All language subtitles for Hontou ni Atta Hitozuma Furin Kokuhaku 01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:10,770 --> 00:00:11,536 Yes! 3 00:00:11,900 --> 00:00:12,736 Yes! 4 00:00:13,466 --> 00:00:15,736 It feels... really good! 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,676 More! 6 00:00:24,180 --> 00:00:25,246 No! 7 00:00:25,245 --> 00:00:25,986 Don't! 8 00:00:26,520 --> 00:00:27,786 No! 9 00:00:37,27 --> 00:00:38,926 What are you... Ah! 10 00:00:55,479 --> 00:00:56,776 It's hot! 11 00:00:56,775 --> 00:00:58,616 Hot stuff is... 12 00:01:00,617 --> 00:01:03,786 going in my pussy! 13 00:01:10,154 --> 00:01:12,426 My name is Motomura Touko. 14 00:01:12,425 --> 00:01:14,166 I'm 32 years old. 15 00:01:14,165 --> 00:01:17,236 I'm a housewife that’s been married for six years. 16 00:01:17,235 --> 00:01:19,606 | don't have any children yet. 17 00:01:19,605 --> 00:01:22,536 My husband is a common salary man. 18 00:01:23,74 --> 00:01:26,426 The case of Motomura Touko 19 00:01:26,425 --> 00:01:29,711 Immoral Confession of a Married Woman 20 00:01:30,312 --> 00:01:33,686 The most precious part of the woman. 21 00:01:33,685 --> 00:01:37,426 Is also a hole that men want to use. 22 00:01:37,425 --> 00:01:41,196 And amongst the men that come to use it, 23 00:01:41,195 --> 00:01:46,426 there is one that has an object that can give the woman happiness. 24 00:01:46,723 --> 00:01:49,136 And that object is called a dick. 25 00:01:49,135 --> 00:01:52,136 If you hold tightly and keep it yours, 26 00:01:52,135 --> 00:01:54,31 women can find happiness... It's what 27 00:01:54,30 --> 00:01:55,931 Grandma says all the time when she was drunk. 28 00:01:55,930 --> 00:01:58,151 after my mom eloped and left hope. 29 00:01:58,150 --> 00:02:00,371 Although she had passed away a year 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,616 And since three years ago when my father passed away, 31 00:02:02,615 --> 00:02:06,386 The house that no one lived in anymore had started to moulder. 32 00:02:06,808 --> 00:02:10,786 This time, | had come back on my father's death anniversary. 33 00:02:10,785 --> 00:02:13,726 My father was a teacher in town, 34 00:02:13,725 --> 00:02:17,396 but his scholarly bent mind didn't suit teaching very well, 35 00:02:17,395 --> 00:02:22,466 so he returned to work at the village's office, and lived a plain life. 36 00:02:22,759 --> 00:02:25,136 My mother who was raised in the city and a bit gaudy, 37 00:02:25,135 --> 00:02:29,336 was unsatisfied with the countryside life. 38 00:02:29,865 --> 00:02:32,876 That was when | had just started going to elementary school. 39 00:02:32,875 --> 00:02:35,876 That day, both my father and my grandmother were out. 40 00:02:35,875 --> 00:02:38,516 And it was a night with a strangely bright moon. 41 00:02:39,102 --> 00:02:44,956 It was when I woke up in the middle of the night and wanted to find my mother, 42 00:02:45,348 --> 00:02:47,956 | went her room and noticed the unusual atmosphere. 43 00:02:48,574 --> 00:02:53,226 There was a man other than my father tangled in bed with my mother. 44 00:02:53,762 --> 00:02:56,666 | couldn't tell who the other man was. 45 00:02:57,793 --> 00:03:00,06 My mother's face on that night, 46 00:03:00,101 --> 00:03:03,836 looked different from her usual appearance. 47 00:03:05,373 --> 00:03:07,816 Shortly after | saw such things, 48 00:03:09,03 --> 00:03:13,516 my mother vanished with that man. 49 00:03:23,81 --> 00:03:28,766 My mother's partner she eloped with was the father of a classmate called "Kouta-kun’. 