomura Touko.
14
00:01:12,425 --> 00:01:14,166
I'm 32 years old.
15
00:01:14,165 --> 00:01:17,236
I'm a housewife that’s been married for six years.
16
00:01:17,235 --> 00:01:19,606
| don't have any children yet.
17
00:01:19,605 --> 00:01:22,536
My husband is a common salary man.
18
00:01:23,74 --> 00:01:26,426
The case of Motomura Touko
19
00:01:26,425 --> 00:01:29,711
Immoral Confession of a Married Woman
20
00:01:30,312 --> 00:01:33,686
The most precious part of the woman.
21
00:01:33,685 --> 00:01:37,426
Is also a hole that men want to use.
22
00:01:37,425 --> 00:01:41,196
And amongst the men that come to use it,
23
00:01:41,195 --> 00:01:46,426
there is one that has an object
that can give the woman happiness.
24
00:01:46,723 --> 00:01:49,136
And that object is called a dick.
25
00:01:49,135 --> 00:01:52,136
If you hold tightly and keep it yours,
26
00:01:52,135 --> 00:01:54,31
women can find happiness... It's what
27
00:01:54,30 --> 00:01:55,931
Grandma says all the time when she was drunk.
28
00:01:55,930 --> 00:01:58,151
after my mom eloped and left hope.
29
00:01:58,150 --> 00:02:00,371
Although she had passed away a year
30
00:02:00,370 --> 00:02:02,616
And since three years ago
when my father passed away,
31
00:02:02,615 --> 00:02:06,386
The house that no one lived in
anymore had started to moulder.
32
00:02:06,808 --> 00:02:10,786
This time, | had come back on
my father's death anniversary.
33
00:02:10,785 --> 00:02:13,726
My father was a teacher in town,
34
00:02:13,725 --> 00:02:17,396
but his scholarly bent mind
didn't suit teaching very well,
35
00:02:17,395 --> 00:02:22,466
so he returned to work at the
village's office, and lived a plain life.
36
00:02:22,759 --> 00:02:25,136
My mother who was raised
in the city and a bit gaudy,
37
00:02:25,135 --> 00:02:29,336
was unsatisfied with the countryside life.
38
00:02:29,865 --> 00:02:32,876
That was when | had just
started going to elementary school.
39
00:02:32,875 --> 00:02:35,876
That day, both my father
and my grandmother were out.
40
00:02:35,875 --> 00:02:38,516
And it was a night with a strangely bright moon.
41
00:02:39,102 --> 00:02:44,956
It was when I woke up in the middle of
the night and wanted to find my mother,
42
00:02:45,348 --> 00:02:47,956
| went her room and noticed the unusual atmosphere.
43
00:02:48,574 --> 00:02:53,226
There was a man other than my
father tangled in bed with my mother.
44
00:02:53,762 --> 00:02:56,666
| couldn't tell who the other man was.
45
00:02:57,793 --> 00:03:00,06
My mother's face on that night,
46
00:03:00,101 --> 00:03:03,836
looked different from her usual appearance.
47
00:03:05,373 --> 00:03:07,816
Shortly after | saw such things,
48
00:03:09,03 --> 00:03:13,516
my mother vanished with that man.
49
00:03:23,81 --> 00:03:28,766
My mother's partner she eloped with was
the father of a classmate called "Kouta-kun’.
50
00:03:28,765 --> 00:03:30,636
Before that,
51
00:03:30,635 --> 00:03:33,436
had often played around with Kouta-kun,
52
00:03:33,435 --> 00:03:36,306
but we stopped talking to each other gradually,
53
00:03:36,305 --> 00:03:40,246
and Kouta-kun's family moved out of the village.
54
00:03:40,245 --> 00:03:45,186
It was also with Kouta-kun that | played doctor
with, and showed each other our naked bodies.
55
00:03:45,185 --> 00:03:49,516
| remember being so excited that it
felt like my blood rushed backwards.
56
00:03:49,806 --> 00:03:54,126
It's seems like my strong desires
were awakened at this time.
