Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,480
On en a marre !
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,400
On en a marre ! On en a marre !
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,080
On en a marre !
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,560
Asgeir m'a dit
que tu aimais les mangas,
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,400
mais pas que tu en dessinais.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,960
Vous travaillez avec mon p�re ?
7
00:00:43,120 --> 00:00:47,400
Avant, oui.
Est-ce que tu te souviens de moi ?
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,640
- Vous avez tu� ma m�re.
- Non.
9
00:00:49,800 --> 00:00:55,600
Jamais je n'aurais fait �a !
10
00:00:57,560 --> 00:00:58,880
Je l'aimais.
11
00:01:00,280 --> 00:01:06,320
Je sais que �a fait 7 ans
que tu attends qu'on te kidnappe.
12
00:01:06,480 --> 00:01:10,200
Je suis d�sol�
que tu vives dans cette peur.
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,640
Je pense � toi
comme si tu �tais ma fille.
14
00:01:15,800 --> 00:01:21,000
Tous les jours, depuis la derni�re
fois que j'ai parl� � ta m�re.
15
00:01:22,560 --> 00:01:27,960
- De quoi vous avez parl� ?
- De partir loin.
16
00:01:28,120 --> 00:01:32,400
J'ai toujours voulu le faire.
Partir avec vous deux.
17
00:01:32,560 --> 00:01:36,240
Tu te souviens ?
On allait jouer au parc Vigeland ?
18
00:01:36,400 --> 00:01:40,040
Au Pok�mon Go ? T'adorais y jouer.
Ton pr�f�r� c'�tait...
19
00:01:40,200 --> 00:01:46,200
- Ronflex !
- Ronflex. Je l'ai attrap� pour toi.
20
00:01:53,280 --> 00:01:59,000
Je veux seulement te parler.
Et je n'ai pas beaucoup de temps.
21
00:02:00,840 --> 00:02:02,400
C'est qui ces gens ?
22
00:02:05,720 --> 00:02:11,000
J'ai pas le droit de le dire
et mieux vaut que tu ne saches pas.
23
00:02:12,560 --> 00:02:18,200
- Voil� l'eau. Il est temps d'agir.
- Ram�ne le van dans une heure.
24
00:02:19,280 --> 00:02:21,320
Comment vous faire confiance ?
25
00:02:25,200 --> 00:02:27,080
Remonte ma manche.
26
00:02:31,240 --> 00:02:34,000
Je me suis fait faire �a
quand je vous ai perdues.
27
00:02:34,160 --> 00:02:36,360
Un loup solitaire et un b�b�.
28
00:02:37,680 --> 00:02:41,800
Un guerrier trahi par son shogun,
essayant de sauver son enfant.
29
00:02:44,480 --> 00:02:49,080
J'ai fait de mauvaises choses,
mais j'essayais de te sauver.
30
00:02:50,520 --> 00:02:54,400
Ce tatouage me repr�sente,
faisant quelque chose de bien.
31
00:02:58,200 --> 00:02:59,840
O� est mon p�re ?
32
00:03:05,280 --> 00:03:09,320
J'ai promis de ne pas te le dire.
C'est gr�ce � �a que je te vois.
33
00:03:12,440 --> 00:03:15,200
Ils entendent ce qu'on se dit.
34
00:03:17,640 --> 00:03:24,440
Et ils sont furieux contre moi
parce que je leur ai vol� du fric.
35
00:03:24,600 --> 00:03:27,280
Ce ne sont pas des gens bien.
36
00:03:27,440 --> 00:03:32,920
- Vous avez fait quoi de l'argent ?
- J'ai achet� une maison au Japon.
37
00:03:33,080 --> 00:03:36,560
- C'est pas un secret ?
- Ils savent tout.
38
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
C'est sa soeur.
39
00:04:56,800 --> 00:04:59,880
Elle est morte et l'aide
depuis le Monde des Esprits.
40
00:05:00,040 --> 00:05:02,640
Et regardez... Lui,
c'est son hakashi-mizuko.
41
00:05:02,800 --> 00:05:05,880
La repr�sentation physique
de sa force int�rieure.
42
00:05:06,040 --> 00:05:08,640
- C'est � Tokyo ?
- Non, dans un monde comme le n�tre.
43
00:05:08,800 --> 00:05:10,760
Les mangas cr�ent souvent
de nouveaux mondes.
44
00:05:10,920 --> 00:05:14,160
Pour pouvoir r�ver ?
45
00:05:14,320 --> 00:05:18,840
Non. Les manga sont faits
pour comprendre notre monde.
46
00:05:19,000 --> 00:05:24,280
- On est des app�ts pour mon p�re ?
- Non !
47
00:05:24,440 --> 00:05:26,800
Pourquoi tu dis �a ?
48
00:05:26,960 --> 00:05:32,240
Les mauvais esprits dans
cette histoire veulent tuer Ichigo.
49
00:05:32,400 --> 00:05:36,400
Pour y arriver, ils utilisent
des personnes qu'il aime.
50
00:05:36,560 --> 00:05:39,480
Sa petite soeur, par exemple.
51
00:05:39,640 --> 00:05:43,800
Ce qui est bien, car les esprits
du mal ont besoin d'un app�t vivant.
52
00:05:43,960 --> 00:05:47,600
Souvent, elle r�siste,
mais ils ont besoin d'elle vivante.
53
00:05:47,760 --> 00:05:50,440
Ils n'ont pas besoin de nous deux.
54
00:05:50,600 --> 00:05:53,200
- Vous allez me tuer ?
- Non.
55
00:05:53,360 --> 00:05:58,800
Je ne te ferais jamais de mal. Et
je ne laisserai personne t'en faire.
56
00:06:01,120 --> 00:06:02,520
Je t'aime.
57
00:06:05,760 --> 00:06:09,400
Je suis pr�t
� tout vous raconter. OK ?
58
00:06:12,960 --> 00:06:17,800
Et quand Ichigo arrivera,
fais ce qu'elle ferait.
59
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
Aide-les � se battre.
60
00:06:54,880 --> 00:06:56,840
Je vous ai pas oubli�.
61
00:06:58,560 --> 00:07:00,600
Jamais.
62
00:07:11,160 --> 00:07:16,080
Contente de te voir, Zimi.
Installez-le l�.