50 00:03:28,765 --> 00:03:30,636 Before that, 51 00:03:30,635 --> 00:03:33,436 had often played around with Kouta-kun, 52 00:03:33,435 --> 00:03:36,306 but we stopped talking to each other gradually, 53 00:03:36,305 --> 00:03:40,246 and Kouta-kun's family moved out of the village. 54 00:03:40,245 --> 00:03:45,186 It was also with Kouta-kun that | played doctor with, and showed each other our naked bodies. 55 00:03:45,185 --> 00:03:49,516 | remember being so excited that it felt like my blood rushed backwards. 56 00:03:49,806 --> 00:03:54,126 It's seems like my strong desires were awakened at this time. 57 00:03:54,125 --> 00:03:57,726 The blood of this family... atavistically inherited from my grandmother, 58 00:03:57,725 --> 00:04:02,196 And my mother's strong desires directly inherited. 59 00:04:06,193 --> 00:04:09,176 A certain time before menstruation, 60 00:04:09,175 --> 00:04:12,546 | experience a change in my body. 61 00:04:12,545 --> 00:04:13,906 During this time, 62 00:04:13,905 --> 00:04:15,576 when I| see men on the streets or so, 63 00:04:15,575 --> 00:04:19,916 my body would start tingling uncontrollably. 64 00:04:22,184 --> 00:04:24,186 Not to mention my husband, 65 00:04:24,185 --> 00:04:26,686 not even masturbating could satisfy me. 66 00:04:29,753 --> 00:04:32,26 Only sex with a random partner... 67 00:04:32,25 --> 00:04:32,861 at unusual places... Yes! 68 00:04:33,270 --> 00:04:34,236 Yes! 69 00:04:34,826 --> 00:04:36,996 It feels... really good! 70 00:04:37,570 --> 00:04:38,936 More! 71 00:04:40,304 --> 00:04:44,446 Kept me in balance somehow. 72 00:04:46,566 --> 00:04:51,116 At that time, | suddenly remembered my Grandma's words. 73 00:04:51,115 --> 00:04:54,616 You know that people live even deeper in the mountain from here, 74 00:04:54,615 --> 00:04:57,426 near the prefecture borders, right? 75 00:04:57,425 --> 00:05:01,626 They say that's an Arcadia that will melt away women. 76 00:05:01,625 --> 00:05:07,636 A paradise that women will be unable to escape from, 77 00:05:07,635 --> 00:05:10,266 once they have a taste of it. 78 00:05:10,265 --> 00:05:12,346 that was a village of Ochimusha, 79 00:05:12,345 --> 00:05:14,431 Although since once upon a time 80 00:05:14,430 --> 00:05:16,406 and they had no women. 81 00:05:16,570 --> 00:05:20,276 So it might just be a tale to attract women. 82 00:05:20,275 --> 00:05:23,76 The reason that | decided that after | visited my father's grave, 83 00:05:23,75 --> 00:05:25,446 I'd visit this secret hot spring, 84 00:05:26,110 --> 00:05:29,816 was that the change in my body was nearing. 85 00:05:38,318 --> 00:05:40,966 Good morning! You don't get tired of it at all, do you? 86 00:05:41,486 --> 00:05:44,966 How much longer until the person you're waiting for will come back? 87 00:05:45,559 --> 00:05:49,836 What's important is that | wait patiently, right? 88 00:05:49,835 --> 00:05:54,276 So who is this person you're waiting for anyways? A lover? 89 00:05:54,275 --> 00:05:57,146 It's not something erotic like that. 90 00:05:57,145 --> 00:05:58,516 By the way, 91 00:05:58,515 --> 00:06:02,286 how are the two college girls that came from the city yesterday doing? 92 00:06:02,285 --> 00:06:07,286 They're still fast asleep thanks to that herbal medicine liquor you made. 93 00:06:07,519 --> 00:06:10,926 They must have both been in paradise last night. 94 00:06:10,925 --> 00:06:13,566 It's all thanks to that herbal medicine liquor. 95 00:06:13,565 --> 00:06:19,736 The OL's in the city are spreading that if you come to this hot spring you can relieve all your stress, 96 00:06:19,735 --> 00:06:23,806 and we are getting customers even on weekdays. 