57
00:03:54,125 --> 00:03:57,726
The blood of this family... atavistically
inherited from my grandmother,
58
00:03:57,725 --> 00:04:02,196
And my mother's strong desires directly inherited.
59
00:04:06,193 --> 00:04:09,176
A certain time before menstruation,
60
00:04:09,175 --> 00:04:12,546
| experience a change in my body.
61
00:04:12,545 --> 00:04:13,906
During this time,
62
00:04:13,905 --> 00:04:15,576
when I| see men on the streets or so,
63
00:04:15,575 --> 00:04:19,916
my body would start tingling uncontrollably.
64
00:04:22,184 --> 00:04:24,186
Not to mention my husband,
65
00:04:24,185 --> 00:04:26,686
not even masturbating could satisfy me.
66
00:04:29,753 --> 00:04:32,26
Only sex with a random partner...
67
00:04:32,25 --> 00:04:32,861
at unusual places... Yes!
68
00:04:33,270 --> 00:04:34,236
Yes!
69
00:04:34,826 --> 00:04:36,996
It feels... really good!
70
00:04:37,570 --> 00:04:38,936
More!
71
00:04:40,304 --> 00:04:44,446
Kept me in balance somehow.
72
00:04:46,566 --> 00:04:51,116
At that time, | suddenly
remembered my Grandma's words.
73
00:04:51,115 --> 00:04:54,616
You know that people live even
deeper in the mountain from here,
74
00:04:54,615 --> 00:04:57,426
near the prefecture borders, right?
75
00:04:57,425 --> 00:05:01,626
They say that's an Arcadia
that will melt away women.
76
00:05:01,625 --> 00:05:07,636
A paradise that women will be unable to escape from,
77
00:05:07,635 --> 00:05:10,266
once they have a taste of it.
78
00:05:10,265 --> 00:05:12,346
that was a village of Ochimusha,
79
00:05:12,345 --> 00:05:14,431
Although since once upon a time
80
00:05:14,430 --> 00:05:16,406
and they had no women.
81
00:05:16,570 --> 00:05:20,276
So it might just be a tale to attract women.
82
00:05:20,275 --> 00:05:23,76
The reason that | decided that
after | visited my father's grave,
83
00:05:23,75 --> 00:05:25,446
I'd visit this secret hot spring,
84
00:05:26,110 --> 00:05:29,816
was that the change in my body was nearing.
85
00:05:38,318 --> 00:05:40,966
Good morning! You don't
get tired of it at all, do you?
86
00:05:41,486 --> 00:05:44,966
How much longer until the person
you're waiting for will come back?
87
00:05:45,559 --> 00:05:49,836
What's important is that | wait patiently, right?
88
00:05:49,835 --> 00:05:54,276
So who is this person you're
waiting for anyways? A lover?
89
00:05:54,275 --> 00:05:57,146
It's not something erotic like that.
90
00:05:57,145 --> 00:05:58,516
By the way,
91
00:05:58,515 --> 00:06:02,286
how are the two college girls that
came from the city yesterday doing?
92
00:06:02,285 --> 00:06:07,286
They're still fast asleep thanks to
that herbal medicine liquor you made.
93
00:06:07,519 --> 00:06:10,926
They must have both been in paradise last night.
94
00:06:10,925 --> 00:06:13,566
It's all thanks to that herbal medicine liquor.
95
00:06:13,565 --> 00:06:19,736
The OL's in the city are spreading that if you come
to this hot spring you can relieve all your stress,
96
00:06:19,735 --> 00:06:23,806
and we are getting customers even on weekdays.
97
00:06:23,805 --> 00:06:25,606
| guess you're right.
98
00:06:25,605 --> 00:06:29,16
This prosperity is thanks to you!
99
00:06:29,579 --> 00:06:30,846
Not really.
100
00:06:36,278 --> 00:06:39,486
I'm Motomura who booked
a reservation a few days ago.
101
00:06:39,858 --> 00:06:41,296
That woman...
102
00:06:41,949 --> 00:06:46,696
Thanks for coming all the way to the countryside.
103
00:06:50,532 --> 00:06:53,966
Our specialty here is our open-air bath.