63
00:07:30,000 --> 00:07:32,800
Tu veux qu'on reprenne du d�but ?
64
00:07:36,800 --> 00:07:40,840
Vous avez eu ce que vous demandiez.
A vous de jouer.
65
00:07:42,200 --> 00:07:46,400
Asgeir. Vous avez promis.
C'est le deal !
66
00:07:50,200 --> 00:07:54,520
- Ouais.
- Ouais ? Donc ?
67
00:07:55,640 --> 00:08:00,160
OK. Mais il se cache
sous un nom diff�rent.
68
00:08:00,320 --> 00:08:05,160
Un nom bizarre.
Ichigo Kurosaki.
69
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
- Ichigo Kurosaki ?
- Oui.
70
00:08:26,080 --> 00:08:29,280
- Il a des papiers d'identit� ?
- Oui.
71
00:08:29,440 --> 00:08:34,000
- Oui ! Vous avez tout arrang� ?
- Oui, c'est �a.
72
00:08:43,560 --> 00:08:47,240
Ce sont vos armes, n'est-ce pas ?
73
00:08:47,400 --> 00:08:50,560
Je vous connais, mais vous �tes
s�r de la conna�tre ?
74
00:08:50,720 --> 00:08:53,360
Vous pourriez arr�ter ce jeu ?
75
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
Tu nous parles de confiance ?
76
00:08:58,760 --> 00:09:03,040
Encore un van, Chef ? S�rieux ?
77
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
Elle va encore
faire sauter des gens ?
78
00:09:05,760 --> 00:09:08,680
Arr�tez de nous faire la le�on...
79
00:09:17,360 --> 00:09:19,400
Putain !
80
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
Attends ! Michelle est emmen�e
sur le parc des serveurs.
81
00:09:51,560 --> 00:09:55,280
Soit tu y emm�nes Asgeir avec
le croissant, soit Michelle meurt.
82
00:09:55,440 --> 00:09:57,000
Et on te balance.
83
00:09:57,160 --> 00:10:00,840
Si tu parles de moi � Michelle,
Asgeir ne collaborera pas.
84
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Et arr�te de me menacer !
85
00:10:06,280 --> 00:10:12,200
Si je cr�ve, tout ce que je sais
finira dans les m�dias.
86
00:10:12,360 --> 00:10:16,000
Et �a risque d'attirer l'attention.
87
00:10:17,360 --> 00:10:22,080
Ton boss sera plus riche
si je retourne en Norv�ge en h�ros.
88
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
Avec Michelle !
89
00:10:27,320 --> 00:10:31,200
Gueule autant que tu veux.
Tu bosses pour nous.
90
00:10:33,120 --> 00:10:38,320
- Quatre, trois...
- Mesdames, messieurs. La Pologne...
91
00:10:38,480 --> 00:10:42,200
- Tout le monde � terre !
- A terre !
92
00:10:45,800 --> 00:10:47,680
Des affrontements
ont �clat� hier soir
93
00:10:47,840 --> 00:10:53,000
entre la police et les manifestants
dans les rues de Varsovie.
94
00:10:54,720 --> 00:10:57,120
Mesdames, messieurs. La Pologne...
95
00:10:57,280 --> 00:11:00,440
Le journaliste Mateusz Krajewzski
a �t� assassin�
96
00:11:00,600 --> 00:11:02,840
par la terroriste Furia.
97
00:11:05,120 --> 00:11:08,080
Un incident majeur
qui a galvanis� les r�actions
98
00:11:08,240 --> 00:11:12,760
des dirigeants internationaux
et de la presse mondiale.
99
00:11:19,600 --> 00:11:23,400
...de nombreux bless�s,
parmi lesquels des agents de police.
100
00:11:23,560 --> 00:11:27,680
Les m�dias internationaux
sont solidaires.
101
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
Mateusz aurait su quoi dire.
102
00:11:30,760 --> 00:11:34,880
Et je ne peux rester sans rien dire
alors que notre pays
103
00:11:35,040 --> 00:11:38,560
est d�vast�
par des cyberattaques russes,
104
00:11:38,720 --> 00:11:42,040
et par des terroristes occidentaux
de m�che avec des tra�tres polonais.
105
00:11:42,200 --> 00:11:45,880
Et notre gouvernement
ne fait rien.
106
00:11:46,040 --> 00:11:49,640
J'annonce faire un don
de 10 millions de dollars.
107
00:11:49,800 --> 00:11:53,080
� toute personne qui aidera
� arr�ter les hackers,
108
00:11:54,320 --> 00:12:01,240
les membres de Wilki Zalgirisu,
ou cette terroriste norv�gienne.
109
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
On recherche toujours
Ellen Gabrielsen,
110
00:12:03,920 --> 00:12:07,240
l'extr�miste de droite norv�gienne
et ex-agent infiltr�e
111
00:12:07,400 --> 00:12:10,400
recherch�e
pour l'attentat de Budapest.
112
00:12:10,560 --> 00:12:12,280
Coupe cette cam�ra !
113
00:12:44,520 --> 00:12:47,680
Vous avez trouv� quelque chose �
la cha�ne de t�l� ?
114
00:12:47,840 --> 00:12:51,600
Je crois que Sikora
et... ou l'Interm�diaire
115
00:12:51,760 --> 00:12:56,480
vont s'arranger pour que l'attaque
soit imputable aux Wilki Zalgirisu
116
00:12:56,640 --> 00:12:59,960
et utiliser la manifestation
117
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
pour lancer
la carri�re politique de Sikora.
118
00:13:03,560 --> 00:13:09,200
Il est anti-Otan, anti-UE
et renforce la polarisation.
119
00:13:09,360 --> 00:13:13,000
Je pense que l'assassinat
de Krajewski �tait pr�vu,
120
00:13:13,160 --> 00:13:15,440
mais pas comme �a.
121
00:13:16,560 --> 00:13:22,560
A moins que je sois
en train de devenir dingue.
122
00:13:22,720 --> 00:13:25,320
- J'en sais rien.
- Ca va aller.
123
00:13:25,480 --> 00:13:30,040
- Le Chef nous aide ?
- Oui. On a...
124
00:13:30,200 --> 00:13:34,200
On a r�cup�r� le croissant de lune.
Je vais lui donner.