97 00:06:23,805 --> 00:06:25,606 | guess you're right. 98 00:06:25,605 --> 00:06:29,16 This prosperity is thanks to you! 99 00:06:29,579 --> 00:06:30,846 Not really. 100 00:06:36,278 --> 00:06:39,486 I'm Motomura who booked a reservation a few days ago. 101 00:06:39,858 --> 00:06:41,296 That woman... 102 00:06:41,949 --> 00:06:46,696 Thanks for coming all the way to the countryside. 103 00:06:50,532 --> 00:06:53,966 Our specialty here is our open-air bath. 104 00:06:53,965 --> 00:06:55,636 Not to mention relief of stress, 105 00:06:55,635 --> 00:07:00,206 It's been said that it also helps with blood circulation, easy delivery and all kinds of diseases. 106 00:07:00,205 --> 00:07:01,316 Wow. 107 00:07:01,315 --> 00:07:02,946 In addition there is this herbal medicine liquor. 108 00:07:02,945 --> 00:07:06,286 If you drink this and go in the hot spring, 109 00:07:06,285 --> 00:07:10,56 youll be so energetic it's like you're another person! 110 00:07:12,916 --> 00:07:15,596 Ah, this feels good. 111 00:07:15,775 --> 00:07:19,726 But is this really the secret hot spring that Grandma talked about? 112 00:07:19,725 --> 00:07:23,96 It seems like it's just a rustic hot-spring hotel to me. 113 00:07:23,760 --> 00:07:26,336 | wonder if Grandma was just joking around. 114 00:07:26,900 --> 00:07:29,76 She might have been too old to think properly. 115 00:07:33,299 --> 00:07:35,876 | wonder if it's because of the herbal medicine liquor... 116 00:07:35,875 --> 00:07:37,616 | might be a little drunk. 117 00:07:41,983 --> 00:07:44,586 My body is starting to melt away... 118 00:07:44,585 --> 00:07:47,156 It feels really good... 119 00:07:48,751 --> 00:07:50,656 If this goes on | wouldn't be able to sleep. 120 00:08:15,749 --> 00:08:17,386 It's good! 121 00:08:21,130 --> 00:08:22,196 Yes! 122 00:08:23,756 --> 00:08:26,326 Cumming, cumming! 123 00:08:29,199 --> 00:08:31,406 Cumming! 124 00:08:52,557 --> 00:08:54,526 She's sound asleep. 125 00:08:54,525 --> 00:08:59,996 The liquor you drank had seeds of mandala in addition to the herbal medicine. 126 00:08:59,995 --> 00:09:05,236 Mandala is a dangerous plant that will make you see what you usually can't see. 127 00:09:05,235 --> 00:09:08,736 | made it specially just for you. 128 00:09:09,365 --> 00:09:13,176 At that time, | had a dream. 129 00:09:13,570 --> 00:09:16,76 The experience that | had when | was young 130 00:09:16,75 --> 00:09:18,946 On a night when the moon was unusually bright, 131 00:09:18,945 --> 00:09:23,286 seeing my mother sleeping with a man other than my father. 132 00:09:46,340 --> 00:09:46,806 What? 133 00:09:46,805 --> 00:09:48,316 Who are you? 134 00:09:53,320 --> 00:09:54,786 No! 135 00:09:55,420 --> 00:09:56,256 No! 136 00:09:56,255 --> 00:09:57,116 Stop! 137 00:09:57,115 --> 00:09:58,286 Be quiet! 138 00:09:59,930 --> 00:10:00,996 No! 139 00:10:00,995 --> 00:10:01,826 Don't! 140 00:10:02,230 --> 00:10:03,526 No! 141 00:10:47,907 --> 00:10:49,936 What are you... Ah! 142 00:10:54,649 --> 00:10:56,316 Amazing... 143 00:10:56,315 --> 00:10:58,346 This is amazing! 144 00:11:01,85 --> 00:11:04,586 This feeling... what it is? 145 00:11:09,218 --> 00:11:14,366 It's completely different from all the dicks I've had before. 146 00:11:16,968 --> 00:11:20,366 ...Yes! ...Yes! 147 00:11:21,610 --> 00:11:23,606 Yes... 148 00:11:26,336 --> 00:11:28,416 No, don't pull it out! 149 00:11:29,446 --> 00:11:32,16 Don't be so rough... 150 00:11:37,286 --> 00:11:39,726 Amazing! Amazing! 151 00:11:39,725 --> 00:11:42,496 It's the first time I've had a dick this great! 