104
00:06:53,965 --> 00:06:55,636
Not to mention relief of stress,
105
00:06:55,635 --> 00:07:00,206
It's been said that it also helps with blood
circulation, easy delivery and all kinds of diseases.
106
00:07:00,205 --> 00:07:01,316
Wow.
107
00:07:01,315 --> 00:07:02,946
In addition there is this herbal medicine liquor.
108
00:07:02,945 --> 00:07:06,286
If you drink this and go in the hot spring,
109
00:07:06,285 --> 00:07:10,56
youll be so energetic it's
like you're another person!
110
00:07:12,916 --> 00:07:15,596
Ah, this feels good.
111
00:07:15,775 --> 00:07:19,726
But is this really the secret hot
spring that Grandma talked about?
112
00:07:19,725 --> 00:07:23,96
It seems like it's just a
rustic hot-spring hotel to me.
113
00:07:23,760 --> 00:07:26,336
| wonder if Grandma was just joking around.
114
00:07:26,900 --> 00:07:29,76
She might have been too old to think properly.
115
00:07:33,299 --> 00:07:35,876
| wonder if it's because of
the herbal medicine liquor...
116
00:07:35,875 --> 00:07:37,616
| might be a little drunk.
117
00:07:41,983 --> 00:07:44,586
My body is starting to melt away...
118
00:07:44,585 --> 00:07:47,156
It feels really good...
119
00:07:48,751 --> 00:07:50,656
If this goes on | wouldn't be able to sleep.
120
00:08:15,749 --> 00:08:17,386
It's good!
121
00:08:21,130 --> 00:08:22,196
Yes!
122
00:08:23,756 --> 00:08:26,326
Cumming, cumming!
123
00:08:29,199 --> 00:08:31,406
Cumming!
124
00:08:52,557 --> 00:08:54,526
She's sound asleep.
125
00:08:54,525 --> 00:08:59,996
The liquor you drank had seeds of
mandala in addition to the herbal medicine.
126
00:08:59,995 --> 00:09:05,236
Mandala is a dangerous plant that will
make you see what you usually can't see.
127
00:09:05,235 --> 00:09:08,736
| made it specially just for you.
128
00:09:09,365 --> 00:09:13,176
At that time, | had a dream.
129
00:09:13,570 --> 00:09:16,76
The experience that | had when | was young
130
00:09:16,75 --> 00:09:18,946
On a night when the moon was unusually bright,
131
00:09:18,945 --> 00:09:23,286
seeing my mother sleeping
with a man other than my father.
132
00:09:46,340 --> 00:09:46,806
What?
133
00:09:46,805 --> 00:09:48,316
Who are you?
134
00:09:53,320 --> 00:09:54,786
No!
135
00:09:55,420 --> 00:09:56,256
No!
136
00:09:56,255 --> 00:09:57,116
Stop!
137
00:09:57,115 --> 00:09:58,286
Be quiet!
138
00:09:59,930 --> 00:10:00,996
No!
139
00:10:00,995 --> 00:10:01,826
Don't!
140
00:10:02,230 --> 00:10:03,526
No!
141
00:10:47,907 --> 00:10:49,936
What are you... Ah!
142
00:10:54,649 --> 00:10:56,316
Amazing...
143
00:10:56,315 --> 00:10:58,346
This is amazing!
144
00:11:01,85 --> 00:11:04,586
This feeling... what it is?
145
00:11:09,218 --> 00:11:14,366
It's completely different from
all the dicks I've had before.
146
00:11:16,968 --> 00:11:20,366
...Yes! ...Yes!
147
00:11:21,610 --> 00:11:23,606
Yes...
148
00:11:26,336 --> 00:11:28,416
No, don't pull it out!
149
00:11:29,446 --> 00:11:32,16
Don't be so rough...
150
00:11:37,286 --> 00:11:39,726
Amazing! Amazing!
151
00:11:39,725 --> 00:11:42,496
It's the first time I've had a dick this great!
152
00:11:42,782 --> 00:11:45,326
My pussy feels like it's gonna break...
153
00:11:45,325 --> 00:11:48,396
It's like a hot metal rod stirring inside...