125
00:13:34,360 --> 00:13:38,640
OK. Il ne vous reste plus
qu'� lire son contenu,
126
00:13:38,800 --> 00:13:42,160
pour conna�tre le plan
et moi, j'irai...
127
00:13:42,320 --> 00:13:46,840
- Attendez.
- On s'en occupe.
128
00:13:55,760 --> 00:13:58,560
Tu as dormi, ces derniers temps ?
129
00:14:02,000 --> 00:14:04,280
Oui.
130
00:14:04,440 --> 00:14:06,200
Tu devrais manger.
131
00:14:22,280 --> 00:14:25,600
Promets-moi
que tu me prot�geras pas...
132
00:14:31,280 --> 00:14:35,080
Si je peux pas l'arr�ter, dis-leur
que t'as essay� de m'arr�ter.
133
00:14:36,120 --> 00:14:37,480
Je mentirai pas.
134
00:14:37,640 --> 00:14:41,040
C'est pas pour moi.
Mais pour Michelle.
135
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
Inutile que tu ailles en prison
136
00:14:43,520 --> 00:14:48,600
pour avoir essay� de m'innocenter.
Si je meurs...
137
00:14:50,600 --> 00:14:52,280
Ce sera qu'un nom.
138
00:14:56,880 --> 00:15:01,240
- On n'en arrivera pas l�.
- Tu me le promets ?
139
00:15:01,400 --> 00:15:06,000
- On n'en arrivera pas l�.
- Vous pouvez pas sortir comme �a.
140
00:15:11,080 --> 00:15:16,000
Vous, vous trouvez o� est Sikora.
Et moi, je l'arr�te.
141
00:15:17,080 --> 00:15:19,760
Le Chef va me r�cup�rer.
142
00:15:19,920 --> 00:15:25,200
Je pense pas que les �lections
soient le but. Trop d�mocratique.
143
00:15:25,360 --> 00:15:30,600
- Alors, quoi ?
- Le chaos. Comme � Budapest.
144
00:15:31,920 --> 00:15:34,000
Je sais pas comment �a se fera.
145
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
- T'as pas l'air bien.
- Non.
146
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
Cette histoire
avec les Am�ricains est merdique,
147
00:16:18,280 --> 00:16:21,520
et tout ce chaos... Quel g�chis.
148
00:16:21,680 --> 00:16:27,600
- O� est Michelle ?
- Avec nos �quipes. En s�curit�
149
00:16:27,760 --> 00:16:32,400
Elle a ses BD et elle s'est achet�
un chat qui agite le bras,
150
00:16:32,560 --> 00:16:37,800
- qu'on trouve souvent au Japon.
- C'est bien.
151
00:16:43,560 --> 00:16:46,040
T'aurais pas d� l'amener ici.
152
00:16:46,200 --> 00:16:52,280
Je sais, t'as raison.
Mais j'avais pas le choix.
153
00:16:54,680 --> 00:16:59,960
T'as le croissant ? Je dois
demander � la CIA de l'analyser.
154
00:17:00,120 --> 00:17:01,440
Oui.
155
00:17:06,480 --> 00:17:08,800
Et pour Ziminov ? Il se passe quoi ?
156
00:17:08,960 --> 00:17:12,200
Il est en train d'�tre interrog�.
157
00:17:14,360 --> 00:17:20,400
Je crois qu'il t'appr�cie.
T'as su user de tes charmes.
158
00:17:35,880 --> 00:17:41,080
Non. Ecoutez-moi. Je suis
convaincue qu'on le trouvera.
159
00:17:41,240 --> 00:17:44,440
Je sais
que ce n'est pas un terroriste.
160
00:17:44,600 --> 00:17:48,960
Oui, mais �a ne nous aidera pas.
161
00:17:49,120 --> 00:17:52,800
Oui. Mais �a n'a aucune importance.
162
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Non... Excusez-moi.
Je vous rappelle.
163
00:17:56,280 --> 00:17:59,320
La cheffe du parti du Progr�s
veut votre d�mission.
164
00:17:59,480 --> 00:18:03,120
- Ca fait longtemps.
- Elle est sur la BBC.
165
00:18:03,280 --> 00:18:08,400
Elle est cit�e... Un peu partout.
166
00:18:10,080 --> 00:18:13,040
Elle a r�ussi � se faire virer
quand elle y bossait.
167
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
Elle ne dit pas qu'elle a �t� vir�e
168
00:18:15,360 --> 00:18:17,640
pour avoir r�pandu
des th�ories complotistes.
169
00:18:19,520 --> 00:18:21,520
Elle a mentionn� Tarje et Jonas ?
170
00:18:21,680 --> 00:18:26,480
Oui. Pas nomm�ment. Mais
comme vos proches collaborateurs.
171
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
Bien, on arrive.
172
00:18:31,320 --> 00:18:33,920
Ne r�pondez pas
aux questions des journalistes.
173
00:18:34,080 --> 00:18:36,440
Attendez la fin du sommet.
174
00:18:36,600 --> 00:18:39,200
Si vous r�pondez,
vous perdrez du terrain.
175
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
N'alimentez pas la machine.
176
00:18:46,600 --> 00:18:50,080
Le Premier ministre belge
vous remercie.
177
00:18:50,240 --> 00:18:53,120
Et le ministre de la Justice
britannique sera en visio.
178
00:18:53,280 --> 00:18:55,400
- Oui.
- Tr�s courageux.
179
00:18:57,680 --> 00:19:00,680
Vegard dit que le hall
est plein de journalistes.
180
00:19:00,840 --> 00:19:04,720
Je fais mon discours. On fera
peut-�tre des interviews apr�s.
181
00:19:13,160 --> 00:19:14,840
Elle est l� !
182
00:19:15,000 --> 00:19:17,240
L'opposition veut votre d�mission.
183
00:19:17,400 --> 00:19:19,520
- Que r�pondez-vous ?
- Rien.
184
00:19:19,680 --> 00:19:24,400
Savez-vous o� se trouve
Tarje Gabrielsen ?
185
00:19:26,760 --> 00:19:32,080
Comme vous le savez, nous sommes
ici dans le cadre de l'OTAN,
186
00:19:32,240 --> 00:19:34,520
- pour parler de justice...
- En anglais !