152 00:11:42,782 --> 00:11:45,326 My pussy feels like it's gonna break... 153 00:11:45,325 --> 00:11:48,396 It's like a hot metal rod stirring inside... 154 00:11:49,66 --> 00:11:51,666 What is this feeling... 155 00:11:51,665 --> 00:11:53,636 It's like you're going to suck me all inside. 156 00:12:06,979 --> 00:12:10,556 Is this the dick that Grandma was talking about? 157 00:12:11,216 --> 00:12:12,926 | can't take it anymore! 158 00:12:12,925 --> 00:12:14,856 I'm gonna pass away! 159 00:12:19,29 --> 00:12:21,496 | can't... 160 00:12:26,736 --> 00:12:30,36 It's hot! Hot stuff is... 161 00:12:31,977 --> 00:12:34,676 going in my pussy! 162 00:12:56,723 --> 00:12:59,406 It's about time you open your eyes. 163 00:13:01,836 --> 00:13:04,776 Finally I'm gratified. 164 00:13:04,775 --> 00:13:08,416 I've been waiting eagerly to take you. 165 00:13:10,116 --> 00:13:11,46 What do you mean? 166 00:13:11,410 --> 00:13:15,486 | waited here so | could mess you up one day. 167 00:13:15,485 --> 00:13:17,516 Who are you... 168 00:13:17,515 --> 00:13:21,86 Your pussy has grown up quite a bit. 169 00:13:21,758 --> 00:13:23,226 Could you be... 170 00:13:23,225 --> 00:13:26,426 Kouta-kun? 171 00:13:26,425 --> 00:13:30,596 I'm the son of the man who was tricked by and eloped with your mother. 172 00:13:30,595 --> 00:13:33,66 But... why are you doing such things? 173 00:13:33,356 --> 00:13:37,306 Thanks to that, my mother and | were forced to leave the village. 174 00:13:37,305 --> 00:13:40,106 You'll never understand how hard it was after that. 175 00:13:40,105 --> 00:13:42,316 My mom died from overworking, 176 00:13:42,315 --> 00:13:46,86 and | lived a life of shame. 177 00:13:46,973 --> 00:13:51,326 So | began hating your family who could live in the village like nothing happened. 178 00:13:51,779 --> 00:13:54,456 When | came back to this village two years ago, 179 00:13:54,455 --> 00:13:56,556 you were the only one still alive. 180 00:13:56,555 --> 00:13:59,596 But | couldn't relieve the grudge in my heart no matter what. 181 00:14:00,124 --> 00:14:02,196 | heard the rumors about you, 182 00:14:02,195 --> 00:14:04,736 and | believed that you should know about the stories of the secret hot spring, 183 00:14:04,735 --> 00:14:06,406 and that you'd come here one day. 184 00:14:06,405 --> 00:14:08,576 So | prayed and waited. 185 00:14:09,499 --> 00:14:13,276 So that rumor of you being a prostitute was true. 186 00:14:13,275 --> 00:14:14,576 You came here not knowing a thing. 187 00:14:15,501 --> 00:14:17,646 You get abnormally slutty in bed as well. 188 00:14:17,979 --> 00:14:19,586 That's... 189 00:14:19,585 --> 00:14:24,86 It's because you are the owner of a dick I've never experience before. 190 00:14:25,411 --> 00:14:27,286 Come to think of it my dad did say that, 191 00:14:27,285 --> 00:14:32,166 "That woman's place is like thick gruel, if you stick your dick in it fits perfectly, 192 00:14:32,796 --> 00:14:34,696 and you can't pull out. 193 00:14:34,695 --> 00:14:37,766 It's not something you can run away from." 194 00:14:37,765 --> 00:14:40,136 | think | finally understand what my dad meant. 195 00:14:40,135 --> 00:14:44,336 Me too, | finally know why my mother eloped. 196 00:14:49,673 --> 00:14:51,816 Is it okay? Not going back and all. 197 00:14:51,815 --> 00:14:52,886 It's fine. 198 00:14:52,885 --> 00:14:57,386 That person is not the one | was looking for after all. 199 00:14:57,385 --> 00:15:01,756 | finally found the dick that Grandma was talking about! 200 00:15:01,755 --> 00:15:02,526 Ouch! 14400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.