154
00:11:49,66 --> 00:11:51,666
What is this feeling...
155
00:11:51,665 --> 00:11:53,636
It's like you're going to suck me all inside.
156
00:12:06,979 --> 00:12:10,556
Is this the dick that Grandma was talking about?
157
00:12:11,216 --> 00:12:12,926
| can't take it anymore!
158
00:12:12,925 --> 00:12:14,856
I'm gonna pass away!
159
00:12:19,29 --> 00:12:21,496
| can't...
160
00:12:26,736 --> 00:12:30,36
It's hot! Hot stuff is...
161
00:12:31,977 --> 00:12:34,676
going in my pussy!
162
00:12:56,723 --> 00:12:59,406
It's about time you open your eyes.
163
00:13:01,836 --> 00:13:04,776
Finally I'm gratified.
164
00:13:04,775 --> 00:13:08,416
I've been waiting eagerly to take you.
165
00:13:10,116 --> 00:13:11,46
What do you mean?
166
00:13:11,410 --> 00:13:15,486
| waited here so | could mess you up one day.
167
00:13:15,485 --> 00:13:17,516
Who are you...
168
00:13:17,515 --> 00:13:21,86
Your pussy has grown up quite a bit.
169
00:13:21,758 --> 00:13:23,226
Could you be...
170
00:13:23,225 --> 00:13:26,426
Kouta-kun?
171
00:13:26,425 --> 00:13:30,596
I'm the son of the man who was
tricked by and eloped with your mother.
172
00:13:30,595 --> 00:13:33,66
But... why are you doing such things?
173
00:13:33,356 --> 00:13:37,306
Thanks to that, my mother and |
were forced to leave the village.
174
00:13:37,305 --> 00:13:40,106
You'll never understand how hard it was after that.
175
00:13:40,105 --> 00:13:42,316
My mom died from overworking,
176
00:13:42,315 --> 00:13:46,86
and | lived a life of shame.
177
00:13:46,973 --> 00:13:51,326
So | began hating your family who could
live in the village like nothing happened.
178
00:13:51,779 --> 00:13:54,456
When | came back to this village two years ago,
179
00:13:54,455 --> 00:13:56,556
you were the only one still alive.
180
00:13:56,555 --> 00:13:59,596
But | couldn't relieve the grudge
in my heart no matter what.
181
00:14:00,124 --> 00:14:02,196
| heard the rumors about you,
182
00:14:02,195 --> 00:14:04,736
and | believed that you should know
about the stories of the secret hot spring,
183
00:14:04,735 --> 00:14:06,406
and that you'd come here one day.
184
00:14:06,405 --> 00:14:08,576
So | prayed and waited.
185
00:14:09,499 --> 00:14:13,276
So that rumor of you being a prostitute was true.
186
00:14:13,275 --> 00:14:14,576
You came here not knowing a thing.
187
00:14:15,501 --> 00:14:17,646
You get abnormally slutty in bed as well.
188
00:14:17,979 --> 00:14:19,586
That's...
189
00:14:19,585 --> 00:14:24,86
It's because you are the owner of
a dick I've never experience before.
190
00:14:25,411 --> 00:14:27,286
Come to think of it my dad did say that,
191
00:14:27,285 --> 00:14:32,166
"That woman's place is like thick gruel,
if you stick your dick in it fits perfectly,
192
00:14:32,796 --> 00:14:34,696
and you can't pull out.
193
00:14:34,695 --> 00:14:37,766
It's not something you can run away from."
194
00:14:37,765 --> 00:14:40,136
| think | finally understand what my dad meant.
195
00:14:40,135 --> 00:14:44,336
Me too, | finally know why my mother eloped.
196
00:14:49,673 --> 00:14:51,816
Is it okay? Not going back and all.
197
00:14:51,815 --> 00:14:52,886
It's fine.
198
00:14:52,885 --> 00:14:57,386
That person is not the one
| was looking for after all.
199
00:14:57,385 --> 00:15:01,756
| finally found the dick that
Grandma was talking about!
200
00:15:01,755 --> 00:15:02,526
Ouch!
14400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.