187
00:19:34,680 --> 00:19:38,760
Avec autant de membres absents,
suite � la d�fection des Am�ricains,
188
00:19:38,920 --> 00:19:41,400
ce sommet ne tourne-t-il pas
au fiasco ?
189
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
Nous r�aliserons de grandes choses
au cours de ce sommet
190
00:19:45,160 --> 00:19:47,840
et l'OTAN sera plus forte
lorsque notre justice...
191
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Vos conseillers,
Tarje Gabrielsen et Jonas Mamoud,
192
00:19:52,160 --> 00:19:55,800
sont consid�r�s comme complices
d'une terroriste.
193
00:19:55,960 --> 00:20:00,200
Vous savez quoi ?
194
00:20:00,360 --> 00:20:03,880
La Norv�ge a peut-�tre foir�,
concernant Furia.
195
00:20:04,040 --> 00:20:09,080
Mais jusqu'� ce que
les conclusions soient tir�es,
196
00:20:09,240 --> 00:20:12,480
personne ne doit servir
de bouc �missaire.
197
00:20:16,360 --> 00:20:19,600
Le probl�me, ici,
ce n'est pas Furia.
198
00:20:24,400 --> 00:20:28,400
Vous connaissez la diff�rence entre
un seau plein de merde et moi ?
199
00:20:29,520 --> 00:20:31,200
Le seau.
200
00:20:32,520 --> 00:20:36,360
J'avais 6 ans
quand on m'a racont� cette blague.
201
00:20:36,520 --> 00:20:39,200
Vous en voulez une
sur les musulmans ?
202
00:20:40,560 --> 00:20:46,040
Les gens ont toujours essay�
de nous faire taire.
203
00:20:46,200 --> 00:20:50,560
Et quand on est social-d�mocrate,
cette haine atteint un autre niveau.
204
00:20:50,720 --> 00:20:55,320
On nous dit qu'on sert nos int�r�ts.
Qu'on est avide de pouvoir.
205
00:20:55,480 --> 00:21:00,280
Un dirigeant de l'ultra-droite
a insist� pour que nous confions
206
00:21:00,440 --> 00:21:05,480
notre gouvernement aux musulmans.
La th�orie du Grand Remplacement.
207
00:21:05,640 --> 00:21:09,080
Jonas Mamoud devait
prendre la parole.
208
00:21:09,240 --> 00:21:13,360
Il a �t� tu�, le 22 juillet dernier.
209
00:21:13,520 --> 00:21:20,120
Il avait failli mourir � Utoya
� cause de cette foutue th�orie.
210
00:21:20,280 --> 00:21:24,600
Il voulait parler ici. Mais
je lui ai dit qu'il ne pouvait pas.
211
00:21:24,760 --> 00:21:29,400
J'ai laiss� la peur me guider,
� cause des menaces et de Furia.
212
00:21:29,560 --> 00:21:35,240
Et � cause des menaces contre lui.
Il �tait courageux. Je suis l�che.
213
00:21:36,880 --> 00:21:41,280
Mais plus maintenant.
C'en est fini.
214
00:21:41,440 --> 00:21:45,200
Fini d'�viter de faire des vagues.
215
00:21:45,360 --> 00:21:50,920
Le but de cet attentat �tait de tuer
des enfants de notre mouvement.
216
00:21:51,080 --> 00:21:53,400
De tuer ce qu'ils repr�sentaient.
217
00:21:53,560 --> 00:21:58,080
Tout le monde parle de racisme
comme si c'�tait abstrait.
218
00:21:58,240 --> 00:22:00,400
Mais ils ne savent rien.
219
00:22:02,120 --> 00:22:06,360
On entend encore que trop peu
ont �t� tu�s ce jour-l�.
220
00:22:08,560 --> 00:22:11,600
Ils vivent sous la menace.
221
00:22:11,760 --> 00:22:15,560
Et on leur a dit de se taire
apr�s ce qui s'�tait pass�.
222
00:22:15,720 --> 00:22:18,640
Qu'ils jouaient les victimes.
223
00:22:18,800 --> 00:22:21,360
La rancoeur et la d�fiance
224
00:22:21,520 --> 00:22:26,400
sont une industrie qui grandit
chaque ann�e depuis Utoya.
225
00:22:28,360 --> 00:22:32,000
L'opposition avait
de la d�cence, autrefois.
226
00:22:32,160 --> 00:22:36,240
Mais elle laisse l'ultra-droite
lui dicter son programme.
227
00:22:36,400 --> 00:22:40,200
Et nous savons tous
o� cela nous m�ne.
228
00:22:41,280 --> 00:22:47,320
Si une personne rejette la faute
ou harc�le Jonas ou Tarje,
229
00:22:47,480 --> 00:22:51,920
ou toute personne de la g�n�ration
qu'un terroriste a tent� d'an�antir,
230
00:22:52,080 --> 00:22:56,800
je lui rendrai la vie insupportable
jusqu'� mon dernier souffle.
231
00:22:58,240 --> 00:23:00,000
Merci.
232
00:23:11,400 --> 00:23:15,680
Ziminov veut purger sa peine
en Norv�ge ?
233
00:23:15,840 --> 00:23:17,520
Tu m'�tonnes.
234
00:23:17,680 --> 00:23:23,360
On a de meilleurs prisons,
et beaucoup d'Am�ricains
235
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
sont m�contents
de l'ing�rence �lectorale de 2016.
236
00:23:26,680 --> 00:23:29,680
Oui. Et pour l'Interm�diaire...
Il a balanc� des trucs ?
237
00:23:29,840 --> 00:23:32,640
Sur l'�lection de 2024 ?
238
00:23:32,800 --> 00:23:36,080
Non. On avait une situation � g�rer.
239
00:23:36,240 --> 00:23:39,440
Ce serait bien s'il pouvait
donner le nom d'Am�ricains,
240
00:23:39,600 --> 00:23:41,800
en termes de n�gociations.
241
00:23:43,880 --> 00:23:49,160
Oui... J'ignorais qu'il y avait
une possibilit� de n�gocier.
242
00:23:49,320 --> 00:23:54,440
En fait... On n'en sait rien.
243
00:23:54,600 --> 00:24:00,000
Donc, d'apr�s ce que j'ai compris,
tu es Ichigo Kurosaki.
244
00:24:01,160 --> 00:24:06,280
- Ouais. Ziminov me l'a dit.
- Ziminov t'a dit �a ?
245
00:24:06,440 --> 00:24:10,400
Il a dit que Tereza
t'avait donn� une nouvelle identit�.
246
00:24:13,560 --> 00:24:18,840
- Oui.
- Et la nouvelle identit� d'Ellen ?
247
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
Eva Cassidy.
248
00:24:22,960 --> 00:24:26,640
Le m�me nom que la chanteuse ?
249
00:24:44,160 --> 00:24:47,920
Derni�rement,
nous avons appris que la guerre
250
00:24:48,080 --> 00:24:50,720
ne se d�roule pas seulement
sur le champ de bataille.
251
00:24:50,880 --> 00:24:54,920
Pas seulement en d�truisant
des infrastructures civiles.
252
00:24:55,080 --> 00:24:57,920
Mais aussi par la propagande,
253
00:24:58,080 --> 00:25:03,440
la polarisation de la soci�t�
et la manipulation m�diatique !
254
00:25:03,600 --> 00:25:06,200
Vous �tes d'accord ? Oui !
255
00:25:11,200 --> 00:25:16,240
- Alors tu as eu une promotion ?
- Oui. Malheureusement.
256
00:25:16,400 --> 00:25:20,040
Seuls les cr�tins acceptent le poste
de leur patron licenci� sans raison.
257
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
- Pourquoi t'as accept� ?
- Je suis un cr�tin.
258
00:25:24,080 --> 00:25:29,680
Et parce qu'en acceptant,
�a me permettait de t'aider.
259
00:25:29,840 --> 00:25:31,600
Oui...
260
00:25:32,760 --> 00:25:37,360
Je te remercie.
Tu t'es mis dans la merde pour moi.
261
00:25:37,520 --> 00:25:42,840
Ce qu'il y a de bien quand on est
un vieux de la vieille,
262
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
- c'est qu'on oublie vite.
- Oui.
263
00:25:53,560 --> 00:25:55,600
On arrive bient�t ?
264
00:25:55,760 --> 00:26:00,920
Dans cinq minutes environ.
Tout d�pend du trafic.
265
00:26:03,280 --> 00:26:06,720
- On te ram�ne � la maison.
- Super.
266
00:26:45,000 --> 00:26:46,760
Pardon !
267
00:27:09,320 --> 00:27:13,720
Tu vas faire ce qu'on te dit.
Rends-toi l� o� je te dis.
268
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
Et r�fl�chis bien.
269
00:27:15,960 --> 00:27:19,440
Pense � ce que j'ai fait
pour en arriver l�.
270
00:27:19,600 --> 00:27:21,760
A ce que je suis capable de faire.
271
00:27:21,920 --> 00:27:25,000
Fais ce que je te dis
ou Michelle meurt.
272
00:27:25,160 --> 00:27:27,200
Je t'envoie une adresse.
273
00:28:07,480 --> 00:28:11,280
- Vous �tes qui ?
- Bonjour. Moi, c'est Tarje.
274
00:28:11,440 --> 00:28:15,440
- Il est l�, ton p�re ?
- C'est mon anniversaire.
275
00:28:15,600 --> 00:28:19,560
- Bon anniversaire ! T'as quel �ge ?
- Six ans.
276
00:28:19,720 --> 00:28:23,920
- T'es grande !
- J'ai quatre g�teaux !
277
00:28:24,080 --> 00:28:27,840
- Ca fait beaucoup !
- Ma soeur en a eu que trois.
278
00:28:28,000 --> 00:28:29,920
Ca veut dire que t'as gagn� ?
279
00:28:30,080 --> 00:28:32,240
J'ai plus d'invit�s.
280
00:28:32,400 --> 00:28:38,320
- Tu vas me chercher ton p�re ?
- H�, papa !
281
00:28:38,480 --> 00:28:41,280
Tu m'as apport� un cadeau ?
282
00:28:41,440 --> 00:28:44,360
Excusez-la !
Elle ne pense qu'aux cadeaux.
283
00:28:44,520 --> 00:28:47,720
- Vous �tes le p�re de...
- Je ne suis pas un parent.
284
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
Je vois.
285
00:28:49,880 --> 00:28:53,520
Retournes-y.
Va voir s'il reste du g�teau.
286
00:28:53,680 --> 00:28:57,920
- Vous disiez ?
- Je suis fan de vos �crits.
287
00:28:58,080 --> 00:29:00,960
Vous �tes un de mes �tudiants ?
288
00:29:01,120 --> 00:29:06,360
- On peut se voir � l'universit�.
- Je suis juste un lecteur.
289
00:29:06,520 --> 00:29:09,200
C'est vrai ? Je vous remercie.
290
00:29:09,360 --> 00:29:12,640
Prenons rendez-vous � l'universit�.
291
00:29:12,800 --> 00:29:18,000
Parce que c'est un �v�nement priv�
et je ne travaille pas.
292
00:29:18,160 --> 00:29:22,200
- D�sol�.
- Non, c'est pas grave. Ca arrive.
293
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
- Bien.
- Juste une chose.
294
00:29:25,040 --> 00:29:31,840
Quand DieHard7 a pris ces photos
295
00:29:32,000 --> 00:29:38,480
de Jonas Mamoud, mon meilleur ami,
avec une balle dans le cr�ne,
296
00:29:38,640 --> 00:29:42,400
vous vouliez que les gens sachent
que vous �tiez DieHard7 ?
297
00:29:43,600 --> 00:29:50,080
Euh... Je dois admettre
que je ne suis pas s�r de ce que...
298
00:29:50,240 --> 00:29:54,920
Vous avez tout fait pour qu'on ne le
sache pas. Mais �a n'a pas suffi.
299
00:29:55,080 --> 00:30:00,640
J'ai pris la libert� de publier
les liens entre vous et DieHard7
300
00:30:00,800 --> 00:30:06,280
afin que tous vos coll�gues,
vos �tudiants, vos amis,
301
00:30:06,440 --> 00:30:11,600
vos amis, votre famille
d�couvrent qui vous �tes.
302
00:30:13,800 --> 00:30:15,600
Vous avez fait quoi ?
303
00:30:17,880 --> 00:30:21,040
Vous n'avez pas le droit.
Qu'est-ce que vous voulez ?
304
00:30:21,200 --> 00:30:23,760
J'ai r�v� de vous d�foncer le cr�ne.
305
00:30:25,320 --> 00:30:28,800
Mais j'ai compris
que la v�rit� suffirait.
306
00:30:31,280 --> 00:30:34,400
Vous... H� !
307
00:30:37,280 --> 00:30:43,080
Revenez ! Revenez !
308
00:30:46,200 --> 00:30:50,120
Il arrive. Je te laisse. Ca va ?
309
00:30:52,480 --> 00:30:55,040
- Vous �tes pr�t ? Bien.
- Oui.
310
00:30:57,520 --> 00:30:59,000
Allez-y.
311
00:30:59,160 --> 00:31:01,640
Je suis Tarje Gabrielsen
et j'ai quelque chose � dire...
312
00:31:01,800 --> 00:31:06,680
H� ! Vous faites quoi
avec cette cam�ra ?
313
00:31:06,840 --> 00:31:12,640
Arr�tez de filmer. D�gagez d'ici.
C'est une propri�t� priv�e.
314
00:31:12,800 --> 00:31:17,200
Pour qui vous travaillez ?
C'est du harc�lement !
315
00:31:28,960 --> 00:31:31,720
Racontez-nous ce qui s'est pass�.
316
00:31:31,880 --> 00:31:37,560
Lydia, c'est � vous.
Je vous laisse le micro.
317
00:31:47,960 --> 00:31:53,640
Ma m�re m'avait mise en garde
au moment de nos fian�ailles.
318
00:31:53,800 --> 00:31:57,480
"Tu vas �pouser un Icare.
319
00:31:57,640 --> 00:32:01,000
Il s'approchera
trop pr�s du soleil."
320
00:32:02,760 --> 00:32:07,720
C'�tait la chose la plus gentille
qu'elle ait dite de lui.
321
00:32:07,880 --> 00:32:13,960
Il se f�chait avec bien des gens.
Trop direct, trop dur et trop dr�le.
322
00:32:14,120 --> 00:32:18,200
Il avait un ego au moins deux fois
plus grand que notre ch�re Pologne.
323
00:32:23,440 --> 00:32:26,440
Kiev, Varsovie, une m�me cause.
324
00:32:26,600 --> 00:32:30,320
Kiev, Varsovie, une m�me cause.
325
00:32:30,480 --> 00:32:33,880
Kiev, Varsovie, une m�me cause.
326
00:32:34,040 --> 00:32:41,040
Mais vous leur montrez
qu'ils ne nous font pas peur.
327
00:32:44,840 --> 00:32:50,800
Tereza? Vous avez les infos
sur Sikora ? J'approche de la sc�ne.
328
00:32:50,960 --> 00:32:53,520
Mes gars sont toujours dessus.
329
00:32:53,680 --> 00:32:57,520
Sur sc�ne, il y a des militants
de Pologne et d'Ukraine.
330
00:32:57,680 --> 00:32:59,760
C'est diffus� sur tous les r�seaux.
331
00:32:59,920 --> 00:33:05,480
On dit que Sikora s'adressera
� cette foule dans un instant.
332
00:33:05,640 --> 00:33:07,920
Il est dans un autre immeuble.
333
00:33:08,080 --> 00:33:14,000
C'est pas facile de le trouver car
il poss�de la moiti� de la ville.
334
00:33:14,160 --> 00:33:16,960
Je vous rappelle d�s qu'on l'a.
335
00:33:17,120 --> 00:33:19,680
Il �tait brillant,
336
00:33:19,840 --> 00:33:23,640
convaincu que les femmes
sont plus intelligentes.
337
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
Il aimait les gens.
338
00:33:28,800 --> 00:33:31,000
Mais pas tout le monde.
339
00:33:31,160 --> 00:33:35,040
Et si nous voulons
faire de lui un martyr,
340
00:33:35,200 --> 00:33:39,480
nous devons le faire
pour la bonne raison.
341
00:33:45,400 --> 00:33:48,680
J'ai l'adresse.
Je vous l'envoie. Ecoutez-moi.
342
00:33:48,840 --> 00:33:51,440
Une entreprise loue
les trois derniers �tages,
343
00:33:51,600 --> 00:33:54,040
une des entreprises
de s�curit� de Sikora.
344
00:33:54,200 --> 00:33:55,920
L'entr�e est c�t� Nord,
345
00:33:56,080 --> 00:33:58,000
pas besoin de passer
par la porte d'entr�e.
346
00:33:58,160 --> 00:34:01,040
Des couloirs au sous-sol
relient les b�timents.
347
00:34:01,200 --> 00:34:06,080
OK, j'y vais. On reste connect�es.
Ne raccrochez pas.
348
00:34:26,320 --> 00:34:29,560
D�s que nous atterrissons
� Helsinki,
349
00:34:29,720 --> 00:34:32,160
nous allons � un d�ner
avec les Everett.
350
00:34:32,320 --> 00:34:35,480
- Parfait !
- Qui est cet homme ?
351
00:34:35,640 --> 00:34:37,480
L'Interm�diaire avait promis
que je serais pas menac�
352
00:34:37,640 --> 00:34:39,080
et on tombe sur un �tranger ?
353
00:34:39,240 --> 00:34:41,680
- D�p�chons-nous.
- H�, vous !
354
00:34:41,840 --> 00:34:43,520
-Arr�te !
-Ne me dis pas quoi faire.
355
00:34:43,680 --> 00:34:46,200
Qui �tes-vous ?
356
00:34:46,360 --> 00:34:50,000
Montez dans la voiture,
M. Miller. Je ne dirai rien,
357
00:34:50,160 --> 00:34:53,040
j'y veillerai,
mais je dois passer.
358
00:34:53,200 --> 00:34:55,720
J'ai � faire,
et vous travaillez dur
359
00:34:55,880 --> 00:34:57,680
pour faire �lire un pr�sident.
360
00:34:57,840 --> 00:34:59,720
Esp�ce de connard !
361
00:34:59,880 --> 00:35:03,840
Je peux ordonner votre assassinat
parce que vous m'avez vu ici.
362
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
Vous n'�tes pas
avec l'Interm�diaire
363
00:35:05,560 --> 00:35:09,840
et je prendrai pas le risque
de m'exposer � un inconnu...
364
00:35:11,280 --> 00:35:13,400
Vous pensez
que vous avez plus � perdre ?
365
00:35:13,560 --> 00:35:15,920
Contribuer � commettre
le plus grand braquage financier
366
00:35:16,080 --> 00:35:19,040
depuis le d�but des sanctions
contre les oligarques russes ?
367
00:35:19,200 --> 00:35:23,680
L'argent sale de Poutine passe
par le r�seau c�bl� de ce pays.
368
00:35:23,840 --> 00:35:26,360
Vous devriez r�fl�chir.
369
00:35:35,720 --> 00:35:39,200
Vous avez aid� � blanchir
les fortunes d'oligarques russes,
370
00:35:39,360 --> 00:35:41,560
mais vous ne savez pas
qui je suis.
371
00:35:41,720 --> 00:35:43,640
Vous ignorez
dans quelle situation vous �tes.
372
00:35:43,800 --> 00:35:47,680
Vous devriez
mieux �valuer les risques.
373
00:35:48,800 --> 00:35:53,680
Faire le transfert dans ce b�timent
donne � l'Interm�diaire
374
00:35:53,840 --> 00:35:57,760
un acc�s au fonds
d'investissement ukrainien.
375
00:35:57,920 --> 00:36:02,440
L'argent donn� par les Occidentaux
pour reconstruire la d�mocratie,
376
00:36:03,800 --> 00:36:06,880
nous allons voler ce fonds cach�.
377
00:36:07,040 --> 00:36:11,440
L'attention va se porter
sur la manifestation
378
00:36:11,600 --> 00:36:13,040
o� un attentat va se produire.
379
00:36:13,200 --> 00:36:18,880
Donc, M. Miller, c'est vous
qui n'auriez pas d� me croiser.
380
00:36:23,680 --> 00:36:28,840
Je dois prendre cet appel.
Il m'a vu.
381
00:36:29,000 --> 00:36:30,640
Il est pas sur la liste
des personnes � tuer
382
00:36:30,800 --> 00:36:33,240
si on n'a pas le croissant
avant les explosions.
383
00:36:33,400 --> 00:36:36,760
Ecoute.
Michelle ne doit pas �tre tu�e.
384
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
T'es trop sentimental.
385
00:36:38,600 --> 00:36:42,840
Elle part avec moi en Norv�ge.
Et je fais mon boulot.
386
00:36:43,000 --> 00:36:47,880
- Je commande de quoi manger.
- Ca ne te pose aucun probl�me.
387
00:36:48,040 --> 00:36:53,200
Fais le transfert, ta petite peste
reste vivante. Merde.
388
00:37:24,080 --> 00:37:27,680
N'oublie pas les cartes d'acc�s
de la bo�te de s�curit�.
389
00:37:32,880 --> 00:37:35,000
Allume les traqueurs
de t�l�phones portables.
390
00:37:48,520 --> 00:37:52,600
Et le monde sera � nos c�t�s.
391
00:37:52,760 --> 00:37:56,320
Comme la Pologne
aux c�t�s de l'Ukraine.
392
00:38:00,240 --> 00:38:05,240
Kiev, Varsovie, une cause commune.
393
00:38:05,400 --> 00:38:09,440
Rafal ? Qu'est-ce qui t'arrive ?
394
00:38:09,600 --> 00:38:10,920
...une cause commune.
395
00:38:16,560 --> 00:38:20,240
- C'est quoi le probl�me ?
- L'eau...
396
00:38:42,200 --> 00:38:46,000
- Merde !
- A terre.
397
00:39:15,280 --> 00:39:17,840
Aujourd'hui, vous nous montrez
398
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
ce que devrait �tre
le vrai nationalisme.
399
00:39:20,760 --> 00:39:23,680
Une id�e si grande
qu'elle vous fait aimer
400
00:39:23,840 --> 00:39:27,120
m�me ceux avec lesquels
vous �tes le plus en d�saccord.
401
00:39:27,280 --> 00:39:31,840
Ils nous poussent vers les t�n�bres,
mais vous n'avez pas vacill�.
402
00:39:40,240 --> 00:39:46,640
- Ils ont besoin des secours.
- Laisse-les passer !
403
00:40:09,080 --> 00:40:12,120
- Sikora est mort.
- Merde !
404
00:40:12,280 --> 00:40:15,600
Ils ont leurs propres cam�ras
qui filment sur sc�ne.
405
00:40:29,160 --> 00:40:31,840
Yo ! Putains de fascistes !
406
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
- Oui ?
- T'es o� ?
407
00:40:43,760 --> 00:40:45,360
Je sors de la gare.
408
00:40:45,520 --> 00:40:48,440
Va � Husak.
Deux de mes hommes t'attendent.
409
00:40:48,600 --> 00:40:50,040
OK.
410
00:42:18,240 --> 00:42:22,800
- Qu'est-ce que tu fous, bordel ?
- Quelqu'un se fait du fric, ici.
411
00:42:22,960 --> 00:42:26,280
- Ne touche � rien !
- Il te manque un croissant de lune.
412
00:42:26,440 --> 00:42:28,760
Pense � ce que Michelle repr�sente.
413
00:42:28,920 --> 00:42:31,680
S'il lui arrive quelque chose,
t'y survivras pas.
414
00:42:56,560 --> 00:42:59,800
Pr�pare tes affaires.
Vite. On y va.
415
00:42:59,960 --> 00:43:03,160
Allez, l�ve-toi ! D�p�che-toi !
416
00:43:57,520 --> 00:43:59,600
C'est un drone ? Du poison ?
417
00:44:39,080 --> 00:44:41,120
Reste calme.
418
00:45:14,120 --> 00:45:20,000
Salut !
Il va nous rejoindre, viens.
419
00:45:39,840 --> 00:45:41,680
Michelle ?
420
00:45:47,520 --> 00:45:51,720
Reste o� tu es !
Non, tu restes o� tu es !
421
00:45:55,200 --> 00:45:57,280
Ca va aller, Michelle.
Reste calme.
422
00:45:57,440 --> 00:46:00,600
Je vais lui tirer une balle dans le
bide pour qu'elle cr�ve lentement.
423
00:46:00,760 --> 00:46:04,960
- Alors pose ton flingue.
- On fait �a ?
424
00:46:05,120 --> 00:46:07,400
- Ouais.
- Oui.
425
00:46:09,720 --> 00:46:12,800
Allez ! Pose ton flingue !
426
00:46:12,960 --> 00:46:16,640
D�p�che-toi
et donne le croissant de lune.
427
00:46:16,800 --> 00:46:20,040
J'ai jamais voulu
que �a devienne personnel.
428
00:46:20,200 --> 00:46:21,920
J'ai pris une d�cision
il y a 20 ans.
429
00:46:23,880 --> 00:46:25,720
Depuis, je gravis les �chelons.
430
00:46:25,880 --> 00:46:27,560
J'ai plus � perdre que toi.
431
00:46:49,680 --> 00:46:54,360
- C'est une bombe ?
- Tu le sauras bien assez t�t !
432
00:46:54,520 --> 00:46:57,360
Trois fois plus gros
qu'� Budapest.
433
00:46:57,520 --> 00:46:59,040
C'est Martyna.
434
00:46:59,200 --> 00:47:00,960
Tereza !
435
00:47:11,560 --> 00:47:14,760
Cherchez de fausses ambulances.
436
00:47:14,920 --> 00:47:19,440
Tu comprends pas. J'ai n�goci�
pour vous garder en vie.
437
00:47:19,600 --> 00:47:23,120
J'ai fait en sorte que Ziminov
ne sache jamais o� tu �tais.
438
00:47:23,280 --> 00:47:25,200
Elle se cache depuis toujours.
439
00:47:25,360 --> 00:47:30,000
Oui, mais elle est encore en vie.
Tu dois vivre, non ?
440
00:47:31,880 --> 00:47:34,040
Tu as tu� Aisha ?
441
00:47:36,520 --> 00:47:39,000
Elle a compris
ce que Ziminov n'a pas fait.
442
00:47:39,160 --> 00:47:41,800
Elle allait d�couvrir mon nom,
443
00:47:41,960 --> 00:47:44,560
je n'avais pas le choix.
444
00:47:44,720 --> 00:47:47,760
J'ai essay�
de parler � ce vantard...
445
00:47:54,880 --> 00:48:01,040
- Vas-y, putain, fais-le !
- Papa !
446
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
Fais-le ! Allez.
447
00:48:05,480 --> 00:48:07,800
Fais pas �a.
448
00:48:17,480 --> 00:48:19,920
Tereza va arr�ter tes vans pi�g�s.
449
00:48:22,520 --> 00:48:25,400
Je peux faire ce que je veux.
450
00:48:28,120 --> 00:48:30,400
Qu'est-ce que t'en dis ?
451
00:48:31,800 --> 00:48:35,600
Tu penses que je dois
te livrer aux Polonais ?
452
00:48:35,760 --> 00:48:40,000
Peut-�tre aux Ukrainiens ?
453
00:48:45,880 --> 00:48:51,600
Ils obtiendront beaucoup de toi.
T'es pas de cet avis ?
454
00:49:11,440 --> 00:49:15,920
Dans quel monde voulez-vous vivre ?
Qui voulez-vous �tre ?
455
00:49:20,080 --> 00:49:22,400
Nul n'en dit plus sur vous
456
00:49:22,560 --> 00:49:26,720
que la personne
que vous choisissez de d�fendre.
457
00:49:34,440 --> 00:49:38,000
Que feriez-vous
pour assurer sa s�curit� ?
458
00:49:47,440 --> 00:49:53,800
C'est quoi, une famille ?
Que signifie �tre une famille ?
459
00:49:58,760 --> 00:50:02,520
Un papier ne peut pas vous dire
quelle est votre famille.
460
00:50:05,440 --> 00:50:08,000
Mais je veux la v�rit�.
461
00:50:12,160 --> 00:50:15,600
Plus de secrets.
462
00:50:15,760 --> 00:50:20,600
Tu seras toujours ma petite fille.
Quoi qu'il arrive.
463
00:50:23,400 --> 00:50:27,400
M�me si tu l'as toujours �t�
pour lui �galement.
464
00:51:45,920 --> 00:51:50,960
Non, je l'ai vue hier,
quand elle est revenue,
465
00:51:51,120 --> 00:51:54,840
je vais la retrouver
sur la tombe, donc.
466
00:51:55,000 --> 00:51:58,320
Je te rappelle plus tard.
467
00:52:21,360 --> 00:52:26,160
Le gars du magasin de Rema
est venu � l'enterrement ?
468
00:52:26,320 --> 00:52:31,600
Oui. Le pr�tre a accept� de jouer
le g�n�rique de Falcon Crest.
469
00:52:31,760 --> 00:52:33,800
Papa aurait �t� content.
470
00:52:37,480 --> 00:52:41,000
- H�.
- Ca va ?
471
00:52:47,960 --> 00:52:52,440
- Papa savait que tu n'avais rien...
- T'es pas oblig� de dire �a.
472
00:52:55,040 --> 00:53:01,400
Je le pense.
Je sais qu'il en �tait persuad�.
473
00:53:13,520 --> 00:53:16,520
Comment tu fais pour g�rer ?
474
00:53:17,960 --> 00:53:23,600
Apr�s tout �a ?
Apr�s Hanna aussi ?
475
00:53:25,560 --> 00:53:32,560
Au d�but, c'�tait impossible.
476
00:53:35,760 --> 00:53:40,400
Mais j'avais Jonas, et papa...
477
00:53:43,000 --> 00:53:45,360
Mais j'ai encore du mal.
478
00:53:57,520 --> 00:54:02,800
D�sol�e de pas �tre l� pour toi. Et
De pas avoir �t� l�.
479
00:54:04,240 --> 00:54:08,400
Je sais pas
� quoi je peux te servir, mais...
480
00:54:09,880 --> 00:54:12,400
On pourrait s'entraider ?
481
00:54:21,000 --> 00:54:24,520
J'ai des petits pains � la cannelle.
482
00:54:24,680 --> 00:54:27,160
- T'en veux ?
- Oui, toujours.
483
00:54:30,800 --> 00:54:32,360
Merci.
484
00:54:33,080 --> 00:54:35,240
T'en prends un ?
485
00:54:35,400 --> 00:54:38,920
Bonne id�e.
Ca faisait longtemps.
486
00:55:02,600 --> 00:55:06,600
Traduction : C�line Nyanga
Iyuno
40471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.